]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
47769614309c69f7172c2d376ee60493dbed25f7
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
172 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
173 "POT-Creation-Date: 2006-01-28 22:20+0100\n"
174 "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:11+0100\n"
175 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
176 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
177 "html>\n"
178 "MIME-Version: 1.0\n"
179 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
180 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
181
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
190 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
191 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
192 msgid "Close|^["
193 msgstr "Fermer|^["
194
195 # Ne sait pas où il apparaît - ar
196 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
197 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
198 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
200 msgid "Tabbed folder"
201 msgstr "Onglet"
202
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
204 msgid "Key:|#K"
205 msgstr "Clé :|#C"
206
207 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
209 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
210 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
211 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
212 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
213 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
214 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
215 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
216 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
217 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
218 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
220 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
221 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
222 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
223 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
224 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
225 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
226 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
227 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
228 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
229 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
230 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
231 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
232 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
233 msgid "OK"
234 msgstr "OK"
235
236 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
237 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
238 msgid "Label:|#L"
239 msgstr "Étiquette :|#t"
240
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
242 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
243 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
244 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
245 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
246 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
247 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
248 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
249 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
250 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
251 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
252 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
253 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
254 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
255 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
256 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
257 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
258 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
259 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
260 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
261 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
262 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
263 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
264 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
265 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
266 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
267 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
268 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
269 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
270 msgid "Cancel|^["
271 msgstr "Annuler|^["
272
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
275 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
276 msgid "Update|#U"
277 msgstr "Mise à Jour|#J"
278
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
280 msgid "Database:|#D"
281 msgstr "Base de Données :|#D"
282
283 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
284 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
285 msgid "Style:|#S"
286 msgstr "Style :|#y"
287
288 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
289 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
291 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
292 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
293 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
294 msgid "Browse...|#B"
295 msgstr "Parcourir...|#P"
296
297 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
298 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
299 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
300
301 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
302 msgid "Styles:|#y"
303 msgstr "Styles :|#S"
304
305 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
306 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
307 msgid "Browse...|#r"
308 msgstr "Parcourir...|#i"
309
310 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
311 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
312 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
313 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
314 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
315 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
316 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
317 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
319 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
320 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
321 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
322 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
324 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
325 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
326 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
328 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
329 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
330 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
331 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
332 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
333 msgid "Apply|#A"
334 msgstr "Appliquer|#A"
335
336 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
337 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
338 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
341 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
342 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
343 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
344 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
345 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
346 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
347 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
348 msgid "Restore|#R"
349 msgstr "Revenir|#R"
350
351 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
352 msgid "Content:|#o"
353 msgstr "Contenu:|#C"
354
355 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
356 msgid "Box Type|#T"
357 msgstr "Type de Boîte|#T"
358
359 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
360 msgid "Has Inner Box"
361 msgstr "Avec une Boîte Intérieure"
362
363 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
364 msgid "Vertical Alignment"
365 msgstr "Alignement Vertical"
366
367 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
368 msgid "Width Unit"
369 msgstr "Unité de Largeur"
370
371 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
372 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
373 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
374 msgid "Width"
375 msgstr "Largeur"
376
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
378 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
379 msgid "Special"
380 msgstr "Spécial"
381
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
383 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
384 msgstr "Alignement Intérieur (Vert.)"
385
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
387 msgid "Horizontal Alignment"
388 msgstr "Alignement Horizontal"
389
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
391 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
392 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
393 msgid "Height"
394 msgstr "Hauteur"
395
396 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
397 msgid "Height Unit"
398 msgstr "Unité de Hauteur"
399
400 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
401 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
402 #: src/frontends/controllers/character.C:45
403 #: src/frontends/controllers/character.C:71
404 #: src/frontends/controllers/character.C:105
405 #: src/frontends/controllers/character.C:171
406 #: src/frontends/controllers/character.C:201
407 #: src/frontends/controllers/character.C:255
408 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
409 msgid "Reset"
410 msgstr "RàZ"
411
412 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
414 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
415 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
416 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
421 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
422 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
423 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipage"
426
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
428 msgid "Branch:|#B"
429 msgstr "Branche :|#B"
430
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
432 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
433 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
434 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
435 msgid "Close|^[^M"
436 msgstr "Fermer|^[^M"
437
438 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
439 msgid "Update|#Uu"
440 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
441
442 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
443 msgid "Reject change|#R"
444 msgstr "Rejeter modif.|#R"
445
446 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
447 msgid "Next change|#N"
448 msgstr "Modif. Suivante|#S"
449
450 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
451 msgid "Accept change|#A"
452 msgstr "Accepter modif.|#A"
453
454 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
455 msgid "Changed by:"
456 msgstr "Modifié par :"
457
458 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
459 msgid "author"
460 msgstr "auteur"
461
462 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
463 msgid "date"
464 msgstr "date"
465
466 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
467 msgid "on:"
468 msgstr "le :"
469
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
471 msgid "Family:|#F"
472 msgstr "Famille :|#F"
473
474 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
475 msgid "Series:|#S"
476 msgstr "Série :|#S"
477
478 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
479 msgid "Shape:|#H"
480 msgstr "Forme :|#o"
481
482 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
483 msgid "Color:|#C"
484 msgstr "Couleur :|#C"
485
486 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
487 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
488 msgid "Language:|#L"
489 msgstr "Langue :|#L"
490
491 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
492 msgid "Toggle on all these|#T"
493 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
494
495 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
496 msgid "These are never toggled"
497 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
498
499 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
500 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
501 msgid "Size:|#z"
502 msgstr "Taille :|#T"
503
504 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
505 msgid "These are always toggled"
506 msgstr "Paramètres (dés)activables"
507
508 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
509 msgid "Misc:|#M"
510 msgstr "Divers :|#D"
511
512 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
513 msgid "Inset keys:|#I"
514 msgstr "Clés de l'insert :|#i"
515
516 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
517 msgid "Bibliography keys:|#k"
518 msgstr "Clés de la bibliographie :|#b"
519
520 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
521 msgid "Info:"
522 msgstr "Informations :"
523
524 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
525 msgid "@4->"
526 msgstr "@4->"
527
528 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
529 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
530 msgid "@9+"
531 msgstr "@9+"
532
533 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
534 msgid "@8->"
535 msgstr "@8->"
536
537 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
538 msgid "@2->"
539 msgstr "@2->"
540
541 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
542 msgid "Search"
543 msgstr "Chercher"
544
545 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
546 msgid "Regular Expression|#x"
547 msgstr "Expression Régulière|#x"
548
549 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
550 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
551 msgid "Case sensitive|#C"
552 msgstr "Selon la Casse|#C"
553
554 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
555 msgid "Previous|#P"
556 msgstr "Précédent|#P"
557
558 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
559 msgid "Next|#N"
560 msgstr "Suivant|#S"
561
562 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
563 msgid "Full author list|#F"
564 msgstr "Tous les auteurs|#T"
565
566 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
567 msgid "Force upper case|#u"
568 msgstr "Forcer les majuscules|#u"
569
570 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
571 msgid "Text before:|#b"
572 msgstr "Texte avant :|#v"
573
574 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
575 msgid "Text after:|#T"
576 msgstr "Texte après :|#e"
577
578 # Ne sait pas où il apparaît - ar
579 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
580 msgid "tabbed folder"
581 msgstr "Onglet"
582
583 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
584 msgid "R|#R"
585 msgstr "R|#R"
586
587 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
588 msgid "G|#G"
589 msgstr "G|#G"
590
591 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
592 msgid "B|#B"
593 msgstr "B|#B"
594
595 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
596 msgid "H|#H"
597 msgstr "H|#H"
598
599 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
600 msgid "S|#S"
601 msgstr "S|#S"
602
603 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
604 msgid "V|#V"
605 msgstr "V|#V"
606
607 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
608 msgid "Save as Document Defaults|#v"
609 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
610
611 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
612 msgid "Use Class Defaults|#C"
613 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
614
615 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
616 msgid "Dimensions"
617 msgstr "Dimensions"
618
619 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
620 msgid "Size:|#S"
621 msgstr "Taille :|#T"
622
623 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
624 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
626 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
627 msgid "Width:|#W"
628 msgstr "Largeur :|#L"
629
630 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
631 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
632 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
633 msgid "Height:|#H"
634 msgstr "Hauteur :|#t"
635
636 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
637 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
638 msgid "Orientation"
639 msgstr "Orientation"
640
641 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
642 msgid "Portrait|#r"
643 msgstr "Portrait|#o"
644
645 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
646 msgid "Landscape|#L"
647 msgstr "Paysage|#y"
648
649 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
650 msgid "Margins"
651 msgstr "Marges"
652
653 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
654 msgid "Custom sizes|#M"
655 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
656
657 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
658 msgid "Top:|#T"
659 msgstr "Haute :|#H"
660
661 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
662 msgid "Bottom:|#B"
663 msgstr "Basse :|#B"
664
665 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
666 msgid "Inner:|#I"
667 msgstr "Intérieure :|#I"
668
669 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
670 msgid "Outer:|#u"
671 msgstr "Extérieure :|#x"
672
673 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
674 msgid "Headheight:|#H"
675 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
676
677 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
678 msgid "Headsep:|#d"
679 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
680
681 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
682 msgid "Footskip:|#F"
683 msgstr "Esp. Bas :|#E"
684
685 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
686 msgid "Sides"
687 msgstr "Faces"
688
689 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
690 msgid "Separation"
691 msgstr "Séparation"
692
693 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
694 msgid "Columns"
695 msgstr "Colonnes"
696
697 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
698 msgid "Fonts:|#F"
699 msgstr "Polices :|#P"
700
701 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
702 msgid "Font Size:|#O"
703 msgstr "Taille de Police :|#T"
704
705 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
706 msgid "Class:|#C"
707 msgstr "Classe :|#C"
708
709 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
710 msgid "Page style:|#P"
711 msgstr "Mise en Page :|#M"
712
713 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
714 msgid "Spacing:|#g"
715 msgstr "Interligne :|#g"
716
717 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
718 msgid "Extra Options:|#X"
719 msgstr "Autres Options :|#O"
720
721 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
722 msgid "Default Skip:|#u"
723 msgstr "Espacement :|#E"
724
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
726 msgid "One|#n"
727 msgstr "Recto Seul|#S"
728
729 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
730 msgid "Two|#T"
731 msgstr "Recto/Verso|#V"
732
733 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
734 msgid "One|#e"
735 msgstr "Une|#U"
736
737 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
738 msgid "Two|#w"
739 msgstr "Deux|#x"
740
741 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
742 msgid "Indent|#I"
743 msgstr "Indentation|#I"
744
745 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
746 msgid "Skip|#K"
747 msgstr "Interligne|#n"
748
749 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
750 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
751 msgid "Encoding:|#E"
752 msgstr "Encodage :|#E"
753
754 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
755 msgid "Quote Style:|#Q"
756 msgstr "Style des Guillemets :|#G"
757
758 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
759 msgid "Float Placement:|#L"
760 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
761
762 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
763 msgid "Section number depth:"
764 msgstr "Prof. de la numérotation :"
765
766 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
767 msgid "Table of contents depth:"
768 msgstr "Profondeur de la TdM :"
769
770 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
771 msgid "PS Driver:|#S"
772 msgstr "Pilote PS :|#S"
773
774 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
775 msgid "Use AMS Math:|#M"
776 msgstr "AMS Maths :|#M"
777
778 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
779 msgid "Sectioned bibliography|#e"
780 msgstr "Bibliographie par sections|#s"
781
782 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
783 msgid "Citation Style:|#C"
784 msgstr "Style de Citation :|#C"
785
786 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
787 msgid "Bullet depth"
788 msgstr "Prof. Puces"
789
790 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
791 msgid "LaTeX:|#L"
792 msgstr "LaTeX :|#L"
793
794 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
795 msgid "1|#1"
796 msgstr "1|#1"
797
798 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
799 msgid "2|#2"
800 msgstr "2|#2"
801
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
803 msgid "3|#3"
804 msgstr "3|#3"
805
806 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
807 msgid "4|#4"
808 msgstr "4|#4"
809
810 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
811 msgid "Standard|#S"
812 msgstr "Standard|#S"
813
814 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
815 msgid "Maths|#M"
816 msgstr "Maths|#M"
817
818 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
819 msgid "Ding 1|#D"
820 msgstr "Ding 1|#D"
821
822 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
823 msgid "Ding 2|#i"
824 msgstr "Ding 2|#i"
825
826 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
827 msgid "Ding 3|#n"
828 msgstr "Ding 3|#n"
829
830 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
831 msgid "Ding 4|#g"
832 msgstr "Ding 4|#g"
833
834 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
835 msgid "New Branch:|#N"
836 msgstr "Nouvelle Branche :|#N"
837
838 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
839 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
840 msgid "Add|#d"
841 msgstr "Ajouter|#j"
842
843 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
844 msgid "Remove|#e"
845 msgstr "Enlever|#E"
846
847 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
848 msgid "Available Branches:"
849 msgstr "Branches Disponibles :"
850
851 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
852 msgid "Activated Branches:"
853 msgstr "Branches Activées :"
854
855 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
856 msgid "@5->"
857 msgstr "@5->"
858
859 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
860 msgid "Display Background:"
861 msgstr "Affichage du Fond :"
862
863 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
864 msgid "Modify"
865 msgstr "Modifier"
866
867 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
868 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
869 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
870 msgid "Status"
871 msgstr "Statut"
872
873 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
874 msgid "Open|#O"
875 msgstr "Ouvert|#O"
876
877 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
878 msgid "Collapsed|#C"
879 msgstr "Fermé|#F"
880
881 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
882 msgid "Inlined View|#I"
883 msgstr "En Ligne|#L"
884
885 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
886 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
887 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
888 msgid "File:|#F"
889 msgstr "Fichier :|#F"
890
891 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
892 msgid "Edit File...|#E"
893 msgstr "Éditer Fichier...|#e"
894
895 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
896 msgid "Template:|#T"
897 msgstr "Modèle :|#M"
898
899 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
900 msgid "Draft|#D"
901 msgstr "Brouillon|#B"
902
903 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
904 msgid "Show in LyX|#S"
905 msgstr "Afficher dans LyX|#L"
906
907 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
908 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
909 msgid "Display:|#D"
910 msgstr "Affichage :|#f"
911
912 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
913 msgid "Scale:|#l"
914 msgstr "Échelle :|#e"
915
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
917 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
918 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
919 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
920 msgid "%"
921 msgstr "%"
922
923 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
924 msgid "Angle:|#n"
925 msgstr "Angle :|#g"
926
927 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
928 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
929 msgid "Origin:|#O"
930 msgstr "Origine :|#O"
931
932 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
933 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
934 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
935 msgstr "Conserver les proportions|#C"
936
937 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
938 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
939 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
940 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
941 msgid "x"
942 msgstr "x"
943
944 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
945 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
946 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
947 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
948 msgid "y"
949 msgstr "y"
950
951 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
952 msgid "Clip to bounding box|#b"
953 msgstr "Couper selon la boîte de délimitation|#b"
954
955 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
956 msgid "Get from File|#G"
957 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
958
959 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
960 msgid "Right top:|#t"
961 msgstr "En Haut à Droite :|#H"
962
963 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
964 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
965 msgid "Left bottom:|#L"
966 msgstr "En Bas à Gauche :|#B"
967
968 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
969 msgid "Format:|#t"
970 msgstr "Format :|#F"
971
972 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
973 msgid "Option:|#p"
974 msgstr "Option :|#O"
975
976 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
977 msgid "Directory:|#D"
978 msgstr "Répertoire :|#R#r"
979
980 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
981 msgid "Pattern:|#P"
982 msgstr "Filtre :|#I#i"
983
984 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
985 msgid "Filename:|#F"
986 msgstr "Nom Fichier :|#N"
987
988 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
989 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
990 msgid "Rescan|#R"
991 msgstr "Rafraîchir|#f"
992
993 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
994 msgid "Home|#H"
995 msgstr "Home|#H"
996
997 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
998 msgid "User1|#1"
999 msgstr "Utilisateur1|#1"
1000
1001 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
1002 msgid "User2|#2"
1003 msgstr "Utilisateur2|#2"
1004
1005 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
1006 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
1007 msgid "Placement"
1008 msgstr "Emplacement"
1009
1010 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
1011 msgid "Page of floats|#P"
1012 msgstr "Page de flottants|#P"
1013
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
1015 msgid "Bottom of the page|#B"
1016 msgstr "Bas de la page|#B"
1017
1018 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
1019 msgid "Top of the page|#T"
1020 msgstr "Haut de la page|#H"
1021
1022 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
1023 msgid "Here, if possible|#r"
1024 msgstr "Ici, si possible|#I"
1025
1026 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
1027 msgid "Span columns|#S"
1028 msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
1029
1030 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
1031 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
1032 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
1033
1034 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
1035 msgid "Alternatives|#l"
1036 msgstr "Autres|#u"
1037
1038 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
1039 msgid "Here, definitely!|#H"
1040 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
1041
1042 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
1043 msgid "Document default|#D"
1044 msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
1045
1046 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
1047 msgid "Rotate sideways|#o"
1048 msgstr "Rotation 90°|#9"
1049
1050 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
1051 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
1052 msgid "Output"
1053 msgstr "Sorties"
1054
1055 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
1056 msgid "Edit|#E"
1057 msgstr "Éditer|#e"
1058
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
1060 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
1061 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Vue LyX"
1064
1065 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
1066 msgid "Draft mode|#o"
1067 msgstr "Mode brouillon|#b"
1068
1069 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
1070 msgid "Do not unzip|#u"
1071 msgstr "Ne pas décompresser|#d"
1072
1073 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
1074 msgid "Scale:|#S"
1075 msgstr "Échelle :|#e"
1076
1077 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
1078 msgid "Right top:|#R"
1079 msgstr "En Haut à Droite :|#H"
1080
1081 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
1082 msgid "X"
1083 msgstr "X"
1084
1085 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
1086 msgid "Y"
1087 msgstr "Y"
1088
1089 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
1090 msgid "Units|#U"
1091 msgstr "Unité|#U"
1092
1093 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
1094 msgid "Clip to bounding box|#C"
1095 msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
1096
1097 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
1098 msgid "Get from file|#G"
1099 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
1100
1101 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
1102 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
1103 msgid "Rotation"
1104 msgstr "Rotation"
1105
1106 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
1107 msgid "LaTeX options:|#L"
1108 msgstr "Options LaTeX :|#L"
1109
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
1111 msgid "deg"
1112 msgstr "degrés"
1113
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
1115 msgid "Subfigure:|#S"
1116 msgstr "Sous-figure :|#S"
1117
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
1119 msgid "Angle:|#A"
1120 msgstr "Angle :|#g"
1121
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
1123 msgid "Load|#L"
1124 msgstr "Charger|#C"
1125
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
1127 msgid "File name:|#F"
1128 msgstr "Nom du fichier :|#f"
1129
1130 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
1131 msgid "Visible space|#s"
1132 msgstr "Espace visible|#E"
1133
1134 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
1135 msgid "Verbatim|#V"
1136 msgstr "Verbatim|#V"
1137
1138 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
1139 msgid "Use input|#U"
1140 msgstr "Utiliser input|#u"
1141
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
1143 msgid "Use include|#i"
1144 msgstr "Utiliser include|#i"
1145
1146 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
1147 msgid "Preview|#P"
1148 msgstr "Aperçu|#A"
1149
1150 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1151 msgid ""
1152 "()\n"
1153 "Both|#B"
1154 msgstr ""
1155 "()\n"
1156 "Les 2|#2"
1157
1158 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1159 msgid ""
1160 ")\n"
1161 "Right|#R"
1162 msgstr ""
1163 ")\n"
1164 "Droite|#D"
1165
1166 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1167 msgid ""
1168 "(\n"
1169 "Left|#L"
1170 msgstr ""
1171 "(\n"
1172 "Gauche|#G"
1173
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1176 msgid "Rows:"
1177 msgstr "Lignes :"
1178
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1180 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1181 msgid "Columns:"
1182 msgstr "Colonnes :"
1183
1184 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1185 msgid "Vertical align:|#V"
1186 msgstr "Alignement Vertical :|#V"
1187
1188 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1189 msgid "Horizontal align:|#H"
1190 msgstr "Alignement Horizontal :|#H"
1191
1192 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1193 msgid "Functions:"
1194 msgstr "Fonctions :"
1195
1196 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1198 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1202 msgid "Misc"
1203 msgstr "Divers"
1204
1205 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1206 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1207 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1208 msgid "Dots"
1209 msgstr "Points"
1210
1211 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1212 msgid "Negative|#N"
1213 msgstr "Négative|#N"
1214
1215 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1216 msgid "Neg Medium|#E"
1217 msgstr "Nég. Moyenne|#M"
1218
1219 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1220 msgid "Neg Thick|#T"
1221 msgstr "Nég. Épaisse|#G"
1222
1223 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1224 msgid "Thick|#H"
1225 msgstr "Épaisse|#G"
1226
1227 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1228 msgid "2Quadratin|#2"
1229 msgstr "2 Cadratins||#2"
1230
1231 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1232 msgid "Quadratin|#Q"
1233 msgstr "Cadratin||#C"
1234
1235 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1236 msgid "Thin|#I"
1237 msgstr "Fine|#F"
1238
1239 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1240 msgid "Medium|#M"
1241 msgstr "Moyenne|#M"
1242
1243 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1244 msgid "textrm"
1245 msgstr "textrm"
1246
1247 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1248 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1249 msgid "Type"
1250 msgstr "Type"
1251
1252 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1253 msgid "LyX Note|#N"
1254 msgstr "Note LyX|#N"
1255
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1257 msgid "Comment|#o"
1258 msgstr "Commentaire|#C"
1259
1260 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1261 msgid "Greyed out|#G"
1262 msgstr "Grisé|#G"
1263
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1265 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1266 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1267 msgid "Alignment"
1268 msgstr "Alignement"
1269
1270 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1271 msgid "Text"
1272 msgstr "Texte"
1273
1274 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1275 msgid "Line spacing:|#s"
1276 msgstr "Interligne :|#I"
1277
1278 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1279 msgid "Maximum label width:|#M"
1280 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
1281
1282 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1283 msgid "No Indent|#d"
1284 msgstr "Non Indenté|#n"
1285
1286 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1287 msgid "Right|#R"
1288 msgstr "Droite|#D"
1289
1290 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1291 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1292 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1293 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1294 msgid "Left|#L"
1295 msgstr "Gauche|#G"
1296
1297 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1298 msgid "Block|#B"
1299 msgstr "Bloc|#B"
1300
1301 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1302 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1303 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1304 msgid "Center|#C"
1305 msgstr "Centré|#C"
1306
1307 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1308 msgid "Save"
1309 msgstr "Enregistrer"
1310
1311 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1312 msgid "Scale & Resolution"
1313 msgstr "Échelle & Résolution"
1314
1315 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1316 msgid "Fonts used"
1317 msgstr "Polices utilisées"
1318
1319 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1320 msgid "Roman:|#R"
1321 msgstr "Roman :|#R"
1322
1323 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1324 msgid "Sans Serif:|#S"
1325 msgstr "Sans empattement :|#S"
1326
1327 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1328 msgid "Typewriter:|#T"
1329 msgstr "Chasse fixe :|#C"
1330
1331 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1332 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1333 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
1334
1335 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1336 msgid "Zoom %:|#Z"
1337 msgstr "Zoom % :|#Z"
1338
1339 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1340 msgid "Screen DPI:|#D"
1341 msgstr "Résolution DPI :|#D"
1342
1343 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1344 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1345 msgid "Tiny:"
1346 msgstr "Minuscule :"
1347
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1349 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1350 msgid "Smallest:"
1351 msgstr "Tout petit :"
1352
1353 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1354 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1355 msgid "Smaller:"
1356 msgstr "Très petit :"
1357
1358 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1359 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1360 msgid "Small:"
1361 msgstr "Petit :"
1362
1363 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1364 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1365 msgid "Normal:"
1366 msgstr "Normal :"
1367
1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1369 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1370 msgid "Large:"
1371 msgstr "Grand :"
1372
1373 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1374 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1375 msgid "Larger:"
1376 msgstr "Très grand :"
1377
1378 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1379 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1380 msgid "Largest:"
1381 msgstr "Très très grand :"
1382
1383 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1384 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1385 msgid "Huge:"
1386 msgstr "Énorme :"
1387
1388 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1389 msgid "Huger:"
1390 msgstr "Très énorme :"
1391
1392 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1393 msgid "Size"
1394 msgstr "Taille"
1395
1396 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1397 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1398 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
1399
1400 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1401 msgid "Normal Font:|#N"
1402 msgstr "Police Normale :|#N"
1403
1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1405 msgid "Bold Font:|#B"
1406 msgstr "Police Grasse :|#G"
1407
1408 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1409 msgid "Popup Encoding:|#P"
1410 msgstr "Encodage des Fenêtres :|#E"
1411
1412 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1413 msgid "Layout & Bindings"
1414 msgstr "Présentation & Raccourcis"
1415
1416 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1417 msgid "User Interface file:|#U"
1418 msgstr "Fichier d'interface :|#i"
1419
1420 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1421 msgid "Bind file:|#f"
1422 msgstr "Fichier de raccourcis :|#c"
1423
1424 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1425 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1426 msgid "Browse...|#w"
1427 msgstr "Parcourir...|#a"
1428
1429 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1430 msgid "LyX objects:|#L"
1431 msgstr "Objets LyX :|#O"
1432
1433 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1446 msgid "Modify|#M"
1447 msgstr "Modifier|#M"
1448
1449 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1450 msgid "Auto region delete|#A"
1451 msgstr "Auto effacement de région|#e"
1452
1453 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1454 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1455 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
1456
1457 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1458 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1459 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
1460
1461 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1462 msgid "Wheel mouse jump:"
1463 msgstr "Saut de souris à molette :"
1464
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1466 msgid "Autosave interval:"
1467 msgstr "Intervalle entre sauvegardes :"
1468
1469 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1470 msgid "Graphics display:|#G"
1471 msgstr "Affichage graphique :|#g"
1472
1473 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1474 msgid "Instant Preview:|#p"
1475 msgstr "Aperçu sur le vif :|#v"
1476
1477 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1478 msgid "Real name:|#R"
1479 msgstr "Vrai nom :|#V"
1480
1481 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1482 msgid "Email address:|#E"
1483 msgstr "Adresse Email :|#E"
1484
1485 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1486 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1487 msgstr "Correcteur Orthographique :|#O"
1488
1489 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1490 msgid "Alternative language:|#a"
1491 msgstr "Utiliser une autre langue :|#l"
1492
1493 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1494 msgid "Escape characters:|#e"
1495 msgstr "Utiliser les caractères protégés :|#g"
1496
1497 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1498 msgid "Personal dictionary:|#d"
1499 msgstr "Dictionnaire personnel :|#D"
1500
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1502 msgid "Accept compound words|#w"
1503 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
1504
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1506 msgid "Use input encoding|#i"
1507 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
1508
1509 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1510 msgid "Advanced Options"
1511 msgstr "Options Avancées"
1512
1513 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1515 msgid "Interface"
1516 msgstr "Interface"
1517
1518 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1519 msgid "Language Options"
1520 msgstr "Options de Langue"
1521
1522 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1523 msgid "Package:|#P"
1524 msgstr "Paquetage :|#q"
1525
1526 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1527 msgid "Default language:|#l"
1528 msgstr "Langue par défaut :|#L"
1529
1530 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1531 msgid ""
1532 "Keyboard\n"
1533 "map|#K"
1534 msgstr ""
1535 "Réaffectation\n"
1536 "clavier|#c"
1537
1538 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1539 msgid "1st:|#1"
1540 msgstr "1er :|#1"
1541
1542 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1543 msgid "2nd:|#2"
1544 msgstr "2ème :|#2"
1545
1546 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1547 msgid "Browse...|#o"
1548 msgstr "Parcourir...|#P"
1549
1550 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1551 msgid "RtL support|#R"
1552 msgstr "Droite à Gauche|#G"
1553
1554 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1555 msgid "Auto begin|#b"
1556 msgstr "Auto début|#d"
1557
1558 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1559 msgid "Use babel|#U"
1560 msgstr "Utiliser babel|#U"
1561
1562 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1563 msgid "Mark foreign|#M"
1564 msgstr "Marquer langues étrangères|#M"
1565
1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1567 msgid "Auto finish|#f"
1568 msgstr "Auto fin|#f"
1569
1570 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1571 msgid "Global|#G"
1572 msgstr "Global|#o"
1573
1574 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1575 msgid "Command start:|#s"
1576 msgstr "Commande début :|#b"
1577
1578 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1579 msgid "Command end:|#e"
1580 msgstr "Commande fin :|#n"
1581
1582 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1583 msgid "All formats:|#l"
1584 msgstr "Tous les formats :|#T"
1585
1586 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1587 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1588 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1589 msgid "Format:|#F"
1590 msgstr "Format :|#F"
1591
1592 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1593 msgid "GUI name:|#G"
1594 msgstr "Nom d'usage :|#i"
1595
1596 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1597 msgid "Shortcut:|#S"
1598 msgstr "Raccourci :|#c"
1599
1600 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1601 msgid "Extension:|#E"
1602 msgstr "Extension :|#x"
1603
1604 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1605 msgid "Viewer:|#V"
1606 msgstr "Visionneuse :|#V"
1607
1608 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1609 msgid "Editor:|#i"
1610 msgstr "Éditeur :|#i"
1611
1612 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1613 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1614 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1621 msgid "Add|#A"
1622 msgstr "Ajouter|#j"
1623
1624 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1625 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1626 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1627 msgid "Delete|#D"
1628 msgstr "Enlever|#E"
1629
1630 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1631 msgid "All converters:|#l"
1632 msgstr "Tous les convertisseurs :|#T"
1633
1634 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1635 msgid "From:|#F"
1636 msgstr "De :|#D"
1637
1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1639 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1640 msgstr "Vers :|#V[[comme dans 'Du format x vers le format y']]"
1641
1642 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1643 msgid "Converter:|#C"
1644 msgstr "Convertisseur :|#C"
1645
1646 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1647 msgid "Extra flags:|#E"
1648 msgstr "Autres Options :|#O"
1649
1650 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1651 msgid "All copiers:|#l"
1652 msgstr "Tous les copieurs :|#T"
1653
1654 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1655 msgid "Copier:|#C"
1656 msgstr "Copieur :|#C"
1657
1658 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1659 msgid "Default path:|#p"
1660 msgstr "Répertoire par défaut :|#d"
1661
1662 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1663 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1664 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1665 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1666 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1667 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1668 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1669 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1670 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1671 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1672 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1673 msgid "Browse..."
1674 msgstr "Parcourir..."
1675
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1677 msgid "Template path:|#T"
1678 msgstr "Répertoire de modèles :|#m"
1679
1680 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1681 msgid "Temp dir:|#d"
1682 msgstr "Répertoire temporaire :|#t"
1683
1684 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1685 msgid "Check last files:|#C"
1686 msgstr "Vérifier les récents :|#V"
1687
1688 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1689 msgid "Last file count:|#L"
1690 msgstr "Nombre de fichiers récents :|#N"
1691
1692 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1693 msgid "Backup path:|#B"
1694 msgstr "Copie de sauvegarde :|#C"
1695
1696 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1697 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1698 msgstr "Tube du Serveur LyX :|#S"
1699
1700 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1701 msgid "PATH prefix:|#T"
1702 msgstr "Préfixe PATH :|#H"
1703
1704 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1705 msgid "Date format:|#f"
1706 msgstr "Format de la date :|#F"
1707
1708 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1712 msgid "Name:"
1713 msgstr "Nom :"
1714
1715 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1716 msgid "Adapt output"
1717 msgstr "Adapter la sortie"
1718
1719 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1720 msgid "Printer Command and Flags"
1721 msgstr "Commande et Options d'Impression"
1722
1723 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1724 msgid "Command:"
1725 msgstr "Commande :"
1726
1727 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1728 msgid "Page range:"
1729 msgstr "Pages :"
1730
1731 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1732 msgid "Copies:"
1733 msgstr "Exemplaires :"
1734
1735 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1736 msgid "Reverse:"
1737 msgstr "Ordre inverse :"
1738
1739 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1740 msgid "To printer:"
1741 msgstr "Vers l'imprimante :"
1742
1743 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1744 msgid "File extension:"
1745 msgstr "Extension de fichier :"
1746
1747 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1748 msgid "Spool command:"
1749 msgstr "Commande de spoule :"
1750
1751 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1752 msgid "Paper type:"
1753 msgstr "Type de papier :"
1754
1755 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1756 msgid "Even pages:"
1757 msgstr "Pages paires :"
1758
1759 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1760 msgid "Odd pages:"
1761 msgstr "Pages impaires :"
1762
1763 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1764 msgid "Collated:"
1765 msgstr "Accolées :"
1766
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1768 msgid "Landscape:"
1769 msgstr "Paysage :"
1770
1771 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1772 msgid "To file:"
1773 msgstr "Vers le fichier :"
1774
1775 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1776 msgid "Extra options:"
1777 msgstr "Autres Options :"
1778
1779 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1780 msgid "Spool printer prefix:"
1781 msgstr "Préfixe de spoule :"
1782
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1784 msgid "Paper size:"
1785 msgstr "Taille de papier :"
1786
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1788 msgid "Plain text line length:|#A"
1789 msgstr "Longueur de ligne ASCII :|#L"
1790
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1792 msgid "TeX encoding:|#T"
1793 msgstr "Encodage TeX :|#T"
1794
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1796 msgid "Default paper size:|#p"
1797 msgstr "Taille de papier par défaut :|#P"
1798
1799 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1800 msgid "Outside Code Interaction"
1801 msgstr "Programmes externes"
1802
1803 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1804 msgid "Plain text roff:|#r"
1805 msgstr "Commande roff :|#r"
1806
1807 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1808 msgid "Checktex:|#c"
1809 msgstr "Checktex :|#c"
1810
1811 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1812 msgid "DVI paper option:|#D"
1813 msgstr "Option de papier DVI :|#D"
1814
1815 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1816 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1817 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
1818
1819 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1820 msgid "BibTeX:|#B"
1821 msgstr "BibTeX :|#B"
1822
1823 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1824 msgid "Index:|#I"
1825 msgstr "Index :|#I"
1826
1827 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1828 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1829 msgstr "Utiliser les chemins Cygwin|#C"
1830
1831 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1832 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1833 msgid "Pages"
1834 msgstr "Pages"
1835
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1837 msgid "Destination"
1838 msgstr "Destination"
1839
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1841 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1842 msgid "Copies"
1843 msgstr "Exemplaires"
1844
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1846 msgid "Sorted|#S"
1847 msgstr "Triés|#s"
1848
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1850 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1851 msgstr "À :|#À[[comme dans 'De la page x à la page y']]"
1852
1853 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1854 msgid "Reverse order|#R"
1855 msgstr "Ordre inverse|#v"
1856
1857 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1858 msgid "Number:|#N"
1859 msgstr "Nombre :|#N"
1860
1861 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1862 msgid "Odd numbered pages|#O"
1863 msgstr "Pages impaires|#i"
1864
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1866 msgid "Even numbered pages|#E"
1867 msgstr "Pages paires|#g"
1868
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1870 msgid "Printer:|#P"
1871 msgstr "Impr. :|#r"
1872
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1874 msgid "All|#l"
1875 msgstr "Toutes|#T"
1876
1877 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1878 msgid "From:|#m"
1879 msgstr "De :|#D"
1880
1881 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1882 msgid "Sort|#S"
1883 msgstr "Trier|#T"
1884
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1886 msgid "Document:|#D"
1887 msgstr "Document :|#D"
1888
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1891 msgid "Name:|#N"
1892 msgstr "Nom :|#N"
1893
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1895 msgid "Label:|#e"
1896 msgstr "Étiquette :|#t"
1897
1898 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1899 msgid "Go to|#G"
1900 msgstr "Y Aller|#Y"
1901
1902 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1903 msgid "Find:|#F"
1904 msgstr "Rechercher :|#h"
1905
1906 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1907 msgid "Replace with:|#w"
1908 msgstr "Remplacer par :|#p"
1909
1910 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1911 msgid "Find next"
1912 msgstr "Suivant"
1913
1914 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1915 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1916 msgid "Replace|#R"
1917 msgstr "Remplacer|#R"
1918
1919 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1920 msgid "Match word|#M"
1921 msgstr "Mot exact|#M"
1922
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1924 msgid "Replace all|#a"
1925 msgstr "Remplacer tout|#t"
1926
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1928 msgid "Search backwards|#S"
1929 msgstr "Rechercher en arrière|#a"
1930
1931 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1932 msgid "Export format:|#E"
1933 msgstr "Format d'exportation :|#F"
1934
1935 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1936 msgid "Command:|#C"
1937 msgstr "Commande :|#C"
1938
1939 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1940 msgid "Word count:"
1941 msgstr "Nombre de mots :"
1942
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1944 msgid "Unknown:"
1945 msgstr "Mot inconnu :"
1946
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1948 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1949 msgid "Replacement:"
1950 msgstr "Remplacement :"
1951
1952 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1953 msgid "Suggestions:|#g"
1954 msgstr "Suggestions :|#g"
1955
1956 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1957 msgid "Ignore|#I"
1958 msgstr "Ignorer|#I"
1959
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1961 msgid "Ignore All|#g"
1962 msgstr "Ignorer Tout|#T"
1963
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1965 msgid "0 %"
1966 msgstr "0 %"
1967
1968 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1969 msgid "Append Column|#A"
1970 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
1971
1972 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1973 msgid "Delete Column|#O"
1974 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
1975
1976 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1977 msgid "Append Row|#p"
1978 msgstr "Ajouter Ligne|#L"
1979
1980 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1981 msgid "Delete Row|#w"
1982 msgstr "Supprimer Ligne|#i"
1983
1984 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1985 msgid "Set Borders|#S"
1986 msgstr "Activer Bordures|#B"
1987
1988 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1989 msgid "Unset Borders|#U"
1990 msgstr "Désactiver Bordures|#D"
1991
1992 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1993 msgid "Longtable|#L"
1994 msgstr "Tableau Long|#T"
1995
1996 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1997 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1998 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1999 msgstr "Rotation 90°|#9"
2000
2001 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
2002 msgid "Spec. Table"
2003 msgstr "Tab. Spécial"
2004
2005 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
2006 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
2007 msgid "Fixed Width"
2008 msgstr "Largeur Fixe"
2009
2010 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
2011 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
2012 msgid "Borders"
2013 msgstr "Bordures"
2014
2015 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
2016 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
2017 msgid "H. Alignment"
2018 msgstr "Alignement H."
2019
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
2021 msgid "Special column"
2022 msgstr "Colonne spéciale"
2023
2024 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
2025 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
2026 msgid " |#W"
2027 msgstr " |#W"
2028
2029 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
2030 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
2031 msgid "Top|#t"
2032 msgstr "Haut|#H"
2033
2034 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
2035 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
2036 msgid "Bottom|#B"
2037 msgstr "Bas|#B"
2038
2039 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
2040 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
2041 msgid "Right|#r"
2042 msgstr "Droite|#D"
2043
2044 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
2045 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
2046 msgid "Left|#e"
2047 msgstr "Gauche|#u"
2048
2049 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
2051 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
2052 msgid "Right|#i"
2053 msgstr "Droite|#o"
2054
2055 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
2056 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
2057 msgid "Top|#p"
2058 msgstr "Haut|#t"
2059
2060 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
2061 msgid "Middle|#M"
2062 msgstr "Milieu|#M"
2063
2064 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2065 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2066 msgid "Bottom|#o"
2067 msgstr "Bas|#s"
2068
2069 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2070 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2071 msgid "LaTeX Argument:|#A"
2072 msgstr "Paramètre LaTeX :|#X"
2073
2074 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2075 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2076 msgid " |#L"
2077 msgstr " |#L"
2078
2079 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2080 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2081 msgid "V. Alignment"
2082 msgstr "Alignement Vertical"
2083
2084 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2085 msgid "Block|#k"
2086 msgstr "Bloc|#l"
2087
2088 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2089 msgid "Special Cell"
2090 msgstr "Case spéciale"
2091
2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2093 msgid "Special Multicolumn"
2094 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
2095
2096 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
2097 msgid "Middle|#d"
2098 msgstr "Milieu|#M"
2099
2100 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2101 msgid "Multicolumn|#M"
2102 msgstr "Multicolonnes|#M"
2103
2104 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2105 msgid "Use Minipage|#s"
2106 msgstr "Minipage|#i"
2107
2108 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2109 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2110 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2111 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
2112 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
2113 msgid "On"
2114 msgstr "Activé"
2115
2116 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2117 msgid "Page break on the current row|#B"
2118 msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
2119
2120 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2121 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2122 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2123 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2124 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2125 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2126 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2127 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2128 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
2129 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
2130 msgid "Double"
2131 msgstr "Double"
2132
2133 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
2135 msgid "Header"
2136 msgstr "En-tête"
2137
2138 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2139 msgid "First Header"
2140 msgstr "Premier En-tête"
2141
2142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2143 msgid "Footer"
2144 msgstr "Pied"
2145
2146 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2147 msgid "Last Footer"
2148 msgstr "Dernier Pied"
2149
2150 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2151 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2152 msgid "Is Empty"
2153 msgstr "Vide"
2154
2155 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2156 msgid "Border Above"
2157 msgstr "Bordure Haut"
2158
2159 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2160 msgid "Border Below"
2161 msgstr "Bordure Bas"
2162
2163 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2164 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2165 msgid "Contents"
2166 msgstr "Contenu"
2167
2168 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2169 msgid "Show Path|#P"
2170 msgstr "Afficher chemin|#h"
2171
2172 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2173 msgid "Run TeXhash|#T"
2174 msgstr "Lancer Texhash|#T"
2175
2176 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
2177 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2178 msgid "Keyword:|#K"
2179 msgstr "Mot-Clé :|#C"
2180
2181 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2182 msgid "Replace|^R"
2183 msgstr "Remplacer|^R"
2184
2185 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2186 msgid "Keyword:"
2187 msgstr "Mot-Clé :"
2188
2189 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2190 msgid "Selection:|#S"
2191 msgstr "Sélection :|#S"
2192
2193 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2194 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2195 msgid "Thesaurus entries:"
2196 msgstr "Entrées du Dictionnaire :"
2197
2198 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2199 msgid "Type:|#T"
2200 msgstr "Type :|#T"
2201
2202 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2203 msgid "URL:|#U"
2204 msgstr "URL :|#U"
2205
2206 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2207 msgid "HTML type|#H"
2208 msgstr "de type HTML|#H"
2209
2210 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2211 msgid "Spacing:|#S"
2212 msgstr "Interligne :|#g"
2213
2214 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2215 msgid "Value:|#V"
2216 msgstr "Valeur :|#V"
2217
2218 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2219 msgid "Protect:|#P"
2220 msgstr "Protège :|#r"
2221
2222 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2223 msgid "Outer|#O"
2224 msgstr "Extérieur|#E"
2225
2226 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2227 msgid "Default|#D"
2228 msgstr "Défaut|#D"
2229
2230 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2231 msgid "Citation Style"
2232 msgstr "Style de Citation"
2233
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2235 msgid "&Jurabib"
2236 msgstr "&Jurabib"
2237
2238 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2239 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2240 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
2241
2242 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2243 msgid "&Natbib"
2244 msgstr "&Natbib"
2245
2246 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2247 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2248 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
2249
2250 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2251 msgid "&Default (numerical)"
2252 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
2253
2254 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2255 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2256 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
2257
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2259 msgid "Natbib &style:"
2260 msgstr "&Style Natbib :"
2261
2262 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2263 msgid "S&ectioned bibliography"
2264 msgstr "Bibliographie en &Sections"
2265
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2267 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2269 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
2270
2271 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2272 msgid "A&vailable Branches:"
2273 msgstr "Branches &Disponibles :"
2274
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2279 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:338
2280 msgid "Name"
2281 msgstr "Nom"
2282
2283 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2284 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:339
2285 msgid "Activated"
2286 msgstr "Activées"
2287
2288 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2289 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2291 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2292 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:340
2293 msgid "Color"
2294 msgstr "Couleurs"
2295
2296 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2297 msgid "The available branches"
2298 msgstr "Les branches disponibles"
2299
2300 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2301 msgid "(&De)activate"
2302 msgstr "(&Dés)activer"
2303
2304 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2305 msgid "Toggle the selected branch"
2306 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
2307
2308 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2309 msgid "Alter Co&lor..."
2310 msgstr "Changer la &Couleur..."
2311
2312 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2313 msgid "Define or change background color"
2314 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
2315
2316 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2317 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2318 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2319 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2320 msgid "&Remove"
2321 msgstr "&Enlever"
2322
2323 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2324 msgid "Remove the selected branch"
2325 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
2326
2327 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2328 msgid "&New:"
2329 msgstr "&Nouvelle :"
2330
2331 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2332 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2333 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2335 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2336 msgid "&Add"
2337 msgstr "A&jouter"
2338
2339 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2340 msgid "Add a new branch to the list"
2341 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2342
2343 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2344 msgid "&First level"
2345 msgstr "&Premier niveau"
2346
2347 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2348 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2349 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2350 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2351 msgid "Size:"
2352 msgstr "Taille :"
2353
2354 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2355 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2356 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2357 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2358 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2359 msgid "default"
2360 msgstr "défaut"
2361
2362 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2363 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2364 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2365 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2366 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2367 msgid "Tiny"
2368 msgstr "Minuscule"
2369
2370 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2371 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2372 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2373 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2374 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2375 msgid "Smallest"
2376 msgstr "Tout petit"
2377
2378 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2379 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2380 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2381 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2382 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2383 msgid "Smaller"
2384 msgstr "Très petit"
2385
2386 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2387 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2388 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2389 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2390 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2391 msgid "Small"
2392 msgstr "Petit"
2393
2394 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2395 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2396 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2397 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2398 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2399 msgid "Normal"
2400 msgstr "Normal"
2401
2402 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2403 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2404 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2405 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2406 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2407 msgid "Large"
2408 msgstr "Grand"
2409
2410 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2411 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2412 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2413 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2414 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2415 msgid "Larger"
2416 msgstr "Très grand"
2417
2418 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2419 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2420 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2421 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2422 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2423 msgid "Largest"
2424 msgstr "Très très grand"
2425
2426 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2427 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2428 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2429 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2430 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2431 msgid "Huge"
2432 msgstr "Énorme"
2433
2434 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2435 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2436 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2437 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2438 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2439 msgid "Huger"
2440 msgstr "Très énorme"
2441
2442 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2443 msgid "&Second level"
2444 msgstr "&Deuxième niveau"
2445
2446 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2447 msgid "&Third level"
2448 msgstr "&Troisième niveau"
2449
2450 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2451 msgid "Fou&rth level"
2452 msgstr "&Quatrième niveau"
2453
2454 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2455 msgid "Document &class:"
2456 msgstr "&Classe de Document :"
2457
2458 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2459 msgid "Class Settings"
2460 msgstr "Options de la Classe"
2461
2462 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2463 msgid "&Options:"
2464 msgstr "&Options :"
2465
2466 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2467 msgid "Postscript &driver:"
2468 msgstr "&Pilote PostScript :"
2469
2470 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2471 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2472 msgid "&Language:"
2473 msgstr "&Langue :"
2474
2475 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2476 msgid "&Use language's default encoding"
2477 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
2478
2479 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2480 msgid "&Encoding:"
2481 msgstr "&Encodage :"
2482
2483 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2484 msgid "&Quote Style:"
2485 msgstr "Style des &Guillemets :"
2486
2487 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2488 msgid "&Default Margins"
2489 msgstr "&Marges par défaut"
2490
2491 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2492 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2493 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2494
2495 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2496 msgid "&Top:"
2497 msgstr "&Haut :"
2498
2499 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2500 msgid "&Bottom:"
2501 msgstr "&Bas :"
2502
2503 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2504 msgid "&Inner:"
2505 msgstr "&Intérieure :"
2506
2507 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2508 msgid "O&uter:"
2509 msgstr "E&xtérieure :"
2510
2511 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2512 msgid "Head &sep:"
2513 msgstr "&Séparation En-tête :"
2514
2515 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2516 msgid "Head &height:"
2517 msgstr "&Hauteur En-tête :"
2518
2519 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2520 msgid "&Foot skip:"
2521 msgstr "&Espacement Pied :"
2522
2523 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2524 msgid "&Use AMS math package automatically"
2525 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2526
2527 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2530
2531 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2532 msgid "&Numbering"
2533 msgstr "&Numérotation"
2534
2535 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2536 msgid "&List in Table of Contents"
2537 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2538
2539 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2541 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2542 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2543 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2544 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2545 msgid "Example"
2546 msgstr "Exemple"
2547
2548 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2549 msgid "Numbered"
2550 msgstr "Numéroté"
2551
2552 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2553 msgid "Appears in TOC"
2554 msgstr "Apparaît dans la TdM"
2555
2556 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2557 msgid "Example numbering and table of contents"
2558 msgstr "Exemple de numérotation et de table des matières"
2559
2560 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2561 msgid "Paper Size"
2562 msgstr "Taille du Papier"
2563
2564 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2567 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2568 msgid "&Height:"
2569 msgstr "&Hauteur :"
2570
2571 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2572 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2573 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2576 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2577 msgid "&Width:"
2578 msgstr "&Largeur :"
2579
2580 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2581 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2582 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2583
2584 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2585 msgid "&Portrait"
2586 msgstr "&Portrait"
2587
2588 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2589 msgid "&Landscape"
2590 msgstr "Pa&ysage"
2591
2592 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2593 msgid "Page &style:"
2594 msgstr "&Style de page :"
2595
2596 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2597 msgid "Style used for the page header and footer"
2598 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2599
2600 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2601 msgid "&Two-sided document"
2602 msgstr "Document &Recto-Verso"
2603
2604 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2605 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2606 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2607
2608 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2609 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2610 msgid "Version"
2611 msgstr "Version"
2612
2613 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2614 msgid "Version goes here"
2615 msgstr "La version va là"
2616
2617 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2618 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2619 msgid "Credits"
2620 msgstr "Crédits"
2621
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2624 msgid "Copyright"
2625 msgstr "Copyright"
2626
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2628 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2629 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2630 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2631 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2632 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2633 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2634 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2635 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2636 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2637 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2638 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2640 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2641 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2642 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2643 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2644 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2645 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2646 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2647 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2649 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2650 msgid "&Close"
2651 msgstr "&Fermer"
2652
2653 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2654 msgid "LyX: Enter text"
2655 msgstr "LyX : Entrez du texte"
2656
2657 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2658 msgid "&Dummy"
2659 msgstr "&Bidon"
2660
2661 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2662 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2663 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2664 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2665 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2666 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2667 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2668 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2669 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2670 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2671 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2672 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2674 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2675 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2676 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2679 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2680 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2681 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2684 msgid "&OK"
2685 msgstr "&OK"
2686
2687 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2689 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2690 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657
2691 #: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
2692 msgid "&Cancel"
2693 msgstr "&Annuler"
2694
2695 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2696 msgid "&Key:"
2697 msgstr "&Clé :"
2698
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2700 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2701 msgid "The bibliography key"
2702 msgstr "La clé de bibliographie"
2703
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2706 msgid "&Label:"
2707 msgstr "É&tiquette :"
2708
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2711 msgid "The label as it appears in the document"
2712 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
2713
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2715 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2716 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
2717
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2721 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2722 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2723 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2724 msgid "&Browse..."
2725 msgstr "&Parcourir..."
2726
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2728 msgid "Enter BibTeX database name"
2729 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2733 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2734 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2735 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2736 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2737 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2738 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2739 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2740 msgid "New Item"
2741 msgstr "Nouvel Élément"
2742
2743 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2744 msgid "Available BibTeX databases"
2745 msgstr "Base de données BibTeX disponibles"
2746
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2749 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2750 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2751 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2752 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2753 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2754 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2755 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770
2756 msgid "Cancel"
2757 msgstr "Annuler"
2758
2759 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2760 msgid "St&yle"
2761 msgstr "&Style"
2762
2763 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2764 msgid "The BibTeX style"
2765 msgstr "Le style BibTeX"
2766
2767 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2768 msgid "Databa&ses"
2769 msgstr "&Bases de Données"
2770
2771 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2772 msgid "BibTeX database to use"
2773 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
2774
2775 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2776 msgid "Selected BibTeX databases"
2777 msgstr "Bases de données BibTeX sélectionnées"
2778
2779 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2780 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2781 msgid "&Add..."
2782 msgstr "&Ajouter..."
2783
2784 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2785 msgid "Add a BibTeX database file"
2786 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2789 msgid "&Delete"
2790 msgstr "&Effacer"
2791
2792 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2793 msgid "Remove the selected database"
2794 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
2795
2796 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2797 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2798 msgid "Choose a style file"
2799 msgstr "Choisir un fichier de style"
2800
2801 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2802 msgid "all cited references"
2803 msgstr "toutes les références citées"
2804
2805 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2806 msgid "all uncited references"
2807 msgstr "toutes les références non citées"
2808
2809 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2810 msgid "all references"
2811 msgstr "toutes les références"
2812
2813 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2814 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2815 msgid "This bibliography section contains..."
2816 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
2817
2818 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2819 msgid "&Content:"
2820 msgstr "&Contenu :"
2821
2822 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2823 msgid "Add bibliography to &TOC"
2824 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
2825
2826 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2827 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2828 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
2829
2830 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2831 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2832 msgid "Supported box types"
2833 msgstr "Types de boîtes supportées"
2834
2835 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2836 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2837 msgid "Height value"
2838 msgstr "Hauteur"
2839
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2841 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2842 msgid "Units of height value"
2843 msgstr "Unité de hauteur"
2844
2845 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2846 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2847 msgid "Units of width value"
2848 msgstr "Unité de largeur"
2849
2850 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2851 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2852 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2853 msgid "Width value"
2854 msgstr "Largeur"
2855
2856 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2857 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2858 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2859 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2860 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2861 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2862 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2863 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2864 msgid "&Restore"
2865 msgstr "&Restaurer"
2866
2867 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2869 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2870 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2871 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2872 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2873 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2874 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2875 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2878 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2879 msgid "&Apply"
2880 msgstr "&Appliquer"
2881
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2883 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2884 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2885 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2886 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2887 msgid "Left"
2888 msgstr "À gauche"
2889
2890 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2891 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2892 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2895 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2896 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2897 msgid "Center"
2898 msgstr "Centré"
2899
2900 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2901 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2902 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2903 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2904 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2905 msgid "Right"
2906 msgstr "À droite"
2907
2908 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2909 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2910 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2911 msgid "Stretch"
2912 msgstr "Élongation"
2913
2914 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2915 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2916 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2917 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
2918
2919 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2920 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2921 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2922 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2923 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2924 msgid "Top"
2925 msgstr "Haut"
2926
2927 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2928 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2929 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2930 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2931 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2932 msgid "Middle"
2933 msgstr "Milieu"
2934
2935 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2936 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2937 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2938 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2939 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2940 msgid "Bottom"
2941 msgstr "Bas"
2942
2943 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2944 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2945 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2946 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
2947
2948 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2949 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2950 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2951 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
2952
2953 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2954 msgid "Content hori&zontal:"
2955 msgstr "&Horizontal Contenu :"
2956
2957 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2958 msgid "Content &vertical:"
2959 msgstr "&Vertical Contenu :"
2960
2961 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2962 msgid "&Box vertical:"
2963 msgstr "Vertical &Boîte :"
2964
2965 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2966 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2967 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2968 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2969 msgid "None"
2970 msgstr "Sans"
2971
2972 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2973 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2974 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2975 msgstr ""
2976 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
2977 "la ligne"
2978
2979 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2980 msgid "&Inner Box:"
2981 msgstr "Boîte Intérieure :"
2982
2983 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2984 msgid "T&ype:"
2985 msgstr "&Type :"
2986
2987 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2988 msgid "&Available branches:"
2989 msgstr "Branches &disponibles :"
2990
2991 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2992 msgid "Select your branch"
2993 msgstr "Sélectionner la branche"
2994
2995 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2996 msgid "Change:"
2997 msgstr "Modification :"
2998
2999 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
3000 msgid "Details of the change"
3001 msgstr "Détail de la modification"
3002
3003 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
3004 msgid "&Accept"
3005 msgstr "&Accepter"
3006
3007 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
3008 msgid "Accept this change"
3009 msgstr "Accepter cette modification"
3010
3011 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
3012 msgid "&Reject"
3013 msgstr "&Rejeter"
3014
3015 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
3016 msgid "Reject this change"
3017 msgstr "Rejeter cette modification"
3018
3019 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
3020 msgid "&Next change"
3021 msgstr "Modification &Suivante"
3022
3023 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
3024 msgid "Go to next change"
3025 msgstr "Aller à la modification suivante"
3026
3027 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
3028 msgid "&Family:"
3029 msgstr "&Famille :"
3030
3031 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
3032 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
3033 msgid "Font family"
3034 msgstr "Famille de police"
3035
3036 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
3037 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
3038 msgid "Font shape"
3039 msgstr "Forme de police"
3040
3041 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
3042 msgid "S&hape:"
3043 msgstr "F&orme :"
3044
3045 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
3046 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
3047 msgid "Font series"
3048 msgstr "Série de police"
3049
3050 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
3051 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
3052 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
3053 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
3054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
3055 msgid "Language"
3056 msgstr "Langue"
3057
3058 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
3059 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
3060 msgid "Font color"
3061 msgstr "Couleur de police"
3062
3063 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
3064 msgid "&Series:"
3065 msgstr "&Série :"
3066
3067 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
3068 msgid "&Color:"
3069 msgstr "&Couleurs :"
3070
3071 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
3072 msgid "Never Toggled"
3073 msgstr "Jamais basculés"
3074
3075 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
3076 msgid "Si&ze:"
3077 msgstr "&Taille :"
3078
3079 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
3080 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
3081 msgid "Font size"
3082 msgstr "Taille de police"
3083
3084 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
3085 msgid "Always Toggled"
3086 msgstr "Toujours basculés"
3087
3088 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
3089 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
3090 msgid "Other font settings"
3091 msgstr "Autres réglages de police"
3092
3093 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
3094 msgid "&Misc:"
3095 msgstr "&Divers :"
3096
3097 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
3098 msgid "&Toggle all"
3099 msgstr "&Basculer tout"
3100
3101 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
3102 msgid "toggle font on all of the above"
3103 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
3104
3105 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3106 msgid "Apply changes immediately"
3107 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
3108
3109 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3110 msgid "Apply each change automatically"
3111 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
3112
3113 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
3114 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
3115 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3116 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3117 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
3118 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3119 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3120 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
3121 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
3122 msgid "Close"
3123 msgstr "Fermer"
3124
3125 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3126 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3127 msgid "Bibliography entry"
3128 msgstr "Entrée de bibliographie"
3129
3130 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
3131 msgid "Move the selected citation down"
3132 msgstr "Descendre la citation"
3133
3134 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
3135 msgid "Citations currently selected"
3136 msgstr "Citations sélectionnées"
3137
3138 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
3139 msgid "D&elete"
3140 msgstr "&Effacer"
3141
3142 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
3143 msgid "Move the selected citation up"
3144 msgstr "Remonter la citation"
3145
3146 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
3147 msgid "&Citations:"
3148 msgstr "&Citations :"
3149
3150 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
3151 msgid "A&pply"
3152 msgstr "&Appliquer"
3153
3154 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3155 msgid "Style"
3156 msgstr "Style"
3157
3158 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3159 msgid "Citation &style:"
3160 msgstr "&Style de citation :"
3161
3162 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3163 msgid "Natbib citation style to use"
3164 msgstr "Style de citation Natbib"
3165
3166 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3167 msgid "Force &upper case"
3168 msgstr "Forcer les &majuscules"
3169
3170 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3171 msgid "Force upper case in citation"
3172 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
3173
3174 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3175 msgid "&Text after:"
3176 msgstr "Texte a&près :"
3177
3178 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3179 msgid "Text to place after citation"
3180 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3181
3182 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3183 msgid "Text to place before citation"
3184 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
3185
3186 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3187 msgid "Text &before:"
3188 msgstr "Texte a&vant :"
3189
3190 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3191 msgid "&Full author list"
3192 msgstr "&Liste complète des auteurs"
3193
3194 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3195 msgid "List all authors"
3196 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
3197
3198 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3199 msgid "LyX: Add Citation"
3200 msgstr "LyX : Ajouter une Citation"
3201
3202 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3203 msgid "Available bibliography keys"
3204 msgstr "Clés de bibliographie disponibles"
3205
3206 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3207 msgid "&Previous"
3208 msgstr "&Précédent"
3209
3210 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3211 msgid "Browse the available bibliography entries"
3212 msgstr "Parcourir les entrées de bibliographie disponibles"
3213
3214 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3215 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3216 msgid "Case &sensitive"
3217 msgstr "Selon la &casse"
3218
3219 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3220 msgid "Make the search case-sensitive"
3221 msgstr "Recherche sensible à la casse"
3222
3223 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3224 msgid "&Next"
3225 msgstr "&Suivant"
3226
3227 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3228 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3229 msgid "&Find:"
3230 msgstr "Rec&hercher :"
3231
3232 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3233 msgid "&Regular Expression"
3234 msgstr "E&xpression régulière"
3235
3236 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3237 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3238 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
3239
3240 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3241 msgid "Left delimiter"
3242 msgstr "Délimiteur de gauche"
3243
3244 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3245 msgid "Right delimiter"
3246 msgstr "Délimiteur de droite"
3247
3248 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3249 msgid "&Keep matched"
3250 msgstr "&Apparier"
3251
3252 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3253 msgid "Match delimiter types"
3254 msgstr "Apparier les délimiteurs"
3255
3256 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3257 msgid "&Insert"
3258 msgstr "&Insérer"
3259
3260 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3261 msgid "Insert the delimiters"
3262 msgstr "Insérer les délimiteurs"
3263
3264 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3265 msgid "Use Class Defaults"
3266 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
3267
3268 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3270 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
3271
3272 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3273 msgid "Save as Document Defaults"
3274 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
3275
3276 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3278 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
3279
3280 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3281 msgid "Display"
3282 msgstr "Affichage"
3283
3284 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3285 msgid "&Inline"
3286 msgstr "En &Ligne"
3287
3288 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3289 msgid "Show ERT inline"
3290 msgstr "Affiche le TeX en ligne"
3291
3292 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3293 msgid "&Collapsed"
3294 msgstr "&Fermé"
3295
3296 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3297 msgid "Show ERT button only"
3298 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
3299
3300 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3301 msgid "O&pen"
3302 msgstr "&Ouvert"
3303
3304 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3305 msgid "Show ERT contents"
3306 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
3307
3308 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3309 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3310 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3311 msgid "File"
3312 msgstr "Fichier"
3313
3314 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3315 msgid "Template"
3316 msgstr "Modèle"
3317
3318 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3319 msgid "Available templates"
3320 msgstr "Modèles disponibles"
3321
3322 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3323 msgid "&Draft"
3324 msgstr "&Brouillon"
3325
3326 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3327 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3328 msgid "Filename"
3329 msgstr "Nom du fichier"
3330
3331 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3332 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3333 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3335 msgid "&File:"
3336 msgstr "&Fichier :"
3337
3338 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3339 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3340 msgid "Select a file"
3341 msgstr "Choisir un fichier"
3342
3343 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3344 msgid "&Edit File..."
3345 msgstr "Édit&er Fichier..."
3346
3347 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3348 msgid "Edit the file externally"
3349 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
3350
3351 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3352 msgid "Sca&le:"
3353 msgstr "Éch&elle :"
3354
3355 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3356 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3357 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3358 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3359 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3360 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
3361
3362 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3363 msgid "&Display:"
3364 msgstr "&Affichage :"
3365
3366 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3367 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3368 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3369 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3370 msgid "Screen display"
3371 msgstr "Affichage"
3372
3373 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3374 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3375 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3377 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3378 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3379 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3380 #: src/lyxfont.C:516
3381 msgid "Default"
3382 msgstr "Défaut"
3383
3384 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3385 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3386 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3387 msgid "Monochrome"
3388 msgstr "Noir et Blanc"
3389
3390 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3391 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3392 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3393 msgid "Grayscale"
3394 msgstr "Niveaux de gris"
3395
3396 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3397 msgid "Preview"
3398 msgstr "Aperçu"
3399
3400 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3401 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3402 msgid "&Show in LyX"
3403 msgstr "Afficher dans &LyX"
3404
3405 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3406 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3407 msgid "Display image in LyX"
3408 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
3409
3410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3411 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3412 msgid "Rotate"
3413 msgstr "Rotation"
3414
3415 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3416 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3417 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3419 msgid "Angle to rotate image by"
3420 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
3421
3422 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3423 msgid "&Origin:"
3424 msgstr "&Origine :"
3425
3426 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3427 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3428 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3429 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3430 msgid "The origin of the rotation"
3431 msgstr "L'origine de la rotation"
3432
3433 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3434 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3435 msgid "A&ngle:"
3436 msgstr "A&ngle :"
3437
3438 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3439 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3440 msgid "Scale"
3441 msgstr "Échelle"
3442
3443 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3444 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3445 msgid "Width of image in output"
3446 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
3447
3448 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3449 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3450 msgid "Height of image in output"
3451 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
3452
3453 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3454 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3455 msgid "&Maintain aspect ratio"
3456 msgstr "&Conserver les proportions"
3457
3458 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3459 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3460 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3461 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
3462
3463 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3464 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3465 msgid "Crop"
3466 msgstr "Rogner"
3467
3468 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3469 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3470 msgid "Right &top:"
3471 msgstr "&Haut Droite :"
3472
3473 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3474 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3475 msgid "&Left bottom:"
3476 msgstr "&Bas Gauche :"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3479 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3480 msgid "Clip to &bounding box"
3481 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
3482
3483 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3484 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3485 msgid "Clip to bounding box values"
3486 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
3487
3488 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3489 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3490 msgid "&Get from File"
3491 msgstr "&Valeurs du fichier"
3492
3493 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3494 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3495 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3496 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
3497
3498 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3499 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3500 msgid "Options"
3501 msgstr "Options"
3502
3503 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3504 msgid "Forma&t:"
3505 msgstr "Forma&t :"
3506
3507 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3508 msgid "O&ption:"
3509 msgstr "O&ption :"
3510
3511 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3512 msgid "&Graphics"
3513 msgstr "&Graphique"
3514
3515 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3516 msgid "Or&igin:"
3517 msgstr "Or&igine :"
3518
3519 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3520 msgid "LyX Display"
3521 msgstr "Affichage LyX"
3522
3523 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3524 msgid "Display:"
3525 msgstr "Affichage :"
3526
3527 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3528 msgid "Scale:"
3529 msgstr "Échelle :"
3530
3531 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3532 msgid "&Edit"
3533 msgstr "É&diter"
3534
3535 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3536 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3537 msgid "File name of image"
3538 msgstr "Nom du fichier image"
3539
3540 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3541 msgid "Select an image file"
3542 msgstr "Choisir un fichier image"
3543
3544 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3545 msgid "&Clipping"
3546 msgstr "&Rogner"
3547
3548 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3549 msgid "E&xtra options"
3550 msgstr "A&utres Options"
3551
3552 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3553 msgid "Su&bfigure"
3554 msgstr "&Sous-figure"
3555
3556 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3557 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3558 msgstr "Si c'est juste une partie d'une figure flottante"
3559
3560 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3561 msgid "Don't un&zip on export"
3562 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
3563
3564 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3565 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3566 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
3567
3568 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3569 msgid "LaTeX &options:"
3570 msgstr "Options LaTe&X :"
3571
3572 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3573 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3574 msgid "Additional LaTeX options"
3575 msgstr "Autres options LaTeX"
3576
3577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3578 msgid "&Draft mode"
3579 msgstr "Mode &brouillon"
3580
3581 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3582 msgid "Draft mode"
3583 msgstr "Mode brouillon"
3584
3585 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3586 msgid "Ca&ption:"
3587 msgstr "&Légende :"
3588
3589 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3590 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3591 msgid "The caption for the sub-figure"
3592 msgstr "La légende pour la sous-figure"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3595 msgid "File name to include"
3596 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3599 msgid "&Include Type:"
3600 msgstr "Type de &sous-document :"
3601
3602 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3603 #: src/insets/insetinclude.C:284
3604 msgid "Input"
3605 msgstr "Incorporé (input)"
3606
3607 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3608 #: src/insets/insetinclude.C:287
3609 msgid "Include"
3610 msgstr "Inclus (include)"
3611
3612 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3613 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3614 msgid "Verbatim"
3615 msgstr "Verbatim"
3616
3617 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3618 msgid "&Load"
3619 msgstr "&Charger"
3620
3621 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3622 msgid "Load the file"
3623 msgstr "Charge le fichier"
3624
3625 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3626 msgid "&Mark spaces in output"
3627 msgstr "&Marquer les espaces"
3628
3629 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3630 msgid "Underline spaces in generated output"
3631 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
3632
3633 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3634 msgid "&Show preview"
3635 msgstr "Afficher un &aperçu"
3636
3637 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3638 msgid "Show LaTeX preview"
3639 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
3640
3641 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3642 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3643 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3644 msgid "&Update"
3645 msgstr "Mise à &jour"
3646
3647 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3648 msgid "Update the display"
3649 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3650
3651 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3652 msgid "Insert root"
3653 msgstr "Insérer une racine"
3654
3655 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3656 msgid "Insert spacing"
3657 msgstr "Insérer une espace"
3658
3659 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3660 msgid "Set limits style"
3661 msgstr "Règle le style des limites"
3662
3663 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3664 msgid "Set math font"
3665 msgstr "Règle la police mathématique"
3666
3667 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3668 msgid "Insert fraction"
3669 msgstr "Insérer une fraction"
3670
3671 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3672 msgid "Toggle between display and inline mode"
3673 msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
3674
3675 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3676 msgid "Insert matrix"
3677 msgstr "Insérer une matrice"
3678
3679 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3680 msgid "Subscript"
3681 msgstr "Indice"
3682
3683 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3684 msgid "Superscript"
3685 msgstr "Exposant"
3686
3687 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3688 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3689 msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
3690
3691 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3692 msgid "&Functions"
3693 msgstr "&Fonctions"
3694
3695 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3696 msgid "Select a function or operator to insert"
3697 msgstr "Choisir une fonction ou un opérateur à insérer"
3698
3699 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3700 msgid "Symbols"
3701 msgstr "Symboles"
3702
3703 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3704 msgid "Operators"
3705 msgstr "Opérateurs"
3706
3707 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3708 msgid "Big operators"
3709 msgstr "Grands Opérateurs"
3710
3711 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3712 msgid "Relations"
3713 msgstr "Relations Binaires"
3714
3715 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3716 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3717 msgid "Greek"
3718 msgstr "Grec"
3719
3720 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3721 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3722 msgid "Arrows"
3723 msgstr "Flèches"
3724
3725 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3726 msgid "Frame decorations"
3727 msgstr "Ornements"
3728
3729 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3730 msgid "Miscellaneous"
3731 msgstr "Divers"
3732
3733 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3734 msgid "AMS operators"
3735 msgstr "Opérateurs AMS"
3736
3737 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3738 msgid "AMS relations"
3739 msgstr "Relations AMS"
3740
3741 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3742 msgid "AMS negated relations"
3743 msgstr "Négations de Relations AMS"
3744
3745 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3746 msgid "AMS arrows"
3747 msgstr "Flèches AMS"
3748
3749 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3750 msgid "AMS Miscellaneous"
3751 msgstr "Divers AMS"
3752
3753 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3754 msgid "Select a page of symbols"
3755 msgstr "Choisir une page de symboles"
3756
3757 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3758 msgid "&Detach panel"
3759 msgstr "&Détacher le panneau"
3760
3761 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3762 msgid "Open this panel as a separate window"
3763 msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
3764
3765 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3766 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3767 msgid "&Rows:"
3768 msgstr "&Lignes :"
3769
3770 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3771 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3772 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3773 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3774 msgid "Number of rows"
3775 msgstr "Nombre de lignes"
3776
3777 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3778 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3779 msgid "&Columns:"
3780 msgstr "&Colonnes :"
3781
3782 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3783 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3784 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3785 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3786 msgid "Number of columns"
3787 msgstr "Nombre de colonnes"
3788
3789 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3790 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3791 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3792 msgstr "Mettez à la taille voulue"
3793
3794 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3795 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3796 msgid "Vertical alignment"
3797 msgstr "Alignement vertical"
3798
3799 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3800 msgid "&Vertical:"
3801 msgstr "&Vertical :"
3802
3803 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3804 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3805 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3806
3807 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3808 msgid "&Horizontal:"
3809 msgstr "&Horizontal :"
3810
3811 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3812 msgid "LyX &Note"
3813 msgstr "&Note LyX"
3814
3815 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3816 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3817 msgid "LyX internal only"
3818 msgstr "Interne à LyX seulement"
3819
3820 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3821 msgid "&Comment"
3822 msgstr "&Commentaire"
3823
3824 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3825 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3826 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3827 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3828
3829 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3830 msgid "&Greyed out"
3831 msgstr "&Grisé"
3832
3833 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3834 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3835 msgid "Print as grey text"
3836 msgstr "Imprime en texte grisé"
3837
3838 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3839 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3840 msgid "Single"
3841 msgstr "Simple"
3842
3843 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3844 msgid "1.5"
3845 msgstr "Un et demi"
3846
3847 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3848 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3849 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149 src/frontends/gtk/GDocument.C:176
3850 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3851 msgid "Custom"
3852 msgstr "Personnalisé"
3853
3854 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3855 msgid "L&ine spacing:"
3856 msgstr "&Interligne :"
3857
3858 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3859 msgid "Justified"
3860 msgstr "Justifié"
3861
3862 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3863 msgid "Alig&nment:"
3864 msgstr "Ali&gnement :"
3865
3866 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3867 msgid "In&dent paragraph"
3868 msgstr "Paragraphe in&denté"
3869
3870 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3871 msgid "Label Width"
3872 msgstr "Taille du marqueur"
3873
3874 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3877 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
3878
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3880 msgid "&Longest label"
3881 msgstr "Le plus &long"
3882
3883 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3884 msgid "&roff command:"
3885 msgstr "Commande &roff :"
3886
3887 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3888 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3889 msgstr ""
3890 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté au format texte (LaTeX, "
3891 "SGML ou texte brut)."
3892
3893 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3894 msgid "Output &line length:"
3895 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3896
3897 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3898 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3899 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3900
3901 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3902 msgid "&Colors"
3903 msgstr "&Couleurs"
3904
3905 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3906 msgid "&Alter..."
3907 msgstr "&Modifier..."
3908
3909 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3910 msgid "C&onverter:"
3911 msgstr "&Convertisseur :"
3912
3913 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3914 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3915 msgstr "&Vers :[['du format x vers le format y']]"
3916
3917 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3918 msgid "&From:"
3919 msgstr "&De :"
3920
3921 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3922 msgid "E&xtra flag:"
3923 msgstr "&Autres Options :"
3924
3925 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3926 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3927 msgid "A&dd"
3928 msgstr "A&jouter"
3929
3930 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3931 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3932 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3933 msgid "&Modify"
3934 msgstr "&Modifier"
3935
3936 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3937 msgid "&Converters"
3938 msgstr "&Convertisseurs"
3939
3940 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3941 msgid "C&opiers"
3942 msgstr "C&opieurs"
3943
3944 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3945 msgid "&Copier:"
3946 msgstr "&Copieur :"
3947
3948 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3949 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3950 msgid "&Format:"
3951 msgstr "&Format :"
3952
3953 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3954 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3955 msgstr "&Chemins du type Cygwin"
3956
3957 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3959 msgid ""
3960 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3961 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3962 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3963 "all your converters."
3964 msgstr ""
3965 "Pour que LyX utilise des chemins du type Cygwin et non du type Windows. Ça "
3966 "sert si vous utilisez le teTeX de Cygwin au lieu du MikTeX spécifique à "
3967 "Windows. Notez cependant que vous devrez écrire des scripts shell pour "
3968 "chacun de vos convertisseurs."
3969
3970 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3971 msgid "&Date format:"
3972 msgstr "Format de la &date :"
3973
3974 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3975 msgid "Date format for strftime output"
3976 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3977
3978 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3979 msgid "Display &Graphics:"
3980 msgstr "Affichage des &graphiques :"
3981
3982 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3983 msgid "Off"
3984 msgstr "Désactivé"
3985
3986 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3987 msgid "No math"
3988 msgstr "Pas les maths"
3989
3990 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3991 msgid "Do not display"
3992 msgstr "Ne pas afficher"
3993
3994 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3995 msgid "Instant &Preview:"
3996 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3997
3998 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3999 msgid "&GUI name:"
4000 msgstr "Nom d'&interface :"
4001
4002 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
4003 msgid "F&ormat:"
4004 msgstr "Forma&t :"
4005
4006 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
4007 msgid "&Viewer:"
4008 msgstr "&Visionneuse :"
4009
4010 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
4011 msgid "Ed&itor:"
4012 msgstr "É&diteur :"
4013
4014 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
4015 msgid "S&hortcut:"
4016 msgstr "&Raccourci :"
4017
4018 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
4019 msgid "E&xtension:"
4020 msgstr "E&xtension :"
4021
4022 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
4023 msgid "&File formats"
4024 msgstr "&Formats de fichier"
4025
4026 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4027 msgid "&E-mail:"
4028 msgstr "&Email :"
4029
4030 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4031 msgid "Your name"
4032 msgstr "Votre nom"
4033
4034 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4035 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4036 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4037 msgid "&Name:"
4038 msgstr "&Nom :"
4039
4040 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4041 msgid "Your E-mail address"
4042 msgstr "Votre adresse électronique"
4043
4044 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4045 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4046 msgid "Bro&wse..."
4047 msgstr "&Parcourir..."
4048
4049 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4050 msgid "S&econd:"
4051 msgstr "&Deuxième :"
4052
4053 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4054 msgid "&First:"
4055 msgstr "&Première :"
4056
4057 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4058 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4059 msgid "Br&owse..."
4060 msgstr "&Parcourir..."
4061
4062 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4063 msgid "Use &keyboard map"
4064 msgstr "&Réaffectation clavier"
4065
4066 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4067 msgid "Command s&tart:"
4068 msgstr "Commande de &début :"
4069
4070 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4071 msgid "&Default language:"
4072 msgstr "&Langue par défaut :"
4073
4074 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4075 msgid "Command e&nd:"
4076 msgstr "Commande de &fin :"
4077
4078 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4079 msgid "Language pac&kage:"
4080 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4081
4082 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4083 msgid "Auto &begin"
4084 msgstr "&Auto début"
4085
4086 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4087 msgid "Use b&abel"
4088 msgstr "Utiliser &babel"
4089
4090 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4091 msgid "&Global"
4092 msgstr "&Global"
4093
4094 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4095 msgid "&Right-to-left language support"
4096 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
4097
4098 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4099 msgid "Auto &end"
4100 msgstr "A&uto fin"
4101
4102 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4103 msgid "Mark &foreign languages"
4104 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4105
4106 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
4107 msgid "&Reset class options when document class changes"
4108 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
4109
4110 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
4111 msgid "Set class options to default on class change"
4112 msgstr ""
4113 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
4114
4115 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4116 msgid "External Applications"
4117 msgstr "Applications externes"
4118
4119 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
4120 msgid "CheckTeX start options and flags"
4121 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4122
4123 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
4124 msgid "Chec&kTeX command:"
4125 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4126
4127 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
4128 msgid "BibTeX command and options"
4129 msgstr "Commande et options BibTeX"
4130
4131 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4132 msgid "&BibTeX command:"
4133 msgstr "Commande &BibTeX :"
4134
4135 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
4136 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4137 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4138
4139 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
4140 msgid "Index command:"
4141 msgstr "Commande d'&index :"
4142
4143 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
4144 msgid "DVI viewer paper size options:"
4145 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
4146
4147 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
4148 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4149 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4150
4151 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
4152 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4153 msgid "US letter"
4154 msgstr "Lettre US"
4155
4156 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4157 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
4158 msgid "US legal"
4159 msgstr "Légal US"
4160
4161 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4162 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4163 msgid "US executive"
4164 msgstr "Executive US"
4165
4166 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4167 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4168 msgid "A3"
4169 msgstr "A3"
4170
4171 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4172 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4173 msgid "A4"
4174 msgstr "A4"
4175
4176 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4177 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4178 msgid "A5"
4179 msgstr "A5"
4180
4181 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4182 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:185 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4183 msgid "B5"
4184 msgstr "B5"
4185
4186 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4187 msgid "Te&X encoding:"
4188 msgstr "Encodage Te&X :"
4189
4190 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4191 msgid "Default paper si&ze:"
4192 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
4193
4194 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4195 msgid "&Document templates:"
4196 msgstr "&Modèles de document :"
4197
4198 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4199 msgid "&Backup directory:"
4200 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4201
4202 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4203 msgid "&Temporary directory:"
4204 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4205
4206 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4207 msgid "&PATH prefix:"
4208 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4209
4210 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4211 msgid "&Working directory:"
4212 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4213
4214 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4215 msgid "Ly&XServer pipe:"
4216 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4217
4218 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4219 msgid "Printer &name:"
4220 msgstr "Nom de l'&imprimante :"
4221
4222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4223 msgid "Printer co&mmand:"
4224 msgstr "Commande d'im&pression :"
4225
4226 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4227 msgid "Name of the default printer"
4228 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
4229
4230 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4231 msgid "Adapt outp&ut"
4232 msgstr "&Adapter la sortie"
4233
4234 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4235 msgid "Use printer name explicitely"
4236 msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
4237
4238 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4239 msgid "Command Options"
4240 msgstr "Options de Commande"
4241
4242 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4243 msgid "Re&verse:"
4244 msgstr "&Ordre inverse :"
4245
4246 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4247 msgid "To p&rinter:"
4248 msgstr "&Vers l'imprimante :"
4249
4250 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4251 msgid "Paper si&ze:"
4252 msgstr "&Taille de papier :"
4253
4254 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4255 msgid "To &file:"
4256 msgstr "Vers le &fichier :"
4257
4258 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4259 msgid "Spool &command:"
4260 msgstr "Commande de &spoule :"
4261
4262 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4263 msgid "&Odd pages:"
4264 msgstr "Pages i&mpaires :"
4265
4266 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4267 msgid "Paper t&ype:"
4268 msgstr "T&ype de papier :"
4269
4270 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4271 msgid "E&xtra options:"
4272 msgstr "A&utres Options :"
4273
4274 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4275 msgid "Spool pref&ix:"
4276 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
4277
4278 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4279 msgid "Co&llated:"
4280 msgstr "A&ccolées :"
4281
4282 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4283 msgid "&Even pages:"
4284 msgstr "Pages &paires :"
4285
4286 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4287 msgid "File ex&tension:"
4288 msgstr "&Extension de fichier :"
4289
4290 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4291 msgid "Lan&dscape:"
4292 msgstr "Pa&ysage :"
4293
4294 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4295 msgid "Co&pies:"
4296 msgstr "E&xemplaires :"
4297
4298 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4299 msgid "Pa&ge range:"
4300 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4301
4302 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4303 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4304 msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
4305
4306 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4307 msgid "Sa&ns Serif:"
4308 msgstr "&Sans empattement :"
4309
4310 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4311 msgid "T&ypewriter:"
4312 msgstr "&Chasse fixe :"
4313
4314 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4315 msgid "&Roman:"
4316 msgstr "&Roman :"
4317
4318 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4319 msgid "Screen &DPI:"
4320 msgstr "Résolution &DPI :"
4321
4322 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4323 msgid "&Zoom %:"
4324 msgstr "&Zoom % :"
4325
4326 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4327 msgid "Font Sizes"
4328 msgstr "Tailles de police"
4329
4330 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4331 msgid "Hugest:"
4332 msgstr "Très très énorme :"
4333
4334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4335 msgid "Spellchec&ker executable:"
4336 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
4337
4338 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4339 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4340 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4341
4342 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4343 msgid "Al&ternative language:"
4344 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4345
4346 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4347 msgid "Escape cha&racters:"
4348 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
4349
4350 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4351 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4352 msgstr ""
4353 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
4354
4355 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4356 msgid "Personal &dictionary:"
4357 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
4358
4359 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4360 msgid "Accept compound &words"
4361 msgstr "Accepter les mots &composés"
4362
4363 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4364 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4365 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
4366
4367 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4368 msgid "Use input encod&ing"
4369 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
4370
4371 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4372 msgid "B&rowse..."
4373 msgstr "P&arcourir..."
4374
4375 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4376 msgid "&User interface file:"
4377 msgstr "Fichier d'&interface :"
4378
4379 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4380 msgid "&Bind file:"
4381 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4382
4383 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4384 msgid "Documents"
4385 msgstr "Documents"
4386
4387 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4388 msgid "B&ackup documents "
4389 msgstr "&Sauvegarde automatique "
4390
4391 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4392 msgid " every"
4393 msgstr "toutes les"
4394
4395 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4396 msgid "minutes"
4397 msgstr "minutes"
4398
4399 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4400 msgid "&Maximum last files:"
4401 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
4402
4403 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4404 msgid "Scrolling"
4405 msgstr "Défilement"
4406
4407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4408 msgid "W&heel mouse scroll:"
4409 msgstr "&Saut de souris à &molette :"
4410
4411 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4412 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4413 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4414
4415 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4416 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656
4417 msgid "&Save"
4418 msgstr "&Enregistrer"
4419
4420 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4421 msgid "Page number to print from"
4422 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4423
4424 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4425 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4426 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
4427
4428 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4429 msgid "Page number to print to"
4430 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4431
4432 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4433 msgid "Fro&m"
4434 msgstr "&De"
4435
4436 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4437 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4438 msgid "Print all pages"
4439 msgstr "Imprime toutes les pages"
4440
4441 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4442 msgid "&All"
4443 msgstr "&Toutes"
4444
4445 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4446 msgid "Print &odd-numbered pages"
4447 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
4448
4449 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4450 msgid "Print &even-numbered pages"
4451 msgstr "Seulement les pages p&aires"
4452
4453 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4454 msgid "Re&verse order"
4455 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4456
4457 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4458 msgid "Print in reverse order"
4459 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4460
4461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4462 msgid "Number of copies"
4463 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4464
4465 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4466 msgid "&Collate"
4467 msgstr "A&ccoler"
4468
4469 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4470 msgid "Collate copies"
4471 msgstr "Accole les exemplaires"
4472
4473 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4474 msgid "&Print"
4475 msgstr "&Imprimer"
4476
4477 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4478 msgid "Print Destination"
4479 msgstr "Destination"
4480
4481 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4482 msgid "P&rinter:"
4483 msgstr "I&mprimante :"
4484
4485 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4486 msgid "Send output to the printer"
4487 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4488
4489 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4490 msgid "Send output to the given printer"
4491 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4492
4493 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4494 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4495 msgid "Send output to a file"
4496 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
4497
4498 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4499 msgid "Update the label list"
4500 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
4501
4502 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4503 msgid "&Go to Label"
4504 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
4505
4506 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4507 msgid "Jump to the label"
4508 msgstr "Va à l'étiquette"
4509
4510 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4511 msgid "&Sort"
4512 msgstr "&Trier"
4513
4514 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4515 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4516 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
4517
4518 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4519 msgid "<reference>"
4520 msgstr "<référence>"
4521
4522 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4523 msgid "(<reference>)"
4524 msgstr "(<référence>)"
4525
4526 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4527 msgid "<page>"
4528 msgstr "<page>"
4529
4530 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4531 msgid "on page <page>"
4532 msgstr "page <page>"
4533
4534 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4535 msgid "<reference> on page <page>"
4536 msgstr "<référence> page <page>"
4537
4538 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4539 msgid "Formatted reference"
4540 msgstr "référence mise en forme"
4541
4542 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4543 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4544 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4545
4546 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4547 msgid "Available labels"
4548 msgstr "Étiquettes disponibles"
4549
4550 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4551 msgid "La&bels in:"
4552 msgstr "Éti&quettes dans :"
4553
4554 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4555 msgid "Replace &with:"
4556 msgstr "Remplacer &par :"
4557
4558 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4559 msgid "Match whole words onl&y"
4560 msgstr "&Mots complets seulement"
4561
4562 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4563 msgid "Find &Next"
4564 msgstr "&Suivant"
4565
4566 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4567 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4568 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4569 msgid "&Replace"
4570 msgstr "&Remplacer"
4571
4572 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4573 msgid "Replace &All"
4574 msgstr "Remplacer &Tout"
4575
4576 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4577 msgid "Search &backwards"
4578 msgstr "Rechercher en &arrière"
4579
4580 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4581 msgid "&Command:"
4582 msgstr "&Commande :"
4583
4584 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4585 msgid "&Export formats:"
4586 msgstr "&Formats d'exportation :"
4587
4588 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4589 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4590 msgstr ""
4591 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4592 "fichier)"
4593
4594 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4595 msgid "Available export converters"
4596 msgstr "Convertisseurs d'exportation disponibles"
4597
4598 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4599 msgid "Suggestions:"
4600 msgstr "Suggestions :"
4601
4602 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4603 msgid "Replace word with current choice"
4604 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4605
4606 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4607 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4608 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
4609
4610 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4611 msgid "&Ignore"
4612 msgstr "&Ignorer"
4613
4614 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4615 msgid "Ignore this word"
4616 msgstr "Ignore le mot"
4617
4618 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4619 msgid "I&gnore All"
4620 msgstr "Ignorer &Tout"
4621
4622 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4623 msgid "Ignore this word throughout this session"
4624 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
4625
4626 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4627 msgid "Proportion of document checked"
4628 msgstr "Pourcentage déjà vérifié"
4629
4630 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4631 msgid "Suggestions"
4632 msgstr "Suggestions"
4633
4634 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4635 msgid "Current word"
4636 msgstr "Mot actuel"
4637
4638 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4639 msgid "Unknown word:"
4640 msgstr "Mot inconnu :"
4641
4642 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4643 msgid "Replace with selected word"
4644 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4645
4646 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4647 msgid "&Table Settings"
4648 msgstr "&Tableau"
4649
4650 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4651 msgid "&Horizontal alignment:"
4652 msgstr "Alignement &Horizontal :"
4653
4654 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4655 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4656 msgid "Block"
4657 msgstr "Justifié"
4658
4659 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4660 msgid "Horizontal alignment in column"
4661 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4662
4663 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4664 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4665 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4666
4667 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4668 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4669 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
4670
4671 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4674
4675 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4676 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4677 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
4678
4679 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4680 msgid "LaTe&X argument:"
4681 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4682
4683 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4684 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4685 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4686
4687 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4688 msgid "&Multicolumn"
4689 msgstr "&Multi-Colonnes"
4690
4691 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4692 msgid "Merge cells"
4693 msgstr "Fusionne les cases"
4694
4695 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4696 msgid "Column Width"
4697 msgstr "Largeur de Colonne"
4698
4699 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4700 msgid "&Vertical alignment:"
4701 msgstr "Alignement &Vertical :"
4702
4703 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4704 msgid "Width unit"
4705 msgstr "Unité de largeur"
4706
4707 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4708 msgid "Fixed width of the column"
4709 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4710
4711 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4712 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4713 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
4714
4715 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4716 msgid "&Borders"
4717 msgstr "&Bordures"
4718
4719 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4720 msgid "Set Borders"
4721 msgstr "Régler les Bordures"
4722
4723 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4724 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
4726
4727 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4728 msgid "All Borders"
4729 msgstr "Toutes les Bordures"
4730
4731 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4732 msgid "&Set"
4733 msgstr "&Mettre"
4734
4735 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4736 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4737 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
4738
4739 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4740 msgid "C&lear"
4741 msgstr "&Enlever"
4742
4743 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4744 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4745 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
4746
4747 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4748 msgid "&Longtable"
4749 msgstr "Tableau Lon&g"
4750
4751 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4752 msgid "&Use long table"
4753 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4754
4755 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4757 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4758
4759 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4760 msgid "Settings"
4761 msgstr "Paramètres"
4762
4763 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4764 msgid "Header:"
4765 msgstr "En-tête :"
4766
4767 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "Pied :"
4770
4771 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4772 msgid "First header:"
4773 msgstr "Premier En-tête :"
4774
4775 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Dernier Pied :"
4778
4779 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4780 msgid "Border above"
4781 msgstr "Bordure Haut"
4782
4783 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4784 msgid "Border below"
4785 msgstr "Bordure Bas"
4786
4787 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4788 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4789 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4790 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4791 msgid "on"
4792 msgstr "activé"
4793
4794 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4796 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4797
4798 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4799 msgid "This row is the header of the first page"
4800 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4801
4802 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4803 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4804 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4805
4806 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4807 msgid "This row is the footer of the last page"
4808 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4809
4810 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4811 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4812 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4813 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4814 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4815 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4816 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4817 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4818 msgid "double"
4819 msgstr "double"
4820
4821 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4822 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4823 msgid "is empty"
4824 msgstr "est vide"
4825
4826 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4827 msgid "Don't output the last footer"
4828 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
4829
4830 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4831 msgid "Don't output the first header"
4832 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
4833
4834 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4835 msgid "Page &break on current row"
4836 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4837
4838 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4839 msgid "Set a page break on the current row"
4840 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
4841
4842 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Case actuelle :"
4845
4846 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Position actuelle en lignes"
4849
4850 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4853
4854 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4855 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4856 msgid "LaTeX classes"
4857 msgstr "Classes LaTeX"
4858
4859 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4860 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4861 msgid "LaTeX styles"
4862 msgstr "Styles LaTeX"
4863
4864 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4865 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4866 msgid "BibTeX styles"
4867 msgstr "Styles BibTeX"
4868
4869 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4870 msgid "Selected classes or styles"
4871 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4872
4873 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4874 msgid "Show &path"
4875 msgstr "&Afficher le chemin"
4876
4877 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4878 msgid "Toggles view of the file list"
4879 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
4880
4881 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4882 msgid "Installed files"
4883 msgstr "Fichiers installés"
4884
4885 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4886 msgid "&Rescan"
4887 msgstr "&Rafraîchir"
4888
4889 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4890 msgid "Rebuild the file lists"
4891 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
4892
4893 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4894 msgid "&View"
4895 msgstr "&Visualiser"
4896
4897 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4898 msgid ""
4899 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4900 msgstr ""
4901 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4902 "chemin est affiché."
4903
4904 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4905 msgid "Close this dialog"
4906 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4907
4908 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4909 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4910 msgid "&Keyword:"
4911 msgstr "Mot-&Clé :"
4912
4913 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4914 msgid "Index entry"
4915 msgstr "Entrée d'index"
4916
4917 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4918 msgid "Entry"
4919 msgstr "Entrée"
4920
4921 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4922 msgid "Select a related word"
4923 msgstr "Sélectionne un synonyme"
4924
4925 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4926 msgid "&Selection:"
4927 msgstr "&Sélection :"
4928
4929 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4930 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4933
4934 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4935 msgid "Replace the entry with the selection"
4936 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
4937
4938 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4939 msgid "&Type:"
4940 msgstr "&Type :"
4941
4942 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4943 msgid "Contents list"
4944 msgstr "Liste de contenus"
4945
4946 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4947 msgid "&URL:"
4948 msgstr "&URL :"
4949
4950 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4951 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4953 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4954 msgid "URL"
4955 msgstr "URL"
4956
4957 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4958 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4959 msgid "Name associated with the URL"
4960 msgstr "Nom associé à l'URL"
4961
4962 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4963 msgid "&Generate hyperlink"
4964 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
4965
4966 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4967 msgid "Output as a hyperlink ?"
4968 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
4969
4970 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4971 msgid "&Spacing:"
4972 msgstr "&Interligne :"
4973
4974 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4975 msgid "&Value:"
4976 msgstr "&Valeur :"
4977
4978 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4979 msgid "&Protect:"
4980 msgstr "&Protégé :"
4981
4982 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4983 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4984 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4985
4986 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4987 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4988 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
4989
4990 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4991 msgid "DefSkip"
4992 msgstr "par Défaut"
4993
4994 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4995 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4996 msgid "SmallSkip"
4997 msgstr "Petit"
4998
4999 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
5000 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
5001 msgid "MedSkip"
5002 msgstr "Moyen"
5003
5004 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
5005 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
5006 msgid "BigSkip"
5007 msgstr "Grand"
5008
5009 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
5010 msgid "VFill"
5011 msgstr "Ressort Vertical"
5012
5013 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
5014 msgid "Supported spacing types"
5015 msgstr "Types d'espacement supportés"
5016
5017 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5018 msgid "Default (outer)"
5019 msgstr "Défaut (extérieur)"
5020
5021 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5022 msgid "Outer"
5023 msgstr "Extérieur"
5024
5025 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5026 msgid "&Placement:"
5027 msgstr "&Emplacement :"
5028
5029 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
5030 msgid "&Units:"
5031 msgstr "&Unité :"
5032
5033 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5034 msgid "Document Font"
5035 msgstr "Police du Document"
5036
5037 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5038 msgid "&Font:"
5039 msgstr "&Police :"
5040
5041 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5042 msgid "&Size:"
5043 msgstr "&Taille :"
5044
5045 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5046 msgid "Separate Paragraphs With"
5047 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
5048
5049 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5050 msgid "&Indentation"
5051 msgstr "&Indentation"
5052
5053 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5054 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5055 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5056
5057 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5058 msgid "&Vertical space"
5059 msgstr "&Espacement Vertical"
5060
5061 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5062 msgid "&Line spacing:"
5063 msgstr "&Interligne :"
5064
5065 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5066 msgid "Two-&column document"
5067 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
5068
5069 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5070 msgid "Format text into two columns"
5071 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
5074 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
5075 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
5076 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
5077 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5078 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
5079 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
5080 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5083 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
5084 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
5085 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
5087 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5088 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5089 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
5091 #: src/mathed/ref_inset.C:188
5092 msgid "Standard"
5093 msgstr "Standard"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
5096 msgid "TheoremTemplate"
5097 msgstr "ModèleThéorème"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
5100 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:437
5104 msgid "Proof"
5105 msgstr "Preuve"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
5109 msgid "Proof:"
5110 msgstr "Preuve :"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
5113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
5114 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
5117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:479
5119 msgid "Theorem"
5120 msgstr "Théorème"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
5123 msgid "Theorem #:"
5124 msgstr "Théorème #:"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
5127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
5128 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
5130 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
5131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
5132 msgid "Lemma"
5133 msgstr "Lemme"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
5136 msgid "Lemma #:"
5137 msgstr "Lemme #:"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
5140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
5141 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
5143 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
5144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
5145 msgid "Corollary"
5146 msgstr "Corollaire"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
5149 msgid "Corollary #:"
5150 msgstr "Corollaire #:"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
5153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
5154 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
5156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:451
5158 msgid "Proposition"
5159 msgstr "Proposition"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5162 msgid "Proposition #:"
5163 msgstr "Proposition #:"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
5166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5170 msgid "Conjecture"
5171 msgstr "Conjecture"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5174 msgid "Conjecture #:"
5175 msgstr "Conjecture #:"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5179 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5181 msgid "Criterion"
5182 msgstr "Critère"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5185 msgid "Criterion #:"
5186 msgstr "Critère #:"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5190 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5191 msgid "Fact"
5192 msgstr "Fait"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5195 msgid "Fact #:"
5196 msgstr "Fait #:"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5201 msgid "Axiom"
5202 msgstr "Axiome"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5205 msgid "Axiom #:"
5206 msgstr "Axiome #:"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5210 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5214 msgid "Definition"
5215 msgstr "Définition"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5218 msgid "Definition #:"
5219 msgstr "Définition #:"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5222 msgid "Example #:"
5223 msgstr "Exemple #:"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5228 msgid "Condition"
5229 msgstr "Condition"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5232 msgid "Condition #:"
5233 msgstr "Condition #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5240 msgid "Problem"
5241 msgstr "Problème"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5244 msgid "Problem #:"
5245 msgstr "Problème #:"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5249 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5251 msgid "Exercise"
5252 msgstr "Exercice"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5255 msgid "Exercise #:"
5256 msgstr "Exercice #:"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5259 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5261 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5263 msgid "Remark"
5264 msgstr "Remarque"
5265
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5267 msgid "Remark #:"
5268 msgstr "Remarque #:"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5271 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5272 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5275 msgid "Claim"
5276 msgstr "Affirmation"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5279 msgid "Claim #:"
5280 msgstr "Affirmation #:"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5285 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5286 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
5288 msgid "Note"
5289 msgstr "Note"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5292 msgid "Note #:"
5293 msgstr "Note #:"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5297 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5298 msgid "Notation"
5299 msgstr "Notation"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5302 msgid "Notation #:"
5303 msgstr "Notation #:"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5308 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5309 msgid "Case"
5310 msgstr "Cas"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5313 msgid "Case #:"
5314 msgstr "Cas #:"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5317 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5321 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5323 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5325 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5326 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5328 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5330 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5332 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5333 msgid "Section"
5334 msgstr "Section"
5335
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5337 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5341 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5343 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5345 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5350 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5351 msgid "Subsection"
5352 msgstr "SousSection"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5355 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5358 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5361 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5362 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5366 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5367 msgid "Subsubsection"
5368 msgstr "SousSousSection"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5372 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5374 msgid "Section*"
5375 msgstr "Section*"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5380 msgid "Subsection*"
5381 msgstr "SousSection*"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5385 msgid "Subsubsection*"
5386 msgstr "SousSousSection*"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5389 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5392 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5395 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5397 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5400 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5402 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5404 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5407 msgid "Abstract"
5408 msgstr "Abstract"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5411 msgid "Abstract---"
5412 msgstr "Abstract---"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5416 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5418 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5420 msgid "Keywords"
5421 msgstr "Mots-Clés"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5424 msgid "Index Terms---"
5425 msgstr "Termes d'index---"
5426
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5428 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5430 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5431 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5432 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5433 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5435 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5436 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5437 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5438 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5439 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5444 msgid "Bibliography"
5445 msgstr "Bibliographie"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5451 #: src/rowpainter.C:425
5452 msgid "Appendix"
5453 msgstr "Appendice"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5456 msgid "Appendices"
5457 msgstr "Appendices"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5460 msgid "Biography"
5461 msgstr "Biographie"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5464 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5467 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5468 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5469 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5471 msgid "Caption"
5472 msgstr "Légende"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5475 msgid "Footernote"
5476 msgstr "NoteBasPage"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5479 msgid "MarkBoth"
5480 msgstr "DoubleMarque"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5484 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5485 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5486 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5487 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5488 msgid "Itemize"
5489 msgstr "ListePuces"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5493 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5494 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5495 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5496 msgid "Enumerate"
5497 msgstr "Énumération"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5502 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5504 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5506 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5507 msgid "Description"
5508 msgstr "Description"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5514 msgid "List"
5515 msgstr "Liste"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5520 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5522 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5523 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5525 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5527 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5529 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5532 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5536 msgid "Title"
5537 msgstr "Titre"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5542 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5543 msgid "Subtitle"
5544 msgstr "SousTitre"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5549 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5552 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5554 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5561 msgid "Author"
5562 msgstr "Auteur"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5572 msgid "Address"
5573 msgstr "Adresse"
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5577 msgid "Offprint"
5578 msgstr "Offprint"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5582 msgid "Mail"
5583 msgstr "Courrier"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5588 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5590 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5591 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5597 msgid "Date"
5598 msgstr "Date"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5602 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5604 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5606 msgid "Acknowledgement"
5607 msgstr "Remerciement"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5610 msgid "Offprint Requests to:"
5611 msgstr "Demandes d'offprints à :"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:179
5614 msgid "Correspondence to:"
5615 msgstr "Correspondance pour :"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5619 msgid "Acknowledgements."
5620 msgstr "Remerciements."
5621
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5623 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5624 msgid "LaTeX"
5625 msgstr "LaTeX"
5626
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5631 msgid "Email"
5632 msgstr "Email"
5633
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5636 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5637 msgid "Thesaurus"
5638 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5641 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5642 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5644 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5647 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5649 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5650 msgid "Paragraph"
5651 msgstr "Paragraphe"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5654 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5657 msgid "Affiliation"
5658 msgstr "Affiliation"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5661 msgid "And"
5662 msgstr "Et"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5665 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5667 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5668 msgid "Acknowledgements"
5669 msgstr "Remerciements"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5673 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5677 #: src/output_plaintext.C:166
5678 msgid "References"
5679 msgstr "Références"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5682 msgid "PlaceFigure"
5683 msgstr "PlacementFigure"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5686 msgid "PlaceTable"
5687 msgstr "PlacementTableau"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5690 msgid "TableComments"
5691 msgstr "RemarquesTableau"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5694 msgid "TableRefs"
5695 msgstr "RéfsTableau"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5698 msgid "MathLetters"
5699 msgstr "LettresMathématiques"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5702 msgid "NoteToEditor"
5703 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5706 msgid "Facility"
5707 msgstr "Facilité"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5710 msgid "Objectname"
5711 msgstr "NomObjet"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5714 msgid "Dataset"
5715 msgstr "EnsembleDonnées"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5718 msgid "Subject headings:"
5719 msgstr "En-têtes de sujet :"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5722 msgid "[Acknowledgements]"
5723 msgstr "[Remerciements]"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5726 msgid "and"
5727 msgstr "et"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5730 msgid "Place Figure here:"
5731 msgstr "Placez une Figure ici :"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5734 msgid "Place Table here:"
5735 msgstr "Placez un Tableau ici :"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5738 msgid "[Appendix]"
5739 msgstr "[Appendice]"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5742 msgid "Note to Editor:"
5743 msgstr "Note à l'éditeur :"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5746 msgid "References. ---"
5747 msgstr " Références. ---"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5750 msgid "Note. ---"
5751 msgstr "Note. ---"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5754 msgid "FigCaption"
5755 msgstr "LégendeFig"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5758 msgid "Fig. ---"
5759 msgstr "Fig. ---"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5762 msgid "Facility:"
5763 msgstr "Facilité :"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5766 msgid "Obj:"
5767 msgstr "Obj :"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5770 msgid "Dataset:"
5771 msgstr "Ensemble de Données :"
5772
5773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5776 msgid "Theorem."
5777 msgstr "Théorème."
5778
5779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5782 msgid "Corollary."
5783 msgstr "Corollaire."
5784
5785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5788 msgid "Lemma."
5789 msgstr "Lemme."
5790
5791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5794 msgid "Proposition."
5795 msgstr "Proposition."
5796
5797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5799 msgid "Conjecture."
5800 msgstr "Conjecture."
5801
5802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5803 msgid "Criterion."
5804 msgstr "Critère."
5805
5806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5808 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5810 msgid "Algorithm"
5811 msgstr "Algorithme"
5812
5813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5814 msgid "Algorithm."
5815 msgstr "Algorithme."
5816
5817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5819 msgid "Fact."
5820 msgstr "Fait."
5821
5822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5823 msgid "Axiom."
5824 msgstr "Axiome."
5825
5826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5829 msgid "Definition."
5830 msgstr "Définition."
5831
5832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5834 msgid "Example."
5835 msgstr "Exemple."
5836
5837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5839 msgid "Condition."
5840 msgstr "Condition."
5841
5842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5844 msgid "Problem."
5845 msgstr "Problème."
5846
5847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5849 msgid "Exercise."
5850 msgstr "Exercice."
5851
5852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5854 msgid "Remark."
5855 msgstr "Remarque."
5856
5857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5858 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5860 msgid "Claim."
5861 msgstr "Affirmation."
5862
5863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5865 msgid "Note."
5866 msgstr "Note."
5867
5868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5870 msgid "Notation."
5871 msgstr "Notation."
5872
5873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5875 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5876 msgid "Summary"
5877 msgstr "Résumé"
5878
5879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5880 msgid "Summary."
5881 msgstr "Résumé."
5882
5883 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5884 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5886 msgid "Acknowledgement."
5887 msgstr "Remerciement."
5888
5889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5890 msgid "Case."
5891 msgstr "Cas."
5892
5893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5894 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5896 msgid "Conclusion"
5897 msgstr "Conclusion"
5898
5899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5901 msgid "Conclusion."
5902 msgstr "Conclusion."
5903
5904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5905 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5906 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
5907
5908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5909 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5910 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
5911
5912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5913 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5914 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
5915
5916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5917 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5918 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
5919
5920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5921 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5922 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5923
5924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5925 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5926 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
5927
5928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5929 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5930 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
5931
5932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5933 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5934 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
5935
5936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5937 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5938 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
5939
5940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5941 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5942 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
5943
5944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5945 msgid "Example \\arabic{example}."
5946 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
5947
5948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5949 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5950 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
5951
5952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5953 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5954 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
5955
5956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
5959 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
5960
5961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5962 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5963 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
5964
5965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5966 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5967 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
5968
5969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5970 msgid "Note \\arabic{note}."
5971 msgstr "Note \\arabic{note}."
5972
5973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5974 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5975 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
5976
5977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5978 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5979 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
5980
5981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5982 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5983 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
5984
5985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5986 msgid "Case \\arabic{case}."
5987 msgstr "Cas \\arabic{case}."
5988
5989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5990 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5991 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5992
5993 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5994 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5995 msgid "\\arabic{section}"
5996 msgstr "\\arabic{section}"
5997
5998 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5999 msgid "Chapter Exercises"
6000 msgstr "Exercices_Chapitre"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:50
6003 msgid "RightHeader"
6004 msgstr "En-têteDroite"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:59
6007 msgid "Right header:"
6008 msgstr "En-tête_Droite :"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:83
6011 msgid "Abstract:"
6012 msgstr "Abstract :"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:92
6015 msgid "ShortTitle"
6016 msgstr "TitreCourt"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:100
6019 msgid "Short title:"
6020 msgstr "Titre Court :"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:129
6023 msgid "TwoAuthors"
6024 msgstr "DeuxAuteurs"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:136
6027 msgid "ThreeAuthors"
6028 msgstr "TroisAuteurs"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:143
6031 msgid "FourAuthors"
6032 msgstr "QuatreAuteurs"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
6035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6036 msgid "Affiliation:"
6037 msgstr "Affiliation :"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:171
6040 msgid "TwoAffiliations"
6041 msgstr "DeuxAffiliations"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:178
6044 msgid "ThreeAffiliations"
6045 msgstr "TroisAffiliations"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:185
6048 msgid "FourAffiliations"
6049 msgstr "QuatreAffiliations"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6052 msgid "Journal"
6053 msgstr "Journal"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:206
6056 msgid "CopNum"
6057 msgstr "NumCopie"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:234
6060 msgid "Acknowledgements:"
6061 msgstr "Remerciements :"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
6064 #: lib/layouts/spie.layout:89
6065 msgid "Acknowledgments"
6066 msgstr "Remerciements"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:248
6069 msgid "ThickLine"
6070 msgstr "LigneÉpaisse"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:258
6073 msgid "CenteredCaption"
6074 msgstr "LégendeCentrée"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:266
6077 msgid "FitFigure"
6078 msgstr "AjusteFigure"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:272
6081 msgid "FitBitmap"
6082 msgstr "AjusteBitmap"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
6085 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
6086 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
6087 msgid "*"
6088 msgstr "*"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:330
6091 msgid "Seriate"
6092 msgstr "Sérié"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
6095 #: src/buffer_funcs.C:450
6096 msgid "(\\alph{enumii})"
6097 msgstr "(\\alph{enumii})"
6098
6099 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
6100 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
6103 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
6104 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
6105 msgid "Part"
6106 msgstr "Partie"
6107
6108 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
6109 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
6110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6111 msgid "Part*"
6112 msgstr "Partie*"
6113
6114 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
6115 msgid "Dialogue"
6116 msgstr "Dialogue"
6117
6118 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
6119 msgid "Narrative"
6120 msgstr "Narratif"
6121
6122 #: lib/layouts/broadway.layout:56
6123 msgid "ACT"
6124 msgstr "ACTE"
6125
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:69
6127 msgid "ACT \\arabic{act}"
6128 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6129
6130 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
6131 msgid "SCENE"
6132 msgstr "SCÈNE"
6133
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6135 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6136 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6137
6138 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6139 msgid "SCENE*"
6140 msgstr "SCÈNE*"
6141
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
6143 msgid "AT RISE:"
6144 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6145
6146 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6147 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
6148 msgid "Speaker"
6149 msgstr "Personnage"
6150
6151 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
6152 msgid "Parenthetical"
6153 msgstr "Parenthèses"
6154
6155 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
6156 msgid "("
6157 msgstr "("
6158
6159 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
6160 msgid "\tEnd)"
6161 msgstr "\tEnd)"
6162
6163 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
6164 msgid "CURTAIN"
6165 msgstr "RIDEAU"
6166
6167 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6169 msgid "Right Address"
6170 msgstr "Adresse_À_Droite"
6171
6172 #: lib/layouts/chess.layout:33
6173 msgid "Mainline"
6174 msgstr "Ligne_Principale"
6175
6176 #: lib/layouts/chess.layout:40
6177 msgid "Mainline:"
6178 msgstr "Ligne Principale :"
6179
6180 #: lib/layouts/chess.layout:58
6181 msgid "Variation"
6182 msgstr "Variante"
6183
6184 #: lib/layouts/chess.layout:62
6185 msgid "Variation:"
6186 msgstr "Variante :"
6187
6188 #: lib/layouts/chess.layout:68
6189 msgid "SubVariation"
6190 msgstr "SousVariante"
6191
6192 #: lib/layouts/chess.layout:71
6193 msgid "Subvariation:"
6194 msgstr "Sous-Variante :"
6195
6196 #: lib/layouts/chess.layout:77
6197 msgid "SubVariation2"
6198 msgstr "SousVariante2"
6199
6200 #: lib/layouts/chess.layout:80
6201 msgid "Subvariation(2):"
6202 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6203
6204 #: lib/layouts/chess.layout:86
6205 msgid "SubVariation3"
6206 msgstr "SousVariante3"
6207
6208 #: lib/layouts/chess.layout:89
6209 msgid "Subvariation(3):"
6210 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6211
6212 #: lib/layouts/chess.layout:95
6213 msgid "SubVariation4"
6214 msgstr "SousVariante4"
6215
6216 #: lib/layouts/chess.layout:98
6217 msgid "Subvariation(4):"
6218 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6219
6220 #: lib/layouts/chess.layout:104
6221 msgid "SubVariation5"
6222 msgstr "SousVariante5"
6223
6224 #: lib/layouts/chess.layout:107
6225 msgid "Subvariation(5):"
6226 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6227
6228 #: lib/layouts/chess.layout:114
6229 msgid "HideMoves"
6230 msgstr "Cache_Mouvements"
6231
6232 #: lib/layouts/chess.layout:119
6233 msgid "HideMoves:"
6234 msgstr "Cache_Mouvements :"
6235
6236 #: lib/layouts/chess.layout:124
6237 msgid "ChessBoard"
6238 msgstr "Échiquier"
6239
6240 #: lib/layouts/chess.layout:128
6241 msgid "[chessboard]"
6242 msgstr "[échiquier]"
6243
6244 #: lib/layouts/chess.layout:137
6245 msgid "BoardCentered"
6246 msgstr "ÉchiquierCentré"
6247
6248 #: lib/layouts/chess.layout:142
6249 msgid "[centered board]"
6250 msgstr "[échiquier centré]"
6251
6252 #: lib/layouts/chess.layout:152
6253 msgid "HighLight"
6254 msgstr "Mise_en_Valeur"
6255
6256 #: lib/layouts/chess.layout:157
6257 msgid "Highlights:"
6258 msgstr "Mises_en_Valeur :"
6259
6260 #: lib/layouts/chess.layout:172
6261 msgid "Arrow"
6262 msgstr "Flèche"
6263
6264 #: lib/layouts/chess.layout:177
6265 msgid "Arrow:"
6266 msgstr "Flèche :"
6267
6268 #: lib/layouts/chess.layout:183
6269 msgid "KnightMove"
6270 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6271
6272 #: lib/layouts/chess.layout:188
6273 msgid "KnightMove:"
6274 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6275
6276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6278 msgid "Institute"
6279 msgstr "Institut"
6280
6281 #: lib/layouts/cv.layout:58
6282 msgid "Topic"
6283 msgstr "Sujet"
6284
6285 #: lib/layouts/cv.layout:72
6286 msgid "MMMMM"
6287 msgstr "MMMMM"
6288
6289 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6291 msgid "Left Header"
6292 msgstr "En-tête_Gauche"
6293
6294 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6295 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6296 msgid "Right Header"
6297 msgstr "En-tête_Droite"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6300 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6301 msgid "My Address"
6302 msgstr "Mon_Adresse"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6305 msgid "Briefkopf:"
6306 msgstr "Briefkopf:"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6309 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6310 msgid "Send To Address"
6311 msgstr "Envoi À l'Adresse"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6314 msgid "Adresse:"
6315 msgstr "Adresse :"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6320 msgid "Opening"
6321 msgstr "Ouverture"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6324 msgid "Anrede:"
6325 msgstr "Anrede:"
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6330 msgid "Signature"
6331 msgstr "Signature"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6334 msgid "Unterschrift:"
6335 msgstr "Unterschrift:"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6340 msgid "Closing"
6341 msgstr "Fermeture"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6344 msgid "Gruss:"
6345 msgstr "Gruss:"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6348 msgid "encl"
6349 msgstr "PJ"
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6352 msgid "Anlagen:"
6353 msgstr "Anlagen:"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6356 msgid "ps"
6357 msgstr "ps"
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6360 msgid "PS:"
6361 msgstr "PS:"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6365 #: src/lengthcommon.C:48
6366 msgid "cc"
6367 msgstr "cc"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6370 msgid "Verteiler:"
6371 msgstr "Verteiler:"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6374 msgid "Betreff"
6375 msgstr "Betreff"
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6378 msgid "Betreff:"
6379 msgstr "Betreff:"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6382 msgid "Stadt"
6383 msgstr "Stadt"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6386 msgid "Stadt:"
6387 msgstr "Stadt:"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6390 msgid "Datum"
6391 msgstr "Datum"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6394 msgid "Datum:"
6395 msgstr "Datum:"
6396
6397 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6398 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6399 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6401 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6402 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6403 msgid "Subparagraph"
6404 msgstr "SousParagraphe"
6405
6406 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6408 msgid "Quotation"
6409 msgstr "Citation"
6410
6411 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6412 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6413 msgid "Quote"
6414 msgstr "Cite"
6415
6416 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6418 msgid "00.00.0000"
6419 msgstr "00.00.0000"
6420
6421 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6422 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6423 msgid "MM"
6424 msgstr "MM"
6425
6426 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6427 msgid "Verse"
6428 msgstr "Vers"
6429
6430 #: lib/layouts/egs.layout:268
6431 msgid "LaTeX Title"
6432 msgstr "Titre_LaTeX"
6433
6434 #: lib/layouts/egs.layout:303
6435 msgid "Author:"
6436 msgstr "Auteur :"
6437
6438 #: lib/layouts/egs.layout:312
6439 msgid "Affil"
6440 msgstr "Affil."
6441
6442 #: lib/layouts/egs.layout:326
6443 msgid "Affilation:"
6444 msgstr "Affiliation :"
6445
6446 #: lib/layouts/egs.layout:349
6447 msgid "Journal:"
6448 msgstr "Journal :"
6449
6450 #: lib/layouts/egs.layout:358
6451 msgid "msnumber"
6452 msgstr "numéro_ms"
6453
6454 #: lib/layouts/egs.layout:373
6455 msgid "MS_number:"
6456 msgstr "Numéro_MS :"
6457
6458 #: lib/layouts/egs.layout:383
6459 msgid "FirstAuthor"
6460 msgstr "PremierAuteur"
6461
6462 #: lib/layouts/egs.layout:397
6463 msgid "1st_author_surname:"
6464 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6465
6466 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6467 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6468 msgid "Received"
6469 msgstr "Reçu"
6470
6471 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6472 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6473 msgid "Received:"
6474 msgstr "Reçu :"
6475
6476 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6478 msgid "Accepted"
6479 msgstr "Accepté"
6480
6481 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6483 msgid "Accepted:"
6484 msgstr "Accepté :"
6485
6486 #: lib/layouts/egs.layout:452
6487 msgid "Offsets"
6488 msgstr "Offsets"
6489
6490 #: lib/layouts/egs.layout:466
6491 msgid "reprint_reqs_to:"
6492 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6493
6494 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6496 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6498 msgid "Abstract."
6499 msgstr "Abstract."
6500
6501 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6503 msgid "LyX-Code"
6504 msgstr "LyX-Code"
6505
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6507 msgid "Author Address"
6508 msgstr "Adresse Auteur"
6509
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6514 msgid "Address:"
6515 msgstr "Adresse :"
6516
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6518 msgid "Author Email"
6519 msgstr "EMail Auteur"
6520
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6522 msgid "Email:"
6523 msgstr "Email :"
6524
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6526 msgid "Author URL"
6527 msgstr "URL Auteur"
6528
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6531 msgid "URL:"
6532 msgstr "URL :"
6533
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6536 msgid "Thanks"
6537 msgstr "Remerciements"
6538
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6540 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6541 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6542
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6544 msgid "PROOF."
6545 msgstr "PREUVE."
6546
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6548 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6549 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6550
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6552 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6553 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6554
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6556 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6557 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6558
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6560 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6561 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6562
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6564 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6565 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6566
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6568 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6569 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6570
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6572 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6573 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6574
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6576 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6577 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6578
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6580 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6581 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6582
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6584 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6585 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6586
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6588 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6589 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6590
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6592 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6593 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6596 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6597 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6600 msgid "Case \\arabic{case}"
6601 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6604 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6605 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
6606
6607 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6608 msgid "FrontMatter"
6609 msgstr "SujetPrincipal"
6610
6611 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6612 msgid "Keyword"
6613 msgstr "Mot-Clé"
6614
6615 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6616 msgid "Key words:"
6617 msgstr "Mots-Clés :"
6618
6619 #: lib/layouts/foils.layout:42
6620 msgid "Foilhead"
6621 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6622
6623 #: lib/layouts/foils.layout:61
6624 msgid "ShortFoilhead"
6625 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6626
6627 #: lib/layouts/foils.layout:67
6628 msgid "Rotatefoilhead"
6629 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6630
6631 #: lib/layouts/foils.layout:73
6632 msgid "ShortRotatefoilhead"
6633 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6634
6635 #: lib/layouts/foils.layout:82
6636 msgid "TickList"
6637 msgstr "ListeMarques"
6638
6639 #: lib/layouts/foils.layout:97
6640 msgid "_/"
6641 msgstr "_/"
6642
6643 #: lib/layouts/foils.layout:103
6644 msgid "CrossList"
6645 msgstr "ListeCroix"
6646
6647 #: lib/layouts/foils.layout:118
6648 msgid "><"
6649 msgstr "><"
6650
6651 #: lib/layouts/foils.layout:164
6652 msgid "My Logo"
6653 msgstr "Mon_Logo"
6654
6655 #: lib/layouts/foils.layout:173
6656 msgid "My Logo:"
6657 msgstr "Mon_Logo :"
6658
6659 #: lib/layouts/foils.layout:182
6660 msgid "Restriction"
6661 msgstr "Restriction"
6662
6663 #: lib/layouts/foils.layout:186
6664 msgid "Restriction:"
6665 msgstr "Restriction :"
6666
6667 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6668 msgid "Left Header:"
6669 msgstr "En-tête Gauche :"
6670
6671 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6672 msgid "Right Header:"
6673 msgstr "En-tête Droite :"
6674
6675 #: lib/layouts/foils.layout:206
6676 msgid "Right Footer"
6677 msgstr "Pied Droite"
6678
6679 #: lib/layouts/foils.layout:210
6680 msgid "Right Footer:"
6681 msgstr "Pied Droite :"
6682
6683 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6686 msgid "Theorem #."
6687 msgstr "Théorème #."
6688
6689 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6691 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6692 msgid "Lemma #."
6693 msgstr "Lemme #."
6694
6695 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6697 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6698 msgid "Corollary #."
6699 msgstr "Corollaire #."
6700
6701 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6703 msgid "Proposition #."
6704 msgstr "Proposition #."
6705
6706 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6708 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6709 msgid "Definition #."
6710 msgstr "Définition #."
6711
6712 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6714 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6715 msgid "Proof."
6716 msgstr "Preuve."
6717
6718 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6720 msgid "Theorem*"
6721 msgstr "Théorème*"
6722
6723 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6725 msgid "Lemma*"
6726 msgstr "Lemme*"
6727
6728 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6730 msgid "Corollary*"
6731 msgstr "Corollaire*"
6732
6733 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6735 msgid "Proposition*"
6736 msgstr "Proposition*"
6737
6738 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6740 msgid "Definition*"
6741 msgstr "Définition*"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6744 msgid "Brieftext"
6745 msgstr "Brieftext"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6748 msgid "Text:"
6749 msgstr "Text:"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6752 msgid "Unterschrift"
6753 msgstr "Unterschrift"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6756 msgid "Strasse"
6757 msgstr "Strasse"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6760 msgid "Strasse:"
6761 msgstr "Strasse:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6764 msgid "Zusatz"
6765 msgstr "Zusatz"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6768 msgid "Zusatz:"
6769 msgstr "Zusatz:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6772 msgid "Ort"
6773 msgstr "Ort"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6776 msgid "Ort:"
6777 msgstr "Ort:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6780 msgid "Land"
6781 msgstr "Pays"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6784 msgid "Land:"
6785 msgstr "Land:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6788 msgid "RetourAdresse"
6789 msgstr "RetourAdresse"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6792 msgid "RetourAdresse:"
6793 msgstr "RetourAdresse:"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6796 msgid "MeinZeichen"
6797 msgstr "MeinZeichen"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6800 msgid "MeinZeichen:"
6801 msgstr "MeinZeichen:"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6804 msgid "IhrZeichen"
6805 msgstr "IhrZeichen"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6808 msgid "IhrZeichen:"
6809 msgstr "IhrZeichen:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6812 msgid "IhrSchreiben"
6813 msgstr "IhrSchreiben"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6816 msgid "IhrSchreiben:"
6817 msgstr "IhrSchreiben:"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6820 msgid "Telefon"
6821 msgstr "Telefon"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6824 msgid "Telefon:"
6825 msgstr "Telefon:"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6828 msgid "Telefax"
6829 msgstr "Telefax"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6832 msgid "Telefax:"
6833 msgstr "Telefax:"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6836 msgid "Telex"
6837 msgstr "Telex"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6840 msgid "Telex:"
6841 msgstr "Telex:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6844 msgid "EMail"
6845 msgstr "EMail"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6848 msgid "EMail:"
6849 msgstr "EMail:"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6852 msgid "HTTP"
6853 msgstr "HTTP"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6856 msgid "HTTP:"
6857 msgstr "HTTP:"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6861 msgid "Bank"
6862 msgstr "Bank"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6866 msgid "Bank:"
6867 msgstr "Bank:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6870 msgid "BLZ"
6871 msgstr "BLZ"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6874 msgid "BLZ:"
6875 msgstr "BLZ:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6878 msgid "Konto"
6879 msgstr "Konto"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6882 msgid "Konto:"
6883 msgstr "Konto:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6886 msgid "Postvermerk"
6887 msgstr "Postvermerk"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6890 msgid "Postvermerk:"
6891 msgstr "Postvermerk:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6894 msgid "Adresse"
6895 msgstr "Adresse"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6898 msgid "Anrede"
6899 msgstr "Anrede"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6902 msgid "Anlagen"
6903 msgstr "Anlagen"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6906 msgid "Verteiler"
6907 msgstr "Verteiler"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6910 msgid "Gruss"
6911 msgstr "Gruss"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6915 msgid "Letter"
6916 msgstr "Lettre"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6919 msgid "Letter:"
6920 msgstr "Lettre :"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6925 msgid "Signature:"
6926 msgstr "Signature :"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6929 msgid "Street"
6930 msgstr "Rue"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6933 msgid "Street:"
6934 msgstr "Rue :"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6937 msgid "Addition"
6938 msgstr "Addition"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6941 msgid "Addition:"
6942 msgstr "Addition :"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6945 msgid "Town"
6946 msgstr "Ville"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6949 msgid "Town:"
6950 msgstr "Ville :"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6953 msgid "State"
6954 msgstr "État"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6957 msgid "State:"
6958 msgstr "État :"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6961 msgid "ReturnAddress"
6962 msgstr "AdresseRetour"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6965 msgid "ReturnAddress:"
6966 msgstr "AdresseRetour :"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6969 msgid "MyRef"
6970 msgstr "MesRéfs"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6973 msgid "MyRef:"
6974 msgstr "MesRéfs :"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6977 msgid "YourRef"
6978 msgstr "VosRéfs"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6981 msgid "YourRef:"
6982 msgstr "VosRéfs :"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6985 msgid "YourMail"
6986 msgstr "VotreMail"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6989 msgid "YourMail:"
6990 msgstr "VotreMail :"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6993 msgid "Phone"
6994 msgstr "Téléphone"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6997 msgid "Phone:"
6998 msgstr "Téléphone :"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
7001 msgid "BankCode"
7002 msgstr "CodeBanque"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
7005 msgid "BankCode:"
7006 msgstr "CodeBanque :"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
7009 msgid "BankAccount"
7010 msgstr "CompteBancaire"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
7013 msgid "BankAccount:"
7014 msgstr "CompteBancaire :"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
7017 msgid "PostalComment"
7018 msgstr "CommentairePostal"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7021 msgid "PostalComment:"
7022 msgstr "CommentairePostal :"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
7025 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
7028 msgid "Date:"
7029 msgstr "Date :"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
7032 msgid "Reference"
7033 msgstr "Référence"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
7036 msgid "Reference:"
7037 msgstr "Référence :"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
7041 msgid "Opening:"
7042 msgstr "Ouverture :"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
7045 msgid "Encl."
7046 msgstr "P.J."
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
7049 msgid "Encl.:"
7050 msgstr "P.J. :"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7055 msgid "cc:"
7056 msgstr "cc :"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
7060 msgid "Closing:"
7061 msgstr "Fermeture :"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
7064 msgid "NameRowA"
7065 msgstr "NomLigneA"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
7068 msgid "NameRowA:"
7069 msgstr "NomLigneA :"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
7072 msgid "NameRowB"
7073 msgstr "NomLigneB"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
7076 msgid "NameRowB:"
7077 msgstr "NomLigneB :"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
7080 msgid "NameRowC"
7081 msgstr "NomLigneC"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
7084 msgid "NameRowC:"
7085 msgstr "NomLigneC :"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
7088 msgid "NameRowD"
7089 msgstr "NomLigneD"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
7092 msgid "NameRowD:"
7093 msgstr "NomLigneD :"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
7096 msgid "NameRowE"
7097 msgstr "NomLigneE"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
7100 msgid "NameRowE:"
7101 msgstr "NomLigneE :"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
7104 msgid "NameRowF"
7105 msgstr "NomLigneF"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
7108 msgid "NameRowF:"
7109 msgstr "NomLigneF :"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
7112 msgid "NameRowG"
7113 msgstr "NomLigneG"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
7116 msgid "NameRowG:"
7117 msgstr "NomLigneG :"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
7120 msgid "AddressRowA"
7121 msgstr "AdresseLigneA"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7124 msgid "AddressRowA:"
7125 msgstr "AdresseLigneA :"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7128 msgid "AddressRowB"
7129 msgstr "AdresseLigneB"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7132 msgid "AddressRowB:"
7133 msgstr "AdresseLigneB :"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7136 msgid "AddressRowC"
7137 msgstr "AdresseLigneC"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7140 msgid "AddressRowC:"
7141 msgstr "AdresseLigneC :"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7144 msgid "AddressRowD"
7145 msgstr "AdresseLigneD"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7148 msgid "AddressRowD:"
7149 msgstr "AdresseLigneD :"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7152 msgid "AddressRowE"
7153 msgstr "AdresseLigneE"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7156 msgid "AddressRowE:"
7157 msgstr "AdresseLigneE :"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7160 msgid "AddressRowF"
7161 msgstr "AdresseLigneF"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
7164 msgid "AddressRowF:"
7165 msgstr "AdresseLigneF :"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7168 msgid "TelephoneRowA"
7169 msgstr "TéléphoneLigneA"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7172 msgid "TelephoneRowA:"
7173 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7176 msgid "TelephoneRowB"
7177 msgstr "TéléphoneLigneB"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7180 msgid "TelephoneRowB:"
7181 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7184 msgid "TelephoneRowC"
7185 msgstr "TéléphoneLigneC"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7188 msgid "TelephoneRowC:"
7189 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7192 msgid "TelephoneRowD"
7193 msgstr "TéléphoneLigneD"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7196 msgid "TelephoneRowD:"
7197 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7200 msgid "TelephoneRowE"
7201 msgstr "TéléphoneLigneE"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7204 msgid "TelephoneRowE:"
7205 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7208 msgid "TelephoneRowF"
7209 msgstr "TéléphoneLigneF"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7212 msgid "TelephoneRowF:"
7213 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7216 msgid "InternetRowA"
7217 msgstr "InternetLigneA"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7220 msgid "InternetRowA:"
7221 msgstr "InternetLigneA :"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7224 msgid "InternetRowB"
7225 msgstr "InternetLigneB"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7228 msgid "InternetRowB:"
7229 msgstr "InternetLigneB :"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7232 msgid "InternetRowC"
7233 msgstr "InternetLigneC"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7236 msgid "InternetRowC:"
7237 msgstr "InternetLigneC :"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7240 msgid "InternetRowD"
7241 msgstr "InternetLigneD"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7244 msgid "InternetRowD:"
7245 msgstr "InternetLigneD :"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7248 msgid "InternetRowE"
7249 msgstr "InternetLigneE"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7252 msgid "InternetRowE:"
7253 msgstr "InternetLigneE :"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7256 msgid "InternetRowF"
7257 msgstr "InternetLigneF"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7260 msgid "InternetRowF:"
7261 msgstr "InternetLigneF :"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7264 msgid "BankRowA"
7265 msgstr "BanqueLigneA"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7268 msgid "BankRowA:"
7269 msgstr "BanqueLigneA :"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7272 msgid "BankRowB"
7273 msgstr "BanqueLigneB"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7276 msgid "BankRowB:"
7277 msgstr "BanqueLigneB :"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7280 msgid "BankRowC"
7281 msgstr "BanqueLigneC"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7284 msgid "BankRowC:"
7285 msgstr "BanqueLigneC :"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7288 msgid "BankRowD"
7289 msgstr "BanqueLigneD"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7292 msgid "BankRowD:"
7293 msgstr "BanqueLigneD :"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7296 msgid "BankRowE"
7297 msgstr "BanqueLigneE"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7300 msgid "BankRowE:"
7301 msgstr "BanqueLigneE :"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7304 msgid "BankRowF"
7305 msgstr "BanqueLigneF"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7308 msgid "BankRowF:"
7309 msgstr "BanqueLigneF :"
7310
7311 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7312 msgid "Claim #."
7313 msgstr "Affirmation #."
7314
7315 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7316 msgid "Remarks"
7317 msgstr "Remarques"
7318
7319 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7320 msgid "Remarks #."
7321 msgstr "Remarques #."
7322
7323 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7324 msgid "More"
7325 msgstr "Poursuivre"
7326
7327 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7328 msgid "(MORE)"
7329 msgstr "(POURSUIVRE)"
7330
7331 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7332 msgid "FADE IN:"
7333 msgstr "FADE IN :"
7334
7335 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7336 msgid "INT."
7337 msgstr "INT."
7338
7339 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7340 msgid "EXT."
7341 msgstr "EXT."
7342
7343 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7344 msgid "Continuing"
7345 msgstr "Suite"
7346
7347 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7348 msgid "(continuing)"
7349 msgstr "(suite)"
7350
7351 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7352 msgid "Transition"
7353 msgstr "Transition"
7354
7355 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7356 msgid "TITLE OVER:"
7357 msgstr "TITRE DESSUS :"
7358
7359 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7360 msgid "INTERCUT"
7361 msgstr "COUPE"
7362
7363 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7364 msgid "INTERCUT WITH:"
7365 msgstr "COUPE AVEC :"
7366
7367 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7368 msgid "FADE OUT"
7369 msgstr "FADE OUT"
7370
7371 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7372 msgid "General"
7373 msgstr "Général"
7374
7375 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7376 msgid "Scene"
7377 msgstr "Scène"
7378
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7380 msgid "Theorem:"
7381 msgstr "Théorème :"
7382
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7384 msgid "AddressForOffprints"
7385 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7386
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7388 msgid "Address for Offprints:"
7389 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7390
7391 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7392 msgid "RunningTitle"
7393 msgstr "TitreCourant"
7394
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7396 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7397 msgid "Running title:"
7398 msgstr "Titre courant :"
7399
7400 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7401 msgid "RunningAuthor"
7402 msgstr "AuteurCourant"
7403
7404 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7405 msgid "Running author:"
7406 msgstr "Auteur courant :"
7407
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7411 msgid "Keywords:"
7412 msgstr "Mots-Clés :"
7413
7414 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7415 msgid "E-mail:"
7416 msgstr "Email :"
7417
7418 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7419 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7420 msgid "Code"
7421 msgstr "Code"
7422
7423 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7424 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7425 msgid "SGML"
7426 msgstr "SGML"
7427
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7429 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7430 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7432 msgid "Chapter"
7433 msgstr "Chapitre"
7434
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7436 msgid "Running LaTeX Title"
7437 msgstr "Titre LaTeX Courant"
7438
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7440 msgid "TOC Title"
7441 msgstr "Titre TdM"
7442
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7444 msgid "TOC title:"
7445 msgstr "Titre TdM :"
7446
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7448 msgid "Author Running"
7449 msgstr "Auteur Courant"
7450
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7452 msgid "Author Running:"
7453 msgstr "Auteur Courant :"
7454
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7456 msgid "TOC Author"
7457 msgstr "Auteur TdM"
7458
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7460 msgid "TOC Author:"
7461 msgstr "Auteur TdM :"
7462
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7464 msgid "Case #."
7465 msgstr "Cas #."
7466
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7468 msgid "Conjecture #."
7469 msgstr "Conjecture #."
7470
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7472 msgid "Example #."
7473 msgstr "Exemple #."
7474
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7476 msgid "Exercise #."
7477 msgstr "Exercice #."
7478
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7480 msgid "Note #."
7481 msgstr "Note #."
7482
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7484 msgid "Problem #."
7485 msgstr "Problème #."
7486
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7488 msgid "Property"
7489 msgstr "Propriété"
7490
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7492 msgid "Property #."
7493 msgstr "Propriété #."
7494
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7496 msgid "Question"
7497 msgstr "Question"
7498
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7500 msgid "Question #."
7501 msgstr "Question #."
7502
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7504 msgid "Remark #."
7505 msgstr "Remarque #."
7506
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7508 msgid "Solution"
7509 msgstr "Solution"
7510
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7512 msgid "Solution #."
7513 msgstr "Solution #."
7514
7515 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7516 msgid "Chapterprecis"
7517 msgstr "ChapitrePrécis"
7518
7519 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7520 msgid "Epigraph"
7521 msgstr "Épigraphe"
7522
7523 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7524 msgid "Poemtitle"
7525 msgstr "TitrePoème"
7526
7527 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7528 msgid "Poemtitle*"
7529 msgstr "TitrePoème*"
7530
7531 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7532 msgid "Legend"
7533 msgstr "Légende"
7534
7535 #: lib/layouts/paper.layout:153
7536 msgid "SubTitle"
7537 msgstr "SousTitre"
7538
7539 #: lib/layouts/paper.layout:164
7540 msgid "Institution"
7541 msgstr "Institution"
7542
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7544 msgid "Preprint"
7545 msgstr "Preprint"
7546
7547 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7548 msgid "Thanks:"
7549 msgstr "Remerciements :"
7550
7551 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7552 msgid "Electronic Address:"
7553 msgstr "Adresse électronique :"
7554
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7556 msgid "acknowledgments"
7557 msgstr "remerciements"
7558
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7560 msgid "PACS"
7561 msgstr "PACS"
7562
7563 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7564 msgid "PACS number:"
7565 msgstr "Numéro PACS :"
7566
7567 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7568 msgid "\\arabic{chapter}"
7569 msgstr "\\arabic{chapter}"
7570
7571 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7572 msgid "\\Alph{chapter}"
7573 msgstr "\\Alph{chapter}"
7574
7575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7577 msgid "Labeling"
7578 msgstr "Étiquetage"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7581 msgid "L"
7582 msgstr "L"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7585 msgid "O"
7586 msgstr "O"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7589 msgid "PS"
7590 msgstr "PS"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7593 msgid "CC"
7594 msgstr "CC"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7597 msgid "Encl"
7598 msgstr "P.J."
7599
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7601 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7602 msgid "encl:"
7603 msgstr "PJ :"
7604
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7606 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7607 msgid "Telephone"
7608 msgstr "Téléphone"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7611 msgid "Telephone:"
7612 msgstr "Téléphone :"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7615 msgid "Place"
7616 msgstr "Lieu"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7619 msgid "Place:"
7620 msgstr "Lieu :"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7623 msgid "Backaddress"
7624 msgstr "Adresse_Retour"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7627 msgid "Backaddress:"
7628 msgstr "Adresse_Retour :"
7629
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7631 msgid "Specialmail"
7632 msgstr "CourrierSpécial"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7635 msgid "Specialmail:"
7636 msgstr "CourrierSpécial :"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7639 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7640 msgid "Location"
7641 msgstr "Adresse"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7644 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7645 msgid "Location:"
7646 msgstr "Adresse :"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7649 msgid "Title:"
7650 msgstr "Titre :"
7651
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7654 msgid "Subject"
7655 msgstr "Sujet"
7656
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7658 msgid "Subject:"
7659 msgstr "Sujet :"
7660
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7662 msgid "Yourref"
7663 msgstr "Votre_Réf"
7664
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7666 msgid "Your ref.:"
7667 msgstr "Vos réf. :"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7670 msgid "Yourmail"
7671 msgstr "Votremail"
7672
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7674 msgid "Your letter of:"
7675 msgstr "Votre lettre du :"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7678 msgid "Myref"
7679 msgstr "Ma_Réf"
7680
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7682 msgid "Our ref.:"
7683 msgstr "Nos réf. :"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7686 msgid "Customer"
7687 msgstr "Client"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7690 msgid "Customer no.:"
7691 msgstr "Numéro de client :"
7692
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7694 msgid "Invoice"
7695 msgstr "Facture"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7698 msgid "Invoice no.:"
7699 msgstr "Numéro de facture :"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7702 msgid "NextAddress"
7703 msgstr "ProchaineAdresse"
7704
7705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7706 msgid "Next Address:"
7707 msgstr "Prochaine Adresse :"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7710 msgid "Post Scriptum:"
7711 msgstr "Post Scriptum :"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7714 msgid "Sender Name:"
7715 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7718 msgid "SenderAddress"
7719 msgstr "AdresseExpéditeur"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7722 msgid "Sender Address:"
7723 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7724
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7726 msgid "Sender Phone:"
7727 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7728
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7730 msgid "Fax"
7731 msgstr "Fax"
7732
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7734 msgid "Sender Fax:"
7735 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7738 msgid "E-Mail"
7739 msgstr "EMail"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7742 msgid "Sender E-Mail:"
7743 msgstr "EMail de l'expéditeur :"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7746 msgid "Sender URL:"
7747 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7748
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7750 msgid "Logo"
7751 msgstr "Logo"
7752
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7754 msgid "Logo:"
7755 msgstr "Logo :"
7756
7757 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7758 msgid "LandscapeSlide"
7759 msgstr "DiapoPaysage"
7760
7761 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7762 msgid "Landscape Slide"
7763 msgstr "Diapo Paysage"
7764
7765 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7766 msgid "PortraitSlide"
7767 msgstr "DiapoPortrait"
7768
7769 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7770 msgid "Portrait Slide"
7771 msgstr "Diapo Portrait"
7772
7773 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7774 msgid "Slide"
7775 msgstr "Diapo"
7776
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7778 msgid "Slide*"
7779 msgstr "Diapo*"
7780
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7782 msgid "SlideHeading"
7783 msgstr "TitreDiapo"
7784
7785 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7786 msgid "SlideSubHeading"
7787 msgstr "SousTitreDiapo"
7788
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7790 msgid "ListOfSlides"
7791 msgstr "ListeDiapos"
7792
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7794 msgid "List Of Slides"
7795 msgstr "Liste de Diapos"
7796
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7798 msgid "SlideContents"
7799 msgstr "ContenuDiapo"
7800
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7802 msgid "Slidecontents"
7803 msgstr "Contenu Diapo"
7804
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7806 msgid "ProgressContents"
7807 msgstr "SommaireProgrès"
7808
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7810 msgid "Progress Contents"
7811 msgstr "Sommaire Progrès"
7812
7813 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7814 msgid "\tEnd."
7815 msgstr "\tFin."
7816
7817 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7819 msgid "Paragraph*"
7820 msgstr "Paragraphe*"
7821
7822 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7823 msgid "Key words."
7824 msgstr "Mots-Clés."
7825
7826 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7827 msgid "AMS"
7828 msgstr "AMS"
7829
7830 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7831 msgid "AMS subject classifications."
7832 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7833
7834 #: lib/layouts/slides.layout:104
7835 msgid "New Slide:"
7836 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7837
7838 #: lib/layouts/slides.layout:126
7839 msgid "Overlay"
7840 msgstr "SurCouche"
7841
7842 #: lib/layouts/slides.layout:142
7843 msgid "New Overlay:"
7844 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7845
7846 #: lib/layouts/slides.layout:183
7847 msgid "New Note:"
7848 msgstr "Nouvelle Note :"
7849
7850 #: lib/layouts/slides.layout:208
7851 msgid "InvisibleText"
7852 msgstr "TexteInvisible"
7853
7854 #: lib/layouts/slides.layout:216
7855 msgid "<Invisible Text Follows>"
7856 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7857
7858 #: lib/layouts/slides.layout:233
7859 msgid "VisibleText"
7860 msgstr "TexteVisible"
7861
7862 #: lib/layouts/slides.layout:241
7863 msgid "<Visible Text Follows>"
7864 msgstr "<Texte Visible Après>"
7865
7866 #: lib/layouts/spie.layout:54
7867 msgid "Authorinfo"
7868 msgstr "InfoAuteur"
7869
7870 #: lib/layouts/spie.layout:66
7871 msgid "Authorinfo:"
7872 msgstr "InfoAuteur :"
7873
7874 #: lib/layouts/spie.layout:79
7875 msgid "ABSTRACT"
7876 msgstr "ABSTRACT"
7877
7878 #: lib/layouts/spie.layout:94
7879 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7880 msgstr "REMERCIEMENTS"
7881
7882 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7883 msgid "email:"
7884 msgstr "Email :"
7885
7886 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7887 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7888 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7891 msgid "Subsubparagraph"
7892 msgstr "SousSousParagraphe"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7895 msgid "-- Header --"
7896 msgstr "-- En-tête --"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7899 msgid "Special-section"
7900 msgstr "Section-spéciale"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7903 msgid "Special-section:"
7904 msgstr "Section-spéciale :"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7907 msgid "AGU-journal"
7908 msgstr "Journal-AGU"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7911 msgid "AGU-journal:"
7912 msgstr "Journal-AGU :"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7915 msgid "Citation-number"
7916 msgstr "Numéro-Citation"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7919 msgid "Citation-number:"
7920 msgstr "Numéro-Citation :"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7923 msgid "AGU-volume"
7924 msgstr "Volume-AGU"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7927 msgid "AGU-volume:"
7928 msgstr "Volume-AGU :"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7931 msgid "AGU-issue"
7932 msgstr "Numéro-AGU"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7935 msgid "AGU-issue:"
7936 msgstr "Numéro-AGU :"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7939 msgid "Copyright:"
7940 msgstr "Copyright :"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7943 msgid "Index-terms"
7944 msgstr "Termes-d'index"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7947 msgid "Index-terms..."
7948 msgstr "Termes-d'index..."
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7951 msgid "Index-term"
7952 msgstr "Terme-d'index"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7955 msgid "Index-term:"
7956 msgstr "Terme-d'index :"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7959 msgid "Cross-term"
7960 msgstr "Terme-Croisé"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7963 msgid "Cross-term:"
7964 msgstr "Terme-Croisé :"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7967 msgid "Supplementary"
7968 msgstr "Supplémentaire"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7971 msgid "Supplementary..."
7972 msgstr "Supplémentaire..."
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7975 msgid "Supp-note"
7976 msgstr "Note-Supp"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7979 msgid "Sup-mat-note:"
7980 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7983 msgid "Cite-other"
7984 msgstr "Cite-autre"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7987 msgid "Cite-other:"
7988 msgstr "Cite-autre :"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7991 msgid "Revised"
7992 msgstr "Révisé"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7995 msgid "Revised:"
7996 msgstr "Révisé :"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7999 msgid "Ident-line"
8000 msgstr "Ligne-Ident"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8003 msgid "Ident-line:"
8004 msgstr "Ligne-Ident :"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8007 msgid "Runhead"
8008 msgstr "En-Tête-Courant"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8011 msgid "Runhead:"
8012 msgstr "En-Tête-Courant :"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8015 msgid "Published-online:"
8016 msgstr "Publié-en-ligne :"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
8019 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
8020 msgid "Citation"
8021 msgstr "Citation"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8024 msgid "Citation:"
8025 msgstr "Citation :"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8028 msgid "Posting-order"
8029 msgstr "Ordre-envoi"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8032 msgid "Posting-order:"
8033 msgstr "Ordre-envoi :"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8036 msgid "AGU-pages"
8037 msgstr "Pages-AGU"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8040 msgid "AGU-pages:"
8041 msgstr "Pages-AGU :"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8044 msgid "Words"
8045 msgstr "Mots"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8048 msgid "Words:"
8049 msgstr "Mots :"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8052 msgid "Figures"
8053 msgstr "Figures"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8056 msgid "Figures:"
8057 msgstr "Figures :"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8060 msgid "Tables"
8061 msgstr "Tableaux"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8064 msgid "Tables:"
8065 msgstr "Tableaux :"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8068 msgid "Datasets"
8069 msgstr "Ensembles-Données"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8072 msgid "Datasets:"
8073 msgstr "Ensembles-Données :"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
8076 msgid "CCC"
8077 msgstr "CCC"
8078
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
8080 msgid "CCC code:"
8081 msgstr "Code CCC :"
8082
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
8084 msgid "PaperId"
8085 msgstr "IdPapier"
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
8088 msgid "Paper Id:"
8089 msgstr "Id Papier :"
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
8092 msgid "AuthorAddr"
8093 msgstr "AdresseAuteur"
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
8096 msgid "Author Address:"
8097 msgstr "Adresse Auteur :"
8098
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
8100 msgid "SlugComment"
8101 msgstr "CommentaireSlug"
8102
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
8104 msgid "Slug Comment:"
8105 msgstr "Commentaire Slug :"
8106
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
8108 msgid "Plate"
8109 msgstr "Planche"
8110
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
8112 msgid "Planotable"
8113 msgstr "PlancheTableau"
8114
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
8116 msgid "Table Caption"
8117 msgstr "Légende Tableau"
8118
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
8120 msgid "TableCaption"
8121 msgstr "LégendeTableau"
8122
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8124 msgid "Current Address"
8125 msgstr "Adresse Actuelle"
8126
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8128 msgid "Current address:"
8129 msgstr "Adresse actuelle :"
8130
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8132 msgid "E-mail address:"
8133 msgstr "Adresse E-mail :"
8134
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
8136 msgid "Key words and phrases:"
8137 msgstr "Mots et phrases clés :"
8138
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
8140 msgid "Dedicatory"
8141 msgstr "Dédicace"
8142
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
8144 msgid "Dedication:"
8145 msgstr "Dédicace :"
8146
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
8148 msgid "Translator"
8149 msgstr "Traducteur"
8150
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
8152 msgid "Translator:"
8153 msgstr "Traducteur :"
8154
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
8156 msgid "Subjectclass"
8157 msgstr "ClassificationSujet"
8158
8159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
8160 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8161 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
8162
8163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
8164 msgid "Algorithm #."
8165 msgstr "Algorithme #."
8166
8167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
8168 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8169 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
8170
8171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8172 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8173 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
8174
8175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8176 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8177 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
8178
8179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8180 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8181 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8182
8183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8184 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8185 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8186
8187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8188 msgid "Conjecture*"
8189 msgstr "Conjecture*"
8190
8191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8192 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8193 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
8194
8195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8196 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8197 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
8198
8199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8200 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8201 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
8202
8203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8204 msgid "Fact*"
8205 msgstr "Fait*"
8206
8207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8208 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8209 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
8210
8211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8212 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8213 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
8214
8215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8216 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8217 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
8218
8219 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8220 msgid "Example*"
8221 msgstr "Exemple*"
8222
8223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8224 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8225 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8226
8227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8228 msgid "Condition*"
8229 msgstr "Condition*"
8230
8231 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8232 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8233 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
8234
8235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8236 msgid "Problem*"
8237 msgstr "Problème*"
8238
8239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8240 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8241 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
8242
8243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8244 msgid "Exercise*"
8245 msgstr "Exercice*"
8246
8247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8248 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8249 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
8250
8251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8252 msgid "Remark*"
8253 msgstr "Remarque*"
8254
8255 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8256 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8257 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
8258
8259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8260 msgid "Claim*"
8261 msgstr "Affirmation*"
8262
8263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8264 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8265 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8266
8267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8268 msgid "Note*"
8269 msgstr "Note*"
8270
8271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8272 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8273 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8274
8275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8276 msgid "Notation*"
8277 msgstr "Notation*"
8278
8279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8280 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8281 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
8282
8283 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8284 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8285 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
8286
8287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8288 msgid "Acknowledgement*"
8289 msgstr "Remerciement*"
8290
8291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8292 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8293 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
8294
8295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8296 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8297 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8298
8299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8300 msgid "Conclusion*"
8301 msgstr "Conclusion*"
8302
8303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8304 msgid "Literal"
8305 msgstr "Littéral"
8306
8307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8308 msgid "Chapter*"
8309 msgstr "Chapitre*"
8310
8311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8312 msgid "Subparagraph*"
8313 msgstr "SousParagraphe*"
8314
8315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8316 msgid "Authorgroup"
8317 msgstr "GroupeAuteur"
8318
8319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8320 msgid "RevisionHistory"
8321 msgstr "HistoriqueRévisions"
8322
8323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8324 msgid "Revision History"
8325 msgstr "Historique Révisions"
8326
8327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8328 msgid "Revision"
8329 msgstr "Révision"
8330
8331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8332 msgid "RevisionRemark"
8333 msgstr "RemarqueRévision"
8334
8335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8336 msgid "FirstName"
8337 msgstr "Prénom"
8338
8339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8340 msgid "Surname"
8341 msgstr "Surnom"
8342
8343 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8344 msgid "Scrap"
8345 msgstr "Scrap"
8346
8347 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8348 msgid "Part \\Roman{part}"
8349 msgstr "Partie \\Roman{part}"
8350
8351 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8352 msgid "\\Alph{section}"
8353 msgstr "\\Alph{section}"
8354
8355 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8356 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8357 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
8358
8359 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8360 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8361 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8362
8363 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8364 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8365 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8366
8367 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8368 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8369 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8370
8371 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8372 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8373 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
8374
8375 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8376 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8377 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
8378
8379 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8380 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8381 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8382
8383 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8384 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8385 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8386
8387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8388 msgid "\\Roman{section}."
8389 msgstr "\\Roman{section}."
8390
8391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8392 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8393 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8394
8395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8396 msgid "\\Alph{subsection}."
8397 msgstr "\\Alph{subsection}."
8398
8399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8400 msgid "\\arabic{subsection}."
8401 msgstr "\\arabic{subsection}."
8402
8403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8404 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8405 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8406
8407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8408 msgid "\\alph{subsubsection}."
8409 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8410
8411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8412 msgid "\\alph{paragraph}."
8413 msgstr "\\alph{paragraph}."
8414
8415 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8416 msgid "Addpart"
8417 msgstr "AjoutPartie"
8418
8419 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8420 msgid "Addchap"
8421 msgstr "AjoutChap"
8422
8423 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8424 msgid "Addsec"
8425 msgstr "AjoutSec"
8426
8427 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8428 msgid "Addchap*"
8429 msgstr "AjoutChap*"
8430
8431 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8432 msgid "Addsec*"
8433 msgstr "AjoutSec*"
8434
8435 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8436 msgid "Minisec"
8437 msgstr "Minisec"
8438
8439 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8440 msgid "Publishers"
8441 msgstr "Éditeurs"
8442
8443 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8444 msgid "Dedication"
8445 msgstr "Dédicace"
8446
8447 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8448 msgid "Titlehead"
8449 msgstr "En-têteTitre"
8450
8451 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8452 msgid "Uppertitleback"
8453 msgstr "VersoTitreHaut"
8454
8455 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8456 msgid "Lowertitleback"
8457 msgstr "VersoTitreBas"
8458
8459 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8460 msgid "Extratitle"
8461 msgstr "TitreSupplémentaire"
8462
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8464 msgid "Captionabove"
8465 msgstr "LégendeDessus"
8466
8467 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8468 msgid "Captionbelow"
8469 msgstr "LégendeDessous"
8470
8471 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8472 msgid "Dictum"
8473 msgstr "Dicton"
8474
8475 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8476 msgid "Table"
8477 msgstr "Tableau"
8478
8479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8480 msgid "List of Tables"
8481 msgstr "Liste des tableaux"
8482
8483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8484 msgid "Figure"
8485 msgstr "Figure"
8486
8487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8488 msgid "List of Figures"
8489 msgstr "Liste des figures"
8490
8491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8492 msgid "List of Algorithms"
8493 msgstr "Liste des algorithmes"
8494
8495 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8496 msgid "Senseless!"
8497 msgstr "Absurde !"
8498
8499 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8500 msgid "#*"
8501 msgstr "#*"
8502
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8504 msgid "Headnote"
8505 msgstr "Note d'en-tête"
8506
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8508 msgid "Headnote (optional):"
8509 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8510
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8512 msgid "Corr Author:"
8513 msgstr "Auteur Corr :"
8514
8515 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8516 msgid "Offprints"
8517 msgstr "Offprints"
8518
8519 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8520 msgid "Offprints:"
8521 msgstr "Offprints :"
8522
8523 #: lib/languages:2
8524 msgid "Afrikaans"
8525 msgstr "Afrikaans"
8526
8527 #: lib/languages:3
8528 msgid "American"
8529 msgstr "Américain"
8530
8531 #: lib/languages:4
8532 msgid "Arabic"
8533 msgstr "Arabe"
8534
8535 #: lib/languages:5
8536 msgid "Austrian"
8537 msgstr "Autrichien"
8538
8539 #: lib/languages:6
8540 msgid "Bahasa"
8541 msgstr "Bahasa"
8542
8543 #: lib/languages:7
8544 msgid "Belarusian"
8545 msgstr "Biélorusse"
8546
8547 #: lib/languages:8
8548 msgid "Basque"
8549 msgstr "Basque"
8550
8551 #: lib/languages:9
8552 msgid "Portuguese (Brazil)"
8553 msgstr "Portugais (Brésil)"
8554
8555 #: lib/languages:10
8556 msgid "Breton"
8557 msgstr "Breton"
8558
8559 #: lib/languages:11
8560 msgid "British"
8561 msgstr "Anglais Britannique"
8562
8563 #: lib/languages:12
8564 msgid "Bulgarian"
8565 msgstr "Bulgare"
8566
8567 #: lib/languages:13
8568 msgid "Canadian"
8569 msgstr "Canadien"
8570
8571 #: lib/languages:14
8572 msgid "French Canadian"
8573 msgstr "Français Canadien"
8574
8575 #: lib/languages:15
8576 msgid "Catalan"
8577 msgstr "Catalan"
8578
8579 #: lib/languages:16
8580 msgid "Croatian"
8581 msgstr "Croate"
8582
8583 #: lib/languages:17
8584 msgid "Czech"
8585 msgstr "Tchèque"
8586
8587 #: lib/languages:18
8588 msgid "Danish"
8589 msgstr "Danois"
8590
8591 #: lib/languages:19
8592 msgid "Dutch"
8593 msgstr "Néerlandais"
8594
8595 #: lib/languages:20
8596 msgid "English"
8597 msgstr "Anglais"
8598
8599 #: lib/languages:21
8600 msgid "Esperanto"
8601 msgstr "Espéranto"
8602
8603 #: lib/languages:23
8604 msgid "Estonian"
8605 msgstr "Estonien"
8606
8607 #: lib/languages:24
8608 msgid "Finnish"
8609 msgstr "Finnois"
8610
8611 #: lib/languages:26
8612 msgid "French"
8613 msgstr "Français"
8614
8615 #: lib/languages:27
8616 msgid "Galician"
8617 msgstr "Galicien"
8618
8619 #: lib/languages:30
8620 msgid "German"
8621 msgstr "Allemand"
8622
8623 #: lib/languages:31
8624 msgid "German (new spelling)"
8625 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8626
8627 #: lib/languages:33
8628 msgid "Hebrew"
8629 msgstr "Hébreu"
8630
8631 #: lib/languages:35
8632 msgid "Irish"
8633 msgstr "Irlandais"
8634
8635 #: lib/languages:36
8636 msgid "Italian"
8637 msgstr "Italien"
8638
8639 #: lib/languages:37
8640 msgid "Kazakh"
8641 msgstr "Kazakh"
8642
8643 #: lib/languages:40
8644 msgid "Lithuanian"
8645 msgstr "Lituanien"
8646
8647 #: lib/languages:41
8648 msgid "Latvian"
8649 msgstr "Letton"
8650
8651 #: lib/languages:42
8652 msgid "Icelandic"
8653 msgstr "Islandais"
8654
8655 #: lib/languages:43
8656 msgid "Magyar"
8657 msgstr "Magyar"
8658
8659 #: lib/languages:44
8660 msgid "Norsk"
8661 msgstr "Norvégien"
8662
8663 #: lib/languages:45
8664 msgid "Nynorsk"
8665 msgstr "Nynorsk"
8666
8667 #: lib/languages:46
8668 msgid "Polish"
8669 msgstr "Polonais"
8670
8671 #: lib/languages:47
8672 msgid "Portugese"
8673 msgstr "Portugais"
8674
8675 #: lib/languages:48
8676 msgid "Romanian"
8677 msgstr "Roumain"
8678
8679 #: lib/languages:49
8680 msgid "Russian"
8681 msgstr "Russe"
8682
8683 #: lib/languages:50
8684 msgid "Scottish"
8685 msgstr "Écossais"
8686
8687 #: lib/languages:51
8688 msgid "Serbian"
8689 msgstr "Serbe"
8690
8691 #: lib/languages:52
8692 msgid "Serbo-Croatian"
8693 msgstr "Serbo-Croate"
8694
8695 #: lib/languages:53
8696 msgid "Spanish"
8697 msgstr "Espagnol"
8698
8699 #: lib/languages:54
8700 msgid "Slovak"
8701 msgstr "Slovaque"
8702
8703 #: lib/languages:55
8704 msgid "Slovene"
8705 msgstr "Slovène"
8706
8707 #: lib/languages:56
8708 msgid "Swedish"
8709 msgstr "Suédois"
8710
8711 #: lib/languages:57
8712 msgid "Thai"
8713 msgstr "Thaï"
8714
8715 #: lib/languages:58
8716 msgid "Turkish"
8717 msgstr "Turc"
8718
8719 #: lib/languages:59
8720 msgid "Ukrainian"
8721 msgstr "Ukrainien"
8722
8723 #: lib/languages:62
8724 msgid "Welsh"
8725 msgstr "Gallois"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8728 msgid "File|F"
8729 msgstr "Fichier|F"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8732 msgid "Edit|E"
8733 msgstr "Éditer|e"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8736 msgid "Insert|I"
8737 msgstr "Insérer|I"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:35
8740 msgid "Layout|L"
8741 msgstr "Format|t"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8744 msgid "View|V"
8745 msgstr "Visualiser|V"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8748 msgid "Navigate|N"
8749 msgstr "Naviguer|N"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:38
8752 msgid "Documents|D"
8753 msgstr "Documents|D"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8756 msgid "Help|H"
8757 msgstr "Aide|A"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8760 msgid "New|N"
8761 msgstr "Nouveau|N"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:48
8764 msgid "New from Template...|T"
8765 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8768 msgid "Open...|O"
8769 msgstr "Ouvrir...|O"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8772 msgid "Close|C"
8773 msgstr "Fermer|F"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8776 msgid "Save|S"
8777 msgstr "Enregistrer|E"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8780 msgid "Save As...|A"
8781 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8784 msgid "Revert|R"
8785 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8788 msgid "Version Control|V"
8789 msgstr "Contrôle de Version|V"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8792 msgid "Import|I"
8793 msgstr "Importer|I"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8796 msgid "Export|E"
8797 msgstr "Exporter|x"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8800 msgid "Print...|P"
8801 msgstr "Imprimer...|p"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8804 msgid "Fax...|F"
8805 msgstr "Fax...|a"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8808 msgid "Exit|x"
8809 msgstr "Quitter|Q"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8812 msgid "Register...|R"
8813 msgstr "S'inscrire...|i"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8816 msgid "Check In Changes...|I"
8817 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8820 msgid "Check Out for Edit|O"
8821 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8824 msgid "Revert to Last Version|L"
8825 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8828 msgid "Undo Last Check In|U"
8829 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8832 msgid "Show History|H"
8833 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8836 msgid "Custom...|C"
8837 msgstr "Personnalisé...|e"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8840 msgid "Undo|U"
8841 msgstr "Annuler|A"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:91
8844 msgid "Redo|d"
8845 msgstr "Refaire|R"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:93
8848 msgid "Cut|C"
8849 msgstr "Couper|o"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:94
8852 msgid "Copy|o"
8853 msgstr "Copier|C"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:95
8856 msgid "Paste|a"
8857 msgstr "Coller|l"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:96
8860 msgid "Paste External Selection|x"
8861 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8864 msgid "Find & Replace...|F"
8865 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:100
8868 msgid "Tabular|T"
8869 msgstr "Tableau|T"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8872 msgid "Math|M"
8873 msgstr "Math|M"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8876 msgid "Spellchecker...|S"
8877 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:105
8880 msgid "Thesaurus..."
8881 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8884 msgid "Count Words|W"
8885 msgstr "Compteur de Mots|C"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8888 msgid "Check TeX|h"
8889 msgstr "Correcteur TeX|X"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:108
8892 msgid "Change Tracking|g"
8893 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8896 msgid "Preferences...|P"
8897 msgstr "Préférences...|P"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8900 msgid "Reconfigure|R"
8901 msgstr "Reconfigurer|R"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8904 msgid "Selection as Lines|L"
8905 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8908 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8909 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8912 msgid "Multicolumn|M"
8913 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:122
8916 msgid "Line Top|T"
8917 msgstr "Bord en Haut|H"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:123
8920 msgid "Line Bottom|B"
8921 msgstr "Bord en Bas|B"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:124
8924 msgid "Line Left|L"
8925 msgstr "Bord à Gauche|G"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:125
8928 msgid "Line Right|R"
8929 msgstr "Bord à Droite|D"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:127
8932 msgid "Alignment|i"
8933 msgstr "Alignement|i"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:129
8936 msgid "Add Row|A"
8937 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:130
8940 msgid "Delete Row|w"
8941 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8944 msgid "Copy Row"
8945 msgstr "Copier Ligne"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8948 msgid "Swap Rows"
8949 msgstr "Échanger Lignes"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:134
8952 msgid "Add Column|u"
8953 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:135
8956 msgid "Delete Column|D"
8957 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8960 msgid "Copy Column"
8961 msgstr "Copier Colonne"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8964 msgid "Swap Columns"
8965 msgstr "Échanger Colonnes"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8968 msgid "Left|L"
8969 msgstr "Gauche|G"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8972 msgid "Center|C"
8973 msgstr "Centré|C"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8976 msgid "Right|R"
8977 msgstr "Droite|D"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8980 msgid "Top|T"
8981 msgstr "Haut|H"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8984 msgid "Middle|M"
8985 msgstr "Milieu|M"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8988 msgid "Bottom|B"
8989 msgstr "Bas|B"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8992 msgid "Toggle Numbering|N"
8993 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
8996 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8997 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
9000 msgid "Change Limits Type|L"
9001 msgstr "Changer le Type de Limite"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
9004 msgid "Change Formula Type|F"
9005 msgstr "Changer le Type de Formule"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
9008 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9009 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:168
9012 msgid "Alignment|A"
9013 msgstr "Alignement|A"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:170
9016 msgid "Add Row|R"
9017 msgstr "Ajouter Ligne|j"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:171
9020 msgid "Delete Row|D"
9021 msgstr "Supprimer Ligne|u"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:175
9024 msgid "Add Column|C"
9025 msgstr "Ajouter Colonne|o"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:176
9028 msgid "Delete Column|e"
9029 msgstr "Supprimer Colonne|p"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
9032 msgid "Default|t"
9033 msgstr "Défaut|D"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
9036 msgid "Display|D"
9037 msgstr "Hors Ligne|H"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
9040 msgid "Inline|I"
9041 msgstr "En Ligne|L"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
9044 msgid "Octave"
9045 msgstr "Octave"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
9048 msgid "Maxima"
9049 msgstr "Maxima"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
9052 msgid "Mathematica"
9053 msgstr "Mathematica"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
9056 msgid "Maple, simplify"
9057 msgstr "Maple, simplify"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
9060 msgid "Maple, factor"
9061 msgstr "Maple, factor"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
9064 msgid "Maple, evalm"
9065 msgstr "Maple, evalm"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
9068 msgid "Maple, evalf"
9069 msgstr "Maple, evalf"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
9072 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
9073 msgid "Inline Formula|I"
9074 msgstr "Formule En Ligne|L"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
9077 msgid "Displayed Formula|D"
9078 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
9081 msgid "Eqnarray Environment|q"
9082 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:202
9085 msgid "Align Environment|A"
9086 msgstr "Environnement Align|A"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:203
9089 msgid "AlignAt Environment"
9090 msgstr "Environnement AlignAt|l"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:204
9093 msgid "Flalign Environment|F"
9094 msgstr "Environnement Flalign|F"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:207
9097 msgid "Gather Environment"
9098 msgstr "Environnement Gather"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:208
9101 msgid "Multline Environment"
9102 msgstr "Environnement Multline"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
9105 msgid "Math|h"
9106 msgstr "Math|h"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
9109 msgid "Special Character|S"
9110 msgstr "Caractère Spécial|S"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
9113 msgid "Citation...|C"
9114 msgstr "Citation...|C"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
9117 msgid "Cross-reference...|r"
9118 msgstr "Référence Croisée...|R"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
9121 msgid "Label...|L"
9122 msgstr "Étiquette...|q"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
9125 msgid "Footnote|F"
9126 msgstr "Note en Bas de Page|B"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
9129 msgid "Marginal Note|M"
9130 msgstr "Note en Marge|M"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
9133 msgid "Short Title"
9134 msgstr "Titre Court"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:223
9137 msgid "Index Entry|I"
9138 msgstr "Entrée d'Index|I"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
9141 msgid "URL...|U"
9142 msgstr "URL...|U"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
9145 msgid "Note|N"
9146 msgstr "Note|N"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:226
9149 msgid "Lists & TOC|O"
9150 msgstr "Listes & TdM|L"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:228
9153 msgid "TeX Code|T"
9154 msgstr "Code TeX|T"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:229
9157 msgid "Minipage|p"
9158 msgstr "Minipage|p"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
9161 msgid "Graphics...|G"
9162 msgstr "Graphique...|G"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:231
9165 msgid "Tabular Material...|b"
9166 msgstr "Tableau...|b"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:232
9169 msgid "Floats|a"
9170 msgstr "Flottants|o"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:234
9173 msgid "Include File...|d"
9174 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:235
9177 msgid "Insert File|e"
9178 msgstr "Insérer Fichier|I"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:236
9181 msgid "External Material...|x"
9182 msgstr "Objet Externe...|E"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9185 msgid "Superscript|S"
9186 msgstr "Exposant|x"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9189 msgid "Subscript|u"
9190 msgstr "Indice|I"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9193 msgid "Horizontal Fill|H"
9194 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9197 msgid "Hyphenation Point|P"
9198 msgstr "Point de Césure|C"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9201 msgid "Ligature Break|k"
9202 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9205 msgid "Protected Space|r"
9206 msgstr "Espace Insécable|E"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9209 msgid "Inter-word Space|w"
9210 msgstr "Espace entre Mots|M"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9213 msgid "Thin Space|T"
9214 msgstr "Espace Fine|F"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9217 msgid "Vertical Space..."
9218 msgstr "Espacement Vertical..."
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9221 msgid "Line Break|L"
9222 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9225 msgid "Ellipsis|i"
9226 msgstr "Points de Suspension|S"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9229 msgid "End of Sentence|E"
9230 msgstr "Point Final|F"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:252
9233 msgid "Single Quote|Q"
9234 msgstr "Guillemet Simple|u"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:253
9237 msgid "Ordinary Quote|O"
9238 msgstr "Guillemet Droit|G"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9241 msgid "Menu Separator|M"
9242 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9245 msgid "Horizontal Line"
9246 msgstr "Ligne Horizontale"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9249 msgid "Page Break"
9250 msgstr "Saut de Page"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9253 msgid "Display Formula|D"
9254 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9257 msgid "Eqnarray Environment|E"
9258 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9261 msgid "AMS align Environment|a"
9262 msgstr "Environnement AMS align|a"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9265 msgid "AMS alignat Environment|t"
9266 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9269 msgid "AMS flalign Environment|f"
9270 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9273 msgid "AMS gather Environment|g"
9274 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9277 msgid "AMS multline Environment|m"
9278 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9281 msgid "Array Environment|y"
9282 msgstr "Environnement Tableau|b"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9285 msgid "Cases Environment|C"
9286 msgstr "Environnement Cas|C"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9289 msgid "Split Environment|S"
9290 msgstr "Environnement Disjoint|D"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9293 msgid "Font Change|o"
9294 msgstr "Changement de police|o"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:276
9297 msgid "Math Panel|l"
9298 msgstr "Palette Mathématique|P"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9301 msgid "Math Normal Font"
9302 msgstr "Math Police Normale"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9305 msgid "Math Calligraphic Family"
9306 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9309 msgid "Math Fraktur Family"
9310 msgstr "Math Famille Fraktur"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9313 msgid "Math Roman Family"
9314 msgstr "Math Famille Roman"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9317 msgid "Math Sans Serif Family"
9318 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9321 msgid "Math Bold Series"
9322 msgstr "Math Série Grasse"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9325 msgid "Text Normal Font"
9326 msgstr "Texte Police Normale"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9329 msgid "Text Roman Family"
9330 msgstr "Texte Famille Roman"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9333 msgid "Text Sans Serif Family"
9334 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9337 msgid "Text Typewriter Family"
9338 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9341 msgid "Text Bold Series"
9342 msgstr "Texte Série Grasse"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9345 msgid "Text Medium Series"
9346 msgstr "Texte Série Moyenne"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9349 msgid "Text Italic Shape"
9350 msgstr "Texte Forme Italique"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9353 msgid "Text Small Caps Shape"
9354 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9357 msgid "Text Slanted Shape"
9358 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9361 msgid "Text Upright Shape"
9362 msgstr "Texte Forme Droite"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:306
9365 msgid "Floatflt Figure"
9366 msgstr "Figure Floatflt"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9369 msgid "Table of Contents|C"
9370 msgstr "Table des Matières|M"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9373 msgid "Index List|I"
9374 msgstr "Index|I"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9377 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9378 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9381 msgid "LyX Document...|X"
9382 msgstr "Document LyX...|X"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9385 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9386 msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9389 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9390 msgstr "Texte brut par Paragraphes...|P"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9393 msgid "Track Changes|T"
9394 msgstr "Suivre les modifications|S"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9397 msgid "Merge Changes...|M"
9398 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9401 msgid "Accept All Changes|A"
9402 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9405 msgid "Reject All Changes|R"
9406 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9409 msgid "Show Changes in Output|S"
9410 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:334
9413 msgid "Character...|C"
9414 msgstr "Caractère...|C"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:335
9417 msgid "Paragraph...|P"
9418 msgstr "Paragraphe...|P"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:336
9421 msgid "Document...|D"
9422 msgstr "Document...|D"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:337
9425 msgid "Tabular...|T"
9426 msgstr "Tableau...|T"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:339
9429 msgid "Emphasize Style|E"
9430 msgstr "En Évidence|E"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:340
9433 msgid "Noun Style|N"
9434 msgstr "Nom Propre|N"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:341
9437 msgid "Bold Style|B"
9438 msgstr "Gras|G"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:344
9441 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9442 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:345
9445 msgid "Increase Environment Depth|i"
9446 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:346
9449 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9450 msgstr "Préambule LaTeX...|P"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:347
9453 msgid "Start Appendix Here|S"
9454 msgstr "Appendice|A"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9457 msgid "Build Program|B"
9458 msgstr "Compiler|C"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9461 msgid "Update|U"
9462 msgstr "Mise à Jour|J"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9465 msgid "LaTeX Log|L"
9466 msgstr "Fichier log LaTeX|l"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:361
9469 msgid "TeX Information|X"
9470 msgstr "Informations TeX|X"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9473 msgid "Next Note|N"
9474 msgstr "Note Suivante|N"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9477 msgid "Go to Label|L"
9478 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9481 msgid "Bookmarks|B"
9482 msgstr "Signets|S"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9485 msgid "Save Bookmark 1|S"
9486 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9489 msgid "Save Bookmark 2"
9490 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9493 msgid "Save Bookmark 3"
9494 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9497 msgid "Save Bookmark 4"
9498 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9501 msgid "Save Bookmark 5"
9502 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9505 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9506 msgstr "Aller au signet 1|1"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9509 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9510 msgstr "Aller au signet 2|2"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9513 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9514 msgstr "Aller au signet 3|3"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9517 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9518 msgstr "Aller au signet 4|4"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9521 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9522 msgstr "Aller au signet 5|5"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:405
9525 msgid "Tooltips|o"
9526 msgstr "InfoBulles|B"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9529 msgid "Introduction|I"
9530 msgstr "Introduction|I"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9533 msgid "Tutorial|T"
9534 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9537 msgid "User's Guide|U"
9538 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9541 msgid "Extended Features|E"
9542 msgstr "Options Avancées|O"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9545 msgid "Customization|C"
9546 msgstr "Personnalisation|P"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9549 msgid "FAQ|F"
9550 msgstr "FAQ|F"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9553 msgid "Table of Contents|a"
9554 msgstr "Table des Matières|M"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9557 msgid "LaTeX Configuration|L"
9558 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9561 msgid "About LyX|X"
9562 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9565 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9566 msgid "About LyX"
9567 msgstr "À Propos de LyX"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9570 msgid "Preferences..."
9571 msgstr "Préférences..."
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9574 msgid "Quit LyX"
9575 msgstr "Quitter LyX"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9578 msgid "Toolbars"
9579 msgstr "Barres d'outils"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9582 msgid "Document|D"
9583 msgstr "Document|D"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9586 msgid "Tools|T"
9587 msgstr "Outils|O"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9590 msgid "New from Template...|m"
9591 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9594 msgid "Open recent|t"
9595 msgstr "Documents récents|D"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9598 msgid "Redo|R"
9599 msgstr "Refaire|R"
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9602 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:839
9603 msgid "Cut"
9604 msgstr "Couper"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9607 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:844
9608 msgid "Copy"
9609 msgstr "Copier"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9612 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
9613 #: src/text3.C:826
9614 msgid "Paste"
9615 msgstr "Coller"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9618 msgid "Paste Recent"
9619 msgstr "Coller une Sélection Récente"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9622 msgid "Paste External Selection"
9623 msgstr "Copier une Sélection Extérieure"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9626 msgid "Text Style...|S"
9627 msgstr "Style de Texte...|S"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9630 msgid "Paragraph Settings...|P"
9631 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9634 msgid "Table|T"
9635 msgstr "Tableau|T"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9638 msgid "Rows & Cols|C"
9639 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9642 msgid "Increase List Depth|I"
9643 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9646 msgid "Decrease List Depth|D"
9647 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9650 msgid "TeX Code Settings...|C"
9651 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9654 msgid "Float Settings...|a"
9655 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9658 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9659 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9662 msgid "Note Settings...|N"
9663 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9666 msgid "Branch Settings...|B"
9667 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9670 msgid "Box Settings...|x"
9671 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9674 msgid "Table Settings...|a"
9675 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9678 msgid "Top Line|T"
9679 msgstr "Ligne du Haut|H"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9682 msgid "Bottom Line|B"
9683 msgstr "Ligne du Bas|B"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9686 msgid "Left Line|L"
9687 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9690 msgid "Right Line|R"
9691 msgstr "Ligne de Droite|D"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9694 msgid "Add Row"
9695 msgstr "Ajouter Ligne"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9698 msgid "Delete Row"
9699 msgstr "Supprimer Ligne"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9702 msgid "Add Column"
9703 msgstr "Ajouter Colonne"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9706 msgid "Delete Column"
9707 msgstr "Supprimer Colonne"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9710 msgid "Add Line Above"
9711 msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9714 msgid "Add Line Below"
9715 msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9718 msgid "Delete Line Above"
9719 msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9722 msgid "Delete Line Below"
9723 msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9726 msgid "Add Line to Left"
9727 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9730 msgid "Add Line to Right"
9731 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9734 msgid "Delete Line to Left"
9735 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9738 msgid "Delete Line to Right"
9739 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9742 msgid "Display Tooltips|i"
9743 msgstr "Afficher les InfoBulles|I"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9746 msgid "Special Formatting|o"
9747 msgstr "Format Spécial|p"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9750 msgid "List / TOC|i"
9751 msgstr "Listes & TdM|L"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9754 msgid "Float|a"
9755 msgstr "Flottant|o"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9758 msgid "Branch|B"
9759 msgstr "Branche|B"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9762 msgid "Character Style|y"
9763 msgstr "Style de Caractère|y"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9766 msgid "File|e"
9767 msgstr "Fichier|F"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9770 #: src/insets/insetbox.C:148
9771 msgid "Box"
9772 msgstr "Boîte"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9775 msgid "Index Entry|d"
9776 msgstr "Entrée d'Index|I"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9779 msgid "Table...|T"
9780 msgstr "Tableau...|T"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9783 msgid "TeX Code|X"
9784 msgstr "Code TeX|X"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9787 msgid "Ordinary Quote|Q"
9788 msgstr "Guillemet Droit|G"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9791 msgid "Single Quote|S"
9792 msgstr "Guillemet Simple|u"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9795 msgid "Aligned Environment"
9796 msgstr "Environnement Aligné"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9799 msgid "AlignedAt Environment"
9800 msgstr "Environnement AlignéSur"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9803 msgid "Gathered Environment"
9804 msgstr "Environnement Rassemblé"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9807 msgid "Math Panel|P"
9808 msgstr "Palette Mathématique|P"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9811 msgid "Text Wrap Float|W"
9812 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9815 msgid "External Material...|M"
9816 msgstr "Objet Externe...|E"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9819 msgid "Child Document...|d"
9820 msgstr "Sous-Document...|D"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9823 msgid "LyX Note|N"
9824 msgstr "Note LyX|N"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9827 msgid "Comment|C"
9828 msgstr "Commentaire|C"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9831 msgid "Greyed Out|G"
9832 msgstr "Grisé|G"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9835 msgid "Change Tracking|C"
9836 msgstr "Suivi des Modifications|S"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9839 msgid "Table of Contents|T"
9840 msgstr "Table des Matières|M"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9843 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9844 msgstr "Préambule LaTeX...|X"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9847 msgid "Start Appendix Here|A"
9848 msgstr "Appendice|A"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9851 msgid "Settings...|S"
9852 msgstr "Paramètres...|P"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9855 msgid "Thesaurus...|T"
9856 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9859 msgid "TeX Information|I"
9860 msgstr "Informations TeX|X"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9863 msgid "standard"
9864 msgstr "Standard"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9867 msgid "New document"
9868 msgstr "Nouveau document"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9871 msgid "Open document"
9872 msgstr "Ouvrir un document"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9875 msgid "Save document"
9876 msgstr "Enregistrer le document"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9879 msgid "Print document"
9880 msgstr "Imprimer le document"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9883 msgid "Undo"
9884 msgstr "Annuler"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9887 msgid "Redo"
9888 msgstr "Refaire"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9891 msgid "Find and replace"
9892 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9895 msgid "Toggle emphasis"
9896 msgstr "Mise en évidence"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9899 msgid "Toggle noun"
9900 msgstr "Style nom propre"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9903 msgid "Apply last"
9904 msgstr "Appliquer le dernier changement"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9907 msgid "Insert math"
9908 msgstr "Insérer des maths"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9911 msgid "Insert graphics"
9912 msgstr "Insérer un graphique"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9915 msgid "Insert table"
9916 msgstr "Insérer un tableau"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9919 msgid "extra"
9920 msgstr "Autres"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9923 msgid "Numbered list"
9924 msgstr "Liste numérotée"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9927 msgid "Itemized list"
9928 msgstr "Liste à puces"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9931 msgid "Increase depth"
9932 msgstr "Augmenter la profondeur"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9935 msgid "Decrease depth"
9936 msgstr "Réduire la profondeur"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9939 msgid "Insert figure float"
9940 msgstr "Insérer un flottant de figure"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9943 msgid "Insert table float"
9944 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9947 msgid "Insert label"
9948 msgstr "Insérer une étiquette"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9951 msgid "Insert cross-reference"
9952 msgstr "Insérer une référence croisée"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9955 msgid "Insert citation"
9956 msgstr "Insérer une citation"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9959 msgid "Insert index entry"
9960 msgstr "Insérer une entrée d'index"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9963 msgid "Insert footnote"
9964 msgstr "Insérer une note en bas de page"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9967 msgid "Insert margin note"
9968 msgstr "Insérer une note en marge"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9971 msgid "Insert note"
9972 msgstr "Insérer une note"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9975 msgid "Insert URL"
9976 msgstr "Insérer une URL"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9979 msgid "Insert TeX Code"
9980 msgstr "Insérer du code TeX"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9983 msgid "Include file"
9984 msgstr "Fichier sous-document"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9987 msgid "Text style"
9988 msgstr "Style de texte"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9991 msgid "Paragraph settings"
9992 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9995 msgid "Table of contents"
9996 msgstr "Table des Matières"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9999 msgid "Check spelling"
10000 msgstr "Correction orthographique"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
10003 msgid "table"
10004 msgstr "Tableau"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
10007 msgid "Add row"
10008 msgstr "Ajouter une ligne"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
10011 msgid "Add column"
10012 msgstr "Ajouter une colonne"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
10015 msgid "Delete row"
10016 msgstr "Supprimer la ligne"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
10019 msgid "Delete column"
10020 msgstr "Supprimer la colonne"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
10023 msgid "Set top line"
10024 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
10027 msgid "Set bottom line"
10028 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
10031 msgid "Set left line"
10032 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
10035 msgid "Set right line"
10036 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
10039 msgid "Set all lines"
10040 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
10043 msgid "Unset all lines"
10044 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
10047 msgid "Align left"
10048 msgstr "Aligner à gauche"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
10051 msgid "Align center"
10052 msgstr "Centrer horizontalement"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
10055 msgid "Align right"
10056 msgstr "Aligner à droite"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
10059 msgid "Align top"
10060 msgstr "Aligner en haut"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
10063 msgid "Align middle"
10064 msgstr "Centrer verticalement"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
10067 msgid "Align bottom"
10068 msgstr "Aligner en bas"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
10071 msgid "Rotate cell"
10072 msgstr "Tourner la case"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
10075 msgid "Rotate table"
10076 msgstr "Tourner le tableau"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
10079 msgid "Set multi-column"
10080 msgstr "Multicolonnes"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
10083 msgid "math"
10084 msgstr "Mathématiques"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
10087 msgid "Show math panel"
10088 msgstr "Afficher la palette mathématique"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
10091 msgid "Set display mode"
10092 msgstr "Mode hors ligne"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
10095 msgid "Insert square root"
10096 msgstr "Insérer une racine carrée"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
10099 msgid "Insert sum"
10100 msgstr "Insérer une somme"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
10103 msgid "Insert integral"
10104 msgstr "Insérer une intégrale"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
10107 msgid "Insert product"
10108 msgstr "Insérer un produit"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
10111 msgid "Insert ( )"
10112 msgstr "Insérer des parenthèses"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
10115 msgid "Insert [ ]"
10116 msgstr "Insérer des crochets"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
10119 msgid "Insert { }"
10120 msgstr "Insérer des accolades"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
10123 msgid "Insert cases"
10124 msgstr "Insérer des cas"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
10127 msgid "minibuffer"
10128 msgstr "MiniTampon"
10129
10130 #: src/BufferView.C:243
10131 #, c-format
10132 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10133 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
10134
10135 #: src/BufferView_pimpl.C:256
10136 #, c-format
10137 msgid ""
10138 "The document %1$s is already loaded.\n"
10139 "\n"
10140 "Do you want to revert to the saved version?"
10141 msgstr ""
10142 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
10143 "\n"
10144 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
10145
10146 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
10147 msgid "Revert to saved document?"
10148 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
10149
10150 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
10151 msgid "&Revert"
10152 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
10153
10154 #: src/BufferView_pimpl.C:260
10155 msgid "&Switch to document"
10156 msgstr "&Passer au document"
10157
10158 #: src/BufferView_pimpl.C:282
10159 #, c-format
10160 msgid ""
10161 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10162 "\n"
10163 "Do you want to create a new document?"
10164 msgstr ""
10165 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
10166 "\n"
10167 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
10168
10169 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10170 msgid "Create new document?"
10171 msgstr "Créer un nouveau document ?"
10172
10173 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10174 msgid "&Create"
10175 msgstr "&Créer"
10176
10177 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10178 msgid "Parse"
10179 msgstr "Déchiffrer"
10180
10181 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10182 msgid "Formatting document..."
10183 msgstr "Mise en forme du document..."
10184
10185 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10186 #, c-format
10187 msgid "Saved bookmark %1$d"
10188 msgstr "A enregistré le signet %1$d"
10189
10190 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10191 #, c-format
10192 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10193 msgstr "S'est rendu au signet %1$d"
10194
10195 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10196 msgid "Select LyX document to insert"
10197 msgstr "Choisir le document à insérer"
10198
10199 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10200 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10201 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10202 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10203 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10204 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10205 msgid "Documents|#o#O"
10206 msgstr "Documents|#D"
10207
10208 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
10209 msgid "Examples|#E#e"
10210 msgstr "Exemples|#E#e"
10211
10212 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
10213 #: src/lyxfunc.C:1749
10214 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10215 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
10216
10217 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
10218 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
10219 msgid "Canceled."
10220 msgstr "Annulé."
10221
10222 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10223 #, c-format
10224 msgid "Inserting document %1$s..."
10225 msgstr "Insertion du document %1$s..."
10226
10227 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10228 #, c-format
10229 msgid "Document %1$s inserted."
10230 msgstr "Document %1$s inséré."
10231
10232 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10233 #, c-format
10234 msgid "Could not insert document %1$s"
10235 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
10236
10237 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Document insertion"
10240 msgstr "Paramètres du Document"
10241
10242 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10243 msgid "No further undo information"
10244 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
10245
10246 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10247 msgid "No further redo information"
10248 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
10249
10250 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10251 msgid "Mark off"
10252 msgstr "Marque désactivée"
10253
10254 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10255 msgid "Mark on"
10256 msgstr "Marque activée"
10257
10258 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10259 msgid "Mark removed"
10260 msgstr "Marque enlevée"
10261
10262 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10263 msgid "Mark set"
10264 msgstr "Marque posée"
10265
10266 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10267 #, c-format
10268 msgid "%1$d words in selection."
10269 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
10270
10271 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10272 #, c-format
10273 msgid "%1$d words in document."
10274 msgstr "%1$d mots dans le document."
10275
10276 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10277 msgid "One word in selection."
10278 msgstr "Un mot dans la sélection."
10279
10280 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10281 msgid "One word in document."
10282 msgstr "Un mot dans le document."
10283
10284 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10285 msgid "Count words"
10286 msgstr "Compteur de mots"
10287
10288 #: src/Chktex.C:67
10289 #, c-format
10290 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10291 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
10292
10293 #: src/Chktex.C:69
10294 msgid "ChkTeX warning id # "
10295 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
10296
10297 #: src/CutAndPaste.C:404
10298 #, c-format
10299 msgid ""
10300 "Layout had to be changed from\n"
10301 "%1$s to %2$s\n"
10302 "because of class conversion from\n"
10303 "%3$s to %4$s"
10304 msgstr ""
10305 "Le style de paragraphe est passé de\n"
10306 "%1$s à %2$s\n"
10307 "à cause du changement de classe de\n"
10308 "%3$s à %4$s"
10309
10310 #: src/CutAndPaste.C:408
10311 msgid "Changed Layout"
10312 msgstr "Style de paragraphe modifié"
10313
10314 #: src/CutAndPaste.C:427
10315 #, c-format
10316 msgid ""
10317 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10318 "%2$s to %3$s"
10319 msgstr ""
10320 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
10321 "de\n"
10322 "%2$s à %3$s"
10323
10324 #: src/CutAndPaste.C:433
10325 msgid "Undefined character style"
10326 msgstr "Style de caractère non défini"
10327
10328 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10329 #: src/LColor.C:92
10330 msgid "none"
10331 msgstr "aucune"
10332
10333 #: src/LColor.C:93
10334 msgid "black"
10335 msgstr "noir"
10336
10337 #: src/LColor.C:94
10338 msgid "white"
10339 msgstr "blanc"
10340
10341 #: src/LColor.C:95
10342 msgid "red"
10343 msgstr "rouge"
10344
10345 #: src/LColor.C:96
10346 msgid "green"
10347 msgstr "vert"
10348
10349 #: src/LColor.C:97
10350 msgid "blue"
10351 msgstr "bleu"
10352
10353 #: src/LColor.C:98
10354 msgid "cyan"
10355 msgstr "cyan"
10356
10357 #: src/LColor.C:99
10358 msgid "magenta"
10359 msgstr "magenta"
10360
10361 #: src/LColor.C:100
10362 msgid "yellow"
10363 msgstr "jaune"
10364
10365 #: src/LColor.C:101
10366 msgid "cursor"
10367 msgstr "curseur"
10368
10369 #: src/LColor.C:102
10370 msgid "background"
10371 msgstr "fond"
10372
10373 #: src/LColor.C:103
10374 msgid "text"
10375 msgstr "texte"
10376
10377 #: src/LColor.C:104
10378 msgid "selection"
10379 msgstr "sélection"
10380
10381 #: src/LColor.C:105
10382 msgid "LaTeX text"
10383 msgstr "texte LaTeX"
10384
10385 #: src/LColor.C:106
10386 msgid "previewed snippet"
10387 msgstr "aperçu"
10388
10389 #: src/LColor.C:107
10390 msgid "note"
10391 msgstr "note"
10392
10393 #: src/LColor.C:108
10394 msgid "note background"
10395 msgstr "fond de note"
10396
10397 #: src/LColor.C:109
10398 msgid "comment"
10399 msgstr "commentaire"
10400
10401 #: src/LColor.C:110
10402 msgid "comment background"
10403 msgstr "fond de commentaire"
10404
10405 #: src/LColor.C:111
10406 msgid "greyedout inset"
10407 msgstr "insert grisé"
10408
10409 #: src/LColor.C:112
10410 msgid "greyedout inset background"
10411 msgstr "fond d'insert grisé"
10412
10413 #: src/LColor.C:113
10414 msgid "depth bar"
10415 msgstr "barre de profondeur"
10416
10417 #: src/LColor.C:114
10418 msgid "language"
10419 msgstr "langue"
10420
10421 #: src/LColor.C:115
10422 msgid "command inset"
10423 msgstr "insert de commande"
10424
10425 #: src/LColor.C:116
10426 msgid "command inset background"
10427 msgstr "fond d'insert de commande"
10428
10429 #: src/LColor.C:117
10430 msgid "command inset frame"
10431 msgstr "cadre d'insert de commande"
10432
10433 #: src/LColor.C:118
10434 msgid "special character"
10435 msgstr "caractère spécial"
10436
10437 #: src/LColor.C:120
10438 msgid "math background"
10439 msgstr "fond mathématique"
10440
10441 #: src/LColor.C:121
10442 msgid "graphics background"
10443 msgstr "fond graphique"
10444
10445 #: src/LColor.C:122
10446 msgid "Math macro background"
10447 msgstr "fond macro mathématique"
10448
10449 #: src/LColor.C:123
10450 msgid "math frame"
10451 msgstr "cadre mathématique"
10452
10453 #: src/LColor.C:124
10454 msgid "math line"
10455 msgstr "ligne mathématique"
10456
10457 #: src/LColor.C:125
10458 msgid "caption frame"
10459 msgstr "cadre de légende"
10460
10461 #: src/LColor.C:126
10462 msgid "collapsable inset text"
10463 msgstr "texte d'insert repliable"
10464
10465 #: src/LColor.C:127
10466 msgid "collapsable inset frame"
10467 msgstr "cadre d'insert repliable"
10468
10469 #: src/LColor.C:128
10470 msgid "inset background"
10471 msgstr "fond d'insert"
10472
10473 #: src/LColor.C:129
10474 msgid "inset frame"
10475 msgstr "cadre d'insert"
10476
10477 #: src/LColor.C:130
10478 msgid "LaTeX error"
10479 msgstr "erreur LaTeX"
10480
10481 #: src/LColor.C:131
10482 msgid "end-of-line marker"
10483 msgstr "marqueur de fin de ligne"
10484
10485 #: src/LColor.C:132
10486 msgid "appendix marker"
10487 msgstr "marque d'appendice"
10488
10489 #: src/LColor.C:133
10490 msgid "change bar"
10491 msgstr "barre de changement"
10492
10493 #: src/LColor.C:134
10494 msgid "Deleted text"
10495 msgstr "texte effacé"
10496
10497 #: src/LColor.C:135
10498 msgid "Added text"
10499 msgstr "texte ajouté"
10500
10501 #: src/LColor.C:136
10502 msgid "added space markers"
10503 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
10504
10505 #: src/LColor.C:137
10506 msgid "top/bottom line"
10507 msgstr "ligne haut/bas"
10508
10509 #: src/LColor.C:138
10510 msgid "table line"
10511 msgstr "ligne de tableau"
10512
10513 #: src/LColor.C:140
10514 msgid "table on/off line"
10515 msgstr "ligne on/off de tableau"
10516
10517 #: src/LColor.C:142
10518 msgid "bottom area"
10519 msgstr "zone du bas"
10520
10521 #: src/LColor.C:143
10522 msgid "page break"
10523 msgstr "saut de page"
10524
10525 #: src/LColor.C:144
10526 msgid "top of button"
10527 msgstr "haut du bouton"
10528
10529 #: src/LColor.C:145
10530 msgid "bottom of button"
10531 msgstr "bas du bouton"
10532
10533 #: src/LColor.C:146
10534 msgid "left of button"
10535 msgstr "gauche du bouton"
10536
10537 #: src/LColor.C:147
10538 msgid "right of button"
10539 msgstr "droite du bouton"
10540
10541 #: src/LColor.C:148
10542 msgid "button background"
10543 msgstr "fond du bouton"
10544
10545 #: src/LColor.C:149
10546 msgid "inherit"
10547 msgstr "hériter"
10548
10549 #: src/LColor.C:150
10550 msgid "ignore"
10551 msgstr "ignorer"
10552
10553 #: src/LaTeX.C:87
10554 #, c-format
10555 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10556 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
10557
10558 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10559 msgid "Running MakeIndex."
10560 msgstr "Exécution de MakeIndex."
10561
10562 #: src/LaTeX.C:288
10563 msgid "Running BibTeX."
10564 msgstr "Exécution de BibTeX."
10565
10566 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
10567 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673
10568 msgid "No Documents Open!"
10569 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
10570
10571 #: src/MenuBackend.C:516
10572 msgid "Plain Text as Lines"
10573 msgstr "Texte brut par Lignes"
10574
10575 #: src/MenuBackend.C:518
10576 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10577 msgstr "Texte brut par Paragraphes"
10578
10579 #: src/MenuBackend.C:708
10580 msgid "No Table of contents"
10581 msgstr "Pas de Table des Matières"
10582
10583 #: src/SpellBase.C:48
10584 msgid "Native OS API not yet supported."
10585 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
10586
10587 #: src/buffer.C:233
10588 msgid "Could not remove temporary directory"
10589 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
10590
10591 #: src/buffer.C:234
10592 #, c-format
10593 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10594 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
10595
10596 #: src/buffer.C:391
10597 msgid "Unknown document class"
10598 msgstr "Classe de document inconnue"
10599
10600 #: src/buffer.C:392
10601 #, c-format
10602 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10603 msgstr ""
10604 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
10605 "inconnue."
10606
10607 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
10608 #, c-format
10609 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10610 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
10611
10612 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
10613 msgid "Document header error"
10614 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
10615
10616 #: src/buffer.C:454
10617 msgid "\\begin_header is missing"
10618 msgstr "il manque \\begin_header"
10619
10620 #: src/buffer.C:469
10621 msgid "\\begin_document is missing"
10622 msgstr "il manque \\begin_document"
10623
10624 #: src/buffer.C:479
10625 msgid "Can't load document class"
10626 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
10627
10628 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
10629 msgid "Document could not be read"
10630 msgstr "Lecture du document impossible"
10631
10632 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10633 #, c-format
10634 msgid "%1$s could not be read."
10635 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
10636
10637 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
10638 msgid "Document format failure"
10639 msgstr "Problème de format de document"
10640
10641 #: src/buffer.C:606
10642 #, c-format
10643 msgid "%1$s is not a LyX document."
10644 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
10645
10646 #: src/buffer.C:625
10647 msgid "Conversion failed"
10648 msgstr "Conversion échouée"
10649
10650 #: src/buffer.C:626
10651 #, c-format
10652 msgid ""
10653 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10654 "it could not be created."
10655 msgstr ""
10656 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
10657 "temporaire de conversion a échoué."
10658
10659 #: src/buffer.C:635
10660 msgid "Conversion script not found"
10661 msgstr "Script de conversion introuvable"
10662
10663 #: src/buffer.C:636
10664 #, c-format
10665 msgid ""
10666 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10667 "could not be found."
10668 msgstr ""
10669 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
10670 "est introuvable."
10671
10672 #: src/buffer.C:656
10673 msgid "Conversion script failed"
10674 msgstr "Échec du script de conversion"
10675
10676 #: src/buffer.C:657
10677 #, c-format
10678 msgid ""
10679 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10680 "convert it."
10681 msgstr ""
10682 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
10683 "à le convertir."
10684
10685 #: src/buffer.C:672
10686 #, c-format
10687 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10688 msgstr ""
10689 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
10690 "corrompu."
10691
10692 #: src/buffer.C:1129
10693 msgid "Running chktex..."
10694 msgstr "Exécution de chktex..."
10695
10696 #: src/buffer.C:1142
10697 msgid "chktex failure"
10698 msgstr "échec de chktex"
10699
10700 #: src/buffer.C:1143
10701 msgid "Could not run chktex successfully."
10702 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
10703
10704 #: src/buffer_funcs.C:72
10705 #, c-format
10706 msgid ""
10707 "The specified document\n"
10708 "%1$s\n"
10709 "could not be read."
10710 msgstr ""
10711 "Le document\n"
10712 "%1$s\n"
10713 "n'a pas pu être ouvert."
10714
10715 #: src/buffer_funcs.C:74
10716 msgid "Could not read document"
10717 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
10718
10719 #: src/buffer_funcs.C:86
10720 #, c-format
10721 msgid ""
10722 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10723 "\n"
10724 "Recover emergency save?"
10725 msgstr ""
10726 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
10727 "\n"
10728 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
10729
10730 #: src/buffer_funcs.C:89
10731 msgid "Load emergency save?"
10732 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
10733
10734 #: src/buffer_funcs.C:90
10735 msgid "&Recover"
10736 msgstr "&Récupérer"
10737
10738 #: src/buffer_funcs.C:90
10739 msgid "&Load Original"
10740 msgstr "&Charger l'original"
10741
10742 #: src/buffer_funcs.C:112
10743 #, c-format
10744 msgid ""
10745 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10746 "\n"
10747 "Load the backup instead?"
10748 msgstr ""
10749 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
10750 "\n"
10751 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
10752
10753 #: src/buffer_funcs.C:115
10754 msgid "Load backup?"
10755 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
10756
10757 #: src/buffer_funcs.C:116
10758 msgid "&Load backup"
10759 msgstr "&Charger la sauvegarde"
10760
10761 #: src/buffer_funcs.C:116
10762 msgid "Load &original"
10763 msgstr "Charger l'&original"
10764
10765 #: src/buffer_funcs.C:155
10766 #, c-format
10767 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10768 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
10769
10770 #: src/buffer_funcs.C:157
10771 msgid "Retrieve from version control?"
10772 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
10773
10774 #: src/buffer_funcs.C:158
10775 msgid "&Retrieve"
10776 msgstr "É&diter"
10777
10778 #: src/buffer_funcs.C:190
10779 #, c-format
10780 msgid ""
10781 "The specified document template\n"
10782 "%1$s\n"
10783 "could not be read."
10784 msgstr ""
10785 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
10786 "%1$s\n"
10787 "n'a pas pu être ouvert."
10788
10789 #: src/buffer_funcs.C:191
10790 msgid "Could not read template"
10791 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
10792
10793 #: src/buffer_funcs.C:447
10794 msgid "\\arabic{enumi}."
10795 msgstr "\\arabic{enumi}."
10796
10797 #: src/buffer_funcs.C:453
10798 msgid "\\roman{enumiii}."
10799 msgstr "\\roman{enumiii}."
10800
10801 #: src/buffer_funcs.C:456
10802 msgid "\\Alph{enumiv}."
10803 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10804
10805 #: src/buffer_funcs.C:492
10806 #, c-format
10807 msgid "%1$s #:"
10808 msgstr "%1$s #:"
10809
10810 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10811 #, c-format
10812 msgid ""
10813 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10814 "\n"
10815 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10816 msgstr ""
10817 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
10818 "\n"
10819 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
10820
10821 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
10822 msgid "Save changed document?"
10823 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
10824
10825 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10826 msgid "&Discard"
10827 msgstr "&Abandonner"
10828
10829 #: src/bufferlist.C:304
10830 #, c-format
10831 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10832 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
10833
10834 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10835 msgid "  Save seems successful. Phew."
10836 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
10837
10838 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10839 msgid "  Save failed! Trying..."
10840 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
10841
10842 #: src/bufferlist.C:344
10843 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10844 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
10845
10846 #: src/bufferparams.C:414
10847 #, c-format
10848 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10849 msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
10850
10851 #: src/bufferparams.C:416
10852 msgid "Document class not available"
10853 msgstr "Classe de document non disponible"
10854
10855 #: src/bufferparams.C:417
10856 msgid "LyX will not be able to produce output."
10857 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
10858
10859 #: src/bufferview_funcs.C:297
10860 msgid "No more insets"
10861 msgstr "Pas d'autre insert"
10862
10863 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10864 msgid "No debugging message"
10865 msgstr "Pas de message de débogage"
10866
10867 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10868 msgid "General information"
10869 msgstr "Information générale"
10870
10871 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10872 msgid "Developers' general debug messages"
10873 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
10874
10875 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10876 msgid "All debugging messages"
10877 msgstr "Tous les messages de débogage"
10878
10879 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10880 #, c-format
10881 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10882 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
10883
10884 #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
10885 #: src/converter.C:503
10886 msgid "Cannot convert file"
10887 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
10888
10889 #: src/converter.C:318
10890 #, c-format
10891 msgid ""
10892 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10893 "Try defining a convertor in the preferences."
10894 msgstr ""
10895 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
10896 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
10897 "Essayez de définir un convertisseur dans les préférences."
10898
10899 #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
10900 msgid "Executing command: "
10901 msgstr "Exécution de la commande :"
10902
10903 #: src/converter.C:435
10904 msgid "Build errors"
10905 msgstr "Erreurs de compilation"
10906
10907 #: src/converter.C:436
10908 msgid "There were errors during the build process."
10909 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
10910
10911 #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
10912 #, c-format
10913 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10914 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
10915
10916 #: src/converter.C:465 src/converter.C:506
10917 #, c-format
10918 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10919 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
10920
10921 #: src/converter.C:505
10922 #, c-format
10923 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10924 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
10925
10926 #: src/converter.C:574
10927 msgid "Running LaTeX..."
10928 msgstr "Exécution de LaTeX..."
10929
10930 #: src/converter.C:592
10931 #, c-format
10932 msgid ""
10933 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10934 "log %1$s."
10935 msgstr ""
10936 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
10937 "fichier log LaTeX %1$s."
10938
10939 #: src/converter.C:595
10940 msgid "LaTeX failed"
10941 msgstr "Échec de LaTeX"
10942
10943 #: src/converter.C:597
10944 msgid "Output is empty"
10945 msgstr "La sortie est vide"
10946
10947 #: src/converter.C:598
10948 msgid "An empty output file was generated."
10949 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
10950
10951 #: src/debug.C:43
10952 msgid "Program initialisation"
10953 msgstr "Initialisation du programme"
10954
10955 #: src/debug.C:44
10956 msgid "Keyboard events handling"
10957 msgstr "Gestion des événements clavier"
10958
10959 #: src/debug.C:45
10960 msgid "GUI handling"
10961 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
10962
10963 #: src/debug.C:46
10964 msgid "Lyxlex grammar parser"
10965 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
10966
10967 #: src/debug.C:47
10968 msgid "Configuration files reading"
10969 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
10970
10971 #: src/debug.C:48
10972 msgid "Custom keyboard definition"
10973 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
10974
10975 #: src/debug.C:49
10976 msgid "LaTeX generation/execution"
10977 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
10978
10979 #: src/debug.C:50
10980 msgid "Math editor"
10981 msgstr "Éditeur mathématique"
10982
10983 #: src/debug.C:51
10984 msgid "Font handling"
10985 msgstr "Gestion des polices"
10986
10987 #: src/debug.C:52
10988 msgid "Textclass files reading"
10989 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
10990
10991 #: src/debug.C:53
10992 msgid "Version control"
10993 msgstr "Contrôle de version"
10994
10995 #: src/debug.C:54
10996 msgid "External control interface"
10997 msgstr "Interface de contrôle externe"
10998
10999 #: src/debug.C:55
11000 msgid "Keep *roff temporary files"
11001 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
11002
11003 #: src/debug.C:56
11004 msgid "User commands"
11005 msgstr "Commandes utilisateur"
11006
11007 #: src/debug.C:57
11008 msgid "The LyX Lexxer"
11009 msgstr "Le lexeur LyX"
11010
11011 #: src/debug.C:58
11012 msgid "Dependency information"
11013 msgstr "Information sur les dépendances"
11014
11015 #: src/debug.C:59
11016 msgid "LyX Insets"
11017 msgstr "Inserts LyX"
11018
11019 #: src/debug.C:60
11020 msgid "Files used by LyX"
11021 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
11022
11023 #: src/debug.C:61
11024 msgid "Workarea events"
11025 msgstr "Événements de la surface de travail"
11026
11027 #: src/debug.C:62
11028 msgid "Insettext/tabular messages"
11029 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
11030
11031 #: src/debug.C:63
11032 msgid "Graphics conversion and loading"
11033 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
11034
11035 #: src/debug.C:64
11036 msgid "Change tracking"
11037 msgstr "Suivi des modifications"
11038
11039 #: src/debug.C:65
11040 msgid "External template/inset messages"
11041 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
11042
11043 #: src/exporter.C:72
11044 #, c-format
11045 msgid ""
11046 "The file %1$s already exists.\n"
11047 "\n"
11048 "Do you want to over-write that file?"
11049 msgstr ""
11050 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
11051 "\n"
11052 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
11053
11054 #: src/exporter.C:75
11055 msgid "Over-write file?"
11056 msgstr "Écraser le fichier ?"
11057
11058 #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
11059 msgid "&Over-write"
11060 msgstr "É&craser"
11061
11062 #: src/exporter.C:77
11063 msgid "Over-write &all"
11064 msgstr "Écraser &tout"
11065
11066 #: src/exporter.C:78
11067 msgid "&Cancel export"
11068 msgstr "&Annuler l'exportation"
11069
11070 #: src/exporter.C:127
11071 msgid "Couldn't copy file"
11072 msgstr "Impossible de copier le fichier"
11073
11074 #: src/exporter.C:128
11075 #, c-format
11076 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11077 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
11078
11079 #: src/exporter.C:158
11080 msgid "Couldn't export file"
11081 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
11082
11083 #: src/exporter.C:159
11084 #, c-format
11085 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11086 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
11087
11088 #: src/exporter.C:190
11089 msgid "File name error"
11090 msgstr "Erreur de nom de fichier"
11091
11092 #: src/exporter.C:191
11093 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11094 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
11095
11096 #: src/exporter.C:221
11097 msgid "Document export cancelled."
11098 msgstr "Export du document annulé."
11099
11100 #: src/exporter.C:227
11101 #, fuzzy, c-format
11102 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11103 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier '%2$s'"
11104
11105 #: src/exporter.C:233
11106 #, fuzzy, c-format
11107 msgid "Document exported as %1$s"
11108 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier '%2$s'"
11109
11110 #: src/format.C:229 src/format.C:263
11111 msgid "Cannot view file"
11112 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
11113
11114 #: src/format.C:230
11115 #, c-format
11116 msgid "No information for viewing %1$s"
11117 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
11118
11119 #: src/format.C:285 src/format.C:308
11120 msgid "Cannot edit file"
11121 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
11122
11123 #: src/format.C:286
11124 #, c-format
11125 msgid "No information for editing %1$s"
11126 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
11127
11128 #: src/frontends/LyXView.C:185
11129 msgid " (changed)"
11130 msgstr " (modifié)"
11131
11132 #: src/frontends/LyXView.C:189
11133 msgid " (read only)"
11134 msgstr " (en lecture seule)"
11135
11136 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
11137 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
11138 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
11139
11140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
11141 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
11142 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
11143
11144 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
11145 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
11146 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
11147
11148 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
11149 msgid ""
11150 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
11151 "1995-2001 LyX Team"
11152 msgstr ""
11153 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
11154 "Équipe LyX 1995-2001"
11155
11156 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
11157 msgid ""
11158 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11159 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
11160 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
11161 "any later version."
11162 msgstr ""
11163 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
11164 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
11165 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
11166 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
11167
11168 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11169 msgid ""
11170 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11171 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11172 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11173 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11174 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11175 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11176 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11177 msgstr ""
11178 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
11179 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
11180 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
11181 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
11182 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
11183 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
11184 "MA 02139, USA."
11185
11186 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11187 msgid "LyX Version "
11188 msgstr "LyX Version "
11189
11190 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11191 msgid " of "
11192 msgstr " du "
11193
11194 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11195 msgid "Library directory: "
11196 msgstr "Répertoire système : "
11197
11198 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11199 msgid "User directory: "
11200 msgstr "Répertoire utilisateur : "
11201
11202 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11203 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11204 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
11205
11206 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11207 msgid "Select a BibTeX database to add"
11208 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
11209
11210 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11211 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11212 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
11213
11214 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11215 msgid "Select a BibTeX style"
11216 msgstr "Choisir un style BibTeX"
11217
11218 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11219 msgid "No frame drawn"
11220 msgstr "Aucun cadre tracé"
11221
11222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11223 msgid "Rectangular box"
11224 msgstr "Boîte rectangulaire"
11225
11226 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11227 msgid "Oval box, thin"
11228 msgstr "Boîte ovale, fine"
11229
11230 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11231 msgid "Oval box, thick"
11232 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
11233
11234 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11235 msgid "Shadow box"
11236 msgstr "Boîté ombrée"
11237
11238 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11239 msgid "Double box"
11240 msgstr "Boîte double"
11241
11242 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11243 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11244 msgid "Depth"
11245 msgstr "Profondeur"
11246
11247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11248 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11249 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11250 msgid "Total Height"
11251 msgstr "Hauteur Totale"
11252
11253 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11254 msgid "Select external file"
11255 msgstr "Choisir le fichier externe"
11256
11257 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11258 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11259 msgid "Top left"
11260 msgstr "Haut Gauche"
11261
11262 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11263 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11264 msgid "Bottom left"
11265 msgstr "Bas Gauche"
11266
11267 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11268 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11269 msgid "Baseline left"
11270 msgstr "Ligne de Base Gauche"
11271
11272 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11273 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11274 msgid "Top center"
11275 msgstr "Haut Centre"
11276
11277 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11278 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11279 msgid "Bottom center"
11280 msgstr "Bas Centre"
11281
11282 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11283 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11284 msgid "Baseline center"
11285 msgstr "Ligne de Base Centre"
11286
11287 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11288 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11289 msgid "Top right"
11290 msgstr "Haut Droite"
11291
11292 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11293 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11294 msgid "Bottom right"
11295 msgstr "Bas Droite"
11296
11297 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11298 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11299 msgid "Baseline right"
11300 msgstr "Ligne de Base Droite"
11301
11302 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11303 msgid "Select graphics file"
11304 msgstr "Choisir le fichier graphique"
11305
11306 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11307 msgid "Clipart|#C#c"
11308 msgstr "Clipart|#C"
11309
11310 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11311 msgid "Select document to include"
11312 msgstr "Choisir le sous-document"
11313
11314 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11315 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11316 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11317
11318 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11319 msgid "LaTeX Log"
11320 msgstr "Fichier log LaTeX"
11321
11322 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11323 msgid "Literate Programming Build Log"
11324 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
11325
11326 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11327 msgid "lyx2lyx Error Log"
11328 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
11329
11330 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11331 msgid "Version Control Log"
11332 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
11333
11334 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11335 msgid "No LaTeX log file found."
11336 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
11337
11338 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11339 msgid "No literate programming build log file found."
11340 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
11341
11342 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11343 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11344 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
11345
11346 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11347 msgid "No version control log file found."
11348 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
11349
11350 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11351 msgid "Choose bind file"
11352 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
11353
11354 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11355 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11356 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
11357
11358 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11359 msgid "Choose UI file"
11360 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
11361
11362 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11363 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11364 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
11365
11366 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11367 msgid "Choose keyboard map"
11368 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
11369
11370 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11371 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11372 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
11373
11374 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11375 msgid "Choose personal dictionary"
11376 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
11377
11378 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11379 msgid "*.ispell"
11380 msgstr "*.ispell"
11381
11382 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11383 msgid "Print to file"
11384 msgstr "Imprimer vers"
11385
11386 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11387 msgid "PostScript files (*.ps)"
11388 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
11389
11390 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11391 msgid "Spellchecker error"
11392 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
11393
11394 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11395 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11396 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
11397
11398 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11399 msgid ""
11400 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11401 "Maybe it has been killed."
11402 msgstr ""
11403 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
11404 "Il a peut-être été tué."
11405
11406 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11407 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11408 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
11409
11410 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11411 msgid "The spellchecker has failed"
11412 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
11413
11414 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11415 #, c-format
11416 msgid "%1$d words checked."
11417 msgstr "%1$d mots vérifiés."
11418
11419 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11420 msgid "One word checked."
11421 msgstr "Un mot vérifié."
11422
11423 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11424 msgid "Spelling check completed"
11425 msgstr "Correction orthographique terminée"
11426
11427 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11428 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11429 #: src/insets/insettoc.C:42
11430 msgid "Table of Contents"
11431 msgstr "Table des Matières"
11432
11433 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11434 #, c-format
11435 msgid "%1$s and %2$s"
11436 msgstr "%1$s et %2$s"
11437
11438 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11439 #, c-format
11440 msgid "%1$s et al."
11441 msgstr "%1$s et al."
11442
11443 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11444 msgid "No year"
11445 msgstr "Pas d'année"
11446
11447 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11448 msgid "before"
11449 msgstr "avant"
11450
11451 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11452 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11453 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11454 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11455 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11456 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11457 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11458 msgid "No change"
11459 msgstr "Inchangé"
11460
11461 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11462 msgid "Roman"
11463 msgstr "Roman"
11464
11465 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11466 msgid "Sans Serif"
11467 msgstr "Sans empattement"
11468
11469 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11470 msgid "Typewriter"
11471 msgstr "Chasse fixe"
11472
11473 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11474 msgid "Medium"
11475 msgstr "Maigre"
11476
11477 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11478 msgid "Bold"
11479 msgstr "Grasse"
11480
11481 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11482 msgid "Upright"
11483 msgstr "Droite"
11484
11485 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11486 msgid "Italic"
11487 msgstr "Italique"
11488
11489 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11490 msgid "Slanted"
11491 msgstr "Inclinée"
11492
11493 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11494 msgid "Small Caps"
11495 msgstr "Petites Capitales"
11496
11497 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11498 msgid "Increase"
11499 msgstr "Augmenter"
11500
11501 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11502 msgid "Decrease"
11503 msgstr "Diminuer"
11504
11505 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11506 msgid "Emph"
11507 msgstr "En Évidence"
11508
11509 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11510 msgid "Underbar"
11511 msgstr "Souligné"
11512
11513 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11514 msgid "Noun"
11515 msgstr "Nom Propre"
11516
11517 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11518 msgid "No color"
11519 msgstr "Pas de couleur"
11520
11521 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11522 msgid "Black"
11523 msgstr "Noir"
11524
11525 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11526 msgid "White"
11527 msgstr "Blanc"
11528
11529 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11530 msgid "Red"
11531 msgstr "Rouge"
11532
11533 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11534 msgid "Green"
11535 msgstr "Vert"
11536
11537 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11538 msgid "Blue"
11539 msgstr "Bleu"
11540
11541 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11542 msgid "Cyan"
11543 msgstr "Cyan"
11544
11545 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11546 msgid "Magenta"
11547 msgstr "Magenta"
11548
11549 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11550 msgid "Yellow"
11551 msgstr "Jaune"
11552
11553 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11554 msgid "System files|#S#s"
11555 msgstr "Fichiers système|#S#s"
11556
11557 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11558 msgid "User files|#U#u"
11559 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
11560
11561 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11562 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11563 msgid "Index Entry"
11564 msgstr "Entrée d'index"
11565
11566 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11567 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11568 msgid "Label"
11569 msgstr "Étiquette"
11570
11571 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
11572 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11573 msgid "Bibliography Entry Settings"
11574 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
11575
11576 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11577 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11578 msgid "Box Settings"
11579 msgstr "Paramètres de Boîte"
11580
11581 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
11582 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11583 msgid "Branch Settings"
11584 msgstr "Paramètres de Branche"
11585
11586 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11587 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11588 msgid "Merge Changes"
11589 msgstr "Fusionner les Modifications"
11590
11591 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11592 msgid "Accept highlighted change?"
11593 msgstr "Accepter la modification surlignée ?"
11594
11595 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11596 msgid "unknown author"
11597 msgstr "un auteur inconnu"
11598
11599 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11600 msgid "unknown date"
11601 msgstr "date inconnue"
11602
11603 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11604 msgid "Done merging changes"
11605 msgstr "Fusion des modifications effectuée"
11606
11607 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11608 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11609 msgid "Text Style"
11610 msgstr "Style de Texte"
11611
11612 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
11613 msgid "CiteKeys"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
11617 msgid "BibKeys"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11621 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11622 msgid "Document Settings"
11623 msgstr "Paramètres du Document"
11624
11625 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11626 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11627 #, c-format
11628 msgid "Unavailable: %1$s"
11629 msgstr "Indisponible : %1$s"
11630
11631 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146
11632 msgid "Small Skip"
11633 msgstr "Petit"
11634
11635 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11636 msgid "Medium Skip"
11637 msgstr "Moyen"
11638
11639 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
11640 msgid "Big Skip"
11641 msgstr "Grand"
11642
11643 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11644 msgid "B3"
11645 msgstr "B3"
11646
11647 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11648 msgid "B4"
11649 msgstr "B4"
11650
11651 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:922
11652 #, fuzzy
11653 msgid "No headings numbered"
11654 msgstr "Pas de numéro"
11655
11656 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:923
11657 msgid "Only parts numbered"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:924
11661 msgid "Chapters and above numbered"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:925
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Sections and above numbered"
11667 msgstr "Prof. de la numérotation :"
11668
11669 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:926
11670 msgid "Subsections and above numbered"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:927
11674 msgid "Subsubsections and above numbered"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:928
11678 msgid "Paragraphs and above numbered"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:929
11682 msgid "All headings numbered"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:940
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Only Parts appear in TOC"
11688 msgstr "Apparaît dans la TdM"
11689
11690 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:941
11691 msgid "Chapters and above appear in TOC"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:942
11695 msgid "Sections and above appear in TOC"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:943
11699 msgid "Subsections and above appear in TOC"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:944
11703 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:945
11707 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:946
11711 msgid "TOC contains all headings"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11715 msgid "TeX Settings"
11716 msgstr "Paramètres TeX"
11717
11718 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11719 msgid "Errors"
11720 msgstr "Erreurs"
11721
11722 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11723 msgid "*** No Errors ***"
11724 msgstr "*** Pas d'Erreurs ***"
11725
11726 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11727 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11728 msgid "Float Settings"
11729 msgstr "Paramètres de Flottant"
11730
11731 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11732 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11733 msgid "Graphics"
11734 msgstr "Graphique"
11735
11736 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11737 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11738 msgid "Child Document"
11739 msgstr "Sous-Document"
11740
11741 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11742 msgid "Log Viewer"
11743 msgstr "Fichier Log"
11744
11745 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11746 msgid "Error reading file!"
11747 msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
11748
11749 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11750 msgid "Math Delimiters"
11751 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
11752
11753 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11754 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11755 msgid "Math Panel"
11756 msgstr "Palette Mathématique"
11757
11758 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11759 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11760 msgid "Math Matrix"
11761 msgstr "Matrice Mathématique"
11762
11763 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11764 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11765 msgid "Note Settings"
11766 msgstr "Paramètres de Note"
11767
11768 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11769 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11770 msgid "Paragraph Settings"
11771 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
11772
11773 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11774 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622
11775 msgid "Senseless with this layout!"
11776 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
11777
11778 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11779 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11780 msgid "Cross-reference"
11781 msgstr "Référence Croisée"
11782
11783 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11784 msgid "No labels found."
11785 msgstr "Aucune étiquette trouvée."
11786
11787 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11788 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11789 msgid "Find and Replace"
11790 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11791
11792 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11793 msgid "Send document to command"
11794 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
11795
11796 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11797 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11798 msgid "Show File"
11799 msgstr "Afficher le Fichier"
11800
11801 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11802 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11803 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11804 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11805 msgid "Spellchecker"
11806 msgstr "Correcteur Orthographique"
11807
11808 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11809 msgid "checked"
11810 msgstr "vérifié"
11811
11812 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11813 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11814 msgid "Insert Table"
11815 msgstr "Insérer un Tableau"
11816
11817 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:67 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
11818 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
11819 msgid "Table Settings"
11820 msgstr "Paramètres du tableau"
11821
11822 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11823 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11824 msgid "TeX Information"
11825 msgstr "Informations TeX"
11826
11827 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11828 msgid "Synonym"
11829 msgstr "Synonyme"
11830
11831 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11832 msgid "No synonyms found"
11833 msgstr "Aucun synonyme trouvé"
11834
11835 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11836 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11837 msgid "*** No Lists ***"
11838 msgstr "*** Pas de Liste ***"
11839
11840 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11841 msgid "*** No Items ***"
11842 msgstr "*** Pas d'Élément ***"
11843
11844 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11845 msgid "VSpace Settings"
11846 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
11847
11848 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
11849 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11850 msgid "Text Wrap Settings"
11851 msgstr "Paramètres d'enrobage"
11852
11853 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11854 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11855 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11856 #, c-format
11857 msgid "LyX: %1$s"
11858 msgstr "LyX : %1$s"
11859
11860 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11861 msgid "&Standard"
11862 msgstr "Standard"
11863
11864 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11865 msgid "&Maths"
11866 msgstr "Maths"
11867
11868 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11869 msgid "Dings &1"
11870 msgstr "Dings &1"
11871
11872 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11873 msgid "Dings &2"
11874 msgstr "Dings &2"
11875
11876 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11877 msgid "Dings &3"
11878 msgstr "Dings &3"
11879
11880 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11881 msgid "Dings &4"
11882 msgstr "Dings &4"
11883
11884 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11885 msgid "&Custom..."
11886 msgstr "&Personnalisé..."
11887
11888 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11889 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11890 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11891 msgid "Bullets"
11892 msgstr "Puces"
11893
11894 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11895 msgid "Enter a custom bullet"
11896 msgstr "Entrer une puce personnalisée"
11897
11898 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11899 msgid "Directories"
11900 msgstr "Répertoires"
11901
11902 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11903 msgid "BibTeX Bibliography"
11904 msgstr "Bibliographie BibTeX"
11905
11906 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "Change by %1$s\n"
11910 "\n"
11911 msgstr ""
11912 "en-têtesModifié par %1$s\n"
11913 "\n"
11914
11915 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
11916 #, c-format
11917 msgid "Change made at %1$s\n"
11918 msgstr "Modifié le %1$s\n"
11919
11920 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11921 msgid "Previous command"
11922 msgstr "Commande précédente"
11923
11924 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11925 msgid "Next command"
11926 msgstr "Commande suivante"
11927
11928 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11929 msgid "LyX: Delimiters"
11930 msgstr "LyX : Délimiteurs"
11931
11932 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11933 msgid "Author-year"
11934 msgstr "Auteur-année"
11935
11936 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11937 msgid "Numerical"
11938 msgstr "Numéroté"
11939
11940 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11941 msgid "``text''"
11942 msgstr "``texte''"
11943
11944 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11945 msgid "''text''"
11946 msgstr "''texte''"
11947
11948 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11949 msgid ",,text``"
11950 msgstr ",,texte``"
11951
11952 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11953 msgid ",,text''"
11954 msgstr ",,texte''"
11955
11956 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11957 msgid "<<text>>"
11958 msgstr "<<texte>>"
11959
11960 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11961 msgid ">>text<<"
11962 msgstr ">>texte<<"
11963
11964 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11965 msgid "10"
11966 msgstr "10"
11967
11968 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11969 msgid "11"
11970 msgstr "11"
11971
11972 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11973 msgid "12"
11974 msgstr "12"
11975
11976 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11977 msgid "Length"
11978 msgstr "Valeur"
11979
11980 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11981 msgid "empty"
11982 msgstr "vide"
11983
11984 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11985 msgid "plain"
11986 msgstr "ordinaire"
11987
11988 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11989 msgid "headings"
11990 msgstr "en-têtes"
11991
11992 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
11993 msgid "fancy"
11994 msgstr "sophistiquée"
11995
11996 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
11997 msgid "OneHalf"
11998 msgstr "Un et Demi"
11999
12000 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
12001 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
12002 msgid "Document Class"
12003 msgstr "Classe de Document"
12004
12005 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
12006 msgid "Text Layout"
12007 msgstr "Format du Texte"
12008
12009 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
12010 msgid "Page Layout"
12011 msgstr "Format de la Page"
12012
12013 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
12014 msgid "Page Margins"
12015 msgstr "Marges"
12016
12017 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
12018 msgid "Numbering & TOC"
12019 msgstr "Numérotation & TdM"
12020
12021 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
12022 msgid "Math Options"
12023 msgstr "Options des Maths"
12024
12025 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
12026 msgid "Float Placement"
12027 msgstr "Placement des Flottants"
12028
12029 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
12030 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
12031 msgid "Branches"
12032 msgstr "Branches"
12033
12034 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
12035 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
12036 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
12037 msgid "LaTeX Preamble"
12038 msgstr "Préambule LaTeX"
12039
12040 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
12041 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12042 msgid "No"
12043 msgstr "Non"
12044
12045 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
12046 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12047 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
12048 msgid "Yes"
12049 msgstr "Oui"
12050
12051 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
12052 msgid "TeX Code Settings"
12053 msgstr "Paramètres de code TeX"
12054
12055 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
12056 msgid "External Material"
12057 msgstr "Objet Externe"
12058
12059 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
12060 msgid "Scale%"
12061 msgstr "Échelle%"
12062
12063 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
12064 msgid "Math Delimiter"
12065 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
12066
12067 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
12068 msgid "LyX: Math Spacing"
12069 msgstr "LyX : Espace mathématique"
12070
12071 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
12072 msgid "Thin space\t\\,"
12073 msgstr "Espace fine\t\\,"
12074
12075 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
12076 msgid "Medium space\t\\:"
12077 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12078
12079 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
12080 msgid "Thick space\t\\;"
12081 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12082
12083 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
12084 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12085 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12086
12087 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
12088 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12089 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12090
12091 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
12092 msgid "Negative space\t\\!"
12093 msgstr "Espace négative\t\\!"
12094
12095 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
12096 msgid "LyX: Math Roots"
12097 msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
12098
12099 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
12100 msgid "Square root\t\\sqrt"
12101 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12102
12103 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
12104 msgid "Cube root\t\\root"
12105 msgstr "Racine cubique\t\\root"
12106
12107 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
12108 msgid "Other root\t\\root"
12109 msgstr "Autre racine\t\\root"
12110
12111 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
12112 msgid "LyX: Math Styles"
12113 msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
12114
12115 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
12116 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12117 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12118
12119 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
12120 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12121 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12122
12123 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
12124 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12125 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12126
12127 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
12128 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12129 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12130
12131 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
12132 msgid "LyX: Math Fonts"
12133 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
12134
12135 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
12136 msgid "Roman\t\\mathrm"
12137 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12138
12139 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
12140 msgid "Bold\t\\mathbf"
12141 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12142
12143 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
12144 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12145 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12146
12147 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
12148 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12149 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12150
12151 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
12152 msgid "Italic\t\\mathit"
12153 msgstr "Italique\t\\mathit"
12154
12155 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
12156 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12157 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12158
12159 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
12160 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12161 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12162
12163 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
12164 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12165 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12166
12167 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
12168 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12169 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12170
12171 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
12172 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12173 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12174
12175 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12176 msgid "LyX: Insert Matrix"
12177 msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
12178
12179 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
12180 msgid "Preferences"
12181 msgstr "Préférences"
12182
12183 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
12184 msgid "ispell"
12185 msgstr "ispell"
12186
12187 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12188 msgid "aspell"
12189 msgstr "aspell"
12190
12191 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12192 msgid "hspell"
12193 msgstr "hspell"
12194
12195 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
12196 msgid "pspell (library)"
12197 msgstr "pspell (librairie)"
12198
12199 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
12200 msgid "aspell (library)"
12201 msgstr "aspell (librairie)"
12202
12203 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
12204 msgid "Look and feel"
12205 msgstr "Aspect"
12206
12207 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12208 msgid "User interface"
12209 msgstr "Interface utilisateur"
12210
12211 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
12212 msgid "Screen fonts"
12213 msgstr "Polices d'Écran"
12214
12215 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
12216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12217 msgid "Colors"
12218 msgstr "Couleurs"
12219
12220 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12221 msgid "Keyboard"
12222 msgstr "Clavier"
12223
12224 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12225 msgid "Language settings"
12226 msgstr "Options de Langue"
12227
12228 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
12229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12230 msgid "Outputs"
12231 msgstr "Sorties"
12232
12233 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12234 msgid "Plain text"
12235 msgstr "Texte brut"
12236
12237 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12238 msgid "Date format"
12239 msgstr "Format de la date"
12240
12241 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12243 msgid "Paths"
12244 msgstr "Répertoires"
12245
12246 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12248 msgid "Printer"
12249 msgstr "Imprimante"
12250
12251 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12253 msgid "Identity"
12254 msgstr "Identité"
12255
12256 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12257 msgid "File formats"
12258 msgstr "Formats de fichier"
12259
12260 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12261 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12262 msgid "Converters"
12263 msgstr "Convertisseurs"
12264
12265 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12267 msgid "Copiers"
12268 msgstr "Copieurs"
12269
12270 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12271 msgid "Select a document templates directory"
12272 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
12273
12274 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12275 msgid "Select a temporary directory"
12276 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
12277
12278 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12279 msgid "Select a backups directory"
12280 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
12281
12282 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12283 msgid "Select a document directory"
12284 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
12285
12286 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12287 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12288 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
12289
12290 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12291 msgid "Print Document"
12292 msgstr "Imprimer le Document"
12293
12294 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12295 msgid "&Go Back"
12296 msgstr "&Revenir"
12297
12298 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12299 msgid "Jump back"
12300 msgstr "Revient en arrière"
12301
12302 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12303 msgid "Jump to label"
12304 msgstr "Va à la référence"
12305
12306 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12307 msgid "Send Document to Command"
12308 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
12309
12310 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12311 msgid "Vertical Space Settings"
12312 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
12313
12314 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12315 msgid "LyX"
12316 msgstr "LyX"
12317
12318 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12319 msgid "Advanced Placement Options"
12320 msgstr "Options Avancées de Placement"
12321
12322 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12323 msgid "Use &default placement"
12324 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
12325
12326 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12327 msgid "&Top of page"
12328 msgstr "&Haut de la page"
12329
12330 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12331 msgid "&Bottom of page"
12332 msgstr "&Bas de la page"
12333
12334 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12335 msgid "&Page of floats"
12336 msgstr "&Page de flottants"
12337
12338 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12339 msgid "&Here if possible"
12340 msgstr "&Ici, si possible"
12341
12342 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12343 msgid "Here definitely"
12344 msgstr "Ici, à &tout prix"
12345
12346 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12347 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12348 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
12349
12350 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12351 msgid "&Span columns"
12352 msgstr "&Plusieurs colonnes"
12353
12354 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12355 msgid "&Rotate sideways"
12356 msgstr "&Rotation 90°"
12357
12358 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12359 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12360 msgid "space"
12361 msgstr "espace"
12362
12363 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12364 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12365 msgid "Invalid filename"
12366 msgstr "Nom de fichier invalide"
12367
12368 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12369 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12370 msgid ""
12371 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12372 "characters:\n"
12373 msgstr ""
12374 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
12375 "de ces caractères :\n"
12376
12377 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12378 msgid "OK|^M"
12379 msgstr "OK|^M"
12380
12381 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12382 msgid "Clear|#C"
12383 msgstr "Effacer|#E"
12384
12385 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12386 #, c-format
12387 msgid ""
12388 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12389 "     Using black instead, sorry!"
12390 msgstr ""
12391 "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s\n"
12392 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
12393
12394 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12395 #, c-format
12396 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12397 msgstr "LyX : Couleur X11 allouée %1$s"
12398
12399 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12400 #, c-format
12401 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12402 msgstr "LyX: Ne peut allouer « %1$s » avec (r,g,b)=%2$s.\n"
12403
12404 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12405 #, c-format
12406 msgid ""
12407 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12408 "Pixel [%2$s] is used."
12409 msgstr ""
12410 "     Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=%1$s à la "
12411 "place.\n"
12412 "Utilise le pixel [%2$s]."
12413
12414 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12415 #, c-format
12416 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12417 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
12418
12419 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
12420 msgid "Maths Decorations & Accents"
12421 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
12422
12423 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
12424 msgid "Binary Ops"
12425 msgstr "Opérateurs Binaires"
12426
12427 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
12428 msgid "Binary Relations"
12429 msgstr "Relations Binaires"
12430
12431 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
12432 msgid "Big Operators"
12433 msgstr "Grands Opérateurs"
12434
12435 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
12436 msgid "AMS Misc"
12437 msgstr "Divers AMS"
12438
12439 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
12440 msgid "AMS Arrows"
12441 msgstr "Flèches AMS"
12442
12443 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
12444 msgid "AMS Relations"
12445 msgstr "Relations AMS"
12446
12447 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
12448 msgid "AMS Negated Rel"
12449 msgstr "Négations de Relations AMS"
12450
12451 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
12452 msgid "AMS Operators"
12453 msgstr "Opérateurs AMS"
12454
12455 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12456 msgid "License"
12457 msgstr "Licence"
12458
12459 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12460 msgid "Key used within LyX document."
12461 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
12462
12463 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12464 msgid "Label used for final output."
12465 msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
12466
12467 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12468 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12469 msgstr " références citées | références non citées | toutes références "
12470
12471 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12472 msgid ""
12473 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12474 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12475 msgstr ""
12476 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
12477 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ».  Mettez des virgules pour "
12478 "séparer plusieurs bases de données."
12479
12480 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12481 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12482 msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
12483
12484 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12485 msgid ""
12486 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12487 "extension \".bst\" and without path."
12488 msgstr ""
12489 "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
12490 "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
12491
12492 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12493 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12494 msgstr "Pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
12495
12496 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12497 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12498 msgstr "Double-cliquez pour choisir un style BibTeX dans la liste."
12499
12500 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12501 msgid ""
12502 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12503 "in directories where TeX finds them are listed!"
12504 msgstr ""
12505 "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
12506 "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
12507 "répertoires accédés par TeX."
12508
12509 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12510 msgid "The bibliography section contains..."
12511 msgstr "La section de bibliographie contient..."
12512
12513 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12514 msgid ""
12515 "Frameless: No border\n"
12516 "Boxed: Rectangular\n"
12517 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12518 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12519 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12520 "Doublebox: Double line border"
12521 msgstr ""
12522 "SansCadre : Pas de bordure\n"
12523 "Rectangulaire : Rectangulaire\n"
12524 "Ovale : Ovale, bordure fine\n"
12525 "OVALE : Ovale, bordure épaisse\n"
12526 "Ombré : Boîte projetant une ombre\n"
12527 "Double : Bordure double"
12528
12529 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12530 msgid ""
12531 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12532 "with appropriate arguments from this dialog."
12533 msgstr ""
12534 "La boîte intérieure peut être une boîte de paragraphe ou une minipage,\n"
12535 "avec les options appropriées dans cette fenêtre."
12536
12537 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12538 msgid "Invalid length!"
12539 msgstr "Longueur invalide !"
12540
12541 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
12542 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12543 msgstr "Citer l'entrée de bibliographie."
12544
12545 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
12546 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12547 msgstr "Ne pas citer l'entrée de bibliographie."
12548
12549 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
12550 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12551 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
12552
12553 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
12554 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12555 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
12556
12557 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
12558 msgid ""
12559 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12560 "right browser window."
12561 msgstr ""
12562 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
12563 "et amenez-les ici avec les flèches."
12564
12565 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
12566 msgid ""
12567 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12568 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12569 "buttons into the left browser window."
12570 msgstr ""
12571 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
12572 "Insérer->Listes / TdM->Bibliographie BibTeX »). Déplacez celles que vous "
12573 "voulez citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
12574
12575 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
12576 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12577 msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
12578
12579 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
12580 msgid ""
12581 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12582 "(Natbib)."
12583 msgstr ""
12584 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
12585 "le texte (Natbib)."
12586
12587 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
12588 msgid ""
12589 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12590 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12591 msgstr ""
12592 "Pour mettre tous les auteurs d'une référence qui en comporte plus de trois, "
12593 "au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
12594
12595 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
12596 msgid ""
12597 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12598 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12599 "sentences (Natbib)."
12600 msgstr ""
12601 "Pour mettre la première lettre du nom de l'auteur en majuscules (« Van Gogh "
12602 "» au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une phrase (Natbib)."
12603
12604 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
12605 msgid ""
12606 "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12607 msgstr ""
12608 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
12609
12610 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
12611 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12612 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « p. 12 »"
12613
12614 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
12615 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12616 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
12617
12618 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
12619 msgid ""
12620 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12621 "\", but not \"BibTeX\"."
12622 msgstr ""
12623 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
12624 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
12625
12626 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
12627 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12628 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
12629
12630 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12631 msgid "Select Color"
12632 msgstr "Choisir la couleur"
12633
12634 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12635 msgid "RGB"
12636 msgstr "RGB"
12637
12638 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12639 msgid "HSV"
12640 msgstr "HSV"
12641
12642 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12643 #, c-format
12644 msgid "WARNING! %1$s"
12645 msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
12646
12647 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12648 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12649 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
12650
12651 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12652 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12653 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
12654
12655 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12656 msgid ""
12657 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12658 "| B4 | B5 "
12659 msgstr ""
12660 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
12661 "| B3 | B4 | B5 "
12662
12663 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12664 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12665 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
12666
12667 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12668 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12669 msgstr " Basique | Natbib auteur-année | Natbib nombre | Jurabib "
12670
12671 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12672 msgid ""
12673 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12674 "Jurabib is more common in law and humanities"
12675 msgstr ""
12676 "Natbib est souvent utilisé pour les sciences et les arts\n"
12677 "Jurabib est plus courant en droit et lettres"
12678
12679 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12680 msgid " Never | Automatically | Yes "
12681 msgstr " Jamais | Automatiquement | Oui "
12682
12683 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12684 msgid ""
12685 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12686 "Largest | Huge | Huger "
12687 msgstr ""
12688 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) | "
12689 "normal | grand(+1) | très grand(+2) | très très grand(+3) | énorme(+4) | "
12690 "très énorme(+5)"
12691
12692 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12693 msgid "Enter the name of a new branch."
12694 msgstr "Entrez le nom d'une nouvelle branche."
12695
12696 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12697 msgid "Add a new branch to the document."
12698 msgstr "Ajoute une nouvelle branche au document."
12699
12700 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12701 msgid "Remove the selected branch from the document."
12702 msgstr "Enlève la branche sélectionnée."
12703
12704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12705 msgid "Activate the selected branch for output."
12706 msgstr "Active pour la sortie la branche sélectionnée."
12707
12708 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12709 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12710 msgstr "Désactive la branche activée sélectionnée."
12711
12712 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12713 msgid "Available branches for this document."
12714 msgstr "Branches disponibles pour ce document."
12715
12716 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12717 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12718 msgstr "Branches activées. Leur contenu apparaîtra dans la sortie."
12719
12720 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12721 msgid "Modify background color of branch inset"
12722 msgstr "Modifie la couleur de fond de l'insert de branche."
12723
12724 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12725 msgid "Background color of branch inset"
12726 msgstr "Couleur de fond de l'insert de branche"
12727
12728 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12729 msgid "Document"
12730 msgstr "Document"
12731
12732 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12733 msgid "Paper"
12734 msgstr "Papier"
12735
12736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12737 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12738 msgid "Extra"
12739 msgstr "Autres"
12740
12741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12742 msgid ""
12743 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12744 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12745 msgstr ""
12746 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
12747 "L'onglet « puces » de la fenêtre Document est désactivé."
12748
12749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12750 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12751 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
12752
12753 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12754 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12755 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Aperçu"
12756
12757 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12758 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12759 #, c-format
12760 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12761 msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
12762
12763 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12764 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12765 msgid "The file you want to insert."
12766 msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
12767
12768 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12769 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12770 msgid "Browse the directories."
12771 msgstr "Parcourt les répertoires."
12772
12773 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12774 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12775 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12776 msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
12777
12778 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12779 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12780 msgid "Select display mode for this image."
12781 msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
12782
12783 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12784 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12785 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12786 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
12787
12788 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12789 msgid "Use the document's default settings."
12790 msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
12791
12792 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12793 msgid "Enforce placement of float here."
12794 msgstr "Force le placement du flottant ici."
12795
12796 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12797 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12798 msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
12799
12800 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12801 msgid "Try top of page."
12802 msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
12803
12804 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12805 msgid "Try bottom of page."
12806 msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
12807
12808 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12809 msgid "Put float on a separate page of floats."
12810 msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
12811
12812 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12813 msgid "Try float here."
12814 msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
12815
12816 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12817 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12818 msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
12819
12820 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12821 msgid "Span float over the columns."
12822 msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
12823
12824 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12825 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12826 msgstr "Tourne le flottant sur le côté de 90 degrés."
12827
12828 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12829 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12830 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
12831
12832 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12833 msgid "Set the image width to the inserted value."
12834 msgstr "Définit la largeur de l'image."
12835
12836 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12837 #, no-c-format
12838 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12839 msgstr "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
12840
12841 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12842 msgid "Set the image height to the inserted value."
12843 msgstr "Définit la hauteur de l'image."
12844
12845 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12846 msgid "Select unit for height."
12847 msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
12848
12849 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12850 msgid ""
12851 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12852 "aspect ratio."
12853 msgstr ""
12854 "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites "
12855 "indiquées de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du "
12856 "rectangle."
12857
12858 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12859 msgid ""
12860 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12861 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12862 "holds the values for the bounding box."
12863 msgstr ""
12864 "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. "
12865 "Cochez pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un "
12866 "fichier auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du "
12867 "cadre limite."
12868
12869 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12870 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12871 msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
12872
12873 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12874 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12875 msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
12876
12877 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12878 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12879 msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
12880
12881 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12882 msgid ""
12883 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12884 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12885 msgstr ""
12886 "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
12887 "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il détermine "
12888 "alors l'unité pour les autres champs."
12889
12890 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12891 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12892 msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
12893
12894 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12895 msgid "Select unit for the bounding box values."
12896 msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
12897
12898 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12899 msgid ""
12900 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12901 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12902 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12903 msgstr ""
12904 "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
12905 "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en "
12906 "pixels. L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
12907
12908 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12909 msgid "Clip image to the bounding box values."
12910 msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
12911
12912 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12913 msgid ""
12914 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12915 "negative value clockwise."
12916 msgstr ""
12917 "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner "
12918 "dans le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles "
12919 "d'une montre."
12920
12921 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12922 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12923 msgstr "Entrez le point centre de rotation."
12924
12925 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12926 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12927 msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
12928
12929 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12930 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12931 msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
12932
12933 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12934 msgid ""
12935 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12936 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12937 msgstr ""
12938 "Ajoutez toute option LaTeX supplémentaire, qui serait définie dans le "
12939 "paquetage graphicx et ne serait pas mentionnée dans cette interface."
12940
12941 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12942 msgid "Bounding Box"
12943 msgstr "Boîte de Délimitation"
12944
12945 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12946 msgid "File name to include."
12947 msgstr "Nom du fichier sous-document."
12948
12949 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12950 msgid "Browse directories for file name."
12951 msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
12952
12953 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12954 msgid "Use LaTeX \\input."
12955 msgstr "Utilise \\input en LaTeX."
12956
12957 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12958 msgid "Use LaTeX \\include."
12959 msgstr "Utilise \\include en LaTeX."
12960
12961 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12962 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12963 msgstr "Utilise \\verbatiminput en LaTeX."
12964
12965 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12966 msgid "Underline spaces in generated output."
12967 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie."
12968
12969 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12970 msgid "Show LaTeX preview."
12971 msgstr "Affiche le préambule LaTeX."
12972
12973 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12974 msgid "Load the file."
12975 msgstr "Charge le fichier."
12976
12977 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12978 msgid "Top | Middle | Bottom"
12979 msgstr "Haut | Centre | Bas"
12980
12981 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12982 msgid "Math Spacing"
12983 msgstr "Espace Mathématique"
12984
12985 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12986 msgid "Math Styles & Fonts"
12987 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
12988
12989 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12990 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12991 msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
12992
12993 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12994 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12995 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12996 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12997 msgid " (default)"
12998 msgstr " (par défaut)"
12999
13000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
13001 msgid "Look & Feel"
13002 msgstr "Aspect"
13003
13004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
13005 msgid "Lang Opts"
13006 msgstr "Langue"
13007
13008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
13009 msgid "Conversion"
13010 msgstr "Conversion"
13011
13012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
13013 msgid "Inputs"
13014 msgstr "Entrées"
13015
13016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
13017 msgid "Screen Fonts"
13018 msgstr "Polices d'Écran"
13019
13020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
13021 msgid "Formats"
13022 msgstr "Formats"
13023
13024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
13025 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
13026 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
13027
13028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
13029 msgid ""
13030 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
13031 msgstr ""
13032 "Modifie la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
13033 "modification."
13034
13035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
13036 msgid "GUI background"
13037 msgstr "fond de l'interface"
13038
13039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
13040 msgid "GUI text"
13041 msgstr "texte de l'interface"
13042
13043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
13044 msgid "GUI selection"
13045 msgstr "sélection de l'interface"
13046
13047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
13048 msgid "GUI pointer"
13049 msgstr "pointeur de l'interface"
13050
13051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
13052 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
13053 msgstr "Tous les convertisseurs explicitement définis dans LyX."
13054
13055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
13056 msgid "Convert \"from\" this format"
13057 msgstr "Convertit « depuis » ce format"
13058
13059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
13060 msgid "Convert \"to\" this format"
13061 msgstr "Convertit « vers » ce format"
13062
13063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
13064 msgid ""
13065 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
13066 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
13067 "used as the path to the user/library directory."
13068 msgstr ""
13069 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
13070 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s "
13071 "peut servir de chemin vers le répertoire utilisateur ou librairie."
13072
13073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
13074 msgid ""
13075 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
13076 "the result."
13077 msgstr ""
13078 "Information supplémentaire pour le convertisseur, indiquant s'il faut "
13079 "traiter ou non le résultat et comment."
13080
13081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
13082 msgid ""
13083 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
13084 "you must then \"Apply\" the change."
13085 msgstr ""
13086 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
13087 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
13088
13089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
13090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
13091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
13092 msgid "Add"
13093 msgstr "Ajouter"
13094
13095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
13096 msgid ""
13097 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
13098 "must then \"Apply\" the change."
13099 msgstr ""
13100 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
13101 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
13102
13103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
13104 msgid ""
13105 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
13106 "the change."
13107 msgstr ""
13108 "Modifie le contenu du convertisseur sélectionné. Vous devez ensuite « "
13109 "Appliquer » la modification."
13110
13111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
13112 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
13113 msgstr "Tous les copieurs explicitement définis dans LyX."
13114
13115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
13116 msgid "Copier for this format"
13117 msgstr "Copieur pour ce format"
13118
13119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
13120 msgid ""
13121 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
13122 "the \"to\" file name.\n"
13123 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
13124 msgstr ""
13125 "La commande de copie. $$i est le nom du fichier à copier et $$o est le nom "
13126 "du fichier vers lequel copier.\n"
13127 "$$s peut servir de chemin vers le répertoire utilisateur ou librairie."
13128
13129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
13130 msgid ""
13131 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
13132 "then \"Apply\" the change."
13133 msgstr ""
13134 "Enlève le copieur de la liste des copieurs disponibles. Vous devez ensuite « "
13135 "Appliquer » la modification."
13136
13137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
13138 msgid ""
13139 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
13140 "\"Apply\" the change."
13141 msgstr ""
13142 "Ajoute le copieur à la liste des copieurs disponibles. Vous devez ensuite « "
13143 "Appliquer » la modification."
13144
13145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
13146 msgid ""
13147 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
13148 "change."
13149 msgstr ""
13150 "Modifie le contenu du copieur sélectionné. Vous devez ensuite « Appliquer » "
13151 "la modification."
13152
13153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
13154 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
13155 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
13156
13157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
13158 msgid "The format identifier."
13159 msgstr "L'identifiant de format."
13160
13161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
13162 msgid "The format name as it will appear in the menus."
13163 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
13164
13165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13166 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13167 msgstr ""
13168 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
13169 "la casse."
13170
13171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13172 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13173 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
13174
13175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13176 msgid "The command used to launch the viewer application."
13177 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
13178
13179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13180 msgid "The command used to launch the editor application."
13181 msgstr "La commande pour lancer l'éditeur."
13182
13183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13184 msgid ""
13185 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13186 "then \"Apply\" the change."
13187 msgstr ""
13188 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
13189 "Appliquer » la modification."
13190
13191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13192 msgid ""
13193 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13194 "\"Apply\" the change."
13195 msgstr ""
13196 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
13197 "Appliquer » la modification."
13198
13199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13200 msgid ""
13201 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13202 "change."
13203 msgstr ""
13204 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
13205 "modification."
13206
13207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
13208 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13209 msgstr ""
13210 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
13211 "le convertisseur."
13212
13213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13214 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13215 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
13216
13217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13218 msgid "Off|No math|On"
13219 msgstr "Désactivé|Pas les maths|Activés"
13220
13221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
13222 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13223 msgstr " Défaut | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
13224
13225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
13226 msgid "Default path"
13227 msgstr "Répertoire par défaut"
13228
13229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13230 msgid "Template path"
13231 msgstr "Répertoire de modèles"
13232
13233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13234 msgid "Temporary dir"
13235 msgstr "Répertoire temporaire"
13236
13237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13238 msgid "Last files"
13239 msgstr "Répertoire de récents"
13240
13241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13242 msgid "Backup path"
13243 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
13244
13245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13246 msgid "LyX server pipes"
13247 msgstr "Tubes du serveur LyX"
13248
13249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13250 msgid "Fonts must be positive!"
13251 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
13252
13253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13254 msgid ""
13255 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13256 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13257 msgstr ""
13258 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre Minuscule > Tout petit > "
13259 "Très petit > Petit > Normal > Grand > Très grand > Très très grand > Énorme "
13260 "> Très énorme."
13261
13262 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13263 msgid " ispell | aspell "
13264 msgstr " ispell | aspell "
13265
13266 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13267 msgid "Select for printer output."
13268 msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
13269
13270 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13271 msgid "Enter printer command."
13272 msgstr "Entrez la commande d'impression."
13273
13274 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13275 msgid "Select for file output."
13276 msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
13277
13278 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13279 msgid "Enter file name as print destination."
13280 msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
13281
13282 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13283 msgid "Select for printing all pages."
13284 msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
13285
13286 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13287 msgid "Select for printing a specific page range."
13288 msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
13289
13290 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13291 msgid "First page."
13292 msgstr "Première page."
13293
13294 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13295 msgid "Last page."
13296 msgstr "Dernière page."
13297
13298 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13299 msgid "Print the odd numbered pages."
13300 msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
13301
13302 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13303 msgid "Print the even numbered pages."
13304 msgstr "Imprime seulement les pages paires."
13305
13306 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13307 msgid "Number of copies to be printed."
13308 msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
13309
13310 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13311 msgid "Sort the copies."
13312 msgstr "Trie les exemplaires."
13313
13314 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13315 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13316 msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
13317
13318 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13319 msgid "Select a document for labels."
13320 msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
13321
13322 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13323 msgid "Sort the labels alphabetically."
13324 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
13325
13326 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13327 msgid "Go to selected label."
13328 msgstr "Va à la référence choisie."
13329
13330 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13331 msgid "Update the list of labels."
13332 msgstr "Met à jour la liste des références."
13333
13334 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13335 msgid "Select format style of the cross-reference."
13336 msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
13337
13338 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13339 msgid "*** No labels found in document ***"
13340 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
13341
13342 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13343 msgid "Go back"
13344 msgstr "Revenir"
13345
13346 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13347 msgid "Go back to original place."
13348 msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
13349
13350 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13351 msgid "Go to"
13352 msgstr "Aller"
13353
13354 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13355 msgid "Enter the string you want to find."
13356 msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
13357
13358 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13359 msgid "Enter the replacement string."
13360 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
13361
13362 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13363 msgid "Continue to next search result."
13364 msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
13365
13366 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13367 msgid "Replace search result by replacement string."
13368 msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
13369
13370 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13371 msgid "Replace all by replacement string."
13372 msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
13373
13374 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13375 msgid "Do case sensitive search."
13376 msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
13377
13378 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13379 msgid "Search only matching words."
13380 msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
13381
13382 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13383 msgid "Search backwards."
13384 msgstr "Recherche en arrière."
13385
13386 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13387 msgid ""
13388 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13389 msgstr ""
13390 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
13391
13392 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13393 msgid ""
13394 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13395 "be replaced by the name of this file."
13396 msgstr ""
13397 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
13398 "sera remplacé par le nom du fichier."
13399
13400 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13401 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13402 msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
13403
13404 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13405 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13406 msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
13407
13408 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13409 msgid "Replace unknown word."
13410 msgstr "Remplace le mot."
13411
13412 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13413 msgid "Ignore unknown word."
13414 msgstr "Ignore le mot."
13415
13416 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13417 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13418 msgstr "Accepte le mot durant cette session."
13419
13420 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13421 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13422 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel."
13423
13424 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13425 msgid "Proportion of document checked."
13426 msgstr "Proportion du document vérifiée."
13427
13428 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13429 msgid "Column/Row"
13430 msgstr "Col./Ligne"
13431
13432 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13433 msgid "Cell"
13434 msgstr "Case"
13435
13436 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13437 msgid "LongTable"
13438 msgstr "Tab.Long"
13439
13440 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13441 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13442 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
13443
13444 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13445 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13446 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13447 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
13448
13449 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13450 msgid "Number of columns in the tabular."
13451 msgstr "Nombre de colonnes du tableau."
13452
13453 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13454 msgid "Number of rows in the tabular."
13455 msgstr "Nombre de lignes du tableau."
13456
13457 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13458 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13459 msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
13460
13461 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13462 msgid ""
13463 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13464 "the corresponding LyX layout file exists."
13465 msgstr ""
13466 "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
13467 "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de "
13468 "format LyX qui leur correspond."
13469
13470 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13471 msgid "Show full path or only file name."
13472 msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
13473
13474 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13475 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13476 msgstr ""
13477 "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers."
13478
13479 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13480 msgid "Double click to view contents of file."
13481 msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
13482
13483 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13484 msgid ""
13485 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13486 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13487 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13488 msgstr ""
13489 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire "
13490 "si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
13491 "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
13492 "souvent /var/lib/texmf et compagnie."
13493
13494 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13495 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13496 msgstr "Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
13497
13498 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13499 msgid "Additional vertical space."
13500 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
13501
13502 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13503 msgid "Enter width for the float."
13504 msgstr "Entrez la largeur du flottant."
13505
13506 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13507 msgid ""
13508 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13509 "the left if page number is even."
13510 msgstr ""
13511 "Force le flottant à être à droite du paragraphe si la page est impaire, et à "
13512 "gauche si la page est paire."
13513
13514 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13515 msgid ""
13516 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13517 "right if page number is even."
13518 msgstr ""
13519 "Force le flottant à être à gauche du paragraphe si la page est impaire, et à "
13520 "droite si la page est paire."
13521
13522 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13523 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13524 msgstr "Force le flottant à être à gauche du paragraphe."
13525
13526 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13527 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13528 msgstr "Force le flottant à être à droite du paragraphe."
13529
13530 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13531 msgid "[End of history]"
13532 msgstr "[Fin de l'historique]"
13533
13534 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13535 msgid "[Beginning of history]"
13536 msgstr "[Début de l'historique]"
13537
13538 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13539 msgid "[no match]"
13540 msgstr "[aucune complétion]"
13541
13542 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13543 msgid "[only completion]"
13544 msgstr "[seule complétion]"
13545
13546 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13547 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13548 msgid "Failed to open file."
13549 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier."
13550
13551 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13552 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13553 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13554 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13555 msgid "The absolute path is required."
13556 msgstr "Il faut le chemin d'accès complet."
13557
13558 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13559 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13560 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13561 msgid "Directory does not exist."
13562 msgstr "Le répertoire n'existe pas."
13563
13564 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13565 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13566 msgid "Cannot write to this directory."
13567 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
13568
13569 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13570 msgid "Cannot read this directory."
13571 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
13572
13573 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13574 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13575 msgid "No file input."
13576 msgstr "Fichier en entrée vide."
13577
13578 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13579 msgid "Directory does not exists."
13580 msgstr "Répertoire inexistant."
13581
13582 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13583 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13584 msgid "A file is required, not a directory."
13585 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
13586
13587 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13588 msgid "Cannot write to this file."
13589 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
13590
13591 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13592 msgid "Cannot read from this directory."
13593 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
13594
13595 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13596 msgid "File does not exist."
13597 msgstr "Fichier inexistant."
13598
13599 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13600 msgid "Cannot read from this file."
13601 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
13602
13603 #: src/importer.C:44
13604 #, c-format
13605 msgid "Importing %1$s..."
13606 msgstr "Importe %1$s..."
13607
13608 #: src/importer.C:62
13609 msgid "Couldn't import file"
13610 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
13611
13612 #: src/importer.C:63
13613 #, c-format
13614 msgid "No information for importing the format %1$s."
13615 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
13616
13617 #: src/importer.C:84
13618 msgid "imported."
13619 msgstr "importé."
13620
13621 #: src/insets/insetbase.C:265
13622 msgid "Opened inset"
13623 msgstr "Insert ouvert"
13624
13625 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13626 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13627 msgstr "Bibliographie BibTeX"
13628
13629 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13630 msgid "Export Warning!"
13631 msgstr "Alerte d'exportation !"
13632
13633 #: src/insets/insetbibtex.C:191
13634 msgid ""
13635 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13636 "BibTeX will be unable to find them."
13637 msgstr ""
13638 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
13639 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
13640
13641 #: src/insets/insetbox.C:57
13642 msgid "Boxed"
13643 msgstr "Rectangulaire"
13644
13645 #: src/insets/insetbox.C:58
13646 msgid "Frameless"
13647 msgstr "SansCadre"
13648
13649 #: src/insets/insetbox.C:59
13650 msgid "ovalbox"
13651 msgstr "Ovale"
13652
13653 #: src/insets/insetbox.C:60
13654 msgid "Ovalbox"
13655 msgstr "OVALE"
13656
13657 #: src/insets/insetbox.C:61
13658 msgid "Shadowbox"
13659 msgstr "Ombrée"
13660
13661 #: src/insets/insetbox.C:62
13662 msgid "Doublebox"
13663 msgstr "Double"
13664
13665 #: src/insets/insetbox.C:116
13666 msgid "Opened Box Inset"
13667 msgstr "Insert de boîte ouvert"
13668
13669 #: src/insets/insetbranch.C:72
13670 msgid "Opened Branch Inset"
13671 msgstr "Insert de branche ouvert"
13672
13673 #: src/insets/insetbranch.C:97
13674 msgid "Branch: "
13675 msgstr "Branche :"
13676
13677 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13678 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13679 msgid "Undef: "
13680 msgstr "Undef : "
13681
13682 #: src/insets/insetcaption.C:77
13683 msgid "Opened Caption Inset"
13684 msgstr "Insert de légende ouvert"
13685
13686 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13687 msgid "Float"
13688 msgstr "Flottant"
13689
13690 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13691 msgid "Opened CharStyle Inset"
13692 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
13693
13694 #: src/insets/insetenv.C:65
13695 msgid "Opened Environment Inset: "
13696 msgstr "Insert d'environnement ouvert"
13697
13698 #: src/insets/insetert.C:120
13699 msgid "Opened ERT Inset"
13700 msgstr "Insert TeX ouvert"
13701
13702 #: src/insets/insetert.C:368
13703 msgid "ERT"
13704 msgstr "TeX"
13705
13706 #: src/insets/insetexternal.C:579
13707 #, c-format
13708 msgid "External template %1$s is not installed"
13709 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
13710
13711 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13712 #: src/insets/insetfloat.C:422
13713 msgid "float: "
13714 msgstr "flottant : "
13715
13716 #: src/insets/insetfloat.C:291
13717 msgid "Opened Float Inset"
13718 msgstr "Insert de flottant ouvert"
13719
13720 #: src/insets/insetfloat.C:424
13721 msgid " (sideways)"
13722 msgstr " (couché)"
13723
13724 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13725 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13726 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
13727
13728 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13729 #, c-format
13730 msgid "List of %1$s"
13731 msgstr "Liste des %1$s"
13732
13733 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13734 msgid "foot"
13735 msgstr "bas"
13736
13737 # à revoir
13738 #: src/insets/insetfoot.C:56
13739 msgid "Opened Footnote Inset"
13740 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
13741
13742 #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
13743 #, c-format
13744 msgid ""
13745 "Could not copy the file\n"
13746 "%1$s\n"
13747 "into the temporary directory."
13748 msgstr ""
13749 "Impossible de copier le fichier\n"
13750 "%1$s\n"
13751 "dans le répertoire temporaire."
13752
13753 #: src/insets/insetgraphics.C:695
13754 #, c-format
13755 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13756 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
13757
13758 #: src/insets/insetgraphics.C:793
13759 #, c-format
13760 msgid "Graphics file: %1$s"
13761 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
13762
13763 #: src/insets/insetinclude.C:285
13764 msgid "Verbatim Input"
13765 msgstr "Incorporation Verbatim"
13766
13767 #: src/insets/insetinclude.C:286
13768 msgid "Verbatim Input*"
13769 msgstr "Incorporation Verbatim*"
13770
13771 #: src/insets/insetinclude.C:369
13772 #, c-format
13773 msgid ""
13774 "Included file `%1$s'\n"
13775 "has textclass `%2$s'\n"
13776 "while parent file has textclass `%3$s'."
13777 msgstr ""
13778 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
13779 "est de la classe '%2$s'\n"
13780 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
13781
13782 #: src/insets/insetinclude.C:375
13783 msgid "Different textclasses"
13784 msgstr "Classes de document différentes"
13785
13786 #: src/insets/insetindex.C:39
13787 msgid "Idx"
13788 msgstr "Idx"
13789
13790 #: src/insets/insetindex.C:71
13791 msgid "Index"
13792 msgstr "Index"
13793
13794 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13795 msgid "margin"
13796 msgstr "marge"
13797
13798 # à revoir
13799 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13800 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13801 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
13802
13803 #: src/insets/insetnote.C:58
13804 msgid "Comment"
13805 msgstr "Commentaire"
13806
13807 #: src/insets/insetnote.C:59
13808 msgid "Greyed out"
13809 msgstr "Grisé"
13810
13811 #: src/insets/insetnote.C:137
13812 msgid "Opened Note Inset"
13813 msgstr "Insert de note ouvert"
13814
13815 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13816 msgid "opt"
13817 msgstr "opt"
13818
13819 # à revoir
13820 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13821 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13822 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
13823
13824 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13825 msgid "Ref: "
13826 msgstr "Réf : "
13827
13828 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13829 msgid "Equation"
13830 msgstr "Équation"
13831
13832 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13833 msgid "EqRef: "
13834 msgstr "RéfÉq : "
13835
13836 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13837 msgid "Page Number"
13838 msgstr "Numéro de Page"
13839
13840 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13841 msgid "Page: "
13842 msgstr "Page : "
13843
13844 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13845 msgid "Textual Page Number"
13846 msgstr "N° de Page du Texte"
13847
13848 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13849 msgid "TextPage: "
13850 msgstr "Page du Texte : "
13851
13852 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13853 msgid "Standard+Textual Page"
13854 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
13855
13856 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13857 msgid "Ref+Text: "
13858 msgstr "Réf+Texte : "
13859
13860 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13861 msgid "PrettyRef"
13862 msgstr "PrettyRef"
13863
13864 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13865 msgid "PrettyRef: "
13866 msgstr "PrettyRef : "
13867
13868 #: src/insets/insettabular.C:418
13869 msgid "Opened table"
13870 msgstr "Tableau ouvert"
13871
13872 #: src/insets/insettabular.C:1560
13873 msgid "Error setting multicolumn"
13874 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
13875
13876 #: src/insets/insettabular.C:1561
13877 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13878 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
13879
13880 # à revoir
13881 #: src/insets/insettext.C:227
13882 msgid "Opened Text Inset"
13883 msgstr "Insert de texte ouvert"
13884
13885 #: src/insets/insettheorem.C:39
13886 msgid "theorem"
13887 msgstr "théorème"
13888
13889 # à revoir
13890 #: src/insets/insettheorem.C:87
13891 msgid "Opened Theorem Inset"
13892 msgstr "Insert de théorème ouvert"
13893
13894 #: src/insets/insettoc.C:43
13895 msgid "Unknown toc list"
13896 msgstr "Liste TdM inconnue"
13897
13898 #: src/insets/inseturl.C:40
13899 msgid "Url: "
13900 msgstr "URL : "
13901
13902 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
13903 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
13904 #: src/insets/inseturl.C:42
13905 msgid "HtmlUrl: "
13906 msgstr "URL HTML : "
13907
13908 #: src/insets/insetvspace.C:107
13909 msgid "Vertical Space"
13910 msgstr "Espacement Vertical"
13911
13912 #: src/insets/insetwrap.C:60
13913 msgid "wrap: "
13914 msgstr "enrobe : "
13915
13916 # à revoir
13917 #: src/insets/insetwrap.C:189
13918 msgid "Opened Wrap Inset"
13919 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
13920
13921 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13922 msgid "Not shown."
13923 msgstr "Non affiché."
13924
13925 #: src/insets/render_graphic.C:95
13926 msgid "Loading..."
13927 msgstr "Chargement..."
13928
13929 #: src/insets/render_graphic.C:97
13930 msgid "Converting to loadable format..."
13931 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
13932
13933 #: src/insets/render_graphic.C:99
13934 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13935 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
13936
13937 #: src/insets/render_graphic.C:101
13938 msgid "Scaling etc..."
13939 msgstr "Mise à l'échelle..."
13940
13941 #: src/insets/render_graphic.C:103
13942 msgid "Ready to display"
13943 msgstr "Prêt à afficher"
13944
13945 #: src/insets/render_graphic.C:105
13946 msgid "No file found!"
13947 msgstr "Fichier introuvable !"
13948
13949 #: src/insets/render_graphic.C:107
13950 msgid "Error converting to loadable format"
13951 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
13952
13953 #: src/insets/render_graphic.C:109
13954 msgid "Error loading file into memory"
13955 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
13956
13957 #: src/insets/render_graphic.C:111
13958 msgid "Error generating the pixmap"
13959 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
13960
13961 #: src/insets/render_graphic.C:113
13962 msgid "No image"
13963 msgstr "Pas d'image"
13964
13965 #: src/insets/render_preview.C:89
13966 msgid "Preview loading"
13967 msgstr "Chargement de l'aperçu"
13968
13969 #: src/insets/render_preview.C:92
13970 msgid "Preview ready"
13971 msgstr "Aperçu prêt"
13972
13973 #: src/insets/render_preview.C:95
13974 msgid "Preview failed"
13975 msgstr "Échec de l'aperçu"
13976
13977 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13978 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13979 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
13980
13981 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13982 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13983 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
13984
13985 #: src/ispell.C:246
13986 msgid ""
13987 "Could not create an ispell process.\n"
13988 "You may not have the right languages installed."
13989 msgstr ""
13990 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
13991 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
13992
13993 #: src/ispell.C:268
13994 msgid ""
13995 "The ispell process returned an error.\n"
13996 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13997 msgstr ""
13998 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
13999 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14000
14001 #: src/ispell.C:377
14002 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14003 msgstr ""
14004 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14005
14006 #: src/kbsequence.C:160
14007 msgid "   options: "
14008 msgstr "   options : "
14009
14010 #: src/lengthcommon.C:47
14011 msgid "sp"
14012 msgstr "sp"
14013
14014 #: src/lengthcommon.C:47
14015 msgid "pt"
14016 msgstr "pt"
14017
14018 #: src/lengthcommon.C:47
14019 msgid "bp"
14020 msgstr "bp"
14021
14022 #: src/lengthcommon.C:47
14023 msgid "dd"
14024 msgstr "dd"
14025
14026 #: src/lengthcommon.C:47
14027 msgid "mm"
14028 msgstr "mm"
14029
14030 #: src/lengthcommon.C:47
14031 msgid "pc"
14032 msgstr "pc"
14033
14034 #: src/lengthcommon.C:48
14035 msgid "cm"
14036 msgstr "cm"
14037
14038 #: src/lengthcommon.C:48
14039 msgid "in"
14040 msgstr "in"
14041
14042 #: src/lengthcommon.C:48
14043 msgid "ex"
14044 msgstr "ex"
14045
14046 #: src/lengthcommon.C:48
14047 msgid "em"
14048 msgstr "em"
14049
14050 #: src/lengthcommon.C:48
14051 msgid "mu"
14052 msgstr "mu"
14053
14054 #: src/lengthcommon.C:49
14055 msgid "text%"
14056 msgstr "%texte"
14057
14058 #: src/lengthcommon.C:49
14059 msgid "col%"
14060 msgstr "%colonne"
14061
14062 #: src/lengthcommon.C:49
14063 msgid "page%"
14064 msgstr "%page"
14065
14066 #: src/lengthcommon.C:49
14067 msgid "line%"
14068 msgstr "%ligne"
14069
14070 #: src/lengthcommon.C:50
14071 msgid "theight%"
14072 msgstr "%hauteurT"
14073
14074 #: src/lengthcommon.C:50
14075 msgid "pheight%"
14076 msgstr "%hauteurP"
14077
14078 #: src/lyx_cb.C:112
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "The document %1$s could not be saved.\n"
14082 "\n"
14083 "Do you want to rename the document and try again?"
14084 msgstr ""
14085 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
14086 "\n"
14087 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
14088
14089 #: src/lyx_cb.C:114
14090 msgid "Rename and save?"
14091 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
14092
14093 #: src/lyx_cb.C:115
14094 msgid "&Rename"
14095 msgstr "&Renommer"
14096
14097 #: src/lyx_cb.C:131
14098 msgid "Choose a filename to save document as"
14099 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
14100
14101 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
14102 msgid "Templates|#T#t"
14103 msgstr "Modèles|#M#m"
14104
14105 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
14106 #, c-format
14107 msgid ""
14108 "The document %1$s already exists.\n"
14109 "\n"
14110 "Do you want to over-write that document?"
14111 msgstr ""
14112 "Le document %1$s existe déjà.\n"
14113 "\n"
14114 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
14115
14116 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
14117 msgid "Over-write document?"
14118 msgstr "Écraser le document ?"
14119
14120 #: src/lyx_cb.C:214
14121 #, c-format
14122 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14123 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14124
14125 #: src/lyx_cb.C:216
14126 msgid "Unable to remove temporary directory"
14127 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14128
14129 #: src/lyx_cb.C:248
14130 #, c-format
14131 msgid "Auto-saving %1$s"
14132 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14133
14134 #: src/lyx_cb.C:287
14135 msgid "Autosave failed!"
14136 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14137
14138 #: src/lyx_cb.C:313
14139 msgid "Autosaving current document..."
14140 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14141
14142 #: src/lyx_cb.C:385
14143 msgid "Select file to insert"
14144 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
14145
14146 #: src/lyx_cb.C:404
14147 #, c-format
14148 msgid ""
14149 "Could not read the specified document\n"
14150 "%1$s\n"
14151 "due to the error: %2$s"
14152 msgstr ""
14153 "N'a pas pu lire le document\n"
14154 "%1$s\n"
14155 "à cause de l'erreur : %2$s"
14156
14157 #: src/lyx_cb.C:406
14158 msgid "Could not read file"
14159 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14160
14161 #: src/lyx_cb.C:414
14162 #, c-format
14163 msgid ""
14164 "Could not open the specified document\n"
14165 "%1$s\n"
14166 "due to the error: %2$s"
14167 msgstr ""
14168 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
14169 "%1$s\n"
14170 "à cause de l'erreur : %2$s"
14171
14172 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
14173 msgid "Could not open file"
14174 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14175
14176 #: src/lyx_cb.C:445
14177 msgid "Running configure..."
14178 msgstr "Lancement de configure..."
14179
14180 #: src/lyx_cb.C:455
14181 msgid "Reloading configuration..."
14182 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14183
14184 #: src/lyx_cb.C:460
14185 msgid "System reconfigured"
14186 msgstr "Système reconfiguré"
14187
14188 #: src/lyx_cb.C:461
14189 msgid ""
14190 "The system has been reconfigured.\n"
14191 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14192 "updated document class specifications."
14193 msgstr ""
14194 "Le système a été reconfiguré.\n"
14195 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14196 "les classes de document mises à jour."
14197
14198 #: src/lyx_main.C:110
14199 msgid "Could not read configuration file"
14200 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14201
14202 #: src/lyx_main.C:111
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "Error while reading the configuration file\n"
14206 "%1$s.\n"
14207 "Please check your installation."
14208 msgstr ""
14209 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14210 "%1$s.\n"
14211 "Veuillez vérifier votre installation."
14212
14213 #: src/lyx_main.C:124
14214 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14215 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14216
14217 #: src/lyx_main.C:127
14218 msgid "Done!"
14219 msgstr "Terminé !"
14220
14221 #: src/lyx_main.C:219
14222 #, c-format
14223 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14224 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14225
14226 #: src/lyx_main.C:390
14227 msgid "LyX: "
14228 msgstr "LyX : "
14229
14230 #: src/lyx_main.C:499
14231 msgid "Could not create temporary directory"
14232 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14233
14234 #: src/lyx_main.C:500
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 "Could not create a temporary directory in\n"
14238 "%1$s. Make sure that this\n"
14239 "path exists and is writable and try again."
14240 msgstr ""
14241 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14242 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14243 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14244
14245 #: src/lyx_main.C:642
14246 msgid "Missing user LyX directory"
14247 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14248
14249 #: src/lyx_main.C:643
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14253 "It is needed to keep your own configuration."
14254 msgstr ""
14255 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14256 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14257
14258 #: src/lyx_main.C:648
14259 msgid "&Create directory."
14260 msgstr "&Créer un répertoire."
14261
14262 #: src/lyx_main.C:649
14263 msgid "&Exit LyX."
14264 msgstr "&Quitter LyX."
14265
14266 #: src/lyx_main.C:650
14267 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14268 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14269
14270 #: src/lyx_main.C:654
14271 #, c-format
14272 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14273 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14274
14275 #: src/lyx_main.C:661
14276 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14277 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14278
14279 #: src/lyx_main.C:811
14280 msgid "List of supported debug flags:"
14281 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14282
14283 #: src/lyx_main.C:815
14284 #, c-format
14285 msgid "Setting debug level to %1$s"
14286 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14287
14288 #: src/lyx_main.C:826
14289 msgid ""
14290 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14291 "Command line switches (case sensitive):\n"
14292 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14293 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
14294 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
14295 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14296 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14297 "                  select the features to debug.\n"
14298 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14299 "\t-x [--execute] command\n"
14300 "                  where command is a lyx command.\n"
14301 "\t-e [--export] fmt\n"
14302 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14304 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14305 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14306 "\t-version        summarize version and build info\n"
14307 "Check the LyX man page for more details."
14308 msgstr ""
14309 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14310 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14311 "\t-help              message d'aide\n"
14312 "\t-userdir rep       positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
14313 "\t-sysdir rep        positionner le répertoire système sur rep\n"
14314 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14315 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14316 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
14317 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
14318 "\t-x [--execute] commande\n"
14319 "                     où commande est une commande LyX.\n"
14320 "\t-e [--export] fmt\n"
14321 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
14322 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14323 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14324 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14325 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14326 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14327
14328 #: src/lyx_main.C:862
14329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14330 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14331
14332 #: src/lyx_main.C:872
14333 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14334 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14335
14336 #: src/lyx_main.C:882
14337 msgid "Missing command string after --execute switch"
14338 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14339
14340 #: src/lyx_main.C:892
14341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14342 msgstr ""
14343 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14344
14345 #: src/lyx_main.C:904
14346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14347 msgstr ""
14348 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14349
14350 #: src/lyx_main.C:909
14351 msgid "Missing filename for --import"
14352 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14353
14354 #: src/lyxfind.C:142
14355 msgid "Search error"
14356 msgstr "Erreur de recherche"
14357
14358 #: src/lyxfind.C:142
14359 msgid "Search string is empty"
14360 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
14361
14362 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14363 msgid "String not found!"
14364 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14365
14366 #: src/lyxfind.C:327
14367 msgid "String has been replaced."
14368 msgstr "1 chaîne remplacée."
14369
14370 #: src/lyxfind.C:330
14371 msgid " strings have been replaced."
14372 msgstr " chaînes remplacées."
14373
14374 #: src/lyxfont.C:52
14375 msgid "Symbol"
14376 msgstr "Symbole"
14377
14378 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14379 #: src/lyxfont.C:69
14380 msgid "Inherit"
14381 msgstr "Hériter"
14382
14383 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14384 #: src/lyxfont.C:69
14385 msgid "Ignore"
14386 msgstr "Ignorer"
14387
14388 #: src/lyxfont.C:60
14389 msgid "Smallcaps"
14390 msgstr "Petites Capitales"
14391
14392 #: src/lyxfont.C:69
14393 msgid "Toggle"
14394 msgstr "(Dés)Activer"
14395
14396 #: src/lyxfont.C:510
14397 #, c-format
14398 msgid "Emphasis %1$s, "
14399 msgstr "En Évidence %1$s, "
14400
14401 #: src/lyxfont.C:512
14402 #, c-format
14403 msgid "Underline %1$s, "
14404 msgstr "Souligné %1$s, "
14405
14406 #: src/lyxfont.C:514
14407 #, c-format
14408 msgid "Noun %1$s, "
14409 msgstr "Nom propre %1$s, "
14410
14411 #: src/lyxfont.C:518
14412 #, c-format
14413 msgid "Language: %1$s, "
14414 msgstr "Langue : %1$s, "
14415
14416 #: src/lyxfont.C:520
14417 #, c-format
14418 msgid "  Number %1$s"
14419 msgstr "  Nombre %1$s"
14420
14421 #: src/lyxfunc.C:314
14422 msgid "Unknown function."
14423 msgstr "Fonction inconnue"
14424
14425 #: src/lyxfunc.C:354
14426 msgid "Nothing to do"
14427 msgstr "Rien à faire"
14428
14429 #: src/lyxfunc.C:372
14430 msgid "Unknown action"
14431 msgstr "Action inconnue"
14432
14433 #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
14434 msgid "Command disabled"
14435 msgstr "Commande désactivée"
14436
14437 #: src/lyxfunc.C:385
14438 msgid "Command not allowed without any document open"
14439 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14440
14441 #: src/lyxfunc.C:622
14442 msgid "Document is read-only"
14443 msgstr "Document en lecture seule"
14444
14445 #: src/lyxfunc.C:631
14446 msgid "This portion of the document is deleted."
14447 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14448
14449 #: src/lyxfunc.C:652
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14453 "\n"
14454 "Do you want to save the document?"
14455 msgstr ""
14456 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14457 "\n"
14458 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14459
14460 #: src/lyxfunc.C:668
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "Could not print the document %1$s.\n"
14464 "Check that your printer is set up correctly."
14465 msgstr ""
14466 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14467 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14468
14469 #: src/lyxfunc.C:671
14470 msgid "Print document failed"
14471 msgstr "Échec de l'impression du document"
14472
14473 #: src/lyxfunc.C:690
14474 #, c-format
14475 msgid ""
14476 "The document could not be converted\n"
14477 "into the document class %1$s."
14478 msgstr ""
14479 "Le document n'a pas pu être converti\n"
14480 "dans la classe %1$s."
14481
14482 #: src/lyxfunc.C:693
14483 msgid "Could not change class"
14484 msgstr "Impossible de changer la classe"
14485
14486 #: src/lyxfunc.C:801
14487 #, c-format
14488 msgid "Saving document %1$s..."
14489 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14490
14491 #: src/lyxfunc.C:805
14492 msgid " done."
14493 msgstr " terminé."
14494
14495 #: src/lyxfunc.C:816
14496 #, c-format
14497 msgid ""
14498 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14499 "version of the document %1$s?"
14500 msgstr ""
14501 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14502 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14503
14504 #: src/lyxfunc.C:838
14505 msgid "Build"
14506 msgstr "Compilation"
14507
14508 #: src/lyxfunc.C:843
14509 msgid "ChkTeX"
14510 msgstr "ChkTeX"
14511
14512 #: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1253
14513 msgid "Missing argument"
14514 msgstr "Paramètre manquant"
14515
14516 #: src/lyxfunc.C:1024
14517 #, c-format
14518 msgid "Opening help file %1$s..."
14519 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14520
14521 #: src/lyxfunc.C:1280
14522 msgid "Opening child document "
14523 msgstr "Ouverture du document fils"
14524
14525 #: src/lyxfunc.C:1359
14526 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14527 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14528
14529 #: src/lyxfunc.C:1370
14530 #, c-format
14531 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14532 msgstr ""
14533 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14534 "être redéfinie"
14535
14536 #: src/lyxfunc.C:1483
14537 msgid "Document defaults saved in "
14538 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
14539
14540 #: src/lyxfunc.C:1486
14541 msgid "Unable to save document defaults"
14542 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14543
14544 #: src/lyxfunc.C:1540
14545 msgid "Converting document to new document class..."
14546 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14547
14548 #: src/lyxfunc.C:1551
14549 msgid "Class switch"
14550 msgstr "Changement de classe"
14551
14552 #: src/lyxfunc.C:1703
14553 msgid "Select template file"
14554 msgstr "Choisir le modèle"
14555
14556 #: src/lyxfunc.C:1740
14557 msgid "Select document to open"
14558 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
14559
14560 #: src/lyxfunc.C:1781
14561 #, c-format
14562 msgid "Opening document %1$s..."
14563 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
14564
14565 #: src/lyxfunc.C:1785
14566 #, c-format
14567 msgid "Document %1$s opened."
14568 msgstr "Document %1$s ouvert."
14569
14570 #: src/lyxfunc.C:1787
14571 #, c-format
14572 msgid "Could not open document %1$s"
14573 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
14574
14575 #: src/lyxfunc.C:1812
14576 #, c-format
14577 msgid "Select %1$s file to import"
14578 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
14579
14580 #: src/lyxfunc.C:1922
14581 msgid "Welcome to LyX!"
14582 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14583
14584 # Trouver un meilleur exemple !
14585 #: src/lyxrc.C:2073
14586 msgid ""
14587 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14588 "legal words?"
14589 msgstr ""
14590 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14591 "drive »."
14592
14593 #: src/lyxrc.C:2078
14594 msgid ""
14595 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14596 "document."
14597 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14598
14599 #: src/lyxrc.C:2082
14600 msgid ""
14601 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14602 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14603 "\" is specified, an internal routine is used."
14604 msgstr ""
14605 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14606 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est lefichier "
14607 "d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
14608
14609 #: src/lyxrc.C:2086
14610 msgid ""
14611 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14612 "plain text)."
14613 msgstr ""
14614 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en format texte (LaTeX, "
14615 "SGML ou texte brut)."
14616
14617 #: src/lyxrc.C:2090
14618 msgid ""
14619 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14620 "automatically by what you type."
14621 msgstr ""
14622 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14623 "automatiquement par ce que vous tapez."
14624
14625 #: src/lyxrc.C:2094
14626 msgid ""
14627 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14628 "class change."
14629 msgstr ""
14630 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14631 "remises à zéro après un changement de classe."
14632
14633 #: src/lyxrc.C:2098
14634 msgid ""
14635 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14636 msgstr ""
14637 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14638 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14639
14640 #: src/lyxrc.C:2105
14641 msgid ""
14642 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14643 "the backup file in the same directory as the original file."
14644 msgstr ""
14645 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14646 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14647
14648 #: src/lyxrc.C:2109
14649 msgid ""
14650 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14651 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14652 msgstr ""
14653 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14654 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14655
14656 #: src/lyxrc.C:2113
14657 msgid ""
14658 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14659 "its global and local bind/ directories."
14660 msgstr ""
14661 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14662 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14663
14664 #: src/lyxrc.C:2117
14665 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14666 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14667
14668 #: src/lyxrc.C:2121
14669 msgid ""
14670 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14671 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14672 msgstr ""
14673 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14674 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14675
14676 #: src/lyxrc.C:2131
14677 msgid ""
14678 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14679 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14680 msgstr ""
14681 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14682 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14683 "le curseur à l'écran."
14684
14685 #: src/lyxrc.C:2145
14686 #, no-c-format
14687 msgid ""
14688 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14689 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14690 msgstr ""
14691 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14692 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14693
14694 #: src/lyxrc.C:2149
14695 msgid "New documents will be assigned this language."
14696 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14697
14698 #: src/lyxrc.C:2153
14699 msgid "Specify the default paper size."
14700 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14701
14702 #: src/lyxrc.C:2157
14703 msgid ""
14704 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14705 "shown after the change has been made.)"
14706 msgstr ""
14707 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14708 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14709
14710 #: src/lyxrc.C:2161
14711 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14712 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14713
14714 #: src/lyxrc.C:2165
14715 msgid ""
14716 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14717 "LyX was started from."
14718 msgstr ""
14719 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14720 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14721
14722 #: src/lyxrc.C:2170
14723 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14724 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14725
14726 #: src/lyxrc.C:2174
14727 msgid ""
14728 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14729 "recommended for non-English languages."
14730 msgstr ""
14731 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14732 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14733
14734 #: src/lyxrc.C:2181
14735 msgid ""
14736 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14737 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14738 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14739 msgstr ""
14740 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14741 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14742 "makeindex.sh -m $$lang »."
14743
14744 #: src/lyxrc.C:2190
14745 msgid ""
14746 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14747 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14748 msgstr ""
14749 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14750 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14751
14752 #: src/lyxrc.C:2194
14753 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14754 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14755
14756 #: src/lyxrc.C:2198
14757 msgid ""
14758 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14759 "document."
14760 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14761
14762 #: src/lyxrc.C:2202
14763 msgid ""
14764 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14765 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14766
14767 #: src/lyxrc.C:2206
14768 msgid ""
14769 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14770 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14771 "name of the second language."
14772 msgstr ""
14773 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14774 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14775 "langue."
14776
14777 #: src/lyxrc.C:2210
14778 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14779 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14780
14781 #: src/lyxrc.C:2214
14782 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14783 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14784
14785 #: src/lyxrc.C:2218
14786 msgid ""
14787 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14788 "\\documentclass."
14789 msgstr ""
14790 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14791 "\\documentclass."
14792
14793 #: src/lyxrc.C:2222
14794 msgid ""
14795 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14796 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14797 msgstr ""
14798 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14799 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14800
14801 #: src/lyxrc.C:2226
14802 msgid ""
14803 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14804 "document is the default language."
14805 msgstr ""
14806 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14807 "document est la langue par défaut."
14808
14809 #: src/lyxrc.C:2230
14810 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14811 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
14812
14813 #: src/lyxrc.C:2234
14814 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14815 msgstr ""
14816 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14817
14818 #: src/lyxrc.C:2238
14819 msgid ""
14820 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14821 "of the document."
14822 msgstr ""
14823 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14824 "celle du document."
14825
14826 #: src/lyxrc.C:2242
14827 #, c-format
14828 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14829 msgstr ""
14830 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14831 "menu Fichier."
14832
14833 #: src/lyxrc.C:2246
14834 msgid ""
14835 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14836 "variable. Use the OS native format."
14837 msgstr ""
14838 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14839 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14840
14841 #: src/lyxrc.C:2253
14842 msgid ""
14843 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14844 msgstr ""
14845 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14846 "»."
14847
14848 #: src/lyxrc.C:2257
14849 msgid "The bold font in the dialogs."
14850 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
14851
14852 #: src/lyxrc.C:2261
14853 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14854 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
14855
14856 #: src/lyxrc.C:2265
14857 msgid "The normal font in the dialogs."
14858 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
14859
14860 #: src/lyxrc.C:2269
14861 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14862 msgstr ""
14863 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14864
14865 #: src/lyxrc.C:2273
14866 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14867 msgstr ""
14868 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14869 "numéros."
14870
14871 #: src/lyxrc.C:2277
14872 msgid "Scale the preview size to suit."
14873 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14874
14875 #: src/lyxrc.C:2281
14876 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14877 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14878
14879 #: src/lyxrc.C:2285
14880 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14881 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14882
14883 #: src/lyxrc.C:2289
14884 msgid ""
14885 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14886 "environment variable PRINTER."
14887 msgstr ""
14888 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14889 "variable d'environnement PRINTER."
14890
14891 #: src/lyxrc.C:2293
14892 msgid "The option to print only even pages."
14893 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14894
14895 #: src/lyxrc.C:2297
14896 msgid ""
14897 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14898 "the filename of the DVI file to be printed."
14899 msgstr ""
14900 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14901 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14902
14903 #: src/lyxrc.C:2301
14904 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14905 msgstr ""
14906 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14907 "« .ps »."
14908
14909 #: src/lyxrc.C:2305
14910 msgid "The option to print out in landscape."
14911 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14912
14913 #: src/lyxrc.C:2309
14914 msgid "The option to print only odd pages."
14915 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14916
14917 #: src/lyxrc.C:2313
14918 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14919 msgstr ""
14920 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14921 "virgule"
14922
14923 #: src/lyxrc.C:2317
14924 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14925 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
14926
14927 #: src/lyxrc.C:2321
14928 msgid "The option to specify paper type."
14929 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
14930
14931 #: src/lyxrc.C:2325
14932 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14933 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
14934
14935 #: src/lyxrc.C:2329
14936 msgid ""
14937 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14938 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14939 "arguments."
14940 msgstr ""
14941 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
14942 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
14943 "le nom et les paramètres indiqués."
14944
14945 #: src/lyxrc.C:2333
14946 msgid ""
14947 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14948 "prepended along with the printer name after the spool command."
14949 msgstr ""
14950 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
14951 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
14952
14953 #: src/lyxrc.C:2337
14954 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14955 msgstr ""
14956 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
14957 "fichier donné."
14958
14959 #: src/lyxrc.C:2341
14960 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14961 msgstr ""
14962 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
14963 "imprimante donnée."
14964
14965 #: src/lyxrc.C:2345
14966 msgid ""
14967 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14968 "command."
14969 msgstr ""
14970 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
14971 "votre commande d'impression."
14972
14973 #: src/lyxrc.C:2349
14974 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14975 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
14976
14977 #: src/lyxrc.C:2353
14978 msgid ""
14979 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14980 msgstr ""
14981 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
14982 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
14983
14984 #: src/lyxrc.C:2357
14985 msgid ""
14986 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14987 "wrong, override the setting here."
14988 msgstr ""
14989 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
14990 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
14991
14992 #: src/lyxrc.C:2361
14993 msgid "The encoding for the screen fonts."
14994 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
14995
14996 #: src/lyxrc.C:2367
14997 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14998 msgstr ""
14999 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15000
15001 #: src/lyxrc.C:2376
15002 msgid ""
15003 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15004 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15005 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15006 msgstr ""
15007 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15008 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15009 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15010 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15011
15012 #: src/lyxrc.C:2380
15013 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15014 msgstr ""
15015 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15016 "d'écran."
15017
15018 #: src/lyxrc.C:2385
15019 #, no-c-format
15020 msgid ""
15021 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15022 "roughly the same size as on paper."
15023 msgstr ""
15024 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15025 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15026
15027 #: src/lyxrc.C:2389
15028 msgid ""
15029 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15030 "\".out\". Only for advanced users."
15031 msgstr ""
15032 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15033 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15034
15035 #: src/lyxrc.C:2396
15036 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15037 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15038
15039 #: src/lyxrc.C:2400
15040 msgid "What command runs the spellchecker?"
15041 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15042
15043 #: src/lyxrc.C:2404
15044 msgid ""
15045 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15046 "when you quit LyX."
15047 msgstr ""
15048 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15049 "quitterez LyX."
15050
15051 #: src/lyxrc.C:2408
15052 msgid ""
15053 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15054 "value selects the directory LyX was started from."
15055 msgstr ""
15056 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15057 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15058
15059 #: src/lyxrc.C:2415
15060 msgid ""
15061 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15062 "will look in its global and local ui/ directories."
15063 msgstr ""
15064 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15065 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15066
15067 #: src/lyxrc.C:2428
15068 msgid ""
15069 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15070 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15071 "may not work with all dictionaries."
15072 msgstr ""
15073 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15074 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15075 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15076
15077 #: src/lyxrc.C:2435
15078 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15079 msgstr ""
15080 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15081 "« -paper »)"
15082
15083 #: src/lyxrc.C:2442
15084 msgid ""
15085 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
15086 "mice."
15087 msgstr ""
15088 "Le nombre de lignes qui défilent à chaque cran pour les souris à molette ou "
15089 "à cinq boutons."
15090
15091 #: src/lyxvc.C:93
15092 msgid "Document not saved"
15093 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15094
15095 #: src/lyxvc.C:94
15096 msgid "You must save the document before it can be registered."
15097 msgstr ""
15098 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15099 "version."
15100
15101 #: src/lyxvc.C:123
15102 msgid "LyX VC: Initial description"
15103 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15104
15105 #: src/lyxvc.C:124
15106 msgid "(no initial description)"
15107 msgstr "(pas de description initiale)"
15108
15109 #: src/lyxvc.C:139
15110 msgid "LyX VC: Log Message"
15111 msgstr "LyX CV : Message de log"
15112
15113 #: src/lyxvc.C:142
15114 msgid "(no log message)"
15115 msgstr "(aucun message de log)"
15116
15117 #: src/lyxvc.C:164
15118 #, c-format
15119 msgid ""
15120 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15121 "changes.\n"
15122 "\n"
15123 "Do you want to revert to the saved version?"
15124 msgstr ""
15125 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15126 "les modifications.\n"
15127 "\n"
15128 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15129
15130 #: src/lyxvc.C:167
15131 msgid "Revert to stored version of document?"
15132 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15133
15134 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
15135 #, c-format
15136 msgid " Macro: %1$s: "
15137 msgstr " Macro : %1$s : "
15138
15139 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
15140 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
15141 #, c-format
15142 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15143 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
15144
15145 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
15146 #, c-format
15147 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15148 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
15149
15150 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
15151 msgid "Only one row"
15152 msgstr "Une seule ligne"
15153
15154 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
15155 msgid "Only one column"
15156 msgstr "Une seule colonne"
15157
15158 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
15159 msgid "No hline to delete"
15160 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
15161
15162 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
15163 msgid "No vline to delete"
15164 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
15165
15166 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
15167 #, c-format
15168 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15169 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
15170
15171 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15172 msgid "No number"
15173 msgstr "Pas de numéro"
15174
15175 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15176 msgid "Number"
15177 msgstr "Numéro"
15178
15179 #: src/mathed/math_hullinset.C:1171
15180 #, c-format
15181 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15182 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
15183
15184 #: src/mathed/math_hullinset.C:1181
15185 #, c-format
15186 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15187 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
15188
15189 #: src/mathed/math_hullinset.C:1191
15190 #, c-format
15191 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15192 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
15193
15194 #: src/mathed/math_hullinset.C:1294 src/text3.C:170
15195 msgid "Math editor mode"
15196 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15197
15198 #: src/mathed/math_nestinset.C:808
15199 msgid "create new math text environment ($...$)"
15200 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
15201
15202 #: src/mathed/math_nestinset.C:811
15203 msgid "entered math text mode (textrm)"
15204 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
15205
15206 #: src/output.C:34
15207 #, c-format
15208 msgid ""
15209 "Could not open the specified document\n"
15210 "%1$s."
15211 msgstr ""
15212 "Impossible d'ouvrir le document\n"
15213 "%1$s"
15214
15215 #: src/output_linuxdoc.C:79
15216 msgid "Error:"
15217 msgstr "Erreur :"
15218
15219 #: src/output_linuxdoc.C:79
15220 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15221 msgstr "Profondeur non valable pour la commande LatexType.\n"
15222
15223 #: src/output_plaintext.C:157
15224 msgid "Abstract: "
15225 msgstr "Abstract : "
15226
15227 #: src/output_plaintext.C:169
15228 msgid "References: "
15229 msgstr " Références : "
15230
15231 #: src/support/filefilterlist.C:106
15232 msgid "All files (*)"
15233 msgstr "Tous les fichiers (*)"
15234
15235 #: src/support/package.C.in:424
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15239 msgstr ""
15240 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
15241 "commande %1$s"
15242
15243 #: src/support/package.C.in:545
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15247 "\t%1$s\n"
15248 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15249 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15250 msgstr ""
15251 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
15252 "\t%1$s\n"
15253 "Essayez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
15254 "d'environnement LYX_DIR_14x sur le répertoire système LyX qui contient le "
15255 "fichier 'chkconfig.ltx'."
15256
15257 #: src/support/package.C.in:630
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "Invalid %1$s switch.\n"
15261 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15262 msgstr ""
15263 "Option %1$s non valable.\n"
15264 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
15265
15266 #: src/support/package.C.in:656
15267 #, c-format
15268 msgid ""
15269 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15270 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15271 msgstr ""
15272 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
15273 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
15274
15275 #: src/support/package.C.in:679
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15279 "%2$s is not a directory."
15280 msgstr ""
15281 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
15282 "%2$s n'est pas un répertoire."
15283
15284 #: src/support/userinfo.C:44
15285 msgid "Unknown user"
15286 msgstr "Utilisateur inconnu"
15287
15288 #: src/text.C:181
15289 msgid "Unknown layout"
15290 msgstr "Environnement inconnu"
15291
15292 #: src/text.C:182
15293 #, c-format
15294 msgid ""
15295 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15296 "Trying to use the default instead.\n"
15297 msgstr ""
15298 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15299 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15300
15301 #: src/text.C:213
15302 msgid "Unknown Inset"
15303 msgstr "Insert inconnu"
15304
15305 #: src/text.C:337
15306 msgid "Unknown token"
15307 msgstr "Élément inconnu"
15308
15309 #: src/text.C:1163
15310 msgid ""
15311 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15312 "Tutorial."
15313 msgstr ""
15314 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15315 "d'Apprentissage."
15316
15317 #: src/text.C:1175
15318 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15319 msgstr ""
15320 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15321 "d'Apprentissage."
15322
15323 #: src/text.C:2194
15324 msgid "Change: "
15325 msgstr "Modification : "
15326
15327 #: src/text.C:2198
15328 msgid " at "
15329 msgstr " le "
15330
15331 #: src/text.C:2209
15332 #, c-format
15333 msgid "Font: %1$s"
15334 msgstr "Police : %1$s"
15335
15336 #: src/text.C:2216
15337 #, c-format
15338 msgid ", Depth: %1$d"
15339 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15340
15341 #: src/text.C:2222
15342 msgid ", Spacing: "
15343 msgstr ", Espacement : "
15344
15345 #: src/text.C:2234
15346 msgid "Other ("
15347 msgstr "Autre ("
15348
15349 #: src/text.C:2243
15350 msgid ", Inset: "
15351 msgstr ", Insert : "
15352
15353 #: src/text.C:2244
15354 msgid ", Paragraph: "
15355 msgstr ", Paragraphe : "
15356
15357 #: src/text.C:2245
15358 msgid ", Id: "
15359 msgstr ", Identifiant : "
15360
15361 #: src/text.C:2246
15362 msgid ", Position: "
15363 msgstr ", Position : "
15364
15365 #: src/text.C:2247
15366 msgid ", Boundary: "
15367 msgstr ", Frontière : "
15368
15369 #: src/text2.C:529
15370 msgid ""
15371 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15372 "change."
15373 msgstr ""
15374 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
15375 "définir."
15376
15377 #: src/text2.C:571
15378 msgid "Nothing to index!"
15379 msgstr "Rien à faire !"
15380
15381 #: src/text2.C:573
15382 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15383 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15384
15385 #: src/text3.C:735
15386 msgid "Unknown spacing argument: "
15387 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15388
15389 #: src/text3.C:888
15390 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15391 msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
15392
15393 #: src/text3.C:906
15394 msgid "Layout "
15395 msgstr "Environnement "
15396
15397 #: src/text3.C:907
15398 msgid " not known"
15399 msgstr " inconnu"
15400
15401 #: src/text3.C:1357 src/text3.C:1369
15402 msgid "Character set"
15403 msgstr "Encodage"
15404
15405 #: src/text3.C:1501
15406 msgid "Paragraph layout set"
15407 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15408
15409 #: src/vspace.C:487
15410 msgid "Default skip"
15411 msgstr "Par défaut"
15412
15413 #: src/vspace.C:490
15414 msgid "Small skip"
15415 msgstr "Petit"
15416
15417 #: src/vspace.C:493
15418 msgid "Medium skip"
15419 msgstr "Moyen"
15420
15421 #: src/vspace.C:496
15422 msgid "Big skip"
15423 msgstr "Grand"
15424
15425 #: src/vspace.C:499
15426 msgid "Vertical fill"
15427 msgstr "Ressort vertical"
15428
15429 #: src/vspace.C:506
15430 msgid "protected"
15431 msgstr "protégé"