]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
46df70690ef3c06270bc78341cc52f47f731024e
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 10:40+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 15:29+0200\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
291 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
292 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
293 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2139 msgid "&General"
2140 msgstr "&Général"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2143 msgid ""
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2145 msgstr ""
2146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2147 "environnements appropriés"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2166 msgid "&Title:"
2167 msgstr "&Titre :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2170 msgid "&Author:"
2171 msgstr "&Auteur :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2174 msgid "&Subject:"
2175 msgstr "&Sujet :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2178 msgid "&Keywords:"
2179 msgstr "Mots-&clés :"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2182 msgid "H&yperlinks"
2183 msgstr "H&yperlien"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Permet la césure des liens"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "&Césure les liens"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "C&ouleurs des liens"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2204 msgstr ""
2205 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2216 msgid "&Bookmarks"
2217 msgstr "&Signets"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "Créer les sign&ets"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Signets &numérotés"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Nombre de niveaux"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "&Ouvrir le signet"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Autres o&ptions"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2245 msgid "Page Layout"
2246 msgstr "Format de la page"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2249 msgid "Paper Format"
2250 msgstr "Format papier"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2257 msgid "Style used for the page header and footer"
2258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2261 msgid "Headings &style:"
2262 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2265 msgid "&Landscape"
2266 msgstr "Pa&ysage"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2269 msgid "&Portrait"
2270 msgstr "&Portrait"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2275 msgid "&Format:"
2276 msgstr "&Format :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2279 msgid "&Orientation:"
2280 msgstr "&Orientation :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2283 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2284 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2287 msgid "&Two-sided document"
2288 msgstr "Document &recto-verso"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Application i&mmédiate"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2295 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2296 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2299 msgid "Paragraph's &Default"
2300 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2303 msgid "Ri&ght"
2304 msgstr "À d&roite"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2307 msgid "C&enter"
2308 msgstr "C&entré"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2311 msgid "&Left"
2312 msgstr "À &Gauche"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2315 msgid "&Justified"
2316 msgstr "&Justifié"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2320 msgstr "In&denter paragraphe"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2323 msgid "Label Width"
2324 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2329 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2336 msgid "Line &spacing"
2337 msgstr "&Interligne"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2341 msgid "Single"
2342 msgstr "Simple"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2345 msgid "1.5"
2346 msgstr "Un et demi"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2350 msgid "Double"
2351 msgstr "Double"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2806 msgstr ""
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2814 msgid ""
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2818 msgstr ""
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2869 msgid "US letter"
2870 msgstr "Lettre US"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 msgid "US legal"
2875 msgstr "Légal US"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2884 msgid "A3"
2885 msgstr "A3"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2889 msgid "A4"
2890 msgstr "A4"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2894 msgid "A5"
2895 msgstr "A5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2899 msgid "B5"
2900 msgstr "B5"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2912 msgid "Browse..."
2913 msgstr "Parcourir..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2940 msgid ""
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2944 msgstr ""
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2984 msgstr ""
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2994 msgstr ""
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2996 "utiliser."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3001
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3004 msgid ""
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3006 "to print."
3007 msgstr ""
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3024 msgid "Lan&dscape:"
3025 msgstr "Pa&ysage :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3040 msgid "Co&llated:"
3041 msgstr "A&ccolées :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3052 msgid "&Odd pages:"
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3069 msgstr ""
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3078 msgstr ""
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3080 "expérimenté."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3083 msgid ""
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3086 "printers."
3087 msgstr ""
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3121 msgid "&Zoom %:"
3122 msgstr "&Zoom % :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3125 msgid "Font Sizes"
3126 msgstr "Tailles de police"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3129 msgid "Larger:"
3130 msgstr "Très grand :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3133 msgid "Largest:"
3134 msgstr "Très très grand :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3137 msgid "Huge:"
3138 msgstr "Énorme :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3141 msgid "Hugest:"
3142 msgstr "Très très énorme :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3145 msgid "Smallest:"
3146 msgstr "Tout petit :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3149 msgid "Smaller:"
3150 msgstr "Très petit :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3153 msgid "Small:"
3154 msgstr "Petit :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3157 msgid "Normal:"
3158 msgstr "Normal :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3161 msgid "Tiny:"
3162 msgstr "Minuscule :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3165 msgid "Large:"
3166 msgstr "Grand :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3169 msgid ""
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3171 "of fonts"
3172 msgstr ""
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3174 "des caractères"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3181 msgid "Ne&w"
3182 msgstr "No&uvelle"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3185 msgid "&Bind file:"
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3198 msgstr ""
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3230 msgid "Session"
3231 msgstr "Session"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3235 msgstr ""
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3237 "dernière fois"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3252 msgid "Documents"
3253 msgstr "Documents"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3260 msgid "minutes"
3261 msgstr "minutes"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3276 msgid ""
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3279 msgstr ""
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3285 msgstr ""
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3289 msgid "Bro&wse..."
3290 msgstr "&Parcourir..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3298 msgid "&Save"
3299 msgstr "&Enregistrer"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3302 msgid "Pages"
3303 msgstr "Pages"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3311 msgstr "&À :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3322 msgid "Fro&m"
3323 msgstr "&De"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3326 msgid "&All"
3327 msgstr "&Toutes"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 msgid "Copie&s"
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3358 msgid "&Collate"
3359 msgstr "A&ccoler"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Imprimer"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgid "P&rinter:"
3375 msgstr "I&mprimante :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgid "La&bels in:"
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgid "<reference>"
3395 msgstr "<référence>"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3402 msgid "<page>"
3403 msgstr "<page>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3422 msgid "&Sort"
3423 msgstr "&Trier"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgid "&Find:"
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3454 msgid "Find &Next"
3455 msgstr "&Suivant"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3460 msgid "&Replace"
3461 msgstr "&Remplacer"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 msgstr ""
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3475 "fichier)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 msgid "&Command:"
3483 msgstr "&Commande :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3490 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3491 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3494 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3495 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3498 msgid "C&lear"
3499 msgstr "&Enlever"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3502 msgid "&Function:"
3503 msgstr "&Fonction :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3506 msgid "&Shortcut:"
3507 msgstr "&Raccourci :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3510 msgid "Suggestions:"
3511 msgstr "Suggestions :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3514 msgid "Replace word with current choice"
3515 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3519 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3522 msgid "Ignore this word"
3523 msgstr "Ignore le mot"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3526 msgid "&Ignore"
3527 msgstr "&Ignorer"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3530 msgid "Ignore this word throughout this session"
3531 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3534 msgid "I&gnore All"
3535 msgstr "&Tout ignorer"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3538 msgid "Replacement:"
3539 msgstr "Remplacement :"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3542 msgid "Current word"
3543 msgstr "Mot actuel"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3546 msgid "Unknown word:"
3547 msgstr "Mot inconnu :"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3550 msgid "Replace with selected word"
3551 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3554 msgid ""
3555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3556 "full range."
3557 msgstr ""
3558 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3559 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3562 msgid "Ca&tegory:"
3563 msgstr "Ca&tegorie :"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3566 msgid "Select this to display all available characters at once"
3567 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3570 msgid "&Display all"
3571 msgstr "Tout &afficher"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3574 msgid "&Table Settings"
3575 msgstr "Paramètres du &tableau"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3578 msgid "Column Width"
3579 msgstr "Largeur de colonne"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3582 msgid "Fixed width of the column"
3583 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3586 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3587 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3590 msgid "&Vertical alignment:"
3591 msgstr "Alignement &vertical :"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3594 msgid "&Horizontal alignment:"
3595 msgstr "Alignement &horizontal :"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3598 msgid "Horizontal alignment in column"
3599 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3603 msgid "Justified"
3604 msgstr "Justifié"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3607 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3608 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3611 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3612 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3615 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3616 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3619 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3620 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3623 msgid "Merge cells"
3624 msgstr "Fusionne les cases"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3627 msgid "&Multicolumn"
3628 msgstr "&Multi-colonnes"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3631 msgid "LaTe&X argument:"
3632 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3636 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3639 msgid "&Borders"
3640 msgstr "&Bordures"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3643 msgid "All Borders"
3644 msgstr "Toutes les bordures"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3648 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3651 msgid "&Set"
3652 msgstr "&Mettre"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3656 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3660 msgstr ""
3661 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3662 "verticales"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3665 msgid "Fo&rmal"
3666 msgstr "&Formel"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3669 msgid "Use default (grid-like) border style"
3670 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3673 msgid "De&fault"
3674 msgstr "&Défaut"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3677 msgid "Set Borders"
3678 msgstr "Régler les bordures"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3682 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3685 msgid "Additional Space"
3686 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3689 msgid "T&op of row:"
3690 msgstr "&Haut de ligne :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3693 msgid "Botto&m of row:"
3694 msgstr "&Bas de ligne :"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3697 msgid "Bet&ween rows:"
3698 msgstr "E&ntre les lignes :"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3701 msgid "&Longtable"
3702 msgstr "Tableau lon&g"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3705 msgid "Set a page break on the current row"
3706 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3709 msgid "Page &break on current row"
3710 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3713 msgid "Settings"
3714 msgstr "Paramètres"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3717 msgid "Status"
3718 msgstr "Statut"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3721 msgid "Border above"
3722 msgstr "Bordure haute"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3725 msgid "Border below"
3726 msgstr "Bordure basse"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3729 msgid "Contents"
3730 msgstr "Contenu"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3733 msgid "Header:"
3734 msgstr "En-tête :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3738 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3746 msgid "on"
3747 msgstr "activé"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3757 msgid "double"
3758 msgstr "double"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3761 msgid "First header:"
3762 msgstr "Premier en-tête :"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3765 msgid "This row is the header of the first page"
3766 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3769 msgid "Don't output the first header"
3770 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3774 msgid "is empty"
3775 msgstr "est vide"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3778 msgid "Footer:"
3779 msgstr "Pied :"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3783 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3786 msgid "Last footer:"
3787 msgstr "Dernier pied :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3790 msgid "This row is the footer of the last page"
3791 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3794 msgid "Don't output the last footer"
3795 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3798 msgid "Caption:"
3799 msgstr "Légende :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3802 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3803 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3806 msgid "&Use long table"
3807 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3810 msgid "Current cell:"
3811 msgstr "Case actuelle :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3814 msgid "Current row position"
3815 msgstr "Position actuelle en lignes"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3818 msgid "Current column position"
3819 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3822 msgid "Close this dialog"
3823 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3826 msgid "Rebuild the file lists"
3827 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3830 msgid "&Rescan"
3831 msgstr "&Rafraîchir"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3834 msgid ""
3835 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3836 msgstr ""
3837 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3838 "chemin est affiché."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3841 msgid "&View"
3842 msgstr "&Visualiser"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3845 msgid "Selected classes or styles"
3846 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3849 msgid "LaTeX classes"
3850 msgstr "Classes LaTeX"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3853 msgid "LaTeX styles"
3854 msgstr "Styles LaTeX"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3857 msgid "BibTeX styles"
3858 msgstr "Styles BibTeX"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3861 msgid "Toggles view of the file list"
3862 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3865 msgid "Show &path"
3866 msgstr "&Afficher le chemin"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3869 msgid "Spacing"
3870 msgstr "Espacement"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3873 msgid "Separate paragraphs with"
3874 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3877 msgid "Listing settings"
3878 msgstr "Paramètres de listing"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3881 msgid "Format text into two columns"
3882 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3885 msgid "Two-&column document"
3886 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3889 msgid "&Vertical space"
3890 msgstr "&Espacement vertical"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3893 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3894 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3897 msgid "&Indentation"
3898 msgstr "&Indentation"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3901 msgid "&Line spacing:"
3902 msgstr "&Interligne :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3905 msgid "Index entry"
3906 msgstr "Entrée d'index"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3909 msgid "&Keyword:"
3910 msgstr "Mot-&Clé :"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3913 msgid "Entry"
3914 msgstr "Entrée"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3918 msgid "The selected entry"
3919 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3922 msgid "&Selection:"
3923 msgstr "&Sélection :"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3926 msgid "Replace the entry with the selection"
3927 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3930 msgid "Update navigation tree"
3931 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3936 msgid "..."
3937 msgstr "..."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3941 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3945 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3948 msgid "Move selected item down by one"
3949 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3952 msgid "Move selected item up by one"
3953 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3956 msgid ""
3957 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3958 "tables, and others)"
3959 msgstr ""
3960 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3961 "tableaux,et autress"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3965 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3968 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3969 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3972 msgid "DefSkip"
3973 msgstr "Implicite"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3976 msgid "SmallSkip"
3977 msgstr "Petit"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3980 msgid "MedSkip"
3981 msgstr "Moyen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3984 msgid "BigSkip"
3985 msgstr "Grand"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3988 msgid "VFill"
3989 msgstr "Ressort vertical"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3992 msgid "Complete source"
3993 msgstr "Code source complet"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3996 msgid "Automatic update"
3997 msgstr "Mise à jour automatique"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4000 msgid "Unit of width value"
4001 msgstr "Unité de largeur"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4004 msgid "number of needed lines"
4005 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4008 msgid "use number of lines"
4009 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4012 msgid "&Line span:"
4013 msgstr "Portée de la &ligne :"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4016 msgid "Outer (default)"
4017 msgstr "Extérieure (défaut)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4020 msgid "Inner"
4021 msgstr "Intérieure"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4024 msgid "use overhang"
4025 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4028 msgid "Over&hang:"
4029 msgstr "Dé&bordement :"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4032 msgid "Overhang value"
4033 msgstr "Valeur du débordement"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4036 msgid "Unit of overhang value"
4037 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4040 msgid "Check this to allow flexible placement"
4041 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4044 msgid "Allow &floating"
4045 msgstr "Autoriser le &flottement"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4049 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4050 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4051 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4053 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4054 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4056 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4059 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4060 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4061 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4063 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4066 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4068 msgid "Standard"
4069 msgstr "Standard"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4072 msgid "TheoremTemplate"
4073 msgstr "ModèleThéorème"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4077 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4081 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4082 msgid "Proof"
4083 msgstr "Preuve"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4086 msgid "Proof:"
4087 msgstr "Preuve :"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4091 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4101 msgid "Theorem"
4102 msgstr "Théorème"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4105 msgid "Theorem #:"
4106 msgstr "Théorème #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4109 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4115 msgid "Lemma"
4116 msgstr "Lemme"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4119 msgid "Lemma #:"
4120 msgstr "Lemme #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4129 msgid "Corollary"
4130 msgstr "Corollaire"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4133 msgid "Corollary #:"
4134 msgstr "Corollaire #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4137 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4142 msgid "Proposition"
4143 msgstr "Proposition"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4146 msgid "Proposition #:"
4147 msgstr "Proposition #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4154 msgid "Conjecture"
4155 msgstr "Conjecture"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4158 msgid "Conjecture #:"
4159 msgstr "Conjecture #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4163 msgid "Criterion"
4164 msgstr "Critère"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4167 msgid "Criterion #:"
4168 msgstr "Critère #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4172 msgid "Fact"
4173 msgstr "Fait"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4176 msgid "Fact #:"
4177 msgstr "Fait #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4180 msgid "Axiom"
4181 msgstr "Axiome"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4184 msgid "Axiom #:"
4185 msgstr "Axiome #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4188 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4189 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4195 msgid "Definition"
4196 msgstr "Définition"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4199 msgid "Definition #:"
4200 msgstr "Définition #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4203 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4209 msgid "Example"
4210 msgstr "Exemple"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4213 msgid "Example #:"
4214 msgstr "Exemple #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4218 msgid "Condition"
4219 msgstr "Condition"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4222 msgid "Condition #:"
4223 msgstr "Condition #:"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4229 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4230 msgid "Problem"
4231 msgstr "Problème"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4234 msgid "Problem #:"
4235 msgstr "Problème #:"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4241 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4242 msgid "Exercise"
4243 msgstr "Exercice"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4246 msgid "Exercise #:"
4247 msgstr "Exercice #:"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4254 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4255 msgid "Remark"
4256 msgstr "Remarque"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4259 msgid "Remark #:"
4260 msgstr "Remarque #:"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4263 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4268 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4269 msgid "Claim"
4270 msgstr "Affirmation"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4273 msgid "Claim #:"
4274 msgstr "Affirmation #:"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4279 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4281 msgid "Note"
4282 msgstr "Note"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4285 msgid "Note #:"
4286 msgstr "Note #:"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4290 msgid "Notation"
4291 msgstr "Notation"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4294 msgid "Notation #:"
4295 msgstr "Notation #:"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4300 msgid "Case"
4301 msgstr "Cas"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4305 msgid "Case #:"
4306 msgstr "Cas #:"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4309 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4316 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4321 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4330 msgid "Section"
4331 msgstr "Section"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4334 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4350 msgid "Subsection"
4351 msgstr "SousSection"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4354 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4357 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4361 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4362 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4367 msgid "Subsubsection"
4368 msgstr "SousSousSection"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4371 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4376 msgid "Section*"
4377 msgstr "Section*"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4380 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4383 msgid "Subsection*"
4384 msgstr "SousSection*"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4389 msgid "Subsubsection*"
4390 msgstr "SousSousSection*"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4393 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4396 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4405 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4407 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4408 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4412 #: src/output_plaintext.cpp:133
4413 msgid "Abstract"
4414 msgstr "Résumé"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4417 msgid "Abstract---"
4418 msgstr "Résumé---"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4425 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4429 msgid "Keywords"
4430 msgstr "Mots-clés"
4431
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4433 msgid "Index Terms---"
4434 msgstr "Termes d'index---"
4435
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4437 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4439 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4441 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4444 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4445 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4446 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4448 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4449 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4451 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4455 msgid "Bibliography"
4456 msgstr "Bibliographie"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4462 #: src/rowpainter.cpp:462
4463 msgid "Appendix"
4464 msgstr "Appendice"
4465
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4467 msgid "Appendices"
4468 msgstr "Appendices"
4469
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4471 msgid "Biography"
4472 msgstr "Biographie"
4473
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4475 msgid "BiographyNoPhoto"
4476 msgstr "BiographieSansPhoto"
4477
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4479 msgid "Footernote"
4480 msgstr "NoteBasPage"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4483 msgid "MarkBoth"
4484 msgstr "DoubleMarque"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4489 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4490 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4492 msgid "Itemize"
4493 msgstr "ListePuces"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4498 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4499 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4500 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4501 msgid "Enumerate"
4502 msgstr "Énumération"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4506 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4507 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4512 msgid "Description"
4513 msgstr "Description"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4518 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4522 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4523 msgid "List"
4524 msgstr "Liste"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4529 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4531 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4532 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4533 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4534 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4539 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4543 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4547 msgid "Title"
4548 msgstr "Titre"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4553 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4555 msgid "Subtitle"
4556 msgstr "SousTitre"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4561 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4563 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4564 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4565 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4567 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4569 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4570 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4575 msgid "Author"
4576 msgstr "Auteur"
4577
4578 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4580 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4583 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4584 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4588 msgid "Address"
4589 msgstr "Adresse"
4590
4591 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4593 msgid "Offprint"
4594 msgstr "Tiré à part"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4598 msgid "Mail"
4599 msgstr "Courrier"
4600
4601 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4605 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4608 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4613 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4614 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4615 msgid "Date"
4616 msgstr "Date"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4622 msgid "Acknowledgement"
4623 msgstr "Remerciement"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4626 msgid "Offprint Requests to:"
4627 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4628
4629 #: lib/layouts/aa.layout:178
4630 msgid "Correspondence to:"
4631 msgstr "Correspondance pour :"
4632
4633 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4635 msgid "Acknowledgements."
4636 msgstr "Remerciements."
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4639 msgid "Key words."
4640 msgstr "Mots-clés."
4641
4642 #: lib/layouts/aa.layout:349
4643 msgid "CharStyle:Institute"
4644 msgstr "Style de texte : institution"
4645
4646 #: lib/layouts/aa.layout:359
4647 msgid "CharStyle:E-Mail"
4648 msgstr "Style de texte : e-mail"
4649
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4652 msgid "LaTeX"
4653 msgstr "LaTeX"
4654
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4657 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4658 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4660 msgid "Email"
4661 msgstr "E-mail"
4662
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4665 msgid "Thesaurus"
4666 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4669 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4672 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4673 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4678 msgid "Paragraph"
4679 msgstr "Paragraphe"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4682 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4685 msgid "Affiliation"
4686 msgstr "Affiliation"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4689 msgid "And"
4690 msgstr "Et"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4693 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4695 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4696 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4697 msgid "Acknowledgements"
4698 msgstr "Remerciements"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4708 #: src/output_plaintext.cpp:145
4709 msgid "References"
4710 msgstr "Références"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4713 msgid "PlaceFigure"
4714 msgstr "PlacementFigure"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4717 msgid "PlaceTable"
4718 msgstr "PlacementTableau"
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4721 msgid "TableComments"
4722 msgstr "RemarquesTableau"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4725 msgid "TableRefs"
4726 msgstr "RéfsTableau"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4729 msgid "MathLetters"
4730 msgstr "LettresMathématiques"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4733 msgid "NoteToEditor"
4734 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4737 msgid "Facility"
4738 msgstr "Facilité"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4741 msgid "Objectname"
4742 msgstr "NomObjet"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4745 msgid "Dataset"
4746 msgstr "EnsembleDonnées"
4747
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4749 msgid "Subject headings:"
4750 msgstr "En-têtes de sujet :"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4753 msgid "[Acknowledgements]"
4754 msgstr "[Remerciements]"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4760 msgid "and"
4761 msgstr "et"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4764 msgid "Place Figure here:"
4765 msgstr "Placez une Figure ici :"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4768 msgid "Place Table here:"
4769 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4772 msgid "[Appendix]"
4773 msgstr "[Appendice]"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4776 msgid "Note to Editor:"
4777 msgstr "Note à l'éditeur :"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4780 msgid "References. ---"
4781 msgstr " Références. ---"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4784 msgid "Note. ---"
4785 msgstr "Note. ---"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4788 msgid "FigCaption"
4789 msgstr "LégendeFig"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4792 msgid "Fig. ---"
4793 msgstr "Fig. ---"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4796 msgid "Facility:"
4797 msgstr "Facilité :"
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4800 msgid "Obj:"
4801 msgstr "Obj :"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4804 msgid "Dataset:"
4805 msgstr "Ensemble de données :"
4806
4807 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4813 msgid "MainText"
4814 msgstr "Corps"
4815
4816 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4818 msgid "\\arabic{section}"
4819 msgstr "\\arabic{section}"
4820
4821 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4822 msgid "Chapter Exercises"
4823 msgstr "Exercices_Chapitre"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:50
4826 msgid "RightHeader"
4827 msgstr "En-têteDroite"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:59
4830 msgid "Right header:"
4831 msgstr "En-tête_Droite :"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:82
4834 msgid "Abstract:"
4835 msgstr "Résumé :"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:91
4838 msgid "ShortTitle"
4839 msgstr "TitreCourt"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:99
4842 msgid "Short title:"
4843 msgstr "Titre Court :"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:128
4846 msgid "TwoAuthors"
4847 msgstr "DeuxAuteurs"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:135
4850 msgid "ThreeAuthors"
4851 msgstr "TroisAuteurs"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:142
4854 msgid "FourAuthors"
4855 msgstr "QuatreAuteurs"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4859 msgid "Affiliation:"
4860 msgstr "Affiliation :"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:170
4863 msgid "TwoAffiliations"
4864 msgstr "DeuxAffiliations"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:177
4867 msgid "ThreeAffiliations"
4868 msgstr "TroisAffiliations"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:184
4871 msgid "FourAffiliations"
4872 msgstr "QuatreAffiliations"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4875 msgid "Journal"
4876 msgstr "Journal"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:205
4879 msgid "CopNum"
4880 msgstr "NumCopie"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:233
4883 msgid "Acknowledgements:"
4884 msgstr "Remerciements :"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4887 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4888 #: lib/layouts/spie.layout:88
4889 msgid "Acknowledgments"
4890 msgstr "Remerciements"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:247
4893 msgid "ThickLine"
4894 msgstr "LigneÉpaisse"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:257
4897 msgid "CenteredCaption"
4898 msgstr "LégendeCentrée"
4899
4900 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4902 msgid "Senseless!"
4903 msgstr "Absurde !"
4904
4905 #: lib/layouts/apa.layout:277
4906 msgid "FitFigure"
4907 msgstr "AjusteFigure"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:283
4910 msgid "FitBitmap"
4911 msgstr "AjusteBitmap"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4914 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4915 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4919 msgid "Subparagraph"
4920 msgstr "SousParagraphe"
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4923 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4924 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4925 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4926 msgid "*"
4927 msgstr "*"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:390
4930 msgid "Seriate"
4931 msgstr "Sérié"
4932
4933 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4934 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4935 msgid "(\\alph{enumii})"
4936 msgstr "(\\alph{enumii})"
4937
4938 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4939 msgid "LatinOn"
4940 msgstr "LatinOn"
4941
4942 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4943 msgid "Latin on"
4944 msgstr "Latin actif"
4945
4946 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4947 msgid "LatinOff"
4948 msgstr "LatinOff"
4949
4950 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4951 msgid "Latin off"
4952 msgstr "Latin inactif"
4953
4954 # Cadre = Frame ?
4955 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4956 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4957 msgid "BeginFrame"
4958 msgstr "DébutCadre"
4959
4960 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4962 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4963 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4965 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4966 msgid "Part"
4967 msgstr "Partie"
4968
4969 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4970 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4972 msgid "Part*"
4973 msgstr "Partie*"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4976 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4977 msgid "MM"
4978 msgstr "MM"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4981 msgid "Section \\arabic{section}"
4982 msgstr "Section \\arabic{section}"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4985 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4986 msgid "\\Alph{section}"
4987 msgstr "\\Alph{section}"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4994 msgid "Unnumbered"
4995 msgstr "NonNuméroté"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4998 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4999 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5002 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5003 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5008 msgid "Frames"
5009 msgstr "Cadres"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5012 msgid "Frame"
5013 msgstr "Cadre"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5016 msgid "BeginPlainFrame"
5017 msgstr "DébutCadreSimple"
5018
5019 # paquetage beamer
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5021 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5022 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5023
5024 # Beamer
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5026 msgid "AgainFrame"
5027 msgstr "CadreReprise"
5028
5029 # Paquetage Beamer
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5031 msgid "Again frame with label"
5032 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5035 msgid "EndFrame"
5036 msgstr "FinCadre"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5039 msgid "________________________________"
5040 msgstr "________________________________"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5043 msgid "FrameSubtitle"
5044 msgstr "SousTitreCadre"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5047 msgid "Column"
5048 msgstr "Colonne"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5053 msgid "Columns"
5054 msgstr "Colonnes"
5055
5056 # paquetage Beamer
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5058 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5059 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5062 msgid "ColumnsCenterAligned"
5063 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5066 msgid "Columns (center aligned)"
5067 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5070 msgid "ColumnsTopAligned"
5071 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5074 msgid "Columns (top aligned)"
5075 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5078 msgid "Pause"
5079 msgstr "Pause"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5084 msgid "Overlays"
5085 msgstr "Recouvrements"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5088 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5089 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5090
5091 # Beamer
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5093 msgid "Overprint"
5094 msgstr "SurImpression"
5095
5096 # Beamer
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5098 msgid "OverlayArea"
5099 msgstr "ZoneRecouvrement"
5100
5101 # Beamer
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5103 msgid "Overlayarea"
5104 msgstr "ZoneRecouvrement"
5105
5106 # Beamer
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5108 msgid "Uncover"
5109 msgstr "Découvre"
5110
5111 # Beamer
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5113 msgid "Uncovered on slides"
5114 msgstr "Découvre sur diapos"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5117 msgid "Only"
5118 msgstr "Seulement"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5121 msgid "Only on slides"
5122 msgstr "Seulement sur diapos"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5125 msgid "Block"
5126 msgstr "Bloc"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5130 msgid "Blocks"
5131 msgstr "Blocs"
5132
5133 # beamer
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5135 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5136 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5137
5138 # beamer
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5140 msgid "ExampleBlock"
5141 msgstr "BlocExemple"
5142
5143 # beamer
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5145 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5146 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5147
5148 # beamer
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5150 msgid "AlertBlock"
5151 msgstr "BlocAlerte"
5152
5153 # beamer
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5156 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5161 msgid "Titling"
5162 msgstr "Titrage"
5163
5164 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5165 # (beamer)
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5167 msgid "Title (Plain Frame)"
5168 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5172 msgid "Institute"
5173 msgstr "Institut"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5176 msgid "BackMatter"
5177 msgstr "Compléments"
5178
5179 # Beamer
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5181 msgid "TitleGraphic"
5182 msgstr "GraphiqueTitre"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5185 msgid "Theorems"
5186 msgstr "Théorèmes"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5190 msgid "Corollary."
5191 msgstr "Corollaire."
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5195 msgid "Definition."
5196 msgstr "Définition."
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5199 msgid "Definitions"
5200 msgstr "Définitions"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5203 msgid "Definitions."
5204 msgstr "Définitions."
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5207 msgid "Example."
5208 msgstr "Exemple."
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5211 msgid "Examples"
5212 msgstr "Exemples"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5215 msgid "Examples."
5216 msgstr "Exemples."
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5219 msgid "Fact."
5220 msgstr "Fait."
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5226 msgid "Proof."
5227 msgstr "Preuve."
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5231 msgid "Theorem."
5232 msgstr "Théorème."
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5235 msgid "Separator"
5236 msgstr "Séparation"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5239 msgid "___"
5240 msgstr "___"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5244 msgid "LyX-Code"
5245 msgstr "LyX-Code"
5246
5247 # Beamer
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5249 msgid "NoteItem"
5250 msgstr "ÉlémentNote"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5253 msgid "Note:"
5254 msgstr "Note :"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5257 msgid "CharStyle:Alert"
5258 msgstr "Style de texte : alerte"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5261 msgid "Alert"
5262 msgstr "Alerte"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5265 msgid "CharStyle:Structure"
5266 msgstr "Style de texte : structure"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5269 msgid "Structure"
5270 msgstr "Structure"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5273 msgid "Custom:ArticleMode"
5274 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5277 msgid "Article"
5278 msgstr "Article"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5281 msgid "Custom:PresentationMode"
5282 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5285 msgid "Presentation"
5286 msgstr "Presentation"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5291 msgid "Table"
5292 msgstr "Tableau"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5296 msgid "List of Tables"
5297 msgstr "Liste des tableaux"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5301 msgid "Figure"
5302 msgstr "Figure"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5306 msgid "List of Figures"
5307 msgstr "Liste des Figures"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5310 msgid "Dialogue"
5311 msgstr "Dialogue"
5312
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5314 msgid "Narrative"
5315 msgstr "Narratif"
5316
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5318 msgid "ACT"
5319 msgstr "ACTE"
5320
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5322 msgid "ACT \\arabic{act}"
5323 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5324
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5326 msgid "SCENE"
5327 msgstr "SCÈNE"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5331 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5334 msgid "SCENE*"
5335 msgstr "SCÈNE*"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5338 msgid "AT RISE:"
5339 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5340
5341 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5343 msgid "Speaker"
5344 msgstr "Personnage"
5345
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5347 msgid "Parenthetical"
5348 msgstr "Parenthèses"
5349
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5351 msgid "("
5352 msgstr "("
5353
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5355 msgid ")"
5356 msgstr ")"
5357
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5359 msgid "CURTAIN"
5360 msgstr "RIDEAU"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5363 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5364 msgid "Right Address"
5365 msgstr "Adresse_À_Droite"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:35
5368 msgid "Mainline"
5369 msgstr "Ligne_Principale"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:42
5372 msgid "Mainline:"
5373 msgstr "Ligne Principale :"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:60
5376 msgid "Variation"
5377 msgstr "Variante"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:64
5380 msgid "Variation:"
5381 msgstr "Variante :"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:70
5384 msgid "SubVariation"
5385 msgstr "SousVariante"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:73
5388 msgid "Subvariation:"
5389 msgstr "Sous-Variante :"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:79
5392 msgid "SubVariation2"
5393 msgstr "SousVariante2"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:82
5396 msgid "Subvariation(2):"
5397 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:88
5400 msgid "SubVariation3"
5401 msgstr "SousVariante3"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:91
5404 msgid "Subvariation(3):"
5405 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:97
5408 msgid "SubVariation4"
5409 msgstr "SousVariante4"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:100
5412 msgid "Subvariation(4):"
5413 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:106
5416 msgid "SubVariation5"
5417 msgstr "SousVariante5"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:109
5420 msgid "Subvariation(5):"
5421 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:116
5424 msgid "HideMoves"
5425 msgstr "Cache_Mouvements"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:121
5428 msgid "HideMoves:"
5429 msgstr "Cache_Mouvements :"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:126
5432 msgid "ChessBoard"
5433 msgstr "Échiquier"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:130
5436 msgid "[chessboard]"
5437 msgstr "[échiquier]"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:139
5440 msgid "BoardCentered"
5441 msgstr "ÉchiquierCentré"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:144
5444 msgid "[centered board]"
5445 msgstr "[échiquier centré]"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:154
5448 msgid "HighLight"
5449 msgstr "Mise_en_Valeur"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:159
5452 msgid "Highlights:"
5453 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:174
5456 msgid "Arrow"
5457 msgstr "Flèche"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:179
5460 msgid "Arrow:"
5461 msgstr "Flèche :"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:185
5464 msgid "KnightMove"
5465 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:190
5468 msgid "KnightMove:"
5469 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5472 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5473 msgid "My Address"
5474 msgstr "Mon_Adresse"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5477 msgid "Briefkopf:"
5478 msgstr "Briefkopf:"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5482 msgid "Send To Address"
5483 msgstr "Envoi à l'adresse"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5486 msgid "Adresse:"
5487 msgstr "Adresse :"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5492 msgid "Opening"
5493 msgstr "Ouverture"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5496 msgid "Anrede:"
5497 msgstr "Anrede:"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5502 msgid "Signature"
5503 msgstr "Signature"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5506 msgid "Unterschrift:"
5507 msgstr "Unterschrift:"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5512 msgid "Closing"
5513 msgstr "Fermeture"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5516 msgid "Gruss:"
5517 msgstr "Gruss:"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5520 msgid "encl"
5521 msgstr "P.J."
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5524 msgid "Anlagen:"
5525 msgstr "Anlagen:"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5528 msgid "ps"
5529 msgstr "ps"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5532 msgid "PS:"
5533 msgstr "PS:"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5537 msgid "cc"
5538 msgstr "cc"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5541 msgid "Verteiler:"
5542 msgstr "Verteiler:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5545 msgid "Betreff"
5546 msgstr "Betreff"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5549 msgid "Betreff:"
5550 msgstr "Betreff:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5553 msgid "Stadt"
5554 msgstr "Stadt"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5557 msgid "Stadt:"
5558 msgstr "Stadt:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5561 msgid "Datum"
5562 msgstr "Datum"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5565 msgid "Datum:"
5566 msgstr "Datum:"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5570 msgid "Quotation"
5571 msgstr "Citation"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5575 msgid "Quote"
5576 msgstr "Cite"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5579 msgid "00.00.0000"
5580 msgstr "00.00.0000"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5584 msgid "Verse"
5585 msgstr "Vers"
5586
5587 #: lib/layouts/egs.layout:268
5588 msgid "LaTeX Title"
5589 msgstr "Titre_LaTeX"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:301
5592 msgid "Author:"
5593 msgstr "Auteur :"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:310
5596 msgid "Affil"
5597 msgstr "Affil."
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:323
5600 msgid "Affilation:"
5601 msgstr "Affiliation :"
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:345
5604 msgid "Journal:"
5605 msgstr "Journal :"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:354
5608 msgid "msnumber"
5609 msgstr "numéro_ms"
5610
5611 #: lib/layouts/egs.layout:368
5612 msgid "MS_number:"
5613 msgstr "Numéro_MS :"
5614
5615 #: lib/layouts/egs.layout:378
5616 msgid "FirstAuthor"
5617 msgstr "PremierAuteur"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:391
5620 msgid "1st_author_surname:"
5621 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5625 msgid "Received"
5626 msgstr "Reçu"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5630 msgid "Received:"
5631 msgstr "Reçu :"
5632
5633 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5635 msgid "Accepted"
5636 msgstr "Accepté"
5637
5638 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5640 msgid "Accepted:"
5641 msgstr "Accepté :"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:444
5644 msgid "Offsets"
5645 msgstr "Offsets"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:457
5648 msgid "reprint_reqs_to:"
5649 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5653 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5655 msgid "Abstract."
5656 msgstr "Résumé."
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5660 msgid "Acknowledgement."
5661 msgstr "Remerciement."
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5664 msgid "Author Address"
5665 msgstr "Adresse Auteur"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5671 msgid "Address:"
5672 msgstr "Adresse :"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5675 msgid "Author Email"
5676 msgstr "E-mail auteur"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5679 msgid "Email:"
5680 msgstr "E-mail :"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5683 msgid "Author URL"
5684 msgstr "URL Auteur"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5688 msgid "URL:"
5689 msgstr "URL :"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5693 msgid "Thanks"
5694 msgstr "Remerciements"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5698 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5701 msgid "PROOF."
5702 msgstr "PREUVE."
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5723 msgid "Algorithm"
5724 msgstr "Algorithme"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5727 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5731 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5735 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5739 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5743 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5747 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5751 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5755 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5759 msgid "Summary"
5760 msgstr "Résumé"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5763 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5764 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5767 msgid "Case \\arabic{case}"
5768 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5769
5770 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5773 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5775 msgid "FrontMatter"
5776 msgstr "Préliminaires"
5777
5778 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5779 msgid "Keyword"
5780 msgstr "Mot-Clé"
5781
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5783 msgid "Key words:"
5784 msgstr "Mots-clés :"
5785
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5787 msgid "Item"
5788 msgstr "ÉlémentListe"
5789
5790 # paquetage europCV
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5792 msgid "Item:"
5793 msgstr "Élément de liste :"
5794
5795 # paquetage europCV
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5797 msgid "BulletedItem"
5798 msgstr "ÉlémentListePuces"
5799
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5801 msgid "Bulleted Item:"
5802 msgstr "Élément liste à puces :"
5803
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5805 msgid "Begin"
5806 msgstr "Début"
5807
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5809 msgid "Begin of CV"
5810 msgstr "Début de CV"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5813 msgid "PersonalInfo"
5814 msgstr "InfoPersonnelles"
5815
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5817 msgid "Personal Info"
5818 msgstr "Info personnelles"
5819
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5821 msgid "MotherTongue"
5822 msgstr "LangueMaternelle"
5823
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5825 msgid "Mother Tongue:"
5826 msgstr "Langue maternelle :"
5827
5828 # Paquetage europCV - début tableau langues
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5830 msgid "LangHeader"
5831 msgstr "LangDébut"
5832
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5834 msgid "Language Header:"
5835 msgstr "Début langues :"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5838 msgid "Language:"
5839 msgstr "Langue :"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5842 msgid "LastLanguage"
5843 msgstr "DernièreLangue"
5844
5845 # Paquetage europeCV
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5847 msgid "Last Language:"
5848 msgstr "Dernière langue :"
5849
5850 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5852 msgid "LangFooter"
5853 msgstr "FinLangues"
5854
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5856 msgid "Language Footer:"
5857 msgstr "Fin langues :"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5860 msgid "End"
5861 msgstr "Fin"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5864 msgid "End of CV"
5865 msgstr "Fin de CV"
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:42
5868 msgid "Foilhead"
5869 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:61
5872 msgid "ShortFoilhead"
5873 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:67
5876 msgid "Rotatefoilhead"
5877 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:73
5880 msgid "ShortRotatefoilhead"
5881 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:82
5884 msgid "TickList"
5885 msgstr "ListeMarques"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:97
5888 msgid "_/"
5889 msgstr "_/"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:101
5892 msgid "CrossList"
5893 msgstr "ListeCroix"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:116
5896 msgid "><"
5897 msgstr "><"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:160
5900 msgid "My Logo"
5901 msgstr "Mon_Logo"
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:168
5904 msgid "My Logo:"
5905 msgstr "Mon_Logo :"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:177
5908 msgid "Restriction"
5909 msgstr "Restriction"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:181
5912 msgid "Restriction:"
5913 msgstr "Restriction :"
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5917 msgid "Left Header"
5918 msgstr "En-tête_Gauche"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5921 msgid "Left Header:"
5922 msgstr "En-tête gauche :"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5926 msgid "Right Header"
5927 msgstr "En-tête_Droite"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5930 msgid "Right Header:"
5931 msgstr "En-tête droite :"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:201
5934 msgid "Right Footer"
5935 msgstr "Pied_Droit"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:205
5938 msgid "Right Footer:"
5939 msgstr "Pied droit :"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5944 msgid "Theorem #."
5945 msgstr "Théorème #."
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5950 msgid "Lemma #."
5951 msgstr "Lemme #."
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5956 msgid "Corollary #."
5957 msgstr "Corollaire #."
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5961 msgid "Proposition #."
5962 msgstr "Proposition #."
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5967 msgid "Definition #."
5968 msgstr "Définition #."
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5972 msgid "Theorem*"
5973 msgstr "Théorème*"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5977 msgid "Lemma*"
5978 msgstr "Lemme*"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5982 msgid "Lemma."
5983 msgstr "Lemme."
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5987 msgid "Corollary*"
5988 msgstr "Corollaire*"
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5992 msgid "Proposition*"
5993 msgstr "Proposition*"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5997 msgid "Proposition."
5998 msgstr "Proposition."
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6002 msgid "Definition*"
6003 msgstr "Définition*"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6006 msgid "Brieftext"
6007 msgstr "Brieftext"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6010 msgid "Text:"
6011 msgstr "Text:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6017 msgid "Name"
6018 msgstr "Nom"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6023 msgid "Name:"
6024 msgstr "Nom :"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6027 msgid "Unterschrift"
6028 msgstr "Unterschrift"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6031 msgid "Strasse"
6032 msgstr "Strasse"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6035 msgid "Strasse:"
6036 msgstr "Strasse:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6039 msgid "Zusatz"
6040 msgstr "Zusatz"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6043 msgid "Zusatz:"
6044 msgstr "Zusatz:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6047 msgid "Ort"
6048 msgstr "Ort"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6051 msgid "Ort:"
6052 msgstr "Ort:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6055 msgid "Land"
6056 msgstr "Pays"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6059 msgid "Land:"
6060 msgstr "Land:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6063 msgid "RetourAdresse"
6064 msgstr "RetourAdresse"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6067 msgid "RetourAdresse:"
6068 msgstr "RetourAdresse:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6071 msgid "MeinZeichen"
6072 msgstr "MeinZeichen"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6075 msgid "MeinZeichen:"
6076 msgstr "MeinZeichen:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6079 msgid "IhrZeichen"
6080 msgstr "IhrZeichen"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6083 msgid "IhrZeichen:"
6084 msgstr "IhrZeichen:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6087 msgid "IhrSchreiben"
6088 msgstr "IhrSchreiben"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6091 msgid "IhrSchreiben:"
6092 msgstr "IhrSchreiben:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6095 msgid "Telefon"
6096 msgstr "Telefon"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6099 msgid "Telefon:"
6100 msgstr "Telefon:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6103 msgid "Telefax"
6104 msgstr "Telefax"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6107 msgid "Telefax:"
6108 msgstr "Telefax:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6111 msgid "Telex"
6112 msgstr "Telex"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6115 msgid "Telex:"
6116 msgstr "Telex:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6119 msgid "EMail"
6120 msgstr "E-mail"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6123 msgid "EMail:"
6124 msgstr "E-mail :"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6127 msgid "HTTP"
6128 msgstr "HTTP"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6131 msgid "HTTP:"
6132 msgstr "HTTP:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6136 msgid "Bank"
6137 msgstr "Banque"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6141 msgid "Bank:"
6142 msgstr "Banque :"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6145 msgid "BLZ"
6146 msgstr "BLZ"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6149 msgid "BLZ:"
6150 msgstr "BLZ:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6153 msgid "Konto"
6154 msgstr "Konto"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6157 msgid "Konto:"
6158 msgstr "Konto:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6161 msgid "Postvermerk"
6162 msgstr "Postvermerk"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6165 msgid "Postvermerk:"
6166 msgstr "Postvermerk:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6169 msgid "Adresse"
6170 msgstr "Adresse"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6173 msgid "Anrede"
6174 msgstr "Anrede"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6177 msgid "Anlagen"
6178 msgstr "Anlagen"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6181 msgid "Verteiler"
6182 msgstr "Verteiler"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6185 msgid "Gruss"
6186 msgstr "Gruss"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6189 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6190 msgid "Letter"
6191 msgstr "Lettre"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6194 msgid "Letter:"
6195 msgstr "Lettre :"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6200 msgid "Signature:"
6201 msgstr "Signature :"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6204 msgid "Street"
6205 msgstr "Rue"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6208 msgid "Street:"
6209 msgstr "Rue :"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6212 msgid "Addition"
6213 msgstr "Addition"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6216 msgid "Addition:"
6217 msgstr "Addition :"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6220 msgid "Town"
6221 msgstr "Ville"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6224 msgid "Town:"
6225 msgstr "Ville :"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6228 msgid "State"
6229 msgstr "État"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6232 msgid "State:"
6233 msgstr "État :"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6236 msgid "ReturnAddress"
6237 msgstr "AdresseRetour"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6240 msgid "ReturnAddress:"
6241 msgstr "AdresseRetour :"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6244 msgid "MyRef"
6245 msgstr "Ma_Réf"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6248 msgid "MyRef:"
6249 msgstr "Ma_Réf :"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6252 msgid "YourRef"
6253 msgstr "Votre_Réf"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6256 msgid "YourRef:"
6257 msgstr "Votre_Réf :"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6260 msgid "YourMail"
6261 msgstr "VotreMail"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6264 msgid "YourMail:"
6265 msgstr "VotreMail :"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6268 msgid "Phone"
6269 msgstr "Téléphone"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6272 msgid "Phone:"
6273 msgstr "Téléphone :"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6276 msgid "BankCode"
6277 msgstr "CodeBanque"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6280 msgid "BankCode:"
6281 msgstr "CodeBanque :"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6284 msgid "BankAccount"
6285 msgstr "CompteBancaire"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6288 msgid "BankAccount:"
6289 msgstr "CompteBancaire :"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6292 msgid "PostalComment"
6293 msgstr "CommentairePostal"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6296 msgid "PostalComment:"
6297 msgstr "CommentairePostal :"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6300 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6303 msgid "Date:"
6304 msgstr "Date :"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6307 msgid "Reference"
6308 msgstr "Référence"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6311 msgid "Reference:"
6312 msgstr "Référence :"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6316 msgid "Opening:"
6317 msgstr "Ouverture :"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6320 msgid "Encl."
6321 msgstr "P.J."
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6324 msgid "Encl.:"
6325 msgstr "P.J. :"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6330 msgid "cc:"
6331 msgstr "cc :"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6335 msgid "Closing:"
6336 msgstr "Fermeture :"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6339 msgid "NameRowA"
6340 msgstr "NomLigneA"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6343 msgid "NameRowA:"
6344 msgstr "NomLigneA :"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6347 msgid "NameRowB"
6348 msgstr "NomLigneB"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6351 msgid "NameRowB:"
6352 msgstr "NomLigneB :"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6355 msgid "NameRowC"
6356 msgstr "NomLigneC"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6359 msgid "NameRowC:"
6360 msgstr "NomLigneC :"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6363 msgid "NameRowD"
6364 msgstr "NomLigneD"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6367 msgid "NameRowD:"
6368 msgstr "NomLigneD :"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6371 msgid "NameRowE"
6372 msgstr "NomLigneE"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6375 msgid "NameRowE:"
6376 msgstr "NomLigneE :"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6379 msgid "NameRowF"
6380 msgstr "NomLigneF"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6383 msgid "NameRowF:"
6384 msgstr "NomLigneF :"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6387 msgid "NameRowG"
6388 msgstr "NomLigneG"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6391 msgid "NameRowG:"
6392 msgstr "NomLigneG :"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6395 msgid "AddressRowA"
6396 msgstr "AdresseLigneA"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6399 msgid "AddressRowA:"
6400 msgstr "AdresseLigneA :"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6403 msgid "AddressRowB"
6404 msgstr "AdresseLigneB"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6407 msgid "AddressRowB:"
6408 msgstr "AdresseLigneB :"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6411 msgid "AddressRowC"
6412 msgstr "AdresseLigneC"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6415 msgid "AddressRowC:"
6416 msgstr "AdresseLigneC :"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6419 msgid "AddressRowD"
6420 msgstr "AdresseLigneD"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6423 msgid "AddressRowD:"
6424 msgstr "AdresseLigneD :"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6427 msgid "AddressRowE"
6428 msgstr "AdresseLigneE"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6431 msgid "AddressRowE:"
6432 msgstr "AdresseLigneE :"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6435 msgid "AddressRowF"
6436 msgstr "AdresseLigneF"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6439 msgid "AddressRowF:"
6440 msgstr "AdresseLigneF :"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6443 msgid "TelephoneRowA"
6444 msgstr "TéléphoneLigneA"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6447 msgid "TelephoneRowA:"
6448 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6451 msgid "TelephoneRowB"
6452 msgstr "TéléphoneLigneB"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6455 msgid "TelephoneRowB:"
6456 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6459 msgid "TelephoneRowC"
6460 msgstr "TéléphoneLigneC"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6463 msgid "TelephoneRowC:"
6464 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6467 msgid "TelephoneRowD"
6468 msgstr "TéléphoneLigneD"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6471 msgid "TelephoneRowD:"
6472 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6475 msgid "TelephoneRowE"
6476 msgstr "TéléphoneLigneE"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6479 msgid "TelephoneRowE:"
6480 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6483 msgid "TelephoneRowF"
6484 msgstr "TéléphoneLigneF"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6487 msgid "TelephoneRowF:"
6488 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6491 msgid "InternetRowA"
6492 msgstr "InternetLigneA"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6495 msgid "InternetRowA:"
6496 msgstr "InternetLigneA :"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6499 msgid "InternetRowB"
6500 msgstr "InternetLigneB"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6503 msgid "InternetRowB:"
6504 msgstr "InternetLigneB :"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6507 msgid "InternetRowC"
6508 msgstr "InternetLigneC"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6511 msgid "InternetRowC:"
6512 msgstr "InternetLigneC :"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6515 msgid "InternetRowD"
6516 msgstr "InternetLigneD"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6519 msgid "InternetRowD:"
6520 msgstr "InternetLigneD :"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6523 msgid "InternetRowE"
6524 msgstr "InternetLigneE"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6527 msgid "InternetRowE:"
6528 msgstr "InternetLigneE :"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6531 msgid "InternetRowF"
6532 msgstr "InternetLigneF"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6535 msgid "InternetRowF:"
6536 msgstr "InternetLigneF :"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6539 msgid "BankRowA"
6540 msgstr "BanqueLigneA"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6543 msgid "BankRowA:"
6544 msgstr "BanqueLigneA :"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6547 msgid "BankRowB"
6548 msgstr "BanqueLigneB"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6551 msgid "BankRowB:"
6552 msgstr "BanqueLigneB :"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6555 msgid "BankRowC"
6556 msgstr "BanqueLigneC"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6559 msgid "BankRowC:"
6560 msgstr "BanqueLigneC :"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6563 msgid "BankRowD"
6564 msgstr "BanqueLigneD"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6567 msgid "BankRowD:"
6568 msgstr "BanqueLigneD :"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6571 msgid "BankRowE"
6572 msgstr "BanqueLigneE"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6575 msgid "BankRowE:"
6576 msgstr "BanqueLigneE :"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6579 msgid "BankRowF"
6580 msgstr "BanqueLigneF"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6583 msgid "BankRowF:"
6584 msgstr "BanqueLigneF :"
6585
6586 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6587 msgid "Claim #."
6588 msgstr "Affirmation #."
6589
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6591 msgid "Remarks"
6592 msgstr "Remarques"
6593
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6595 msgid "Remarks #."
6596 msgstr "Remarques #."
6597
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6599 msgid "More"
6600 msgstr "Poursuivre"
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6603 msgid "(MORE)"
6604 msgstr "(POURSUIVRE)"
6605
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6607 msgid "FADE IN:"
6608 msgstr "FADE IN :"
6609
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6611 msgid "INT."
6612 msgstr "INT."
6613
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6615 msgid "EXT."
6616 msgstr "EXT."
6617
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6619 msgid "Continuing"
6620 msgstr "Suite"
6621
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6623 msgid "(continuing)"
6624 msgstr "(suite)"
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6627 msgid "Transition"
6628 msgstr "Transition"
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6631 msgid "TITLE OVER:"
6632 msgstr "TITRE DESSUS :"
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6635 msgid "INTERCUT"
6636 msgstr "COUPE"
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6639 msgid "INTERCUT WITH:"
6640 msgstr "COUPE AVEC :"
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6643 msgid "FADE OUT"
6644 msgstr "FADE OUT"
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6647 msgid "Scene"
6648 msgstr "Scène"
6649
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6652 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6653 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6654 msgid "Keywords:"
6655 msgstr "Mots-clés :"
6656
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6658 msgid "Classification Codes"
6659 msgstr "Codes de classification"
6660
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6662 msgid "Definition \\thedefinition."
6663 msgstr "Definition \\thedefinition."
6664
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6666 msgid "Step"
6667 msgstr "Étape"
6668
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6670 msgid "Step \\thestep."
6671 msgstr "Étape \\thestep."
6672
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6674 msgid "Example \\theexample."
6675 msgstr "Exemple \\theexample."
6676
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6678 msgid "Remark \\theremark."
6679 msgstr "Remarque \\theremark"
6680
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6682 msgid "Notation \\thenotation."
6683 msgstr "Notation \\thenotation."
6684
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6687 msgid "Theorem \\thetheorem."
6688 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6691 msgid "Corollary \\thecorollary."
6692 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6695 msgid "Lemma \\thelemma."
6696 msgstr "Lemme \\thelemma."
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6699 msgid "Proposition \\theproposition."
6700 msgstr "Proposition \\theproposition."
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6703 msgid "Prop"
6704 msgstr "Prop"
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6707 msgid "Prop \\theprop."
6708 msgstr "Prop \\theprop."
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6712 msgid "Question"
6713 msgstr "Question"
6714
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6716 msgid "Question \\thequestion."
6717 msgstr "Question \\thequestion."
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6720 msgid "Claim \\theclaim."
6721 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6724 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6725 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6728 msgid "Appendices Section"
6729 msgstr "Section d'appendices"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6732 msgid "--- Appendices ---"
6733 msgstr "--- Appendices ---"
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6736 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6737 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6738
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6740 msgid "Review"
6741 msgstr "Suivi modifications"
6742
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6744 msgid "Topical"
6745 msgstr "Topical"
6746
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6748 msgid "Comment"
6749 msgstr "Commentaire"
6750
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6752 msgid "Paper"
6753 msgstr "IdPapier"
6754
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6756 msgid "Prelim"
6757 msgstr "CommPrelim"
6758
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6760 msgid "Rapid"
6761 msgstr "CommRapide"
6762
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6764 msgid "PACS"
6765 msgstr "PACS"
6766
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6768 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6769 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6770
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6772 msgid "MSC"
6773 msgstr "MSC"
6774
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6776 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6777 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6778
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6780 msgid "submitto"
6781 msgstr "Soumis_à"
6782
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6784 msgid "submit to paper:"
6785 msgstr "Comm. soumise à :"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6788 msgid "Bibliography (plain)"
6789 msgstr "Bibliographie (simple)"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6792 msgid "Bibliography heading"
6793 msgstr "Entête de bibliographie"
6794
6795 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6796 msgid "ABSTRACT:"
6797 msgstr "RÉSUMÉ :"
6798
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6800 msgid "KEY WORDS:"
6801 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6802
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6804 msgid "Commission"
6805 msgstr "Commission"
6806
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6808 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6809 msgstr "REMERCIEMENTS"
6810
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6812 msgid "AddressForOffprints"
6813 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6814
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6816 msgid "Address for Offprints:"
6817 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6818
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6820 msgid "RunningTitle"
6821 msgstr "TitreCourant"
6822
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6825 msgid "Running title:"
6826 msgstr "Titre courant :"
6827
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6829 msgid "RunningAuthor"
6830 msgstr "AuteurCourant"
6831
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6833 msgid "Running author:"
6834 msgstr "Auteur courant :"
6835
6836 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6837 msgid "E-mail:"
6838 msgstr "E-mail :"
6839
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6841 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6843 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6844 msgid "Chapter"
6845 msgstr "Chapitre"
6846
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6848 msgid "Running LaTeX Title"
6849 msgstr "Titre Latex courant"
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6852 msgid "TOC Title"
6853 msgstr "Titre TdM"
6854
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6856 msgid "TOC title:"
6857 msgstr "Titre TdM :"
6858
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6860 msgid "Author Running"
6861 msgstr "AuteurCourant"
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6864 msgid "Author Running:"
6865 msgstr "AuteurCourant :"
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6868 msgid "TOC Author"
6869 msgstr "Auteur TdM"
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6872 msgid "TOC Author:"
6873 msgstr "Auteur TdM :"
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6876 msgid "Case #."
6877 msgstr "Cas #."
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6881 msgid "Claim."
6882 msgstr "Affirmation."
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6885 msgid "Conjecture #."
6886 msgstr "Conjecture #."
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6889 msgid "Example #."
6890 msgstr "Exemple #."
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6893 msgid "Exercise #."
6894 msgstr "Exercice #."
6895
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6897 msgid "Note #."
6898 msgstr "Note #."
6899
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6901 msgid "Problem #."
6902 msgstr "Problème #."
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6905 msgid "Property"
6906 msgstr "Propriété"
6907
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6909 msgid "Property #."
6910 msgstr "Propriété #."
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6913 msgid "Question #."
6914 msgstr "Question #."
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6917 msgid "Remark #."
6918 msgstr "Remarque #."
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6921 msgid "Solution"
6922 msgstr "Solution"
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6925 msgid "Solution #."
6926 msgstr "Solution #."
6927
6928 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6929 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6930 msgid "Code"
6931 msgstr "Code"
6932
6933 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6934 msgid "SGML"
6935 msgstr "SGML"
6936
6937 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6938 msgid "Chapterprecis"
6939 msgstr "ChapitrePrécis"
6940
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6942 msgid "Epigraph"
6943 msgstr "Épigraphe"
6944
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6946 msgid "Poemtitle"
6947 msgstr "TitrePoème"
6948
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6950 msgid "Poemtitle*"
6951 msgstr "TitrePoème*"
6952
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6954 msgid "Legend"
6955 msgstr "Légende"
6956
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6958 msgid "Entry:"
6959 msgstr "Entrée :"
6960
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6962 msgid "ListItem"
6963 msgstr "ÉlémentDeListe"
6964
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6966 msgid "List Item:"
6967 msgstr "Élément de liste :"
6968
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6970 msgid "DoubleItem"
6971 msgstr "ÉlémentDouble"
6972
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6974 msgid "Double Item:"
6975 msgstr "Élement double :"
6976
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6978 msgid "Space"
6979 msgstr "Espace"
6980
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6982 msgid "Space:"
6983 msgstr "Espace :"
6984
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6986 msgid "Computer"
6987 msgstr "Informatique"
6988
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6990 msgid "Computer:"
6991 msgstr "Informatique :"
6992
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6994 msgid "EmptySection"
6995 msgstr "SectionVide"
6996
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6998 msgid "Empty Section"
6999 msgstr "Section Vide"
7000
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7002 msgid "CloseSection"
7003 msgstr "FermeSection"
7004
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7006 msgid "Close Section"
7007 msgstr "Ferme Section"
7008
7009 #: lib/layouts/paper.layout:149
7010 msgid "SubTitle"
7011 msgstr "SousTitre"
7012
7013 #: lib/layouts/paper.layout:160
7014 msgid "Institution"
7015 msgstr "Institution"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7018 #: lib/layouts/slides.layout:89
7019 msgid "Slide"
7020 msgstr "Diapo"
7021
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7023 msgid "    "
7024 msgstr "    "
7025
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7027 msgid "EndSlide"
7028 msgstr "FinDiapo"
7029
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7031 msgid "~=~"
7032 msgstr "~=~"
7033
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7035 msgid "WideSlide"
7036 msgstr "DiapoLarge"
7037
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7039 msgid "EmptySlide"
7040 msgstr "DiapoVide"
7041
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7043 msgid "Empty slide:"
7044 msgstr "Diapo vide :"
7045
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7047 msgid "ItemizeType1"
7048 msgstr "ListePucesType1"
7049
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7051 msgid "EnumerateType1"
7052 msgstr "ÉnumérationType1"
7053
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7055 msgid "List of Algorithms"
7056 msgstr "Liste des algorithmes"
7057
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7059 msgid "Preprint"
7060 msgstr "Preprint"
7061
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7063 msgid "AltAffiliation"
7064 msgstr "AffiliationAlt"
7065
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7067 msgid "Thanks:"
7068 msgstr "Remerciements :"
7069
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7071 msgid "Electronic Address:"
7072 msgstr "Adresse électronique :"
7073
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7075 msgid "acknowledgments"
7076 msgstr "remerciements"
7077
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7079 msgid "PACS number:"
7080 msgstr "Numéro PACS :"
7081
7082 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7083 msgid "\\thechapter"
7084 msgstr "\\thechapter"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7088 msgid "Labeling"
7089 msgstr "Étiquetage"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7092 msgid "L"
7093 msgstr "L"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7096 msgid "O"
7097 msgstr "O"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7100 msgid "PS"
7101 msgstr "PS"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7104 msgid "CC"
7105 msgstr "CC"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7108 msgid "Encl"
7109 msgstr "P.J."
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7113 msgid "encl:"
7114 msgstr "P.J. :"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7118 msgid "Telephone"
7119 msgstr "Téléphone"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7122 msgid "Telephone:"
7123 msgstr "Téléphone :"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7126 msgid "Place"
7127 msgstr "Lieu"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7130 msgid "Place:"
7131 msgstr "Lieu :"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7134 msgid "Backaddress"
7135 msgstr "Adresse_Retour"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7138 msgid "Backaddress:"
7139 msgstr "Adresse_Retour :"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7142 msgid "Specialmail"
7143 msgstr "CourrierSpécial"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7146 msgid "Specialmail:"
7147 msgstr "CourrierSpécial :"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7151 msgid "Location"
7152 msgstr "Adresse"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7156 msgid "Location:"
7157 msgstr "Adresse :"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7160 msgid "Title:"
7161 msgstr "Titre :"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7165 msgid "Subject"
7166 msgstr "Sujet"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7169 msgid "Subject:"
7170 msgstr "Sujet :"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7173 msgid "Yourref"
7174 msgstr "Votre_Réf"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7177 msgid "Your ref.:"
7178 msgstr "Vos réf. :"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7181 msgid "Yourmail"
7182 msgstr "Votremail"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7185 msgid "Your letter of:"
7186 msgstr "Votre lettre du :"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7189 msgid "Myref"
7190 msgstr "Ma_Réf"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7193 msgid "Our ref.:"
7194 msgstr "Nos réf. :"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7197 msgid "Customer"
7198 msgstr "Client"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7201 msgid "Customer no.:"
7202 msgstr "Numéro de client :"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7205 msgid "Invoice"
7206 msgstr "Facture"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7209 msgid "Invoice no.:"
7210 msgstr "Numéro de facture :"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7213 msgid "NextAddress"
7214 msgstr "ProchaineAdresse"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7217 msgid "Next Address:"
7218 msgstr "Prochaine adresse :"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7221 msgid "Post Scriptum:"
7222 msgstr "Post Scriptum :"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7225 msgid "Sender Name:"
7226 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7229 msgid "SenderAddress"
7230 msgstr "AdresseExpéditeur"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7233 msgid "Sender Address:"
7234 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7237 msgid "Sender Phone:"
7238 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7241 msgid "Fax"
7242 msgstr "Fax"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7245 msgid "Sender Fax:"
7246 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7249 msgid "E-Mail"
7250 msgstr "E-mail"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7253 msgid "Sender E-Mail:"
7254 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7257 msgid "Sender URL:"
7258 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7261 msgid "Logo"
7262 msgstr "Logo"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7265 msgid "Logo:"
7266 msgstr "Logo :"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7269 msgid "EndLetter"
7270 msgstr "FinLettre"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7273 msgid "End of letter"
7274 msgstr "Fin de lettre"
7275
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7277 msgid "LandscapeSlide"
7278 msgstr "DiapoPaysage"
7279
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7281 msgid "Landscape Slide"
7282 msgstr "Diapo paysage"
7283
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7285 msgid "PortraitSlide"
7286 msgstr "DiapoPortrait"
7287
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7289 msgid "Portrait Slide"
7290 msgstr "Diapo portrait"
7291
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7293 msgid "Slide*"
7294 msgstr "Diapo*"
7295
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7297 msgid "SlideHeading"
7298 msgstr "TitreDiapo"
7299
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7301 msgid "SlideSubHeading"
7302 msgstr "SousTitreDiapo"
7303
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7305 msgid "ListOfSlides"
7306 msgstr "ListeDiapos"
7307
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7309 msgid "List Of Slides"
7310 msgstr "Liste de diapos"
7311
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7313 msgid "SlideContents"
7314 msgstr "ContenuDiapo"
7315
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7317 msgid "Slidecontents"
7318 msgstr "ContenuDiapo"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7321 msgid "ProgressContents"
7322 msgstr "SommaireProgrès"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7325 msgid "Progress Contents"
7326 msgstr "Sommaire partiel"
7327
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7329 msgid "."
7330 msgstr "."
7331
7332 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7334 msgid "Paragraph*"
7335 msgstr "Paragraphe*"
7336
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7338 msgid "AMS"
7339 msgstr "AMS"
7340
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7342 msgid "AMS subject classifications."
7343 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7344
7345 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7346 msgid "Topic"
7347 msgstr "Sujet"
7348
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7350 msgid "MMMMM"
7351 msgstr "MMMMM"
7352
7353 #: lib/layouts/slides.layout:105
7354 msgid "New Slide:"
7355 msgstr "Nouvelle diapo :"
7356
7357 #: lib/layouts/slides.layout:127
7358 msgid "Overlay"
7359 msgstr "Surcouche"
7360
7361 #: lib/layouts/slides.layout:142
7362 msgid "New Overlay:"
7363 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7364
7365 #: lib/layouts/slides.layout:182
7366 msgid "New Note:"
7367 msgstr "Nouvelle note :"
7368
7369 #: lib/layouts/slides.layout:207
7370 msgid "InvisibleText"
7371 msgstr "TexteInvisible"
7372
7373 #: lib/layouts/slides.layout:214
7374 msgid "<Invisible Text Follows>"
7375 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7376
7377 #: lib/layouts/slides.layout:231
7378 msgid "VisibleText"
7379 msgstr "TexteVisible"
7380
7381 #: lib/layouts/slides.layout:238
7382 msgid "<Visible Text Follows>"
7383 msgstr "<Texte Visible Après>"
7384
7385 #: lib/layouts/spie.layout:53
7386 msgid "Authorinfo"
7387 msgstr "InfoAuteur"
7388
7389 #: lib/layouts/spie.layout:65
7390 msgid "Authorinfo:"
7391 msgstr "InfoAuteur :"
7392
7393 #: lib/layouts/spie.layout:78
7394 msgid "ABSTRACT"
7395 msgstr "RÉSUMÉ"
7396
7397 #: lib/layouts/spie.layout:93
7398 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7399 msgstr "REMERCIEMENTS"
7400
7401 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7402 msgid "email:"
7403 msgstr "E-mail :"
7404
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7406 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7407 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7410 msgid "Element:Firstname"
7411 msgstr "Élément : prénom"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7414 msgid "Firstname"
7415 msgstr "Prénom"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7418 msgid "Element:Fname"
7419 msgstr "Élément : prénom"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7422 msgid "Fname"
7423 msgstr "Prénom"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7426 msgid "Element:Surname"
7427 msgstr "Élément : surnom"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7431 msgid "Surname"
7432 msgstr "Surnom"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7435 msgid "Element:Filename"
7436 msgstr "Élément : nom de fichier"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7439 msgid "Element:Literal"
7440 msgstr "Élément: Littéral"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7444 msgid "Literal"
7445 msgstr "Littéral"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7448 msgid "Element:Emph"
7449 msgstr "Élément : en évidence"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7452 msgid "Emph"
7453 msgstr "En évidence"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7456 msgid "Element:Abbrev"
7457 msgstr "Élément : abrévié"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7460 msgid "Abbrev"
7461 msgstr "Abrévié"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7464 msgid "Element:Citation-number"
7465 msgstr "Élément : numéro de citation"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7468 msgid "Citation-number"
7469 msgstr "Numéro-Citation"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7472 msgid "Element:Volume"
7473 msgstr "Élément : volume"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7476 msgid "Volume"
7477 msgstr "Volume"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7480 msgid "Element:Day"
7481 msgstr "Élément : jour"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7484 msgid "Day"
7485 msgstr "Jour"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7488 msgid "Element:Month"
7489 msgstr "Élément : mois"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7492 msgid "Month"
7493 msgstr "Mois"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7496 msgid "Element:Year"
7497 msgstr "Élément : année"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7500 msgid "Year"
7501 msgstr "Année"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7504 msgid "Element:Issue-number"
7505 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7508 msgid "Issue-number"
7509 msgstr "Numéro d'émission"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7512 msgid "Element:Issue-day"
7513 msgstr "Élément : date de publication"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7516 msgid "Issue-day"
7517 msgstr "Date de publication"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7520 msgid "Element:Issue-months"
7521 msgstr "Élément : mois de publication"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7524 msgid "Issue-months"
7525 msgstr "Mois de publication"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7528 msgid "Subsubparagraph"
7529 msgstr "SousSousParagraphe"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7532 msgid "Header"
7533 msgstr "En-tête"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7536 msgid "-- Header --"
7537 msgstr "-- En-tête --"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7540 msgid "Special-section"
7541 msgstr "Section-spéciale"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7544 msgid "Special-section:"
7545 msgstr "Section-spéciale :"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7548 msgid "AGU-journal"
7549 msgstr "Journal-AGU"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7552 msgid "AGU-journal:"
7553 msgstr "Journal-AGU :"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7556 msgid "Citation-number:"
7557 msgstr "Numéro-Citation :"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7560 msgid "AGU-volume"
7561 msgstr "Volume-AGU"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7564 msgid "AGU-volume:"
7565 msgstr "Volume-AGU :"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7568 msgid "AGU-issue"
7569 msgstr "Numéro-AGU"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7572 msgid "AGU-issue:"
7573 msgstr "Numéro-AGU :"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7576 msgid "Copyright:"
7577 msgstr "Copyright :"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7580 msgid "Index-terms"
7581 msgstr "Termes-d'index"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7584 msgid "Index-terms..."
7585 msgstr "Termes-d'index..."
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7588 msgid "Index-term"
7589 msgstr "Terme-d'index"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7592 msgid "Index-term:"
7593 msgstr "Terme-d'index :"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7596 msgid "Cross-term"
7597 msgstr "Terme-Croisé"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7600 msgid "Cross-term:"
7601 msgstr "Terme-Croisé :"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7604 msgid "Supplementary"
7605 msgstr "Supplémentaire"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7608 msgid "Supplementary..."
7609 msgstr "Supplémentaire..."
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7612 msgid "Supp-note"
7613 msgstr "Note-Supp"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7616 msgid "Sup-mat-note:"
7617 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7620 msgid "Cite-other"
7621 msgstr "Cite-autre"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7624 msgid "Cite-other:"
7625 msgstr "Cite-autre :"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7628 msgid "Revised"
7629 msgstr "Révisé"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7632 msgid "Revised:"
7633 msgstr "Révisé :"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7636 msgid "Ident-line"
7637 msgstr "Ligne-Ident"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7640 msgid "Ident-line:"
7641 msgstr "Ligne-Ident :"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7644 msgid "Runhead"
7645 msgstr "En-Tête-Courant"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7648 msgid "Runhead:"
7649 msgstr "En-Tête-Courant :"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7652 msgid "Published-online:"
7653 msgstr "Publié-en-ligne :"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7656 msgid "Citation"
7657 msgstr "Citation"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7660 msgid "Citation:"
7661 msgstr "Citation :"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7664 msgid "Posting-order"
7665 msgstr "Ordre-envoi"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7668 msgid "Posting-order:"
7669 msgstr "Ordre-envoi :"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7672 msgid "AGU-pages"
7673 msgstr "Pages-AGU"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7676 msgid "AGU-pages:"
7677 msgstr "Pages-AGU :"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7680 msgid "Words"
7681 msgstr "Mots"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7684 msgid "Words:"
7685 msgstr "Mots :"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7688 msgid "Figures"
7689 msgstr "Figures"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7692 msgid "Figures:"
7693 msgstr "Figures :"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7696 msgid "Tables"
7697 msgstr "Tableaux"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7700 msgid "Tables:"
7701 msgstr "Tableaux :"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7704 msgid "Datasets"
7705 msgstr "Ensembles-Données"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7708 msgid "Datasets:"
7709 msgstr "Ensembles-Données :"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7712 msgid "Element:ISSN"
7713 msgstr "Élément : ISSN"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7716 msgid "ISSN"
7717 msgstr "ISSN"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7720 msgid "Element:CODEN"
7721 msgstr "Élément : CODEN"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7724 msgid "CODEN"
7725 msgstr "CODEN"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7728 msgid "Element:SS-Code"
7729 msgstr "Élément : code SS"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7732 msgid "SS-Code"
7733 msgstr "Code SS"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7736 msgid "Element:SS-Title"
7737 msgstr "Élément : titre SS"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7740 msgid "SS-Title"
7741 msgstr "Titre SS"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7744 msgid "Element:CCC-Code"
7745 msgstr "Élément : code CCC"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7748 msgid "CCC-Code"
7749 msgstr "Code CCC"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7752 msgid "Element:Code"
7753 msgstr "Élément : code"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7756 msgid "Element:Dscr"
7757 msgstr "Élément : Dscr"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7760 msgid "Dscr"
7761 msgstr "Dscr"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7764 msgid "Element:Keyword"
7765 msgstr "Élément : mot-clé"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7768 msgid "Element:Orgdiv"
7769 msgstr "Élément : division organisation"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7772 msgid "Orgdiv"
7773 msgstr "Division organisation"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7776 msgid "Element:Orgname"
7777 msgstr "Élément : nom organisation"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7780 msgid "Orgname"
7781 msgstr "Nom organisation"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7784 msgid "Element:Street"
7785 msgstr "Élément : rue"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7788 msgid "Element:City"
7789 msgstr "Élément : ville"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7792 msgid "City"
7793 msgstr "Cité"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7796 msgid "Element:State"
7797 msgstr "Élément : état"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7800 msgid "Element:Postcode"
7801 msgstr "Élément : code postal"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7804 msgid "Postcode"
7805 msgstr "Code postal"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7808 msgid "Element:Country"
7809 msgstr "Élément : pays"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7812 msgid "Country"
7813 msgstr "Pays"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7816 msgid "CCC"
7817 msgstr "CCC"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7820 msgid "CCC code:"
7821 msgstr "Code CCC :"
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7824 msgid "PaperId"
7825 msgstr "IdPapier"
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7828 msgid "Paper Id:"
7829 msgstr "Id papier :"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7832 msgid "AuthorAddr"
7833 msgstr "AdresseAuteur"
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7836 msgid "Author Address:"
7837 msgstr "Adresse auteur :"
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7840 msgid "SlugComment"
7841 msgstr "CommentaireSlug"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7844 msgid "Slug Comment:"
7845 msgstr "Commentaire Slug :"
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7848 msgid "Plate"
7849 msgstr "Planche"
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7852 msgid "Planotable"
7853 msgstr "PlancheTableau"
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7856 msgid "Table Caption"
7857 msgstr "Légende tableau"
7858
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7860 msgid "TableCaption"
7861 msgstr "LégendeTableau"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7864 msgid "Current Address"
7865 msgstr "Adresse actuelle"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7868 msgid "Current address:"
7869 msgstr "Adresse actuelle :"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7872 msgid "E-mail address:"
7873 msgstr "Adresse E-mail :"
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7876 msgid "Key words and phrases:"
7877 msgstr "Mots et phrases clés :"
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7880 msgid "Dedicatory"
7881 msgstr "Dédicace"
7882
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7884 msgid "Dedication:"
7885 msgstr "Dédicace :"
7886
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7888 msgid "Translator"
7889 msgstr "Traducteur"
7890
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7892 msgid "Translator:"
7893 msgstr "Traducteur :"
7894
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7896 msgid "Subjectclass"
7897 msgstr "ClassificationSujet"
7898
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7900 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7901 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7904 msgid "Element:Directory"
7905 msgstr "Élément : répertoire"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7908 msgid "Directory"
7909 msgstr "Répertoire"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7912 msgid "Element:Email"
7913 msgstr "Élément : e-mail"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7916 msgid "Element:KeyCombo"
7917 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7920 msgid "KeyCombo"
7921 msgstr "Combinaison de touches"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7924 msgid "Element:KeyCap"
7925 msgstr "Élément : touche majuscules"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7928 msgid "KeyCap"
7929 msgstr "Touche Majuscules"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7932 msgid "Element:GuiMenu"
7933 msgstr "Élément : menu d'interface"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7936 msgid "GuiMenu"
7937 msgstr "Menu d'interface"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7940 msgid "Element:GuiMenuItem"
7941 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7944 msgid "GuiMenuItem"
7945 msgstr "Élement du menu d'interface"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7948 msgid "Element:GuiButton"
7949 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7952 msgid "GuiButton"
7953 msgstr "Bouton d'interface"
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7956 msgid "Element:MenuChoice"
7957 msgstr "Élément : choix de menu"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7960 msgid "MenuChoice"
7961 msgstr "Choix de menu"
7962
7963 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7964 msgid "Chapter*"
7965 msgstr "Chapitre*"
7966
7967 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7968 msgid "Subparagraph*"
7969 msgstr "SousParagraphe*"
7970
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7972 msgid "Authorgroup"
7973 msgstr "GroupeAuteur"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7976 msgid "RevisionHistory"
7977 msgstr "HistoriqueRévisions"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7980 msgid "Revision History"
7981 msgstr "Historique révisions"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7984 msgid "Revision"
7985 msgstr "Révision"
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7988 msgid "RevisionRemark"
7989 msgstr "RemarqueRévision"
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7992 msgid "FirstName"
7993 msgstr "Prénom"
7994
7995 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7996 msgid "Scrap"
7997 msgstr "Scrap"
7998
7999 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8000 msgid "\\arabic{chapter}"
8001 msgstr "\\arabic{chapter}"
8002
8003 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8004 msgid "\\Alph{chapter}"
8005 msgstr "\\Alph{chapter}"
8006
8007 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8008 msgid "\\arabic{footnote}"
8009 msgstr "\\arabic{footnote}"
8010
8011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8012 msgid "\\Roman{section}."
8013 msgstr "\\Roman{section}."
8014
8015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8016 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8017 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8018
8019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8020 msgid "\\Alph{subsection}."
8021 msgstr "\\Alph{subsection}."
8022
8023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8024 msgid "\\arabic{subsection}."
8025 msgstr "\\arabic{subsection}."
8026
8027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8028 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8029 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8030
8031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8032 msgid "\\alph{subsubsection}."
8033 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8034
8035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8036 msgid "\\alph{paragraph}."
8037 msgstr "\\alph{paragraph}."
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8040 msgid "Addpart"
8041 msgstr "AjoutPartie"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8044 msgid "Addchap"
8045 msgstr "AjoutChap"
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8048 msgid "Addsec"
8049 msgstr "AjoutSec"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8052 msgid "Addchap*"
8053 msgstr "AjoutChap*"
8054
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8056 msgid "Addsec*"
8057 msgstr "AjoutSec*"
8058
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8060 msgid "Minisec"
8061 msgstr "Minisec"
8062
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8064 msgid "Publishers"
8065 msgstr "Éditeurs"
8066
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8068 msgid "Dedication"
8069 msgstr "Dédicace"
8070
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8072 msgid "Titlehead"
8073 msgstr "En-têteTitre"
8074
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8076 msgid "Uppertitleback"
8077 msgstr "VersoTitreHaut"
8078
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8080 msgid "Lowertitleback"
8081 msgstr "VersoTitreBas"
8082
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8084 msgid "Extratitle"
8085 msgstr "TitreSupplémentaire"
8086
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8088 msgid "Captionabove"
8089 msgstr "LégendeDessus"
8090
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8092 msgid "Captionbelow"
8093 msgstr "LégendeDessous"
8094
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8096 msgid "Dictum"
8097 msgstr "Dicton"
8098
8099 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8100 msgid "CharStyle"
8101 msgstr "Style de texte"
8102
8103 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8104 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8105 msgid "UNDEFINED"
8106 msgstr "INDÉFINI"
8107
8108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8109 msgid "\\Roman{part}"
8110 msgstr "\\Roman{part}"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8113 msgid "Marginal"
8114 msgstr "En marge"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8117 msgid "margin"
8118 msgstr "marge"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8121 msgid "Foot"
8122 msgstr "Pied"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8125 msgid "foot"
8126 msgstr "pied"
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8129 msgid "Note:Comment"
8130 msgstr "Note : commentaire"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8133 msgid "comment"
8134 msgstr "commentaire"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8137 msgid "Note:Note"
8138 msgstr "Note : note"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8141 msgid "note"
8142 msgstr "note"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8145 msgid "Note:Greyedout"
8146 msgstr "Note : grisée"
8147
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8149 msgid "greyedout"
8150 msgstr "grisé"
8151
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8153 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8154 msgid "ERT"
8155 msgstr "TeX"
8156
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8158 msgid "Listings"
8159 msgstr "Listings"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8163 msgid "Branch"
8164 msgstr "Branche"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8168 msgid "Index"
8169 msgstr "Index"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8172 msgid "Idx"
8173 msgstr "Idx"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8176 msgid "Box"
8177 msgstr "Boîte"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8180 msgid "Box:Shaded"
8181 msgstr "Boîte : ombrée"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8184 msgid "figure"
8185 msgstr "figure"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8188 msgid "table"
8189 msgstr "tableau"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8192 msgid "algorithm"
8193 msgstr "algorithme"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8196 msgid "OptArg"
8197 msgstr "OptArg"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8200 msgid "opt"
8201 msgstr "opt"
8202
8203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8204 msgid "--Separator--"
8205 msgstr "--Séparation--"
8206
8207 # pas sûr du sens
8208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8209 msgid "--- Separate Environment ---"
8210 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8211
8212 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8213 msgid "Part \\thepart"
8214 msgstr "Partie \\thepart"
8215
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8217 msgid "Chapter \\thechapter"
8218 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8219
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8221 msgid "Appendix \\thechapter"
8222 msgstr "Appendice \\thechapter"
8223
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8225 msgid "Headnote"
8226 msgstr "Note d'en-tête"
8227
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8229 msgid "Headnote (optional):"
8230 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8231
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8233 msgid "Corr Author:"
8234 msgstr "Auteur corr :"
8235
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8237 msgid "Offprints"
8238 msgstr "Tirés à part"
8239
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8241 msgid "Offprints:"
8242 msgstr "Tirés à part :"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8245 msgid "Corollary \\thetheorem."
8246 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8249 msgid "Lemma \\thetheorem."
8250 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8253 msgid "Proposition \\thetheorem."
8254 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8257 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8258 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8261 msgid "Fact \\thetheorem."
8262 msgstr "Note \\thetheorem."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8265 msgid "Definition \\thetheorem."
8266 msgstr "Définition \\thetheorem."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8269 msgid "Example \\thetheorem."
8270 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8273 msgid "Problem \\thetheorem."
8274 msgstr "Problème \\thetheorem."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8277 msgid "Exercise \\thetheorem."
8278 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8281 msgid "Remark \\thetheorem."
8282 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8285 msgid "Claim \\thetheorem."
8286 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8289 msgid "Conjecture*"
8290 msgstr "Conjecture*"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8293 msgid "Example*"
8294 msgstr "Exemple*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8297 msgid "Problem*"
8298 msgstr "Problème*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8301 msgid "Exercise*"
8302 msgstr "Exercice*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8305 msgid "Remark*"
8306 msgstr "Remarque*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8309 msgid "Claim*"
8310 msgstr "Affirmation*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8313 msgid "Conjecture."
8314 msgstr "Conjecture."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8317 msgid "Fact*"
8318 msgstr "Fait*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8321 msgid "Problem."
8322 msgstr "Problème."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8325 msgid "Exercise."
8326 msgstr "Exercice."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8329 msgid "Remark."
8330 msgstr "Remarque."
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:2
8333 msgid "Braille"
8334 msgstr "Braille"
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:5
8337 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8338 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:20
8341 msgid "Braille (default)"
8342 msgstr "Braille (défaut)"
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8345 msgid "Braille:"
8346 msgstr "Braille :"
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:42
8349 msgid "Braille (textsize)"
8350 msgstr "Braille (taille du texte)"
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:64
8353 msgid "Braille (dots on)"
8354 msgstr "Braille (points actifs)"
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:79
8357 msgid "Braille_dots_on"
8358 msgstr "Braille_points_actifs"
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:87
8361 msgid "Braille (dots off)"
8362 msgstr "Braille (points inactifs)"
8363
8364 #: lib/layouts/braille.module:102
8365 msgid "Braille_dots_off"
8366 msgstr "Braille_points_inactifs"
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:110
8369 msgid "Braille (mirror on)"
8370 msgstr "Braille (miroir actif)"
8371
8372 #: lib/layouts/braille.module:125
8373 msgid "Braille_mirror_on"
8374 msgstr "Braille_miroir_actif"
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:133
8377 msgid "Braille (mirror off)"
8378 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8379
8380 #: lib/layouts/braille.module:148
8381 msgid "Braille mirror off"
8382 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8383
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8385 msgid "Endnote"
8386 msgstr "Notes en fin de document"
8387
8388 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8389 msgid ""
8390 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8391 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8392 msgstr ""
8393 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8394 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8395 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8396
8397 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8398 msgid "Custom:Endnote"
8399 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8400
8401 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8402 msgid "endnote"
8403 msgstr "endnote"
8404
8405 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8406 msgid "Foot to End"
8407 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8408
8409 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8410 msgid ""
8411 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8412 "where you want the endnotes to appear."
8413 msgstr ""
8414 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8415 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8416 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8417
8418 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8419 msgid "Hanging"
8420 msgstr "Renfoncement"
8421
8422 #: lib/layouts/hanging.module:6
8423 msgid ""
8424 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8425 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8426 "are indented."
8427 msgstr ""
8428 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8429 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8430 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8433 msgid "Linguistics"
8434 msgstr "Linguistique"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8437 msgid ""
8438 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8439 "glosses, semantic markup)."
8440 msgstr ""
8441 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8442 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8445 msgid "Numbered Example (multiline)"
8446 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8449 msgid "Example:"
8450 msgstr "Exemple :"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8453 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8454 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8457 msgid "Examples:"
8458 msgstr "Exemples :"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8461 msgid "Subexample"
8462 msgstr "Sous-exemple"
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8465 msgid "Subexample:"
8466 msgstr "Sous-exemple :"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8469 msgid "Custom:Glosse"
8470 msgstr "Personnalisé : glosse"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8473 msgid "Glosse"
8474 msgstr "Glosse"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8477 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8478 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8481 msgid "Tri-Glosse"
8482 msgstr "Tri-glosse"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8485 msgid "CharStyle:Expression"
8486 msgstr "Style de texte : expression"
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8489 msgid "expr."
8490 msgstr "expr."
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8493 msgid "CharStyle:Concepts"
8494 msgstr "Style de texte : concepts"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8497 msgid "concept"
8498 msgstr "concept"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8501 msgid "CharStyle:Meaning"
8502 msgstr "Style de texte : signification"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8505 msgid "meaning"
8506 msgstr "signification"
8507
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8509 msgid "Logical Markup"
8510 msgstr "Balisage logique"
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8513 msgid ""
8514 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8515 "code."
8516 msgstr ""
8517 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8518 "emphase, force, et code."
8519
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8521 msgid "CharStyle:Noun"
8522 msgstr "Style de texte : nom"
8523
8524 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8526 msgid "noun"
8527 msgstr "nom propre"
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8530 msgid "CharStyle:Emph"
8531 msgstr "Style de texte : en évidence"
8532
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8534 msgid "emph"
8535 msgstr "en évidence"
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8538 msgid "CharStyle:Strong"
8539 msgstr "Style de texte : fort"
8540
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8542 msgid "strong"
8543 msgstr "fort"
8544
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8546 msgid "CharStyle:Code"
8547 msgstr "Style de texte : code"
8548
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8550 msgid "code"
8551 msgstr "code"
8552
8553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8554 msgid "Minimalistic"
8555 msgstr "Minimaliste"
8556
8557 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8558 msgid ""
8559 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8560 "by old-timers."
8561 msgstr ""
8562 "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
8563 "l'usage des anciens."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8566 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8567 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8570 msgid ""
8571 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8572 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8573 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8574 "starred and non-starred forms."
8575 msgstr ""
8576 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8577 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8578 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8579 "forme étoilée ou non."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8582 msgid "Criterion \\thetheorem."
8583 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8586 msgid "Criterion*"
8587 msgstr "Critère*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8590 msgid "Criterion."
8591 msgstr "Critère."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8594 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8595 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8598 msgid "Algorithm*"
8599 msgstr "Algorithme*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8602 msgid "Algorithm."
8603 msgstr "Algorithme."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8606 msgid "Axiom \\thetheorem."
8607 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8610 msgid "Axiom*"
8611 msgstr "Axiome*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8614 msgid "Axiom."
8615 msgstr "Axiome."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8618 msgid "Condition \\thetheorem."
8619 msgstr "Condition \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8622 msgid "Condition*"
8623 msgstr "Condition*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8626 msgid "Condition."
8627 msgstr "Condition."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8630 msgid "Note \\thetheorem."
8631 msgstr "Note \\thetheorem."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8634 msgid "Note*"
8635 msgstr "Note*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8638 msgid "Note."
8639 msgstr "Note."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8642 msgid "Notation \\thetheorem."
8643 msgstr "Notation \\thetheorem."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8646 msgid "Notation*"
8647 msgstr "Notation*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8650 msgid "Notation."
8651 msgstr "Notation."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8654 msgid "Summary \\thetheorem."
8655 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8658 msgid "Summary*"
8659 msgstr "Résumé*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8662 msgid "Summary."
8663 msgstr "Résumé."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8666 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8667 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8670 msgid "Acknowledgement*"
8671 msgstr "Remerciement*"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8674 msgid "Conclusion"
8675 msgstr "Conclusion"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8679 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8682 msgid "Conclusion*"
8683 msgstr "Conclusion*"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8686 msgid "Conclusion."
8687 msgstr "Conclusion."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8690 msgid "Assumption"
8691 msgstr "Hypothèse"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8694 msgid "Assumption \\thetheorem."
8695 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8698 msgid "Assumption*"
8699 msgstr "Hypothèse*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8702 msgid "Assumption."
8703 msgstr "Hypothèse."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8707 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8710 msgid ""
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8715 msgstr ""
8716 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8717 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8718 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8719 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8720 "(numérotation par ...)."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8723 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8724 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8727 msgid ""
8728 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8729 "that provide a chapter environment."
8730 msgstr ""
8731 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8732 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8735 msgid "Theorems (Order By Section)"
8736 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8739 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8740 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8743 msgid "Theorems (Starred)"
8744 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8747 msgid ""
8748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8749 "using the extended AMS machinery."
8750 msgstr ""
8751 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8752 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8755 msgid ""
8756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8758 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8759 msgstr ""
8760 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8761 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8762 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8763 "(numérotation par ...)."
8764
8765 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8766 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8767 msgid "Ignore"
8768 msgstr "Ignorer"
8769
8770 #: lib/languages:4
8771 msgid "Latex"
8772 msgstr "Latex"
8773
8774 #: lib/languages:6
8775 msgid "Afrikaans"
8776 msgstr "Afrikaans"
8777
8778 #: lib/languages:7
8779 msgid "Albanian"
8780 msgstr "Albanais"
8781
8782 #: lib/languages:8
8783 msgid "American"
8784 msgstr "Américain"
8785
8786 #: lib/languages:10
8787 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8788 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8789
8790 #: lib/languages:11
8791 msgid "Arabic (Arabi)"
8792 msgstr "Arabe"
8793
8794 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8795 msgid "Armenian"
8796 msgstr "Arménien"
8797
8798 #: lib/languages:13
8799 msgid "Austrian (old spelling)"
8800 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8801
8802 #: lib/languages:14
8803 msgid "Austrian"
8804 msgstr "Autrichien"
8805
8806 #: lib/languages:15
8807 msgid "Bahasa Indonesia"
8808 msgstr "Bahasa Indonesia"
8809
8810 #: lib/languages:16
8811 msgid "Bahasa Malaysia"
8812 msgstr "Bahasa Malaysia"
8813
8814 #: lib/languages:17
8815 msgid "Basque"
8816 msgstr "Basque"
8817
8818 #: lib/languages:18
8819 msgid "Belarusian"
8820 msgstr "Biélorusse"
8821
8822 #: lib/languages:19
8823 msgid "Portuguese (Brazil)"
8824 msgstr "Portugais (Brésil)"
8825
8826 #: lib/languages:20
8827 msgid "Breton"
8828 msgstr "Breton"
8829
8830 #: lib/languages:21
8831 msgid "British"
8832 msgstr "Anglais Britannique"
8833
8834 #: lib/languages:22
8835 msgid "Bulgarian"
8836 msgstr "Bulgare"
8837
8838 #: lib/languages:23
8839 msgid "Canadian"
8840 msgstr "Canadien"
8841
8842 #: lib/languages:24
8843 msgid "French Canadian"
8844 msgstr "Français Canadien"
8845
8846 #: lib/languages:25
8847 msgid "Catalan"
8848 msgstr "Catalan"
8849
8850 #: lib/languages:26
8851 msgid "Chinese (simplified)"
8852 msgstr "Chinois (simplifié)"
8853
8854 #: lib/languages:27
8855 msgid "Chinese (traditional)"
8856 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8857
8858 #: lib/languages:28
8859 msgid "Croatian"
8860 msgstr "Croate"
8861
8862 #: lib/languages:29
8863 msgid "Czech"
8864 msgstr "Tchèque"
8865
8866 #: lib/languages:30
8867 msgid "Danish"
8868 msgstr "Danois"
8869
8870 #: lib/languages:31
8871 msgid "Dutch"
8872 msgstr "Néerlandais"
8873
8874 #: lib/languages:32
8875 msgid "English"
8876 msgstr "Anglais"
8877
8878 #: lib/languages:34
8879 msgid "Esperanto"
8880 msgstr "Espéranto"
8881
8882 #: lib/languages:35
8883 msgid "Estonian"
8884 msgstr "Estonien"
8885
8886 #: lib/languages:37
8887 msgid "Farsi"
8888 msgstr "Farsi"
8889
8890 #: lib/languages:38
8891 msgid "Finnish"
8892 msgstr "Finnois"
8893
8894 #: lib/languages:40
8895 msgid "French"
8896 msgstr "Français"
8897
8898 #: lib/languages:41
8899 msgid "Galician"
8900 msgstr "Galicien"
8901
8902 #: lib/languages:42
8903 msgid "German (old spelling)"
8904 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8905
8906 #: lib/languages:43
8907 msgid "German"
8908 msgstr "Allemand"
8909
8910 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8912 msgid "Greek"
8913 msgstr "Grec"
8914
8915 #: lib/languages:45
8916 msgid "Greek (polytonic)"
8917 msgstr "Grec (polytonique)"
8918
8919 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8920 msgid "Hebrew"
8921 msgstr "Hébreu"
8922
8923 #: lib/languages:50
8924 msgid "Icelandic"
8925 msgstr "Islandais"
8926
8927 #: lib/languages:52
8928 msgid "Interlingua"
8929 msgstr "Interlingua"
8930
8931 #: lib/languages:53
8932 msgid "Irish"
8933 msgstr "Irlandais"
8934
8935 #: lib/languages:54
8936 msgid "Italian"
8937 msgstr "Italien"
8938
8939 #: lib/languages:55
8940 msgid "Japanese"
8941 msgstr "Japonnais"
8942
8943 #: lib/languages:56
8944 msgid "Japanese (CJK)"
8945 msgstr "Japonnais (CJK)"
8946
8947 #: lib/languages:57
8948 msgid "Kazakh"
8949 msgstr "Kazakh"
8950
8951 #: lib/languages:59
8952 msgid "Korean"
8953 msgstr "Coréen"
8954
8955 #: lib/languages:61
8956 msgid "Latin"
8957 msgstr "Latin"
8958
8959 #: lib/languages:62
8960 msgid "Latvian"
8961 msgstr "Letton"
8962
8963 #: lib/languages:63
8964 msgid "Lithuanian"
8965 msgstr "Lituanien"
8966
8967 # C'est un dialecte allemand
8968 #: lib/languages:64
8969 msgid "Lower Sorbian"
8970 msgstr "Bas Sorabe"
8971
8972 #: lib/languages:65
8973 msgid "Hungarian"
8974 msgstr "Hongrois"
8975
8976 #: lib/languages:66
8977 msgid "Norsk"
8978 msgstr "Norvégien"
8979
8980 #: lib/languages:67
8981 msgid "Nynorsk"
8982 msgstr "Nynorsk"
8983
8984 #: lib/languages:68
8985 msgid "Polish"
8986 msgstr "Polonais"
8987
8988 #: lib/languages:69
8989 msgid "Portuguese"
8990 msgstr "Portugais"
8991
8992 #: lib/languages:70
8993 msgid "Romanian"
8994 msgstr "Roumain"
8995
8996 #: lib/languages:71
8997 msgid "Russian"
8998 msgstr "Russe"
8999
9000 #: lib/languages:72
9001 msgid "North Sami"
9002 msgstr "Nord Sami"
9003
9004 #: lib/languages:73
9005 msgid "Scottish"
9006 msgstr "Écossais"
9007
9008 #: lib/languages:74
9009 msgid "Serbian"
9010 msgstr "Serbe"
9011
9012 #: lib/languages:75
9013 msgid "Serbian (Latin)"
9014 msgstr "Serbe (latin)"
9015
9016 #: lib/languages:76
9017 msgid "Slovak"
9018 msgstr "Slovaque"
9019
9020 #: lib/languages:77
9021 msgid "Slovene"
9022 msgstr "Slovène"
9023
9024 #: lib/languages:78
9025 msgid "Spanish"
9026 msgstr "Espagnol"
9027
9028 #: lib/languages:79
9029 msgid "Spanish (Mexico)"
9030 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9031
9032 #: lib/languages:80
9033 msgid "Swedish"
9034 msgstr "Suédois"
9035
9036 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9037 msgid "Thai"
9038 msgstr "Thaï"
9039
9040 #: lib/languages:82
9041 msgid "Turkish"
9042 msgstr "Turc"
9043
9044 #: lib/languages:83
9045 msgid "Ukrainian"
9046 msgstr "Ukrainien"
9047
9048 # C'est un dialecte allemand
9049 #: lib/languages:84
9050 msgid "Upper Sorbian"
9051 msgstr "Haut Sorabe"
9052
9053 #: lib/languages:85
9054 msgid "Vietnamese"
9055 msgstr "Vietnamien"
9056
9057 #: lib/languages:86
9058 msgid "Welsh"
9059 msgstr "Gallois"
9060
9061 #: lib/encodings:14
9062 msgid "Unicode (utf8)"
9063 msgstr "Unicode (utf8)"
9064
9065 #: lib/encodings:19
9066 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9067 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9068
9069 #: lib/encodings:23
9070 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9071 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9072
9073 #: lib/encodings:26
9074 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9075 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9076
9077 #: lib/encodings:29
9078 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9079 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9080
9081 #: lib/encodings:32
9082 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9083 msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
9084
9085 #: lib/encodings:35
9086 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9087 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9088
9089 #: lib/encodings:38
9090 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9091 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9092
9093 #: lib/encodings:42
9094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9095 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9096
9097 #: lib/encodings:45
9098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9099 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9100
9101 #: lib/encodings:48
9102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9103 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9104
9105 #: lib/encodings:51
9106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9107 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9108
9109 #: lib/encodings:55
9110 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9111 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9112
9113 #: lib/encodings:58
9114 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9115 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9116
9117 #: lib/encodings:61
9118 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9119 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9120
9121 #: lib/encodings:64
9122 msgid "DOS (CP 437)"
9123 msgstr "DOS (CP 437)"
9124
9125 #: lib/encodings:68
9126 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9127 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9128
9129 #: lib/encodings:71
9130 msgid "Western European (CP 850)"
9131 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9132
9133 #: lib/encodings:74
9134 msgid "Central European (CP 852)"
9135 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9136
9137 #: lib/encodings:77
9138 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9139 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9140
9141 #: lib/encodings:80
9142 msgid "Western European (CP 858)"
9143 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9144
9145 #: lib/encodings:83
9146 msgid "Hebrew (CP 862)"
9147 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9148
9149 #: lib/encodings:86
9150 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9151 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9152
9153 #: lib/encodings:89
9154 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9155 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9156
9157 #: lib/encodings:92
9158 msgid "Central European (CP 1250)"
9159 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9160
9161 #: lib/encodings:95
9162 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9163 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9164
9165 #: lib/encodings:98
9166 msgid "Western European (CP 1252)"
9167 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9168
9169 #: lib/encodings:101
9170 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9171 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9172
9173 #: lib/encodings:105
9174 msgid "Arabic (CP 1256)"
9175 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9176
9177 #: lib/encodings:108
9178 msgid "Baltic (CP 1257)"
9179 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9180
9181 #: lib/encodings:111
9182 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9183 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9184
9185 #: lib/encodings:114
9186 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9187 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9188
9189 #: lib/encodings:117
9190 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9191 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9192
9193 #: lib/encodings:120
9194 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9195 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9196
9197 #: lib/encodings:145
9198 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9199 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9200
9201 #: lib/encodings:149
9202 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9203 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9204
9205 #: lib/encodings:153
9206 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9207 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9208
9209 #: lib/encodings:157
9210 msgid "Korean (EUC-KR)"
9211 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9212
9213 #: lib/encodings:161
9214 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9216
9217 #: lib/encodings:165
9218 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9219 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9220
9221 #: lib/encodings:169
9222 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9223 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9224
9225 #: lib/encodings:176
9226 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9227 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9228
9229 #: lib/encodings:178
9230 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9231 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9232
9233 #: lib/encodings:180
9234 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9235 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9236
9237 #: lib/encodings:187
9238 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9239 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9240
9241 #: lib/encodings:192
9242 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9243 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9244
9245 #: lib/encodings:196
9246 msgid "ASCII"
9247 msgstr "ASCII"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9250 msgid "File|F"
9251 msgstr "Fichier|F"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9254 msgid "Edit|E"
9255 msgstr "Éditer|e"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9258 msgid "Insert|I"
9259 msgstr "Insérer|I"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:35
9262 msgid "Layout|L"
9263 msgstr "Format|t"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9266 msgid "View|V"
9267 msgstr "Visualiser|V"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9270 msgid "Navigate|N"
9271 msgstr "Naviguer|N"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:38
9274 msgid "Documents|D"
9275 msgstr "Documents|D"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9278 msgid "Help|H"
9279 msgstr "Aide|A"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9282 msgid "New|N"
9283 msgstr "Nouveau|N"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:48
9286 msgid "New from Template...|T"
9287 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9290 msgid "Open...|O"
9291 msgstr "Ouvrir...|O"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9294 msgid "Close|C"
9295 msgstr "Fermer|F"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9298 msgid "Save|S"
9299 msgstr "Enregistrer|E"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9302 msgid "Save As...|A"
9303 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:54
9306 msgid "Revert|R"
9307 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9310 msgid "Version Control|V"
9311 msgstr "Contrôle de version|v"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9314 msgid "Import|I"
9315 msgstr "Importer|I"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9318 msgid "Export|E"
9319 msgstr "Exporter|x"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9322 msgid "Print...|P"
9323 msgstr "Imprimer...|p"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9326 msgid "Fax...|F"
9327 msgstr "Fax...|a"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9330 msgid "Exit|x"
9331 msgstr "Quitter|Q"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9334 msgid "Register...|R"
9335 msgstr "S'inscrire...|i"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9338 msgid "Check In Changes...|I"
9339 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9342 msgid "Check Out for Edit|O"
9343 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9346 msgid "Revert to Last Version|L"
9347 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9350 msgid "Undo Last Check In|U"
9351 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9354 msgid "Show History|H"
9355 msgstr "Afficher l'historique|H"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9358 msgid "Custom...|C"
9359 msgstr "Réglable...|e"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9362 msgid "Undo|U"
9363 msgstr "Annuler|A"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:91
9366 msgid "Redo|d"
9367 msgstr "Refaire|R"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:93
9370 msgid "Cut|C"
9371 msgstr "Couper|o"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:94
9374 msgid "Copy|o"
9375 msgstr "Copier|C"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:95
9378 msgid "Paste|a"
9379 msgstr "Coller|l"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:96
9382 msgid "Paste External Selection|x"
9383 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9386 msgid "Find & Replace...|F"
9387 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:100
9390 msgid "Tabular|T"
9391 msgstr "Tableau|T"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9394 msgid "Math|M"
9395 msgstr "Math|M"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9398 msgid "Spellchecker...|S"
9399 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:105
9402 msgid "Thesaurus..."
9403 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:106
9406 msgid "Statistics...|i"
9407 msgstr "Statistiques...|i"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9410 msgid "Check TeX|h"
9411 msgstr "Correcteur TeX|T"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:108
9414 msgid "Change Tracking|g"
9415 msgstr "Suivi des modifications|S"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9418 msgid "Preferences...|P"
9419 msgstr "Préférences...|P"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9422 msgid "Reconfigure|R"
9423 msgstr "Reconfigurer|R"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:115
9426 msgid "Selection as Lines|L"
9427 msgstr "Sélection par lignes|l"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:116
9430 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9431 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9434 msgid "Multicolumn|M"
9435 msgstr "Multi-colonnes|M"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:122
9438 msgid "Line Top|T"
9439 msgstr "Bord haut|h"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:123
9442 msgid "Line Bottom|B"
9443 msgstr "Bord bas|b"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:124
9446 msgid "Line Left|L"
9447 msgstr "Bord gauche|g"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:125
9450 msgid "Line Right|R"
9451 msgstr "Bord droit|d"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:127
9454 msgid "Alignment|i"
9455 msgstr "Alignement|i"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9458 msgid "Add Row|A"
9459 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:130
9462 msgid "Delete Row|w"
9463 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9466 msgid "Copy Row"
9467 msgstr "Copier la ligne"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9470 msgid "Swap Rows"
9471 msgstr "Échanger les lignes"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9474 msgid "Add Column|u"
9475 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:135
9478 msgid "Delete Column|D"
9479 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9482 msgid "Copy Column"
9483 msgstr "Copier la colonne"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9486 msgid "Swap Columns"
9487 msgstr "Échanger les colonnes"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9490 msgid "Left|L"
9491 msgstr "À gauche|g"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9494 msgid "Center|C"
9495 msgstr "Centré|C"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9498 msgid "Right|R"
9499 msgstr "À droite|d"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9502 msgid "Top|T"
9503 msgstr "En haut|h"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9506 msgid "Middle|M"
9507 msgstr "Au milieu|m"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9510 msgid "Bottom|B"
9511 msgstr "En bas|b"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:159
9514 msgid "Toggle Numbering|N"
9515 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:160
9518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9519 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9522 msgid "Change Limits Type|L"
9523 msgstr "Changer le type de limite|i"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9526 msgid "Change Formula Type|F"
9527 msgstr "Changer le type de formule|f"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9530 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9531 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:168
9534 msgid "Alignment|A"
9535 msgstr "Alignement|A"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:170
9538 msgid "Add Row|R"
9539 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9542 msgid "Delete Row|D"
9543 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:175
9546 msgid "Add Column|C"
9547 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9550 msgid "Delete Column|e"
9551 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9554 msgid "Default|t"
9555 msgstr "Défaut|D"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9558 msgid "Display|D"
9559 msgstr "Hors ligne|H"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9562 msgid "Inline|I"
9563 msgstr "En ligne|l"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:188
9566 msgid "Octave"
9567 msgstr "Octave"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:189
9570 msgid "Maxima"
9571 msgstr "Maxima"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:190
9574 msgid "Mathematica"
9575 msgstr "Mathematica"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:192
9578 msgid "Maple, simplify"
9579 msgstr "Maple, simplify"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:193
9582 msgid "Maple, factor"
9583 msgstr "Maple, factor"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:194
9586 msgid "Maple, evalm"
9587 msgstr "Maple, evalm"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:195
9590 msgid "Maple, evalf"
9591 msgstr "Maple, evalf"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9595 msgid "Inline Formula|I"
9596 msgstr "Formule En ligne|l"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9599 msgid "Displayed Formula|D"
9600 msgstr "Formule hors ligne|h"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:201
9603 msgid "Eqnarray Environment|q"
9604 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:202
9607 msgid "Align Environment|A"
9608 msgstr "Environnement align|a"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:203
9611 msgid "AlignAt Environment"
9612 msgstr "Environnement alignat"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:204
9615 msgid "Flalign Environment|F"
9616 msgstr "Environnement flalign|f"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:207
9619 msgid "Gather Environment"
9620 msgstr "Environnement gather"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:208
9623 msgid "Multline Environment"
9624 msgstr "Environnement multline"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9627 msgid "Math|h"
9628 msgstr "Math|h"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:216
9631 msgid "Special Character|S"
9632 msgstr "Caractère spécial|s"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9635 msgid "Citation...|C"
9636 msgstr "Citation...|a"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:218
9639 msgid "Cross-reference...|r"
9640 msgstr "Référence croisée...|R"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9643 msgid "Label...|L"
9644 msgstr "Étiquette...|q"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9647 msgid "Footnote|F"
9648 msgstr "Note de bas de page|b"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9651 msgid "Marginal Note|M"
9652 msgstr "Note en marge|m"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:222
9655 msgid "Short Title"
9656 msgstr "Titre court"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:223
9659 msgid "Index Entry|I"
9660 msgstr "Entrée d'index|i"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:224
9663 msgid "Nomenclature Entry"
9664 msgstr "Entrée de glossaire"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:225
9667 msgid "URL...|U"
9668 msgstr "URL...|U"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9671 msgid "Note|N"
9672 msgstr "Note|N"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:227
9675 msgid "Lists & TOC|O"
9676 msgstr "Listes & TdM|L"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:229
9679 msgid "TeX Code|T"
9680 msgstr "Code TeX|T"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:230
9683 msgid "Minipage|p"
9684 msgstr "Minipage|p"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9687 msgid "Graphics...|G"
9688 msgstr "Graphique...|G"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:232
9691 msgid "Tabular Material...|b"
9692 msgstr "Tableau...|b"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:233
9695 msgid "Floats|a"
9696 msgstr "Flottants|o"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:235
9699 msgid "Include File...|d"
9700 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:236
9703 msgid "Insert File|e"
9704 msgstr "Insérer fichier|I"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:237
9707 msgid "External Material...|x"
9708 msgstr "Objet externe...|e"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9711 msgid "Symbols...|b"
9712 msgstr "Symboles...|b"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9715 msgid "Superscript|S"
9716 msgstr "Exposant|x"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9719 msgid "Subscript|u"
9720 msgstr "Indice|I"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:244
9723 msgid "Hyphenation Point|P"
9724 msgstr "Point de césure|c"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9727 msgid "Protected Hyphen|y"
9728 msgstr "Césure protégée|r"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9731 msgid "Ligature Break|k"
9732 msgstr "Séparation de ligature|a"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:247
9735 msgid "Protected Space|r"
9736 msgstr "Espace insécable|E"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9739 msgid "Inter-word Space|w"
9740 msgstr "Espace entre mots|m"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9743 msgid "Thin Space|T"
9744 msgstr "Espace fine|f"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9747 msgid "Horizontal Space...|o"
9748 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:251
9751 msgid "Vertical Space..."
9752 msgstr "Espacement vertical..."
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:252
9755 msgid "Line Break|L"
9756 msgstr "Passage à la ligne|l"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9759 msgid "Ellipsis|i"
9760 msgstr "Points de suspension|s"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9763 msgid "End of Sentence|E"
9764 msgstr "Point final|f"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:255
9767 msgid "Protected Dash|D"
9768 msgstr "Tiret protégé|E"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9771 msgid "Breakable Slash|a"
9772 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:257
9775 msgid "Single Quote|Q"
9776 msgstr "Guillemet simple|u"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:258
9779 msgid "Ordinary Quote|O"
9780 msgstr "Guillemet droit|G"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9783 msgid "Menu Separator|M"
9784 msgstr "Séparateur de menu|m"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:260
9787 msgid "Horizontal Line"
9788 msgstr "Ligne horizontale"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9791 msgid "Page Break"
9792 msgstr "Saut de page"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9795 msgid "Display Formula|D"
9796 msgstr "Formule hors ligne|h"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9800 msgid "Eqnarray Environment|E"
9801 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9805 msgid "AMS align Environment|a"
9806 msgstr "Environnement AMS align|a"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9810 msgid "AMS alignat Environment|t"
9811 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9815 msgid "AMS flalign Environment|f"
9816 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9820 msgid "AMS gather Environment|g"
9821 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9825 msgid "AMS multline Environment|m"
9826 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9829 msgid "Array Environment|y"
9830 msgstr "Environnement tableau|b"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9833 msgid "Cases Environment|C"
9834 msgstr "Environnement cas|c"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9837 msgid "Split Environment|S"
9838 msgstr "Environnement disjoint|j"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:280
9841 msgid "Font Change|o"
9842 msgstr "Changement de police|o"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:284
9845 msgid "Math Normal Font"
9846 msgstr "Math police normale"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:286
9849 msgid "Math Calligraphic Family"
9850 msgstr "Math famille calligraphique"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:287
9853 msgid "Math Fraktur Family"
9854 msgstr "Math famille Fraktur"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:288
9857 msgid "Math Roman Family"
9858 msgstr "Math famille romaine"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:289
9861 msgid "Math Sans Serif Family"
9862 msgstr "Math famille sans empattement"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:291
9865 msgid "Math Bold Series"
9866 msgstr "Math série grasse"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:293
9869 msgid "Text Normal Font"
9870 msgstr "Texte police normale"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9873 msgid "Text Roman Family"
9874 msgstr "Texte famille romaine"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9877 msgid "Text Sans Serif Family"
9878 msgstr "Texte famille sans empattement"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9881 msgid "Text Typewriter Family"
9882 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9885 msgid "Text Bold Series"
9886 msgstr "Texte série grasse"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9889 msgid "Text Medium Series"
9890 msgstr "Texte série moyenne"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9893 msgid "Text Italic Shape"
9894 msgstr "Texte forme italique"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9897 msgid "Text Small Caps Shape"
9898 msgstr "Texte forme petites capitales"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9901 msgid "Text Slanted Shape"
9902 msgstr "Texte forme inclinée"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9905 msgid "Text Upright Shape"
9906 msgstr "Texte forme droite"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:310
9909 msgid "Floatflt Figure"
9910 msgstr "Figure floatflt"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9913 msgid "Table of Contents|C"
9914 msgstr "Table des matières|e"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9917 msgid "Index List|I"
9918 msgstr "Index|I"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9921 msgid "Nomenclature|N"
9922 msgstr "Glossaire|G"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9925 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9926 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9929 msgid "LyX Document...|X"
9930 msgstr "Document LyX...|X"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9933 msgid "Plain Text...|T"
9934 msgstr "Texte brut|T"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9937 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9938 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9941 msgid "Track Changes|T"
9942 msgstr "Suivre les modifications|S"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9945 msgid "Merge Changes...|M"
9946 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:330
9949 msgid "Accept All Changes|A"
9950 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:331
9953 msgid "Reject All Changes|R"
9954 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9957 msgid "Show Changes in Output|S"
9958 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:339
9961 msgid "Character...|C"
9962 msgstr "Caractère...|C"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:340
9965 msgid "Paragraph...|P"
9966 msgstr "Paragraphe...|P"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:341
9969 msgid "Document...|D"
9970 msgstr "Document...|D"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:342
9973 msgid "Tabular...|T"
9974 msgstr "Tableau...|T"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:344
9977 msgid "Emphasize Style|E"
9978 msgstr "En évidence|E"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:345
9981 msgid "Noun Style|N"
9982 msgstr "Nom propre|N"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:346
9985 msgid "Bold Style|B"
9986 msgstr "Gras|G"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:349
9989 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9990 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:350
9993 msgid "Increase Environment Depth|i"
9994 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:351
9997 msgid "Start Appendix Here|S"
9998 msgstr "Début appendice ici|a"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10001 msgid "Build Program|B"
10002 msgstr "Compiler|C"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10005 msgid "Update|U"
10006 msgstr "Mise à jour|j"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10009 msgid "LaTeX Log|L"
10010 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10011
10012 # raccourci à revoir
10013 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10014 msgid "Outline|O"
10015 msgstr "Plan|n"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:365
10018 msgid "TeX Information|X"
10019 msgstr "Informations TeX|X"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10022 msgid "Next Note|N"
10023 msgstr "Note suivante|N"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10026 msgid "Go to Label|L"
10027 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10030 msgid "Bookmarks|B"
10031 msgstr "Signets|S"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10034 msgid "Save Bookmark 1|S"
10035 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10038 msgid "Save Bookmark 2"
10039 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10042 msgid "Save Bookmark 3"
10043 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10046 msgid "Save Bookmark 4"
10047 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10050 msgid "Save Bookmark 5"
10051 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:390
10054 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10055 msgstr "Aller au signet 1|1"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:391
10058 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10059 msgstr "Aller au signet 2|2"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:392
10062 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10063 msgstr "Aller au signet 3|3"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:393
10066 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10067 msgstr "Aller au signet 4|4"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:394
10070 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10071 msgstr "Aller au signet 5|5"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10074 msgid "Introduction|I"
10075 msgstr "Introduction|I"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10078 msgid "Tutorial|T"
10079 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10082 msgid "User's Guide|U"
10083 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10086 msgid "Extended Features|E"
10087 msgstr "Options avancées|O"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10090 msgid "Embedded Objects|m"
10091 msgstr "Objets insérés|b"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10094 msgid "Customization|C"
10095 msgstr "Personnalisation|P"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10098 msgid "FAQ|F"
10099 msgstr "FAQ|F"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10102 msgid "Table of Contents|a"
10103 msgstr "Table des matières|m"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10106 msgid "LaTeX Configuration|L"
10107 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10110 msgid "About LyX|X"
10111 msgstr "À propos de LyX...|L"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10114 msgid "About LyX"
10115 msgstr "À propos de LyX..."
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:429
10118 msgid "Preferences..."
10119 msgstr "Préférences..."
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:430
10122 msgid "Quit LyX"
10123 msgstr "Quitter LyX"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10126 msgid "Aligned Environment|l"
10127 msgstr "Environnement Aligné|v"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10130 msgid "AlignedAt Environment|v"
10131 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10134 msgid "Gathered Environment|h"
10135 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10138 msgid "Delimiters...|r"
10139 msgstr "Délimiteurs...|r"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10142 msgid "Matrix...|x"
10143 msgstr "Matrice...|t"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10146 msgid "Macro|o"
10147 msgstr "Macro|o"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10150 msgid "Equation Label|L"
10151 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10154 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10155 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10156
10157 # menu éditer math
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10159 msgid "Split Cell|C"
10160 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10163 msgid "Insert|n"
10164 msgstr "Insérer|I"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10167 msgid "Add Line Above|o"
10168 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10171 msgid "Add Line Below|B"
10172 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10175 msgid "Delete Line Above|D"
10176 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10179 msgid "Delete Line Below|e"
10180 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10183 msgid "Add Line to Left"
10184 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10187 msgid "Add Line to Right"
10188 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10191 msgid "Delete Line to Left"
10192 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10195 msgid "Delete Line to Right"
10196 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10199 msgid "Toggle Math Toolbar"
10200 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10203 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10204 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10207 msgid "Toggle Table Toolbar"
10208 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10211 msgid "Next Cross-Reference|N"
10212 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10215 msgid "Go to Label|G"
10216 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10219 msgid "<reference>|r"
10220 msgstr "<référence>|r"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10223 msgid "(<reference>)|e"
10224 msgstr "(<référence>)|e"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10227 msgid "<page>|p"
10228 msgstr "<page>|p"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10231 msgid "on page <page>|o"
10232 msgstr "page <page>|g"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10235 msgid "<reference> on page <page>|f"
10236 msgstr "<référence> page <page>|f"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10239 msgid "Formatted reference|t"
10240 msgstr "référence mise en forme|o"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10249 msgid "Settings...|S"
10250 msgstr "Paramètres...|m"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10253 msgid "Go back to Reference|G"
10254 msgstr "Retourner à la référence|u"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10257 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10258 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10261 msgid "Open Inset|O"
10262 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10263
10264 # ajouter raccourci
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10266 msgid "Close Inset|C"
10267 msgstr "Fermer l'insert|i"
10268
10269 # menu Editer quand on est dans un insert
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10272 msgid "Dissolve Inset|D"
10273 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10276 msgid "Toggle Label|L"
10277 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10280 msgid "Frameless|l"
10281 msgstr "Sans cadre|S"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10284 msgid "Simple frame|f"
10285 msgstr "Cadre simple|p"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10288 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10289 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10292 msgid "Oval, thin|O"
10293 msgstr "Ovale, fin|O"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10296 msgid "Oval, thick|v"
10297 msgstr "Ovale, épais|v"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10300 msgid "Drop Shadow|w"
10301 msgstr "Ombre en relief|f"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10304 msgid "Shaded background|b"
10305 msgstr "Fond ombré|b"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10308 msgid "Double frame|D"
10309 msgstr "Double cadre|D"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10312 msgid "LyX Note|N"
10313 msgstr "Note LyX|N"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10316 msgid "Comment|C"
10317 msgstr "Commentaire|C"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10320 msgid "Greyed Out|G"
10321 msgstr "Grisée|G"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10324 msgid "Interword Space|w"
10325 msgstr "Espace entre mots|M"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10328 msgid "Protected Space|o"
10329 msgstr "Espace insécable|E"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10332 msgid "Negative Thin Space|N"
10333 msgstr "Espace fine négative|n"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10337 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10340 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10341 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10344 msgid "Quad Space|Q"
10345 msgstr "Espace cadratin|c"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10348 msgid "Double Quad Space|u"
10349 msgstr "Espace double cadratin|d"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10352 msgid "Horizontal Fill|F"
10353 msgstr "Ressort horizontal|h"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10356 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10357 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10360 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10361 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10364 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10365 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10369 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10372 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10373 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10376 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10377 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10380 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10381 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10384 msgid "Custom Length|C"
10385 msgstr "Dimension réglable|m"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10388 msgid "DefSkip|D"
10389 msgstr "Implicite|I"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10392 msgid "SmallSkip|S"
10393 msgstr "Petit|P"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10396 msgid "MedSkip|M"
10397 msgstr "Moyen|y"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10400 msgid "BigSkip|B"
10401 msgstr "Grand|G"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10404 msgid "VFill|F"
10405 msgstr "Ressort vertical|v"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10408 msgid "Custom|C"
10409 msgstr "Réglable|g"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10412 msgid "Settings...|e"
10413 msgstr "Paramètres...|e"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10416 msgid "Include|c"
10417 msgstr "Inclus (include)|c"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10420 msgid "Input|p"
10421 msgstr "Incorporé (input)|p"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10424 msgid "Verbatim|V"
10425 msgstr "Verbatim|V"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10428 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10429 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10432 msgid "Listing|L"
10433 msgstr "Listing|L"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10436 msgid "Edit included file...|E"
10437 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10440 msgid "New Page|N"
10441 msgstr "Nouvelle page|N"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10444 msgid "Page Break|a"
10445 msgstr "Saut de page|S"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10448 msgid "Clear Page|C"
10449 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10452 msgid "Clear Double Page|D"
10453 msgstr "Saut page impaire|u"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10456 msgid "Ragged Line Break|R"
10457 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10460 msgid "Justified Line Break|J"
10461 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10466 msgid "Cut"
10467 msgstr "Couper"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10472 msgid "Copy"
10473 msgstr "Copier"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10478 msgid "Paste"
10479 msgstr "Coller"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10482 msgid "Paste Recent|e"
10483 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10486 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10487 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10490 msgid "Move Paragraph Up|o"
10491 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10494 msgid "Move Paragraph Down|v"
10495 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10498 msgid "Promote Section|r"
10499 msgstr "Promouvoir la section|m"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10502 msgid "Demote Section|m"
10503 msgstr "Rétrograder la section|g"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10506 msgid "Move Section down|d"
10507 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10510 msgid "Move Section up|u"
10511 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10514 msgid "Apply Last Text Style|A"
10515 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10518 msgid "Text Style|S"
10519 msgstr "Style de texte|S"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10522 msgid "Paragraph Settings...|P"
10523 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10526 msgid "Fullscreen Mode"
10527 msgstr "Plein écran"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10531 msgid "Append Parameter"
10532 msgstr "Ajouter un paramètre"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10536 msgid "Remove Last Parameter"
10537 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10541 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10542 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10546 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10547 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10551 msgid "Insert Optional Parameter"
10552 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10553
10554 # à revoir
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10557 msgid "Remove Optional Parameter"
10558 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10562 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10563 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10567 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10568 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10572 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10573 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10576 msgid "Edit externally...|x"
10577 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10580 msgid "Top Line|T"
10581 msgstr "Ligne du haut|h"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10584 msgid "Bottom Line|B"
10585 msgstr "Ligne du bas|b"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10588 msgid "Left Line|L"
10589 msgstr "Ligne de gauche|g"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10592 msgid "Right Line|R"
10593 msgstr "Ligne de droite|d"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10596 msgid "Copy Row|o"
10597 msgstr "Copier la ligne|n"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10600 msgid "Copy Column|p"
10601 msgstr "Copier la colonne|e"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10604 msgid "Document|D"
10605 msgstr "Document|D"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10608 msgid "Tools|T"
10609 msgstr "Outils|O"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10612 msgid "New from Template...|m"
10613 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10616 msgid "Open Recent|t"
10617 msgstr "Documents récents|D"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10620 msgid "Save All|l"
10621 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10624 msgid "Revert to Saved|R"
10625 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10626
10627 # Raccouci à revoir
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10629 msgid "New Window|W"
10630 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10633 msgid "Close Window|d"
10634 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10637 msgid "Redo|R"
10638 msgstr "Refaire|R"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10641 msgid "Paste Special"
10642 msgstr "Collage spécial"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10645 msgid "Select All"
10646 msgstr "Sélectionne tout"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10649 msgid "Table|T"
10650 msgstr "Tableau|T"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10653 msgid "Rows & Columns|C"
10654 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10657 msgid "Increase List Depth|I"
10658 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10661 msgid "Decrease List Depth|D"
10662 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10663
10664 # menu Editer quand on est dans un insert
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10666 msgid "Dissolve Inset|l"
10667 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10670 msgid "TeX Code Settings...|C"
10671 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10674 msgid "Float Settings...|a"
10675 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10678 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10679 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10682 msgid "Note Settings...|N"
10683 msgstr "Paramètres de note...|n"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10686 msgid "Branch Settings...|B"
10687 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10690 msgid "Box Settings...|x"
10691 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10694 msgid "Table Settings...|a"
10695 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10698 msgid "Plain Text|T"
10699 msgstr "Texte brut|T"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10702 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10703 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10706 msgid "Selection|S"
10707 msgstr "Sélection|S"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10710 msgid "Selection, Join Lines|i"
10711 msgstr "Sélection par lignes|l"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10714 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10715 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10718 msgid "Paste As PDF"
10719 msgstr "Copier en PDF"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10722 msgid "Paste As PNG"
10723 msgstr "Copier en PNG"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10726 msgid "Paste As JPEG"
10727 msgstr "Copier en JPEG"
10728
10729 # menu Editer quand on est dans un insert
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10731 msgid "Dissolve CharStyle"
10732 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10735 msgid "Customized...|C"
10736 msgstr "Personnalisé...|P"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10739 msgid "Capitalize|a"
10740 msgstr "Majuscule initiale|i"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10743 msgid "Uppercase|U"
10744 msgstr "Majuscule|j"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10747 msgid "Lowercase|L"
10748 msgstr "Minuscules|l"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10751 msgid "Number whole Formula|N"
10752 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10755 msgid "Number this Line|u"
10756 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10759 msgid "Macro Definition"
10760 msgstr "Définition de macro"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10763 msgid "Text Style|T"
10764 msgstr "Style de texte|t"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10767 msgid "Add Line Above|A"
10768 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10771 msgid "Math Normal Font|N"
10772 msgstr "Math police normale|n"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10775 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10776 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10779 msgid "Math Fraktur Family|F"
10780 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10783 msgid "Math Roman Family|R"
10784 msgstr "Math famille romaine|r"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10787 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10788 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10791 msgid "Math Bold Series|B"
10792 msgstr "Math série grasse|g"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10795 msgid "Text Normal Font|T"
10796 msgstr "Texte police normale|T"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10799 msgid "Octave|O"
10800 msgstr "Octave|O"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10803 msgid "Maxima|M"
10804 msgstr "Maxima|M"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10807 msgid "Mathematica|a"
10808 msgstr "Mathematica|a"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10811 msgid "Maple, simplify|s"
10812 msgstr "Maple, simplify|s"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10815 msgid "Maple, factor|f"
10816 msgstr "Maple, factor|f"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10819 msgid "Maple, evalm|e"
10820 msgstr "Maple, evalm|e"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10823 msgid "Maple, evalf|v"
10824 msgstr "Maple, evalf|v"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10827 msgid "Open All Insets|O"
10828 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10829
10830 # ajouter raccourci
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10832 msgid "Close All Insets|C"
10833 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10836 msgid "Unfold Math Macro"
10837 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10840 msgid "Fold Math Macro"
10841 msgstr "Replier la macro mathématique"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10844 msgid "View Source|S"
10845 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10848 msgid "Split View Horizontally|i"
10849 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10852 msgid "Split View Vertically|V"
10853 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10856 msgid "Close Tab Group|G"
10857 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10860 msgid "Fullscreen|l"
10861 msgstr "Plein écran|l"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10864 msgid "Toolbars|b"
10865 msgstr "Barres d'outils|B"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10868 msgid "Special Character|p"
10869 msgstr "Caractère spécial|p"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10872 msgid "Formatting|o"
10873 msgstr "Typographie spéciale|y"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10876 msgid "List / TOC|i"
10877 msgstr "Listes & TdM|L"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10880 msgid "Float|a"
10881 msgstr "Flottant|o"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10884 msgid "Branch|B"
10885 msgstr "Branche|e"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10888 msgid "Custom insets"
10889 msgstr "Inserts personnalisables"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10892 msgid "File|e"
10893 msgstr "Fichier|F"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10896 msgid "Box[[Menu]]"
10897 msgstr "Boîte"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10900 msgid "Cross-Reference...|R"
10901 msgstr "Référence croisée...|R"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10904 msgid "Caption"
10905 msgstr "Légende"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10908 msgid "Index Entry|d"
10909 msgstr "Entrée d'index|i"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10912 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10913 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10916 msgid "Table...|T"
10917 msgstr "Tableau...|T"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10920 msgid "Hyperlink|k"
10921 msgstr "Hyperlien"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10924 msgid "Short Title|S"
10925 msgstr "Titre court|c"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10928 msgid "TeX Code|X"
10929 msgstr "Code TeX|X"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10932 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10933 msgstr "Listing de code source"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10936 msgid "Ordinary Quote|Q"
10937 msgstr "Guillemet droit|G"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10940 msgid "Single Quote|S"
10941 msgstr "Guillemet simple|u"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10944 msgid "Phonetic Symbols|P"
10945 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10948 msgid "Protected Space|P"
10949 msgstr "Espace insécable|E"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10952 msgid "Horizontal Line|L"
10953 msgstr "Ligne horizontale|z"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10956 msgid "Vertical Space...|V"
10957 msgstr "Espacement vertical...|v"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10960 msgid "Hyphenation Point|H"
10961 msgstr "Point de césure|c"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10964 msgid "Numbered Formula|N"
10965 msgstr "Formule numérotée|n"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10968 msgid "Figure Wrap Float|F"
10969 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10972 msgid "Table Wrap Float|T"
10973 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10976 msgid "External Material...|M"
10977 msgstr "Objet externe...|e"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10980 msgid "Child Document...|d"
10981 msgstr "Sous-document...|d"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10984 msgid "Change Tracking|C"
10985 msgstr "Suivi des modifications|S"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10988 msgid "Start Appendix Here|A"
10989 msgstr "Début appendice ici|a"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10992 msgid "Save in Bundled Format|F"
10993 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10996 msgid "Compressed|m"
10997 msgstr "Comprimé|C"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11000 msgid "Accept Change|A"
11001 msgstr "Accepter la modification|A"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11004 msgid "Reject Change|R"
11005 msgstr "Rejeter la modification|R"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11008 msgid "Accept All Changes|c"
11009 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11012 msgid "Reject All Changes|e"
11013 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11016 msgid "Next Change|C"
11017 msgstr "Modification suivante|M"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11020 msgid "Next Cross-Reference|R"
11021 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11024 msgid "Clear Bookmarks|C"
11025 msgstr "Effacer signets|s"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11028 msgid "Thesaurus...|T"
11029 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11032 msgid "Statistics...|a"
11033 msgstr "Statistiques...|a"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11036 msgid "TeX Information|I"
11037 msgstr "Informations TeX|X"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11040 msgid "Shortcuts|S"
11041 msgstr "Raccourcis|c"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11044 msgid "New document"
11045 msgstr "Nouveau document"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11048 msgid "Open document"
11049 msgstr "Ouvrir un document"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11052 msgid "Save document"
11053 msgstr "Enregistrer le document"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11056 msgid "Print document"
11057 msgstr "Imprimer le document"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11060 msgid "Check spelling"
11061 msgstr "Correction orthographique"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11064 msgid "Undo"
11065 msgstr "Annuler"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11068 msgid "Redo"
11069 msgstr "Refaire"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11072 msgid "Find and replace"
11073 msgstr "Rechercher et remplacer"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11076 msgid "Toggle emphasis"
11077 msgstr "Mise en évidence"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11080 msgid "Toggle noun"
11081 msgstr "Style nom propre"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11084 msgid "Apply last"
11085 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11088 msgid "Insert math"
11089 msgstr "Insérer des maths"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11092 msgid "Insert graphics"
11093 msgstr "Insérer un graphique"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11096 msgid "Insert table"
11097 msgstr "Insérer un tableau"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11100 msgid "Toggle Outline"
11101 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11104 msgid "Extra"
11105 msgstr "Autres"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11108 msgid "Numbered list"
11109 msgstr "Liste numérotée"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11112 msgid "Itemized list"
11113 msgstr "Liste à puces"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11116 msgid "Increase depth"
11117 msgstr "Augmenter la profondeur"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11120 msgid "Decrease depth"
11121 msgstr "Réduire la profondeur"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11124 msgid "Insert figure float"
11125 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11128 msgid "Insert table float"
11129 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11132 msgid "Insert label"
11133 msgstr "Insérer une étiquette"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11136 msgid "Insert cross-reference"
11137 msgstr "Insérer une référence croisée"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11140 msgid "Insert citation"
11141 msgstr "Insérer une citation"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11144 msgid "Insert index entry"
11145 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11148 msgid "Insert nomenclature entry"
11149 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11152 msgid "Insert footnote"
11153 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11156 msgid "Insert margin note"
11157 msgstr "Insérer une note en marge"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11160 msgid "Insert note"
11161 msgstr "Insérer une note"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11164 msgid "Insert box"
11165 msgstr "Insérer une boîte"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11168 msgid "Insert Hyperlink"
11169 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11172 msgid "Insert TeX code"
11173 msgstr "Insérer du code TeX"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11176 msgid "Insert math macro"
11177 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11180 msgid "Include file"
11181 msgstr "Fichier sous-document"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11184 msgid "Text style"
11185 msgstr "Style de texte"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11188 msgid "Paragraph settings"
11189 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11192 msgid "Add row"
11193 msgstr "Ajouter une ligne"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11196 msgid "Add column"
11197 msgstr "Ajouter une colonne"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11200 msgid "Delete row"
11201 msgstr "Supprimer la ligne"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11204 msgid "Delete column"
11205 msgstr "Supprimer la colonne"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11208 msgid "Set top line"
11209 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11212 msgid "Set bottom line"
11213 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11216 msgid "Set left line"
11217 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11220 msgid "Set right line"
11221 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11224 msgid "Set border lines"
11225 msgstr "Mettre les bordures"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11228 msgid "Set all lines"
11229 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11232 msgid "Unset all lines"
11233 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11236 msgid "Align left"
11237 msgstr "Aligner à gauche"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11240 msgid "Align center"
11241 msgstr "Centrer horizontalement"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11244 msgid "Align right"
11245 msgstr "Aligner à droite"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11248 msgid "Align top"
11249 msgstr "Aligner en haut"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11252 msgid "Align middle"
11253 msgstr "Centrer verticalement"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11256 msgid "Align bottom"
11257 msgstr "Aligner en bas"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11260 msgid "Rotate cell"
11261 msgstr "Tourner la case"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11264 msgid "Rotate table"
11265 msgstr "Tourner le tableau"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11268 msgid "Set multi-column"
11269 msgstr "Multicolonnes"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11272 msgid "Math"
11273 msgstr "Maths"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11276 msgid "Set display mode"
11277 msgstr "Mode hors ligne"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11280 msgid "Subscript"
11281 msgstr "Indice"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11284 msgid "Superscript"
11285 msgstr "Exposant"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11288 msgid "Insert square root"
11289 msgstr "Insérer une racine carrée"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11292 msgid "Insert root"
11293 msgstr "Insérer une racine"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11296 msgid "Insert standard fraction"
11297 msgstr "Insérer une fraction standard"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11300 msgid "Insert sum"
11301 msgstr "Insérer une somme"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11304 msgid "Insert integral"
11305 msgstr "Insérer une intégrale"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11308 msgid "Insert product"
11309 msgstr "Insérer un produit"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11312 msgid "Insert ( )"
11313 msgstr "Insérer des parenthèses"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11316 msgid "Insert [ ]"
11317 msgstr "Insérer des crochets"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11320 msgid "Insert { }"
11321 msgstr "Insérer des accolades"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11324 msgid "Insert delimiters"
11325 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11328 msgid "Insert matrix"
11329 msgstr "Insérer une matrice"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11332 msgid "Insert cases environment"
11333 msgstr "Insérer un environnement cas"
11334
11335 # Problème avec palette math et barre d'outils
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11337 msgid "Toggle Math Panels"
11338 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11341 msgid "Math Macros"
11342 msgstr "Macros mathématiques"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11345 msgid "Command Buffer"
11346 msgstr "Zone de commande"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11349 msgid "Review[[Toolbar]]"
11350 msgstr "Suivi des modifications"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11353 msgid "Track changes"
11354 msgstr "Suivre les modifications"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11357 msgid "Show changes in output"
11358 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11361 msgid "Next change"
11362 msgstr "Modification suivante"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11365 msgid "Accept change inside selection"
11366 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11369 msgid "Reject change inside selection"
11370 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11373 msgid "Merge changes"
11374 msgstr "Fusionner les modifications"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11377 msgid "Accept all changes"
11378 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11381 msgid "Reject all changes"
11382 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11385 msgid "Next note"
11386 msgstr "Note suivante"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11389 msgid "View/Update"
11390 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11393 msgid "View DVI"
11394 msgstr "Visualiser DVI"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11397 msgid "Update DVI"
11398 msgstr "Mettre à jour DVI"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11401 msgid "View PDF (pdflatex)"
11402 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11405 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11406 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11409 msgid "View PostScript"
11410 msgstr "Visualiser PostScript"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11413 msgid "Update PostScript"
11414 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11417 msgid "Math Panels"
11418 msgstr "Palettes mathématiques"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11421 msgid "Math Spacings"
11422 msgstr "Espaces mathématiques"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11425 msgid "Styles"
11426 msgstr "Styles"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11429 msgid "Fractions"
11430 msgstr "Fractions"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11434 msgid "Fonts"
11435 msgstr "Polices"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11438 msgid "Functions"
11439 msgstr "Fonctions"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11442 msgid "arccos"
11443 msgstr "arccos"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11446 msgid "arcsin"
11447 msgstr "arcsin"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11450 msgid "arctan"
11451 msgstr "arctan"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11454 msgid "arg"
11455 msgstr "arg"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11458 msgid "bmod"
11459 msgstr "bmod"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11462 msgid "cos"
11463 msgstr "cos"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11466 msgid "cosh"
11467 msgstr "cosh"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11470 msgid "cot"
11471 msgstr "cot"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11474 msgid "coth"
11475 msgstr "coth"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11478 msgid "csc"
11479 msgstr "csc"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11482 msgid "deg"
11483 msgstr "deg"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11486 msgid "det"
11487 msgstr "det"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11490 msgid "dim"
11491 msgstr "dim"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11494 msgid "exp"
11495 msgstr "exp"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11498 msgid "gcd"
11499 msgstr "gcd"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11502 msgid "hom"
11503 msgstr "hom"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11506 msgid "inf"
11507 msgstr "inf"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11510 msgid "ker"
11511 msgstr "ker"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11514 msgid "lg"
11515 msgstr "lg"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11518 msgid "lim"
11519 msgstr "lim"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11522 msgid "liminf"
11523 msgstr "liminf"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11526 msgid "limsup"
11527 msgstr "limsup"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11530 msgid "ln"
11531 msgstr "ln"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11534 msgid "log"
11535 msgstr "log"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11538 msgid "max"
11539 msgstr "max"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11542 msgid "min"
11543 msgstr "min"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11546 msgid "sec"
11547 msgstr "sec"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11550 msgid "sin"
11551 msgstr "sin"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11554 msgid "sinh"
11555 msgstr "sinh"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11558 msgid "sup"
11559 msgstr "sup"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11562 msgid "tan"
11563 msgstr "tan"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11566 msgid "tanh"
11567 msgstr "tanh"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11570 msgid "Pr"
11571 msgstr "Pr"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11574 msgid "Spacings"
11575 msgstr "Espacements"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11578 msgid "Thin space\t\\,"
11579 msgstr "Espace fine\t\\,"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11582 msgid "Medium space\t\\:"
11583 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11586 msgid "Thick space\t\\;"
11587 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11590 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11591 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11594 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11595 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11598 msgid "Negative space\t\\!"
11599 msgstr "Espace négative\t\\!"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11602 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11603 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11606 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11607 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11610 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11611 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11614 msgid "Roots"
11615 msgstr "Racines"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11618 msgid "Square root\t\\sqrt"
11619 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11622 msgid "Other root\t\\root"
11623 msgstr "Autre racine\t\\root"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11627 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11631 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11635 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11639 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11642 msgid "Standard\t\\frac"
11643 msgstr "Standard\t\\frac"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11646 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11647 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11650 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11651 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11654 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11655 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11658 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11659 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11662 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11663 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11666 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11667 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11670 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11671 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11674 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11675 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11678 msgid "Binomial\t\\binom"
11679 msgstr "Binomial\t\\binom"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11682 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11683 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11686 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11687 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11690 msgid "Roman\t\\mathrm"
11691 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11694 msgid "Bold\t\\mathbf"
11695 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11698 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11699 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11702 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11703 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11706 msgid "Italic\t\\mathit"
11707 msgstr "Italique\t\\mathit"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11710 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11711 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11714 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11715 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11718 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11719 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11722 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11723 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11726 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11727 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11730 msgid "Dots"
11731 msgstr "Points"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11734 msgid "ldots"
11735 msgstr "ldots"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11738 msgid "cdots"
11739 msgstr "cdots"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11742 msgid "vdots"
11743 msgstr "vdots"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11746 msgid "ddots"
11747 msgstr "ddots"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11750 msgid "Frame Decorations"
11751 msgstr "Décorations"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11754 msgid "hat"
11755 msgstr "hat"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11758 msgid "tilde"
11759 msgstr "tilde"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11762 msgid "bar"
11763 msgstr "bar"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11766 msgid "grave"
11767 msgstr "grave"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11770 msgid "dot"
11771 msgstr "dot"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11774 msgid "check"
11775 msgstr "check"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11778 msgid "widehat"
11779 msgstr "widehat"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11782 msgid "widetilde"
11783 msgstr "widetilde"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11786 msgid "vec"
11787 msgstr "vec"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11790 msgid "acute"
11791 msgstr "acute"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11794 msgid "ddot"
11795 msgstr "ddot"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11798 msgid "breve"
11799 msgstr "breve"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11802 msgid "overline"
11803 msgstr "overline"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11806 msgid "overbrace"
11807 msgstr "overbrace"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11810 msgid "overleftarrow"
11811 msgstr "overleftarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11814 msgid "overrightarrow"
11815 msgstr "overrightarrow"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11818 msgid "overleftrightarrow"
11819 msgstr "overleftrightarrow"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11822 msgid "overset"
11823 msgstr "overset"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11826 msgid "underline"
11827 msgstr "underline"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11830 msgid "underbrace"
11831 msgstr "underbrace"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11834 msgid "underleftarrow"
11835 msgstr "underleftarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11838 msgid "underrightarrow"
11839 msgstr "underrightarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11842 msgid "underleftrightarrow"
11843 msgstr "underleftrightarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11846 msgid "underset"
11847 msgstr "underset"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11850 msgid "Arrows"
11851 msgstr "Flèches"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11854 msgid "leftarrow"
11855 msgstr "leftarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11858 msgid "rightarrow"
11859 msgstr "rightarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11862 msgid "downarrow"
11863 msgstr "downarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11866 msgid "uparrow"
11867 msgstr "uparrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11870 msgid "updownarrow"
11871 msgstr "updownarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11874 msgid "leftrightarrow"
11875 msgstr "leftrightarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11878 msgid "Leftarrow"
11879 msgstr "Leftarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11882 msgid "Rightarrow"
11883 msgstr "Rightarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11886 msgid "Downarrow"
11887 msgstr "Downarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11890 msgid "Uparrow"
11891 msgstr "Uparrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11894 msgid "Updownarrow"
11895 msgstr "Updownarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11898 msgid "Leftrightarrow"
11899 msgstr "Leftrightarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11902 msgid "Longleftrightarrow"
11903 msgstr "Longleftrightarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11906 msgid "Longleftarrow"
11907 msgstr "Longleftarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11910 msgid "Longrightarrow"
11911 msgstr "Longrightarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11914 msgid "longleftrightarrow"
11915 msgstr "longleftrightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11918 msgid "longleftarrow"
11919 msgstr "longleftarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11922 msgid "longrightarrow"
11923 msgstr "longrightarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11926 msgid "leftharpoondown"
11927 msgstr "leftharpoondown"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11930 msgid "rightharpoondown"
11931 msgstr "rightharpoondown"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11934 msgid "mapsto"
11935 msgstr "mapsto"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11938 msgid "longmapsto"
11939 msgstr "longmapsto"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11942 msgid "nwarrow"
11943 msgstr "nwarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11946 msgid "nearrow"
11947 msgstr "nearrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11950 msgid "leftharpoonup"
11951 msgstr "leftharpoonup"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11954 msgid "rightharpoonup"
11955 msgstr "rightharpoonup"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11958 msgid "hookleftarrow"
11959 msgstr "hookleftarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11962 msgid "hookrightarrow"
11963 msgstr "hookrightarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11966 msgid "swarrow"
11967 msgstr "swarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11970 msgid "searrow"
11971 msgstr "searrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11974 msgid "rightleftharpoons"
11975 msgstr "rightleftharpoons"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11978 msgid "Operators"
11979 msgstr "Opérateurs"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11982 msgid "pm"
11983 msgstr "pm"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11986 msgid "cap"
11987 msgstr "cap"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11990 msgid "diamond"
11991 msgstr "diamond"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11994 msgid "oplus"
11995 msgstr "oplus"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11998 msgid "mp"
11999 msgstr "mp"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12002 msgid "cup"
12003 msgstr "cup"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12006 msgid "bigtriangleup"
12007 msgstr "bigtriangleup"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12010 msgid "ominus"
12011 msgstr "ominus"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12014 msgid "times"
12015 msgstr "times"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12018 msgid "uplus"
12019 msgstr "uplus"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12022 msgid "bigtriangledown"
12023 msgstr "bigtriangledown"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12026 msgid "otimes"
12027 msgstr "otimes"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12030 msgid "div"
12031 msgstr "div"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12034 msgid "sqcap"
12035 msgstr "sqcap"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12038 msgid "triangleright"
12039 msgstr "triangleright"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12042 msgid "oslash"
12043 msgstr "oslash"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12046 msgid "cdot"
12047 msgstr "cdot"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12050 msgid "sqcup"
12051 msgstr "sqcup"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12054 msgid "triangleleft"
12055 msgstr "triangleleft"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12058 msgid "odot"
12059 msgstr "odot"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12062 msgid "star"
12063 msgstr "star"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12066 msgid "vee"
12067 msgstr "vee"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12070 msgid "amalg"
12071 msgstr "amalg"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12074 msgid "bigcirc"
12075 msgstr "bigcirc"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12078 msgid "setminus"
12079 msgstr "setminus"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12082 msgid "wedge"
12083 msgstr "wedge"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12086 msgid "dagger"
12087 msgstr "dagger"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12090 msgid "circ"
12091 msgstr "circ"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12094 msgid "bullet"
12095 msgstr "bullet"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12098 msgid "wr"
12099 msgstr "wr"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12102 msgid "ddagger"
12103 msgstr "ddagger"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12106 msgid "Relations"
12107 msgstr "Relations Binaires"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12110 msgid "leq"
12111 msgstr "leq"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12114 msgid "geq"
12115 msgstr "geq"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12118 msgid "equiv"
12119 msgstr "equiv"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12122 msgid "models"
12123 msgstr "models"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12126 msgid "prec"
12127 msgstr "prec"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12130 msgid "succ"
12131 msgstr "succ"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12134 msgid "sim"
12135 msgstr "sim"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12138 msgid "perp"
12139 msgstr "perp"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12142 msgid "preceq"
12143 msgstr "preceq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12146 msgid "succeq"
12147 msgstr "succeq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12150 msgid "simeq"
12151 msgstr "simeq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12154 msgid "mid"
12155 msgstr "mid"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12158 msgid "ll"
12159 msgstr "ll"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12162 msgid "gg"
12163 msgstr "gg"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12166 msgid "asymp"
12167 msgstr "asymp"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12170 msgid "parallel"
12171 msgstr "parallel"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12174 msgid "subset"
12175 msgstr "subset"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12178 msgid "supset"
12179 msgstr "supset"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12182 msgid "approx"
12183 msgstr "approx"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12186 msgid "smile"
12187 msgstr "smile"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12190 msgid "subseteq"
12191 msgstr "subseteq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12194 msgid "supseteq"
12195 msgstr "supseteq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12198 msgid "cong"
12199 msgstr "cong"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12202 msgid "frown"
12203 msgstr "frown"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12206 msgid "sqsubseteq"
12207 msgstr "sqsubseteq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12210 msgid "sqsupseteq"
12211 msgstr "sqsupseteq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12214 msgid "doteq"
12215 msgstr "doteq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12218 msgid "neq"
12219 msgstr "neq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12222 msgid "in"
12223 msgstr "in"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12226 msgid "ni"
12227 msgstr "ni"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12230 msgid "propto"
12231 msgstr "propto"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12234 msgid "notin"
12235 msgstr "notin"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12238 msgid "vdash"
12239 msgstr "vdash"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12242 msgid "dashv"
12243 msgstr "dashv"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12246 msgid "bowtie"
12247 msgstr "bowtie"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12250 msgid "alpha"
12251 msgstr "alpha"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12254 msgid "beta"
12255 msgstr "beta"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12258 msgid "gamma"
12259 msgstr "gamma"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12262 msgid "delta"
12263 msgstr "delta"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12266 msgid "epsilon"
12267 msgstr "epsilon"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12270 msgid "varepsilon"
12271 msgstr "varepsilon"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12274 msgid "zeta"
12275 msgstr "zeta"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12278 msgid "eta"
12279 msgstr "eta"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12282 msgid "theta"
12283 msgstr "theta"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12286 msgid "vartheta"
12287 msgstr "vartheta"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12290 msgid "iota"
12291 msgstr "iota"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12294 msgid "kappa"
12295 msgstr "kappa"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12298 msgid "lambda"
12299 msgstr "lambda"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12302 msgid "mu"
12303 msgstr "mu"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12306 msgid "nu"
12307 msgstr "nu"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12310 msgid "xi"
12311 msgstr "xi"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12314 msgid "pi"
12315 msgstr "pi"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12318 msgid "varpi"
12319 msgstr "varpi"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12322 msgid "rho"
12323 msgstr "rho"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12326 msgid "varrho"
12327 msgstr "varrho"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12330 msgid "sigma"
12331 msgstr "sigma"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12334 msgid "varsigma"
12335 msgstr "varsigma"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12338 msgid "tau"
12339 msgstr "tau"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12342 msgid "upsilon"
12343 msgstr "upsilon"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12346 msgid "phi"
12347 msgstr "phi"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12350 msgid "varphi"
12351 msgstr "varphi"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12354 msgid "chi"
12355 msgstr "chi"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12358 msgid "psi"
12359 msgstr "psi"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12362 msgid "omega"
12363 msgstr "omega"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12366 msgid "Gamma"
12367 msgstr "Gamma"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12370 msgid "Delta"
12371 msgstr "Delta"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12374 msgid "Theta"
12375 msgstr "Theta"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12378 msgid "Lambda"
12379 msgstr "Lambda"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12382 msgid "Xi"
12383 msgstr "Xi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12386 msgid "Pi"
12387 msgstr "Pi"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12390 msgid "Sigma"
12391 msgstr "Sigma"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12394 msgid "Upsilon"
12395 msgstr "Upsilon"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12398 msgid "Phi"
12399 msgstr "Phi"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12402 msgid "Psi"
12403 msgstr "Psi"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12406 msgid "Omega"
12407 msgstr "Omega"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12410 msgid "Miscellaneous"
12411 msgstr "Divers"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12414 msgid "nabla"
12415 msgstr "nabla"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12418 msgid "partial"
12419 msgstr "partial"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12422 msgid "infty"
12423 msgstr "infty"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12426 msgid "prime"
12427 msgstr "prime"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12430 msgid "ell"
12431 msgstr "ell"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12434 msgid "emptyset"
12435 msgstr "emptyset"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12438 msgid "exists"
12439 msgstr "exists"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12442 msgid "forall"
12443 msgstr "forall"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12446 msgid "imath"
12447 msgstr "imath"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12450 msgid "jmath"
12451 msgstr "jmath"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12454 msgid "Re"
12455 msgstr "Re"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12458 msgid "Im"
12459 msgstr "Im"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12462 msgid "aleph"
12463 msgstr "aleph"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12466 msgid "wp"
12467 msgstr "wp"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12470 msgid "hbar"
12471 msgstr "hbar"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12474 msgid "angle"
12475 msgstr "angle"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12478 msgid "top"
12479 msgstr "top"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12482 msgid "bot"
12483 msgstr "bot"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12486 msgid "Vert"
12487 msgstr "Vert"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12490 msgid "neg"
12491 msgstr "neg"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12494 msgid "flat"
12495 msgstr "flat"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12498 msgid "natural"
12499 msgstr "natural"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12502 msgid "sharp"
12503 msgstr "sharp"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12506 msgid "surd"
12507 msgstr "surd"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12510 msgid "triangle"
12511 msgstr "triangle"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12514 msgid "diamondsuit"
12515 msgstr "diamondsuit"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12518 msgid "heartsuit"
12519 msgstr "heartsuit"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12522 msgid "clubsuit"
12523 msgstr "clubsuit"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12526 msgid "spadesuit"
12527 msgstr "spadesuit"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12530 msgid "textrm \\AA"
12531 msgstr "textrm \\AA"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12534 msgid "textrm \\O"
12535 msgstr "textrm \\O"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12538 msgid "mathcircumflex"
12539 msgstr "mathcircumflex"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12542 msgid "_"
12543 msgstr "_"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12546 msgid "mathrm T"
12547 msgstr "mathrm T"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12550 msgid "mathbb N"
12551 msgstr "mathbb N"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12554 msgid "mathbb Z"
12555 msgstr "mathbb Z"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12558 msgid "mathbb Q"
12559 msgstr "mathbb Q"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12562 msgid "mathbb R"
12563 msgstr "mathbb R"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12566 msgid "mathbb C"
12567 msgstr "mathbb C"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12570 msgid "mathbb H"
12571 msgstr "mathbb H"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12574 msgid "mathcal F"
12575 msgstr "mathcal F"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12578 msgid "mathcal L"
12579 msgstr "mathcal L"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12582 msgid "mathcal H"
12583 msgstr "mathcal H"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12586 msgid "mathcal O"
12587 msgstr "mathcal O"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12590 msgid "Big Operators"
12591 msgstr "Grands Opérateurs"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12594 msgid "intop"
12595 msgstr "intop"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12598 msgid "int"
12599 msgstr "int"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12602 msgid "iint"
12603 msgstr "iint"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12606 msgid "iintop"
12607 msgstr "iintop"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12610 msgid "iiint"
12611 msgstr "iiint"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12614 msgid "iiintop"
12615 msgstr "iiintop"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12618 msgid "iiiint"
12619 msgstr "iiiint"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12622 msgid "iiiintop"
12623 msgstr "iiiintop"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12626 msgid "dotsint"
12627 msgstr "dotsint"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12630 msgid "dotsintop"
12631 msgstr "dotsintop"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12634 msgid "oint"
12635 msgstr "oint"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12638 msgid "ointop"
12639 msgstr "ointop"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12642 msgid "oiint"
12643 msgstr "oiint"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12646 msgid "oiintop"
12647 msgstr "oiintop"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12650 msgid "ointctrclockwiseop"
12651 msgstr "ointctrclockwiseop"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12654 msgid "ointctrclockwise"
12655 msgstr "ointctrclockwise"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12658 msgid "ointclockwiseop"
12659 msgstr "ointclockwiseop"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12662 msgid "ointclockwise"
12663 msgstr "ointclockwise"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12666 msgid "sqint"
12667 msgstr "sqint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12670 msgid "sqintop"
12671 msgstr "sqintop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12674 msgid "sqiint"
12675 msgstr "sqiint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12678 msgid "sqiintop"
12679 msgstr "sqiintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12682 msgid "sum"
12683 msgstr "sum"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12686 msgid "prod"
12687 msgstr "prod"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12690 msgid "coprod"
12691 msgstr "coprod"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12694 msgid "bigsqcup"
12695 msgstr "bigsqcup"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12698 msgid "bigotimes"
12699 msgstr "bigotimes"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12702 msgid "bigodot"
12703 msgstr "bigodot"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12706 msgid "bigoplus"
12707 msgstr "bigoplus"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12710 msgid "bigcap"
12711 msgstr "bigcap"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12714 msgid "bigcup"
12715 msgstr "bigcup"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12718 msgid "biguplus"
12719 msgstr "biguplus"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12722 msgid "bigvee"
12723 msgstr "bigvee"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12726 msgid "bigwedge"
12727 msgstr "bigwedge"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12730 msgid "AMS Miscellaneous"
12731 msgstr "Divers AMS"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12734 msgid "digamma"
12735 msgstr "digamma"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12738 msgid "varkappa"
12739 msgstr "varkappa"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12742 msgid "beth"
12743 msgstr "beth"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12746 msgid "daleth"
12747 msgstr "daleth"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12750 msgid "gimel"
12751 msgstr "gimel"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12754 msgid "ulcorner"
12755 msgstr "ulcorner"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12758 msgid "urcorner"
12759 msgstr "urcorner"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12762 msgid "llcorner"
12763 msgstr "llcorner"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12766 msgid "lrcorner"
12767 msgstr "lrcorner"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12770 msgid "hslash"
12771 msgstr "hslash"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12774 msgid "vartriangle"
12775 msgstr "vartriangle"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12778 msgid "triangledown"
12779 msgstr "triangledown"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12782 msgid "square"
12783 msgstr "square"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12786 msgid "lozenge"
12787 msgstr "lozenge"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12790 msgid "circledS"
12791 msgstr "circledS"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12794 msgid "measuredangle"
12795 msgstr "measuredangle"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12798 msgid "nexists"
12799 msgstr "nexists"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12802 msgid "mho"
12803 msgstr "mho"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12806 msgid "Finv"
12807 msgstr "Finv"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12810 msgid "Game"
12811 msgstr "Game"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12814 msgid "Bbbk"
12815 msgstr "Bbbk"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12818 msgid "backprime"
12819 msgstr "backprime"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12822 msgid "varnothing"
12823 msgstr "varnothing"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12826 msgid "blacktriangle"
12827 msgstr "blacktriangle"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12830 msgid "blacktriangledown"
12831 msgstr "blacktriangledown"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12834 msgid "blacksquare"
12835 msgstr "blacksquare"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12838 msgid "blacklozenge"
12839 msgstr "blacklozenge"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12842 msgid "bigstar"
12843 msgstr "bigstar"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12846 msgid "sphericalangle"
12847 msgstr "sphericalangle"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12850 msgid "complement"
12851 msgstr "complement"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12854 msgid "eth"
12855 msgstr "eth"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12858 msgid "diagup"
12859 msgstr "diagup"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12862 msgid "diagdown"
12863 msgstr "diagdown"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12866 msgid "AMS Arrows"
12867 msgstr "Flèches AMS"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12870 msgid "dashleftarrow"
12871 msgstr "dashleftarrow"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12874 msgid "dashrightarrow"
12875 msgstr "dashrightarrow"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12878 msgid "leftleftarrows"
12879 msgstr "leftleftarrows"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12882 msgid "leftrightarrows"
12883 msgstr "leftrightarrows"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12886 msgid "rightrightarrows"
12887 msgstr "rightrightarrows"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12890 msgid "rightleftarrows"
12891 msgstr "rightleftarrows"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12894 msgid "Lleftarrow"
12895 msgstr "Lleftarrow"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12898 msgid "Rrightarrow"
12899 msgstr "Rrightarrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12902 msgid "twoheadleftarrow"
12903 msgstr "twoheadleftarrow"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12906 msgid "twoheadrightarrow"
12907 msgstr "twoheadrightarrow"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12910 msgid "leftarrowtail"
12911 msgstr "leftarrowtail"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12914 msgid "rightarrowtail"
12915 msgstr "rightarrowtail"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12918 msgid "looparrowleft"
12919 msgstr "looparrowleft"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12922 msgid "looparrowright"
12923 msgstr "looparrowright"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12926 msgid "curvearrowleft"
12927 msgstr "curvearrowleft"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12930 msgid "curvearrowright"
12931 msgstr "curvearrowright"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12934 msgid "circlearrowleft"
12935 msgstr "circlearrowleft"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12938 msgid "circlearrowright"
12939 msgstr "circlearrowright"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12942 msgid "Lsh"
12943 msgstr "Lsh"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12946 msgid "Rsh"
12947 msgstr "Rsh"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12950 msgid "upuparrows"
12951 msgstr "upuparrows"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12954 msgid "downdownarrows"
12955 msgstr "downdownarrows"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12958 msgid "upharpoonleft"
12959 msgstr "upharpoonleft"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12962 msgid "upharpoonright"
12963 msgstr "upharpoonright"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12966 msgid "downharpoonleft"
12967 msgstr "downharpoonleft"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12970 msgid "downharpoonright"
12971 msgstr "downharpoonright"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12974 msgid "leftrightharpoons"
12975 msgstr "leftrightharpoons"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12978 msgid "rightsquigarrow"
12979 msgstr "rightsquigarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12982 msgid "leftrightsquigarrow"
12983 msgstr "leftrightsquigarrow"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12986 msgid "nleftarrow"
12987 msgstr "nleftarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12990 msgid "nrightarrow"
12991 msgstr "nrightarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12994 msgid "nleftrightarrow"
12995 msgstr "nleftrightarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12998 msgid "nLeftarrow"
12999 msgstr "nLeftarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13002 msgid "nRightarrow"
13003 msgstr "nRightarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13006 msgid "nLeftrightarrow"
13007 msgstr "nLeftrightarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13010 msgid "multimap"
13011 msgstr "multimap"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13014 msgid "AMS Relations"
13015 msgstr "Relations AMS"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13018 msgid "leqq"
13019 msgstr "leqq"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13022 msgid "geqq"
13023 msgstr "geqq"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13026 msgid "leqslant"
13027 msgstr "leqslant"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13030 msgid "geqslant"
13031 msgstr "geqslant"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13034 msgid "eqslantless"
13035 msgstr "eqslantless"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13038 msgid "eqslantgtr"
13039 msgstr "eqslantgtr"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13042 msgid "lesssim"
13043 msgstr "lesssim"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13046 msgid "gtrsim"
13047 msgstr "gtrsim"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13050 msgid "lessapprox"
13051 msgstr "lessapprox"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13054 msgid "gtrapprox"
13055 msgstr "gtrapprox"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13058 msgid "approxeq"
13059 msgstr "approxeq"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13062 msgid "triangleq"
13063 msgstr "triangleq"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13066 msgid "lessdot"
13067 msgstr "lessdot"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13070 msgid "gtrdot"
13071 msgstr "gtrdot"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13074 msgid "lll"
13075 msgstr "lll"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13078 msgid "ggg"
13079 msgstr "ggg"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13082 msgid "lessgtr"
13083 msgstr "lessgtr"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13086 msgid "gtrless"
13087 msgstr "gtrless"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13090 msgid "lesseqgtr"
13091 msgstr "lesseqgtr"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13094 msgid "gtreqless"
13095 msgstr "gtreqless"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13098 msgid "lesseqqgtr"
13099 msgstr "lesseqqgtr"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13102 msgid "gtreqqless"
13103 msgstr "gtreqqless"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13106 msgid "eqcirc"
13107 msgstr "eqcirc"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13110 msgid "circeq"
13111 msgstr "circeq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13114 msgid "thicksim"
13115 msgstr "thicksim"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13118 msgid "thickapprox"
13119 msgstr "thickapprox"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13122 msgid "backsim"
13123 msgstr "backsim"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13126 msgid "backsimeq"
13127 msgstr "backsimeq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13130 msgid "subseteqq"
13131 msgstr "subseteqq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13134 msgid "supseteqq"
13135 msgstr "supseteqq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13138 msgid "Subset"
13139 msgstr "Subset"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13142 msgid "Supset"
13143 msgstr "Supset"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13146 msgid "sqsubset"
13147 msgstr "sqsubset"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13150 msgid "sqsupset"
13151 msgstr "sqsupset"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13154 msgid "preccurlyeq"
13155 msgstr "preccurlyeq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13158 msgid "succcurlyeq"
13159 msgstr "succcurlyeq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13162 msgid "curlyeqprec"
13163 msgstr "curlyeqprec"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13166 msgid "curlyeqsucc"
13167 msgstr "curlyeqsucc"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13170 msgid "precsim"
13171 msgstr "precsim"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13174 msgid "succsim"
13175 msgstr "succsim"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13178 msgid "precapprox"
13179 msgstr "precapprox"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13182 msgid "succapprox"
13183 msgstr "succapprox"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13186 msgid "vartriangleleft"
13187 msgstr "vartriangleleft"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13190 msgid "vartriangleright"
13191 msgstr "vartriangleright"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13194 msgid "trianglelefteq"
13195 msgstr "trianglelefteq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13198 msgid "trianglerighteq"
13199 msgstr "trianglerighteq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13202 msgid "bumpeq"
13203 msgstr "bumpeq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13206 msgid "Bumpeq"
13207 msgstr "Bumpeq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13210 msgid "doteqdot"
13211 msgstr "doteqdot"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13214 msgid "risingdotseq"
13215 msgstr "risingdotseq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13218 msgid "fallingdotseq"
13219 msgstr "fallingdotseq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13222 msgid "vDash"
13223 msgstr "vDash"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13226 msgid "Vvdash"
13227 msgstr "Vvdash"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13230 msgid "Vdash"
13231 msgstr "Vdash"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13234 msgid "shortmid"
13235 msgstr "shortmid"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13238 msgid "shortparallel"
13239 msgstr "shortparallel"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13242 msgid "smallsmile"
13243 msgstr "smallsmile"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13246 msgid "smallfrown"
13247 msgstr "smallfrown"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13250 msgid "blacktriangleleft"
13251 msgstr "blacktriangleleft"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13254 msgid "blacktriangleright"
13255 msgstr "blacktriangleright"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13258 msgid "because"
13259 msgstr "because"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13262 msgid "therefore"
13263 msgstr "therefore"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13266 msgid "backepsilon"
13267 msgstr "backepsilon"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13270 msgid "varpropto"
13271 msgstr "varpropto"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13274 msgid "between"
13275 msgstr "between"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13278 msgid "pitchfork"
13279 msgstr "pitchfork"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13282 msgid "AMS Negative Relations"
13283 msgstr "Négations de relations AMS"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13286 msgid "nless"
13287 msgstr "nless"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13290 msgid "ngtr"
13291 msgstr "ngtr"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13294 msgid "nleq"
13295 msgstr "nleq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13298 msgid "ngeq"
13299 msgstr "ngeq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13302 msgid "nleqslant"
13303 msgstr "nleqslant"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13306 msgid "ngeqslant"
13307 msgstr "ngeqslant"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13310 msgid "nleqq"
13311 msgstr "nleqq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13314 msgid "ngeqq"
13315 msgstr "ngeqq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13318 msgid "lneq"
13319 msgstr "lneq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13322 msgid "gneq"
13323 msgstr "gneq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13326 msgid "lneqq"
13327 msgstr "lneqq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13330 msgid "gneqq"
13331 msgstr "gneqq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13334 msgid "lvertneqq"
13335 msgstr "lvertneqq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13338 msgid "gvertneqq"
13339 msgstr "gvertneqq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13342 msgid "lnsim"
13343 msgstr "lnsim"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13346 msgid "gnsim"
13347 msgstr "gnsim"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13350 msgid "lnapprox"
13351 msgstr "lnapprox"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13354 msgid "gnapprox"
13355 msgstr "gnapprox"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13358 msgid "nprec"
13359 msgstr "nprec"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13362 msgid "nsucc"
13363 msgstr "nsucc"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13366 msgid "npreceq"
13367 msgstr "npreceq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13370 msgid "nsucceq"
13371 msgstr "nsucceq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13374 msgid "precnsim"
13375 msgstr "precnsim"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13378 msgid "succnsim"
13379 msgstr "succnsim"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13382 msgid "precnapprox"
13383 msgstr "precnapprox"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13386 msgid "succnapprox"
13387 msgstr "succnapprox"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13390 msgid "subsetneq"
13391 msgstr "subsetneq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13394 msgid "supsetneq"
13395 msgstr "supsetneq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13398 msgid "subsetneqq"
13399 msgstr "subsetneqq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13402 msgid "supsetneqq"
13403 msgstr "supsetneqq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13406 msgid "nsubseteq"
13407 msgstr "nsubseteq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13410 msgid "nsupseteq"
13411 msgstr "nsupseteq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13414 msgid "nsupseteqq"
13415 msgstr "nsupseteqq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13418 msgid "nvdash"
13419 msgstr "nvdash"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13422 msgid "nvDash"
13423 msgstr "nvDash"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13426 msgid "nVDash"
13427 msgstr "nVDash"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13430 msgid "varsubsetneq"
13431 msgstr "varsubsetneq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13434 msgid "varsupsetneq"
13435 msgstr "varsupsetneq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13438 msgid "varsubsetneqq"
13439 msgstr "varsubsetneqq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13442 msgid "varsupsetneqq"
13443 msgstr "varsupsetneqq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13446 msgid "ntriangleleft"
13447 msgstr "ntriangleleft"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13450 msgid "ntriangleright"
13451 msgstr "ntriangleright"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13454 msgid "ntrianglelefteq"
13455 msgstr "ntrianglelefteq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13458 msgid "ntrianglerighteq"
13459 msgstr "ntrianglerighteq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13462 msgid "ncong"
13463 msgstr "ncong"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13466 msgid "nsim"
13467 msgstr "nsim"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13470 msgid "nmid"
13471 msgstr "nmid"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13474 msgid "nshortmid"
13475 msgstr "nshortmid"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13478 msgid "nparallel"
13479 msgstr "nparallel"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13482 msgid "nshortparallel"
13483 msgstr "nshortparallel"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13486 msgid "AMS Operators"
13487 msgstr "Opérateurs AMS"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13490 msgid "dotplus"
13491 msgstr "dotplus"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13494 msgid "smallsetminus"
13495 msgstr "smallsetminus"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13498 msgid "Cap"
13499 msgstr "Cap"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13502 msgid "Cup"
13503 msgstr "Cup"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13506 msgid "barwedge"
13507 msgstr "barwedge"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13510 msgid "veebar"
13511 msgstr "veebar"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13514 msgid "doublebarwedge"
13515 msgstr "doublebarwedge"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13518 msgid "boxminus"
13519 msgstr "boxminus"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13522 msgid "boxtimes"
13523 msgstr "boxtimes"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13526 msgid "boxdot"
13527 msgstr "boxdot"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13530 msgid "boxplus"
13531 msgstr "boxplus"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13534 msgid "divideontimes"
13535 msgstr "divideontimes"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13538 msgid "ltimes"
13539 msgstr "ltimes"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13542 msgid "rtimes"
13543 msgstr "rtimes"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13546 msgid "leftthreetimes"
13547 msgstr "leftthreetimes"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13550 msgid "rightthreetimes"
13551 msgstr "rightthreetimes"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13554 msgid "curlywedge"
13555 msgstr "curlywedge"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13558 msgid "curlyvee"
13559 msgstr "curlyvee"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13562 msgid "circleddash"
13563 msgstr "circleddash"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13566 msgid "circledast"
13567 msgstr "circledast"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13570 msgid "circledcirc"
13571 msgstr "circledcirc"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13574 msgid "centerdot"
13575 msgstr "centerdot"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13578 msgid "intercal"
13579 msgstr "intercal"
13580
13581 #: lib/external_templates:37
13582 msgid "RasterImage"
13583 msgstr "ImageTramée"
13584
13585 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13586 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13587 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13588
13589 # Je n'aime pas bitmap
13590 #: lib/external_templates:45
13591 msgid "A bitmap file.\n"
13592 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13593
13594 #: lib/external_templates:109
13595 msgid "XFig"
13596 msgstr "XFig"
13597
13598 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13599 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13600 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13601
13602 #: lib/external_templates:112
13603 msgid "An Xfig figure.\n"
13604 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13605
13606 #: lib/external_templates:162
13607 msgid "ChessDiagram"
13608 msgstr "Échiquier"
13609
13610 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13611 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13612 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13613
13614 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13615 #: lib/external_templates:165
13616 msgid ""
13617 "A chess position diagram.\n"
13618 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13619 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13620 "the position that you want to display.\n"
13621 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13622 "and remember to type in a relative path\n"
13623 "to the LyX document location.\n"
13624 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13625 "to enable general editing of the board.\n"
13626 "You might also check out the\n"
13627 "'Options->Test legality' option, and\n"
13628 "remember to middle and right click to\n"
13629 "insert new material in the board.\n"
13630 "In order for this to work, you have to\n"
13631 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13632 "that TeX will find it, and you will need\n"
13633 "to install the skak package from CTAN.\n"
13634 msgstr ""
13635 "Un échiquier.\n"
13636 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13637 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13638 "la position que vous voulez afficher.\n"
13639 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13640 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13641 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13642 "générale de l'échiquier.\n"
13643 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13644 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13645 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13646
13647 #: lib/external_templates:208
13648 msgid "LilyPond"
13649 msgstr "LilyPond"
13650
13651 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13652 msgid "Lilypond typeset music"
13653 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13654
13655 #: lib/external_templates:211
13656 msgid ""
13657 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13658 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13659 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13660 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13661 msgstr ""
13662 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13663 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13664 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13665 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13666
13667 #: lib/external_templates:257
13668 msgid "PDFPages"
13669 msgstr "PDFPages"
13670
13671 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13672 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674
13675 #: lib/external_templates:260
13676 msgid ""
13677 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13678 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13679 "which must be inserted to Options.\n"
13680 "Examples:\n"
13681 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13682 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13683 "* pages=- (to include all pages)\n"
13684 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13685 "for further options and details.\n"
13686 msgstr ""
13687 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13688 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13689 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13690 "Exemples:\n"
13691 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13692 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13693 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13694 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13695 "pour les autres options et les détails.\n"
13696
13697 #: lib/external_templates:300
13698 msgid ""
13699 "Today's date.\n"
13700 "Read 'info date' for more information.\n"
13701 msgstr ""
13702 "La date du jour.\n"
13703 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13704
13705 #: lib/configure.py:236
13706 msgid "Tgif"
13707 msgstr "Tgif"
13708
13709 #: lib/configure.py:239
13710 msgid "FIG"
13711 msgstr "FIG"
13712
13713 #: lib/configure.py:242
13714 msgid "Grace"
13715 msgstr "Grace"
13716
13717 #: lib/configure.py:245
13718 msgid "FEN"
13719 msgstr "FEN"
13720
13721 #: lib/configure.py:249
13722 msgid "BMP"
13723 msgstr "BMP"
13724
13725 #: lib/configure.py:250
13726 msgid "GIF"
13727 msgstr "GIF"
13728
13729 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13730 msgid "JPEG"
13731 msgstr "JPEG"
13732
13733 #: lib/configure.py:252
13734 msgid "PBM"
13735 msgstr "PBM"
13736
13737 #: lib/configure.py:253
13738 msgid "PGM"
13739 msgstr "PGM"
13740
13741 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13742 msgid "PNG"
13743 msgstr "PNG"
13744
13745 #: lib/configure.py:255
13746 msgid "PPM"
13747 msgstr "PPM"
13748
13749 #: lib/configure.py:256
13750 msgid "TIFF"
13751 msgstr "TIFF"
13752
13753 #: lib/configure.py:257
13754 msgid "XBM"
13755 msgstr "XBM"
13756
13757 #: lib/configure.py:258
13758 msgid "XPM"
13759 msgstr "XPM"
13760
13761 #: lib/configure.py:263
13762 msgid "Plain text (chess output)"
13763 msgstr "Texte brut (échecs)"
13764
13765 #: lib/configure.py:264
13766 msgid "Plain text (image)"
13767 msgstr "Texte brut (image)"
13768
13769 #: lib/configure.py:265
13770 msgid "Plain text (Xfig output)"
13771 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13772
13773 #: lib/configure.py:266
13774 msgid "date (output)"
13775 msgstr "date (sortie)"
13776
13777 #: lib/configure.py:267
13778 msgid "DocBook"
13779 msgstr "DocBook"
13780
13781 #: lib/configure.py:267
13782 msgid "DocBook|B"
13783 msgstr "DocBook|B"
13784
13785 #: lib/configure.py:268
13786 msgid "Docbook (XML)"
13787 msgstr "Docbook (XML)"
13788
13789 #: lib/configure.py:269
13790 msgid "Graphviz Dot"
13791 msgstr "Graphviz Dot"
13792
13793 #: lib/configure.py:270
13794 msgid "NoWeb"
13795 msgstr "NoWeb"
13796
13797 #: lib/configure.py:270
13798 msgid "NoWeb|N"
13799 msgstr "NoWeb|N"
13800
13801 #: lib/configure.py:271
13802 msgid "LilyPond music"
13803 msgstr "Format musical LilyPond"
13804
13805 #: lib/configure.py:272
13806 msgid "LaTeX (plain)"
13807 msgstr "LaTeX (standard)"
13808
13809 #: lib/configure.py:272
13810 msgid "LaTeX (plain)|L"
13811 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13812
13813 #: lib/configure.py:273
13814 msgid "LinuxDoc"
13815 msgstr "LinuxDoc"
13816
13817 #: lib/configure.py:273
13818 msgid "LinuxDoc|x"
13819 msgstr "LinuxDoc|x"
13820
13821 #: lib/configure.py:274
13822 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13823 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13824
13825 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13826 msgid "Plain text"
13827 msgstr "Texte brut"
13828
13829 #: lib/configure.py:275
13830 msgid "Plain text|a"
13831 msgstr "Texte brut|u"
13832
13833 #: lib/configure.py:276
13834 msgid "Plain text (pstotext)"
13835 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13836
13837 #: lib/configure.py:277
13838 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13839 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13840
13841 #: lib/configure.py:278
13842 msgid "Plain text (catdvi)"
13843 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13844
13845 #: lib/configure.py:279
13846 msgid "Plain Text, Join Lines"
13847 msgstr "Texte brut par Lignes"
13848
13849 #: lib/configure.py:286
13850 msgid "BibTeX"
13851 msgstr "BibTeX"
13852
13853 #: lib/configure.py:291
13854 msgid "EPS"
13855 msgstr "EPS"
13856
13857 #: lib/configure.py:292
13858 msgid "Postscript"
13859 msgstr "Postscript"
13860
13861 #: lib/configure.py:292
13862 msgid "Postscript|t"
13863 msgstr "Postscript|t"
13864
13865 #: lib/configure.py:296
13866 msgid "PDF (ps2pdf)"
13867 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13868
13869 #: lib/configure.py:296
13870 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13871 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13872
13873 #: lib/configure.py:297
13874 msgid "PDF (pdflatex)"
13875 msgstr "PDF (pdflatex)"
13876
13877 #: lib/configure.py:297
13878 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13879 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13880
13881 #: lib/configure.py:298
13882 msgid "PDF (dvipdfm)"
13883 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13884
13885 #: lib/configure.py:298
13886 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13887 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13888
13889 #: lib/configure.py:301
13890 msgid "DVI"
13891 msgstr "DVI"
13892
13893 #: lib/configure.py:301
13894 msgid "DVI|D"
13895 msgstr "DVI|D"
13896
13897 #: lib/configure.py:304
13898 msgid "DraftDVI"
13899 msgstr "BrouillonDVI"
13900
13901 #: lib/configure.py:307
13902 msgid "HTML"
13903 msgstr "HTML"
13904
13905 #: lib/configure.py:307
13906 msgid "HTML|H"
13907 msgstr "HTML|H"
13908
13909 #: lib/configure.py:310
13910 msgid "Noteedit"
13911 msgstr "Noteedit"
13912
13913 #: lib/configure.py:313
13914 msgid "OpenDocument"
13915 msgstr "OpenDocument"
13916
13917 #: lib/configure.py:316
13918 msgid "date command"
13919 msgstr "Commande 'date'"
13920
13921 #: lib/configure.py:317
13922 msgid "Table (CSV)"
13923 msgstr "Tableau (CSV)"
13924
13925 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13927 msgid "LyX"
13928 msgstr "LyX"
13929
13930 #: lib/configure.py:320
13931 msgid "LyX 1.3.x"
13932 msgstr "LyX 1.3.x"
13933
13934 #: lib/configure.py:321
13935 msgid "LyX 1.4.x"
13936 msgstr "LyX 1.4.x"
13937
13938 #: lib/configure.py:322
13939 msgid "LyX 1.5.x"
13940 msgstr "LyX 1.5.x"
13941
13942 #: lib/configure.py:323
13943 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13944 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13945
13946 #: lib/configure.py:324
13947 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13949
13950 #: lib/configure.py:325
13951 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13952 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13953
13954 #: lib/configure.py:326
13955 msgid "LyX Preview"
13956 msgstr "Aperçu"
13957
13958 #: lib/configure.py:327
13959 msgid "PDFTEX"
13960 msgstr "PDFTEX"
13961
13962 #: lib/configure.py:328
13963 msgid "Program"
13964 msgstr "Listing de code source"
13965
13966 #: lib/configure.py:329
13967 msgid "PSTEX"
13968 msgstr "PSTEX"
13969
13970 #: lib/configure.py:330
13971 msgid "Rich Text Format"
13972 msgstr "Rich Text Format"
13973
13974 #: lib/configure.py:331
13975 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13976 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13977
13978 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13979 msgid "Windows Metafile"
13980 msgstr "Métafichier Windows"
13981
13982 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13983 msgid "Enhanced Metafile"
13984 msgstr "Métafichier amélioré"
13985
13986 #: lib/configure.py:334
13987 msgid "MS Word"
13988 msgstr "MS Word"
13989
13990 #: lib/configure.py:334
13991 msgid "MS Word|W"
13992 msgstr "MS Word|W"
13993
13994 #: lib/configure.py:335
13995 msgid "HTML (MS Word)"
13996 msgstr "HTML (MS Word)"
13997
13998 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13999 #, c-format
14000 msgid "%1$s and %2$s"
14001 msgstr "%1$s et %2$s"
14002
14003 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14004 #, c-format
14005 msgid "%1$s et al."
14006 msgstr "%1$s et al."
14007
14008 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14009 msgid "No year"
14010 msgstr "Pas d'année"
14011
14012 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14013 msgid "Add to bibliography only."
14014 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14015
14016 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14017 msgid "before"
14018 msgstr "avant"
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:236
14021 msgid "Disk Error: "
14022 msgstr "Erreur disque : "
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:237
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14028 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:283
14031 msgid "Could not remove temporary directory"
14032 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:284
14035 #, c-format
14036 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14037 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:498
14040 msgid "Unknown document class"
14041 msgstr "Classe de document inconnue"
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:499
14044 #, c-format
14045 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14046 msgstr ""
14047 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14048 "inconnue."
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14051 #, c-format
14052 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14053 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14056 msgid "Document header error"
14057 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:513
14060 msgid "\\begin_header is missing"
14061 msgstr "il manque \\begin_header"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:533
14064 msgid "\\begin_document is missing"
14065 msgstr "il manque \\begin_document"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14068 #: src/BufferView.cpp:1143
14069 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14070 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14073 msgid ""
14074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14075 "xcolor/soul are installed.\n"
14076 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14077 "LaTeX preamble."
14078 msgstr ""
14079 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14080 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14081 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14082 "préambule LaTeX."
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14085 msgid ""
14086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14087 "xcolor and soul are not installed.\n"
14088 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14089 "LaTeX preamble."
14090 msgstr ""
14091 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14092 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14093 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14094 "dans le préambule LaTeX."
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14097 msgid "Document format failure"
14098 msgstr "Problème de format de document"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:698
14101 #, c-format
14102 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14103 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:735
14106 msgid "Conversion failed"
14107 msgstr "Échec conversion"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:736
14110 #, c-format
14111 msgid ""
14112 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14113 "it could not be created."
14114 msgstr ""
14115 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14116 "temporaire de conversion a échoué."
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:745
14119 msgid "Conversion script not found"
14120 msgstr "Script de conversion introuvable"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:746
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14126 "could not be found."
14127 msgstr ""
14128 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14129 "est introuvable."
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:765
14132 msgid "Conversion script failed"
14133 msgstr "Échec du script de conversion"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:766
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14139 "convert it."
14140 msgstr ""
14141 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14142 "à le convertir."
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:781
14145 #, c-format
14146 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14147 msgstr ""
14148 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14149 "corrompu."
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:814
14152 msgid "Backup failure"
14153 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:815
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14159 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14160 msgstr ""
14161 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14162 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:825
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14168 "overwrite this file?"
14169 msgstr ""
14170 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14171 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:827
14174 msgid "Overwrite modified file?"
14175 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14180 msgid "&Overwrite"
14181 msgstr "É&craser"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:852
14184 #, c-format
14185 msgid "Saving document %1$s..."
14186 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:865
14189 msgid " could not write file!"
14190 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:872
14193 msgid " done."
14194 msgstr " terminé."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:951
14197 msgid "Iconv software exception Detected"
14198 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:951
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14204 "installed"
14205 msgstr ""
14206 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14207 "installé"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:973
14210 #, c-format
14211 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14212 msgstr ""
14213 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:976
14216 msgid ""
14217 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14218 "chosen encoding.\n"
14219 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14220 msgstr ""
14221 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14222 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14223 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:983
14226 msgid "iconv conversion failed"
14227 msgstr "Échec conversion iconv"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:988
14230 msgid "conversion failed"
14231 msgstr "Échec conversion"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:1260
14234 msgid "Running chktex..."
14235 msgstr "Exécution de chktex..."
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:1273
14238 msgid "chktex failure"
14239 msgstr "échec de chktex"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:1274
14242 msgid "Could not run chktex successfully."
14243 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:2098
14246 msgid "Preview source code"
14247 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:2110
14250 #, c-format
14251 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14252 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:2114
14255 #, c-format
14256 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14257 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:2213
14260 #, c-format
14261 msgid "Auto-saving %1$s"
14262 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:2257
14265 msgid "Autosave failed!"
14266 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:2280
14269 msgid "Autosaving current document..."
14270 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:2328
14273 msgid "Couldn't export file"
14274 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:2329
14277 #, c-format
14278 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14279 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2366
14282 msgid "File name error"
14283 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2367
14286 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14287 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:2408
14290 msgid "Document export cancelled."
14291 msgstr "Export du document annulé."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:2414
14294 #, c-format
14295 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14296 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2420
14299 #, c-format
14300 msgid "Document exported as %1$s"
14301 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:2490
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "The specified document\n"
14307 "%1$s\n"
14308 "could not be read."
14309 msgstr ""
14310 "Le document\n"
14311 "%1$s\n"
14312 "n'a pas pu être ouvert."
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2492
14315 msgid "Could not read document"
14316 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2502
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14322 "\n"
14323 "Recover emergency save?"
14324 msgstr ""
14325 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14326 "\n"
14327 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2505
14330 msgid "Load emergency save?"
14331 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2506
14334 msgid "&Recover"
14335 msgstr "&Récupérer"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2506
14338 msgid "&Load Original"
14339 msgstr "&Charger l'original"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2526
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14345 "\n"
14346 "Load the backup instead?"
14347 msgstr ""
14348 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14349 "\n"
14350 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2529
14353 msgid "Load backup?"
14354 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2530
14357 msgid "&Load backup"
14358 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2530
14361 msgid "Load &original"
14362 msgstr "Charger l'&original"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2563
14365 #, c-format
14366 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14367 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2565
14370 msgid "Retrieve from version control?"
14371 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2566
14374 msgid "&Retrieve"
14375 msgstr "É&diter"
14376
14377 #: src/BufferList.cpp:220
14378 msgid "No file open!"
14379 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14380
14381 #: src/BufferList.cpp:230
14382 #, c-format
14383 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14384 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14385
14386 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14387 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14388 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14389
14390 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14391 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14392 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14393
14394 #: src/BufferList.cpp:271
14395 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14396 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14397
14398 #: src/BufferParams.cpp:475
14399 #, c-format
14400 msgid ""
14401 "The layout file requested by this document,\n"
14402 "%1$s.layout,\n"
14403 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14404 "class or style file required by it is not\n"
14405 "available. See the Customization documentation\n"
14406 "for more information.\n"
14407 msgstr ""
14408 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14409 "%1$s.layout,\n"
14410 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14411 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14412 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14413 "plus d'information.\n"
14414
14415 #: src/BufferParams.cpp:481
14416 msgid "Document class not available"
14417 msgstr "Classe de document non disponible"
14418
14419 #: src/BufferParams.cpp:482
14420 msgid "LyX will not be able to produce output."
14421 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14422
14423 #: src/BufferParams.cpp:1422
14424 #, c-format
14425 msgid ""
14426 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14427 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14428 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14429 msgstr ""
14430 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14431 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14432 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14433 "le memau de paramètres du document."
14434
14435 #: src/BufferParams.cpp:1427
14436 msgid "Document class not found"
14437 msgstr "Classe de document introuvable"
14438
14439 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14440 #, c-format
14441 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14442 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14443
14444 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14445 msgid "Could not load class"
14446 msgstr "Impossible de charger la classe"
14447
14448 #: src/BufferParams.cpp:1475
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "The module %1$s has been requested by\n"
14452 "this document but has not been found in the list of\n"
14453 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14454 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14455 msgstr ""
14456 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14457 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14458 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14459 "LyX.\n"
14460
14461 #: src/BufferParams.cpp:1479
14462 msgid "Module not available"
14463 msgstr "Modulet non disponible"
14464
14465 #: src/BufferParams.cpp:1480
14466 msgid "Some layouts may not be available."
14467 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14468
14469 #: src/BufferParams.cpp:1487
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "The module %1$s requires a package that is\n"
14473 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14474 "may not be possible.\n"
14475 msgstr ""
14476 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14477 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14478
14479 #: src/BufferParams.cpp:1490
14480 msgid "Package not available"
14481 msgstr "Paquetage indisponible"
14482
14483 #: src/BufferParams.cpp:1495
14484 #, c-format
14485 msgid "Error reading module %1$s\n"
14486 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14489 msgid "Read Error"
14490 msgstr "Erreur de lecture"
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1501
14493 msgid "Error reading internal layout information"
14494 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:178
14497 msgid "No more insets"
14498 msgstr "Pas d'autre insert"
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:672
14501 msgid "Save bookmark"
14502 msgstr "Enregistrer le signet"
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:1024
14505 msgid "No further undo information"
14506 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:1033
14509 msgid "No further redo information"
14510 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14513 msgid "String not found!"
14514 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:1215
14517 msgid "Mark off"
14518 msgstr "Marque désactivée"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1222
14521 msgid "Mark on"
14522 msgstr "Marque activée"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:1229
14525 msgid "Mark removed"
14526 msgstr "Marque enlevée"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1232
14529 msgid "Mark set"
14530 msgstr "Marque posée"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1279
14533 msgid "Statistics for the selection:"
14534 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:1281
14537 msgid "Statistics for the document:"
14538 msgstr "Statistiques pour le document :"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1284
14541 #, c-format
14542 msgid "%1$d words"
14543 msgstr "%1$d mots"
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:1286
14546 msgid "One word"
14547 msgstr "Un mot"
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1289
14550 #, c-format
14551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14552 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14553
14554 #: src/BufferView.cpp:1292
14555 msgid "One character (including blanks)"
14556 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:1295
14559 #, c-format
14560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14561 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1298
14564 msgid "One character (excluding blanks)"
14565 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1300
14568 msgid "Statistics"
14569 msgstr "Statistiques"
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:2037
14572 #, c-format
14573 msgid "Inserting document %1$s..."
14574 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:2048
14577 #, c-format
14578 msgid "Document %1$s inserted."
14579 msgstr "Document %1$s inséré."
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:2050
14582 #, c-format
14583 msgid "Could not insert document %1$s"
14584 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:2278
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "Could not read the specified document\n"
14590 "%1$s\n"
14591 "due to the error: %2$s"
14592 msgstr ""
14593 "N'a pas pu lire le document\n"
14594 "%1$s\n"
14595 "à cause de l'erreur : %2$s"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:2280
14598 msgid "Could not read file"
14599 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:2287
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "%1$s\n"
14605 " is not readable."
14606 msgstr ""
14607 "%1$s\n"
14608 "est illisible."
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14611 msgid "Could not open file"
14612 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:2295
14615 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14616 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:2296
14619 msgid ""
14620 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14621 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14622 "If this does not give the correct result\n"
14623 "then please change the encoding of the file\n"
14624 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14625 msgstr ""
14626 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14627 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14628 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14629 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14630
14631 #: src/Chktex.cpp:63
14632 #, c-format
14633 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14634 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14635
14636 #: src/Chktex.cpp:65
14637 msgid "ChkTeX warning id # "
14638 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14639
14640 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14641 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14643 msgid "none"
14644 msgstr "aucune"
14645
14646 #: src/Color.cpp:96
14647 msgid "black"
14648 msgstr "noir"
14649
14650 #: src/Color.cpp:97
14651 msgid "white"
14652 msgstr "blanc"
14653
14654 #: src/Color.cpp:98
14655 msgid "red"
14656 msgstr "rouge"
14657
14658 #: src/Color.cpp:99
14659 msgid "green"
14660 msgstr "vert"
14661
14662 #: src/Color.cpp:100
14663 msgid "blue"
14664 msgstr "bleu"
14665
14666 #: src/Color.cpp:101
14667 msgid "cyan"
14668 msgstr "cyan"
14669
14670 #: src/Color.cpp:102
14671 msgid "magenta"
14672 msgstr "magenta"
14673
14674 #: src/Color.cpp:103
14675 msgid "yellow"
14676 msgstr "jaune"
14677
14678 #: src/Color.cpp:104
14679 msgid "cursor"
14680 msgstr "curseur"
14681
14682 #: src/Color.cpp:105
14683 msgid "background"
14684 msgstr "fond"
14685
14686 #: src/Color.cpp:106
14687 msgid "text"
14688 msgstr "texte"
14689
14690 #: src/Color.cpp:107
14691 msgid "selection"
14692 msgstr "sélection"
14693
14694 #: src/Color.cpp:108
14695 msgid "selected text"
14696 msgstr "texte sélectionné"
14697
14698 #: src/Color.cpp:110
14699 msgid "LaTeX text"
14700 msgstr "texte LaTeX"
14701
14702 #: src/Color.cpp:111
14703 msgid "inline completion"
14704 msgstr "complétion en ligne"
14705
14706 #: src/Color.cpp:113
14707 msgid "non-unique inline completion"
14708 msgstr "complétion en ligne multiple"
14709
14710 #: src/Color.cpp:115
14711 msgid "previewed snippet"
14712 msgstr "aperçu"
14713
14714 #: src/Color.cpp:116
14715 msgid "note label"
14716 msgstr "étiquette de note"
14717
14718 #: src/Color.cpp:117
14719 msgid "note background"
14720 msgstr "fond de note"
14721
14722 #: src/Color.cpp:118
14723 msgid "comment label"
14724 msgstr "étiquette de commentaire"
14725
14726 #: src/Color.cpp:119
14727 msgid "comment background"
14728 msgstr "fond de commentaire"
14729
14730 #: src/Color.cpp:120
14731 msgid "greyedout inset label"
14732 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14733
14734 #: src/Color.cpp:121
14735 msgid "greyedout inset background"
14736 msgstr "fond d'insert grisé"
14737
14738 #: src/Color.cpp:122
14739 msgid "shaded box"
14740 msgstr "boîte ombrée"
14741
14742 #: src/Color.cpp:123
14743 msgid "branch label"
14744 msgstr "étiquette de branche"
14745
14746 #: src/Color.cpp:124
14747 msgid "footnote label"
14748 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14749
14750 #: src/Color.cpp:125
14751 msgid "index label"
14752 msgstr "étiquette d'index"
14753
14754 #: src/Color.cpp:126
14755 msgid "margin note label"
14756 msgstr "étiquette de note en marge"
14757
14758 #: src/Color.cpp:127
14759 msgid "URL label"
14760 msgstr "étiquette d'URL"
14761
14762 #: src/Color.cpp:128
14763 msgid "URL text"
14764 msgstr "texte de l'URL"
14765
14766 #: src/Color.cpp:129
14767 msgid "depth bar"
14768 msgstr "barre de profondeur"
14769
14770 #: src/Color.cpp:130
14771 msgid "language"
14772 msgstr "langue"
14773
14774 #: src/Color.cpp:131
14775 msgid "command inset"
14776 msgstr "insert de commande"
14777
14778 #: src/Color.cpp:132
14779 msgid "command inset background"
14780 msgstr "fond d'insert de commande"
14781
14782 #: src/Color.cpp:133
14783 msgid "command inset frame"
14784 msgstr "cadre d'insert de commande"
14785
14786 #: src/Color.cpp:134
14787 msgid "special character"
14788 msgstr "caractère spécial"
14789
14790 #: src/Color.cpp:135
14791 msgid "math"
14792 msgstr "formules mathématiques"
14793
14794 #: src/Color.cpp:136
14795 msgid "math background"
14796 msgstr "fond mathématique"
14797
14798 #: src/Color.cpp:137
14799 msgid "graphics background"
14800 msgstr "fond graphique"
14801
14802 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14803 msgid "Math macro background"
14804 msgstr "fond macro mathématique"
14805
14806 #: src/Color.cpp:139
14807 msgid "math frame"
14808 msgstr "cadre mathématique"
14809
14810 #: src/Color.cpp:140
14811 msgid "math corners"
14812 msgstr "coins mathématique"
14813
14814 #: src/Color.cpp:141
14815 msgid "math line"
14816 msgstr "ligne mathématique"
14817
14818 #: src/Color.cpp:143
14819 msgid "Math macro hovered background"
14820 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14821
14822 #: src/Color.cpp:144
14823 msgid "Math macro label"
14824 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14825
14826 #: src/Color.cpp:145
14827 msgid "Math macro frame"
14828 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14829
14830 #: src/Color.cpp:146
14831 msgid "Math macro blended out"
14832 msgstr "Fond de macro mathématique"
14833
14834 #: src/Color.cpp:147
14835 msgid "Math macro old parameter"
14836 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14837
14838 #: src/Color.cpp:148
14839 msgid "Math macro new parameter"
14840 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14841
14842 #: src/Color.cpp:149
14843 msgid "caption frame"
14844 msgstr "cadre de légende"
14845
14846 #: src/Color.cpp:150
14847 msgid "collapsable inset text"
14848 msgstr "texte d'insert repliable"
14849
14850 #: src/Color.cpp:151
14851 msgid "collapsable inset frame"
14852 msgstr "cadre d'insert repliable"
14853
14854 #: src/Color.cpp:152
14855 msgid "inset background"
14856 msgstr "fond d'insert"
14857
14858 #: src/Color.cpp:153
14859 msgid "inset frame"
14860 msgstr "cadre d'insert"
14861
14862 #: src/Color.cpp:154
14863 msgid "LaTeX error"
14864 msgstr "erreur LaTeX"
14865
14866 #: src/Color.cpp:155
14867 msgid "end-of-line marker"
14868 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14869
14870 #: src/Color.cpp:156
14871 msgid "appendix marker"
14872 msgstr "marque d'appendice"
14873
14874 #: src/Color.cpp:157
14875 msgid "change bar"
14876 msgstr "barre de changement"
14877
14878 #: src/Color.cpp:158
14879 msgid "Deleted text"
14880 msgstr "texte supprimé"
14881
14882 #: src/Color.cpp:159
14883 msgid "Added text"
14884 msgstr "texte ajouté"
14885
14886 #: src/Color.cpp:160
14887 msgid "added space markers"
14888 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14889
14890 #: src/Color.cpp:161
14891 msgid "top/bottom line"
14892 msgstr "ligne haut/bas"
14893
14894 #: src/Color.cpp:162
14895 msgid "table line"
14896 msgstr "ligne de tableau"
14897
14898 #: src/Color.cpp:163
14899 msgid "table on/off line"
14900 msgstr "ligne on/off de tableau"
14901
14902 #: src/Color.cpp:165
14903 msgid "bottom area"
14904 msgstr "zone du bas"
14905
14906 #: src/Color.cpp:166
14907 msgid "new page"
14908 msgstr "nouvelle page"
14909
14910 #: src/Color.cpp:167
14911 msgid "page break / line break"
14912 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14913
14914 #: src/Color.cpp:168
14915 msgid "frame of button"
14916 msgstr "bordure du bouton"
14917
14918 #: src/Color.cpp:169
14919 msgid "button background"
14920 msgstr "fond du bouton"
14921
14922 #: src/Color.cpp:170
14923 msgid "button background under focus"
14924 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14925
14926 #: src/Color.cpp:171
14927 msgid "inherit"
14928 msgstr "hériter"
14929
14930 #: src/Color.cpp:172
14931 msgid "ignore"
14932 msgstr "ignorer"
14933
14934 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14935 #: src/Converter.cpp:514
14936 msgid "Cannot convert file"
14937 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14938
14939 #: src/Converter.cpp:306
14940 #, c-format
14941 msgid ""
14942 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14943 "Define a converter in the preferences."
14944 msgstr ""
14945 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14946 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14947 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14948
14949 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14950 msgid "Executing command: "
14951 msgstr "Exécution de la commande : "
14952
14953 #: src/Converter.cpp:443
14954 msgid "Build errors"
14955 msgstr "Erreurs de compilation"
14956
14957 #: src/Converter.cpp:444
14958 msgid "There were errors during the build process."
14959 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14960
14961 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14962 #, c-format
14963 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14964 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14965
14966 #: src/Converter.cpp:472
14967 #, c-format
14968 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14969 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14970
14971 #: src/Converter.cpp:516
14972 #, c-format
14973 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14974 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14975
14976 #: src/Converter.cpp:517
14977 #, c-format
14978 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14979 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14980
14981 #: src/Converter.cpp:573
14982 msgid "Running LaTeX..."
14983 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14984
14985 #: src/Converter.cpp:591
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14989 "log %1$s."
14990 msgstr ""
14991 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14992 "fichier log LaTeX %1$s."
14993
14994 #: src/Converter.cpp:594
14995 msgid "LaTeX failed"
14996 msgstr "Échec de LaTeX"
14997
14998 #: src/Converter.cpp:596
14999 msgid "Output is empty"
15000 msgstr "La sortie est vide"
15001
15002 #: src/Converter.cpp:597
15003 msgid "An empty output file was generated."
15004 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15005
15006 #: src/CutAndPaste.cpp:537
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15010 "%2$s to %3$s"
15011 msgstr ""
15012 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15013 "de\n"
15014 "%2$s à %3$s"
15015
15016 # à revoir
15017 #: src/CutAndPaste.cpp:544
15018 msgid "Undefined flex inset"
15019 msgstr "Insert flexible indéfini"
15020
15021 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "The file %1$s already exists.\n"
15025 "\n"
15026 "Do you want to overwrite that file?"
15027 msgstr ""
15028 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15029 "\n"
15030 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15031
15032 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15033 msgid "Overwrite file?"
15034 msgstr "Écraser le fichier ?"
15035
15036 #: src/Exporter.cpp:49
15037 msgid "Overwrite &all"
15038 msgstr "Écraser &tout"
15039
15040 #: src/Exporter.cpp:50
15041 msgid "&Cancel export"
15042 msgstr "&Annuler l'exportation"
15043
15044 #: src/Exporter.cpp:90
15045 msgid "Couldn't copy file"
15046 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15047
15048 #: src/Exporter.cpp:91
15049 #, c-format
15050 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15051 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15052
15053 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15056 msgid "Roman"
15057 msgstr "Romain"
15058
15059 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15062 msgid "Sans Serif"
15063 msgstr "Sans empattement"
15064
15065 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15068 msgid "Typewriter"
15069 msgstr "Chasse fixe"
15070
15071 #: src/Font.cpp:49
15072 msgid "Symbol"
15073 msgstr "Symbole"
15074
15075 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15076 #: src/Font.cpp:66
15077 msgid "Inherit"
15078 msgstr "Hériter"
15079
15080 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15081 msgid "Medium"
15082 msgstr "Maigre"
15083
15084 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15085 msgid "Bold"
15086 msgstr "Grasse"
15087
15088 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15089 msgid "Upright"
15090 msgstr "Droite"
15091
15092 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15093 msgid "Italic"
15094 msgstr "Italique"
15095
15096 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15097 msgid "Slanted"
15098 msgstr "Inclinée"
15099
15100 #: src/Font.cpp:57
15101 msgid "Smallcaps"
15102 msgstr "Petites capitales"
15103
15104 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15105 msgid "Increase"
15106 msgstr "Augmenter"
15107
15108 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15109 msgid "Decrease"
15110 msgstr "Diminuer"
15111
15112 #: src/Font.cpp:66
15113 msgid "Toggle"
15114 msgstr "(Dés)Activer"
15115
15116 #: src/Font.cpp:173
15117 #, c-format
15118 msgid "Emphasis %1$s, "
15119 msgstr "En évidence %1$s, "
15120
15121 #: src/Font.cpp:176
15122 #, c-format
15123 msgid "Underline %1$s, "
15124 msgstr "Souligné %1$s, "
15125
15126 #: src/Font.cpp:179
15127 #, c-format
15128 msgid "Noun %1$s, "
15129 msgstr "Nom propre %1$s, "
15130
15131 #: src/Font.cpp:193
15132 #, c-format
15133 msgid "Language: %1$s, "
15134 msgstr "Langue : %1$s, "
15135
15136 #: src/Font.cpp:196
15137 #, c-format
15138 msgid "  Number %1$s"
15139 msgstr "  Nombre %1$s"
15140
15141 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15142 msgid "Cannot view file"
15143 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15144
15145 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15146 #, c-format
15147 msgid "File does not exist: %1$s"
15148 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15149
15150 #: src/Format.cpp:267
15151 #, c-format
15152 msgid "No information for viewing %1$s"
15153 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15154
15155 #: src/Format.cpp:277
15156 #, c-format
15157 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15158 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15159
15160 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15161 #: src/Format.cpp:383
15162 msgid "Cannot edit file"
15163 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15164
15165 #: src/Format.cpp:337
15166 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15167 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15168
15169 #: src/Format.cpp:350
15170 #, c-format
15171 msgid "No information for editing %1$s"
15172 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15173
15174 #: src/Format.cpp:361
15175 #, c-format
15176 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15177 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15178
15179 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15180 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15181 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15182
15183 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15184 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15185 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15186
15187 #: src/ISpell.cpp:267
15188 msgid ""
15189 "Could not create an ispell process.\n"
15190 "You may not have the right languages installed."
15191 msgstr ""
15192 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15193 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15194
15195 #: src/ISpell.cpp:290
15196 msgid ""
15197 "The ispell process returned an error.\n"
15198 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15199 msgstr ""
15200 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15201 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15202
15203 #: src/ISpell.cpp:395
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15207 "$s'."
15208 msgstr ""
15209 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15210 "dans l'encodage '%2$s'."
15211
15212 #: src/ISpell.cpp:406
15213 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15214 msgstr ""
15215 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15216
15217 #: src/ISpell.cpp:466
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15221 "2$s'."
15222 msgstr ""
15223 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15224 "l'encodage '%2$s'."
15225
15226 #: src/ISpell.cpp:481
15227 #, c-format
15228 msgid ""
15229 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15230 "2$s'."
15231 msgstr ""
15232 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15233 "l'encodage '%2$s'."
15234
15235 #: src/KeySequence.cpp:167
15236 msgid "   options: "
15237 msgstr "   options : "
15238
15239 #: src/LaTeX.cpp:61
15240 #, c-format
15241 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15242 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15243
15244 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15245 msgid "Running MakeIndex."
15246 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15247
15248 #: src/LaTeX.cpp:284
15249 msgid "Running BibTeX."
15250 msgstr "Exécution de BibTeX."
15251
15252 #: src/LaTeX.cpp:418
15253 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15254 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15255
15256 #: src/LyX.cpp:99
15257 msgid "Could not read configuration file"
15258 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15261 #, c-format
15262 msgid ""
15263 "Error while reading the configuration file\n"
15264 "%1$s.\n"
15265 "Please check your installation."
15266 msgstr ""
15267 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15268 "%1$s.\n"
15269 "Veuillez vérifier votre installation."
15270
15271 #: src/LyX.cpp:109
15272 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15273 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15274
15275 #: src/LyX.cpp:113
15276 msgid "Done!"
15277 msgstr "Terminé !"
15278
15279 #: src/LyX.cpp:482
15280 #, c-format
15281 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15282 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15283
15284 #: src/LyX.cpp:484
15285 msgid "Cannot remove temporary directory"
15286 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15287
15288 #: src/LyX.cpp:490
15289 #, c-format
15290 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15291 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15292
15293 #: src/LyX.cpp:492
15294 msgid "Unable to remove temporary directory"
15295 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:521
15298 #, c-format
15299 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15300 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15301
15302 #: src/LyX.cpp:588
15303 msgid "No textclass is found"
15304 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15305
15306 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15307 #: src/LyX.cpp:589
15308 msgid ""
15309 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15310 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15311 msgstr ""
15312 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15313 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15314 "par défaut, ou quitter LyX."
15315
15316 #: src/LyX.cpp:593
15317 msgid "&Reconfigure"
15318 msgstr "&Reconfigurer"
15319
15320 #: src/LyX.cpp:594
15321 msgid "&Use Default"
15322 msgstr "&Utiliser défaut"
15323
15324 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15325 msgid "&Exit LyX"
15326 msgstr "&Quitter LyX"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15329 msgid "LyX: "
15330 msgstr "LyX : "
15331
15332 #: src/LyX.cpp:864
15333 msgid "Could not create temporary directory"
15334 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15335
15336 #: src/LyX.cpp:865
15337 #, c-format
15338 msgid ""
15339 "Could not create a temporary directory in\n"
15340 "\"%1$s\"\n"
15341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15342 msgstr ""
15343 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15344 "\"%1$s\"\n"
15345 "Vérifier que ce chemin\n"
15346 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15347
15348 #: src/LyX.cpp:948
15349 msgid "Missing user LyX directory"
15350 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15351
15352 #: src/LyX.cpp:949
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15356 "It is needed to keep your own configuration."
15357 msgstr ""
15358 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15359 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15360
15361 #: src/LyX.cpp:954
15362 msgid "&Create directory"
15363 msgstr "&Créer un répertoire"
15364
15365 #: src/LyX.cpp:956
15366 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15367 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15368
15369 #: src/LyX.cpp:960
15370 #, c-format
15371 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15372 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:965
15375 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15376 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15377
15378 #: src/LyX.cpp:1037
15379 msgid "List of supported debug flags:"
15380 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15381
15382 #: src/LyX.cpp:1041
15383 #, c-format
15384 msgid "Setting debug level to %1$s"
15385 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:1052
15388 msgid ""
15389 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15390 "Command line switches (case sensitive):\n"
15391 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15392 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15393 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15394 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15395 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15396 "                  select the features to debug.\n"
15397 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15398 "\t-x [--execute] command\n"
15399 "                  where command is a lyx command.\n"
15400 "\t-e [--export] fmt\n"
15401 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15402 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15403 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15405 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15406 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15407 "\t-version        summarize version and build info\n"
15408 "Check the LyX man page for more details."
15409 msgstr ""
15410 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15411 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15412 "\t-help              message d'aide\n"
15413 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15414 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15415 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15416 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15417 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15418 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15419 "\t-x [--execute] commande\n"
15420 "                     où commande est une commande LyX\n"
15421 "\t-e [--export] fmt\n"
15422 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15423 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15424 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15425 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15426 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15427 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15428 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15429 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15430
15431 #: src/LyX.cpp:1092
15432 msgid "No system directory"
15433 msgstr "Pas de répertoire système"
15434
15435 #: src/LyX.cpp:1093
15436 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15437 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:1104
15440 msgid "No user directory"
15441 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:1105
15444 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15445 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:1116
15448 msgid "Incomplete command"
15449 msgstr "Commande incomplète"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:1117
15452 msgid "Missing command string after --execute switch"
15453 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:1128
15456 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15457 msgstr ""
15458 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:1141
15461 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15462 msgstr ""
15463 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:1146
15466 msgid "Missing filename for --import"
15467 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15468
15469 #: src/LyXFunc.cpp:113
15470 msgid "Running configure..."
15471 msgstr "Lancement de configure..."
15472
15473 #: src/LyXFunc.cpp:124
15474 msgid "Reloading configuration..."
15475 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:130
15478 msgid "System reconfiguration failed"
15479 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:131
15482 msgid ""
15483 "The system reconfiguration has failed.\n"
15484 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15485 "Please reconfigure again if needed."
15486 msgstr ""
15487 "La reconfiguration a échoué.\n"
15488 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15489 "fonctionner correctement.\n"
15490 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15491
15492 #: src/LyXFunc.cpp:137
15493 msgid "System reconfigured"
15494 msgstr "Système reconfiguré"
15495
15496 #: src/LyXFunc.cpp:138
15497 msgid ""
15498 "The system has been reconfigured.\n"
15499 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15500 "updated document class specifications."
15501 msgstr ""
15502 "Le système a été reconfiguré.\n"
15503 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15504 "les classes de document mises à jour."
15505
15506 #: src/LyXFunc.cpp:362
15507 msgid "Unknown function."
15508 msgstr "Fonction inconnue"
15509
15510 #: src/LyXFunc.cpp:391
15511 msgid "Nothing to do"
15512 msgstr "Rien à faire"
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:410
15515 msgid "Unknown action"
15516 msgstr "Action inconnue"
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15519 msgid "Command disabled"
15520 msgstr "Commande désactivée"
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:423
15523 msgid "Command not allowed without any document open"
15524 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15525
15526 #: src/LyXFunc.cpp:631
15527 msgid "Document is read-only"
15528 msgstr "Document en lecture seule"
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:640
15531 msgid "This portion of the document is deleted."
15532 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:659
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15538 "\n"
15539 "Do you want to save the document?"
15540 msgstr ""
15541 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15542 "\n"
15543 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15544
15545 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15546 msgid "Save changed document?"
15547 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15548
15549 #: src/LyXFunc.cpp:677
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "Could not print the document %1$s.\n"
15553 "Check that your printer is set up correctly."
15554 msgstr ""
15555 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15556 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:680
15559 msgid "Print document failed"
15560 msgstr "Échec de l'impression du document"
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:797
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15566 "version of the document %1$s?"
15567 msgstr ""
15568 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15569 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:799
15572 msgid "Revert to saved document?"
15573 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15576 msgid "&Revert"
15577 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15580 msgid "Missing argument"
15581 msgstr "Paramètre manquant"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15584 #, c-format
15585 msgid "Opening help file %1$s..."
15586 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15589 #, c-format
15590 msgid "Opening child document %1$s..."
15591 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15594 #, c-format
15595 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15596 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15599 msgid "Unable to save document defaults"
15600 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15603 #, c-format
15604 msgid "Document %1$s reloaded."
15605 msgstr "Document %1$s rechargé."
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15608 #, c-format
15609 msgid "Could not reload document %1$s"
15610 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15613 msgid "Welcome to LyX!"
15614 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15617 msgid "Converting document to new document class..."
15618 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15619
15620 # Trouver un meilleur exemple !
15621 #: src/LyXRC.cpp:2414
15622 msgid ""
15623 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15624 "legal words?"
15625 msgstr ""
15626 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15627 "drive »."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2419
15630 msgid ""
15631 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15632 "document."
15633 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2423
15636 msgid ""
15637 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15638 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15639 "specified, an internal routine is used."
15640 msgstr ""
15641 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15642 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15643 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2431
15646 msgid ""
15647 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15648 "automatically by what you type."
15649 msgstr ""
15650 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15651 "automatiquement par ce que vous tapez."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2435
15654 msgid ""
15655 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15656 "class change."
15657 msgstr ""
15658 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15659 "remises à zéro après un changement de classe."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2439
15662 msgid ""
15663 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15664 msgstr ""
15665 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15666 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2446
15669 msgid ""
15670 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15671 "the backup file in the same directory as the original file."
15672 msgstr ""
15673 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15674 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2450
15677 msgid ""
15678 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15679 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15680 msgstr ""
15681 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15682 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2454
15685 msgid ""
15686 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15687 "its global and local bind/ directories."
15688 msgstr ""
15689 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15690 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2458
15693 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15694 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2462
15697 msgid ""
15698 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15699 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15700 msgstr ""
15701 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15702 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2472
15705 msgid ""
15706 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15707 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15708 msgstr ""
15709 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15710 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15711 "le curseur à l'écran."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2476
15714 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15715 msgstr ""
15716 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15717 "mots"
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2480
15720 msgid ""
15721 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15722 "inside."
15723 msgstr ""
15724 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15725 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2491
15728 #, no-c-format
15729 msgid ""
15730 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15731 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15732 msgstr ""
15733 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15734 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2495
15737 msgid ""
15738 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15739 "look in its global and local commands/ directories."
15740 msgstr ""
15741 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15742 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2499
15745 msgid "New documents will be assigned this language."
15746 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2503
15749 msgid "Specify the default paper size."
15750 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2507
15753 msgid ""
15754 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15755 "shown after the change has been made.)"
15756 msgstr ""
15757 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15758 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2511
15761 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15762 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2515
15765 msgid ""
15766 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15767 "LyX was started from."
15768 msgstr ""
15769 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15770 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2520
15773 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15774 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2524
15777 msgid ""
15778 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15779 "value selects the directory LyX was started from."
15780 msgstr ""
15781 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15782 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2528
15785 msgid ""
15786 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15787 "recommended for non-English languages."
15788 msgstr ""
15789 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15790 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2535
15793 msgid ""
15794 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15795 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15796 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15797 msgstr ""
15798 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15799 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15800 "makeindex.sh -m $$lang »."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2544
15803 msgid ""
15804 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15805 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15806 msgstr ""
15807 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15808 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2548
15811 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15812 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2552
15815 msgid ""
15816 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15817 "document."
15818 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2556
15821 msgid ""
15822 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15823 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2560
15826 msgid ""
15827 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15828 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15829 "name of the second language."
15830 msgstr ""
15831 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15832 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15833 "langue."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2564
15836 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15837 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2568
15840 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15841 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2572
15844 msgid ""
15845 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15846 "\\documentclass."
15847 msgstr ""
15848 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15849 "\\documentclass."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2576
15852 msgid ""
15853 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15854 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15855 msgstr ""
15856 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15857 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2580
15860 msgid ""
15861 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15862 "document is the default language."
15863 msgstr ""
15864 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15865 "document est la langue par défaut."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2584
15868 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15869 msgstr ""
15870 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15871 "enregistré."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2588
15874 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15875 msgstr ""
15876 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15877 "dernière session LyX."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2592
15880 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15881 msgstr ""
15882 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2596
15885 msgid ""
15886 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15887 "of the document."
15888 msgstr ""
15889 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15890 "celle du document."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2600
15893 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15894 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2605
15897 msgid "The completion popup delay."
15898 msgstr ""
15899 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2609
15902 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15903 msgstr ""
15904 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15905 "mathématique."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2613
15908 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15909 msgstr ""
15910 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2617
15913 msgid ""
15914 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15915 msgstr ""
15916 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15917 "de complétion multiple."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2621
15920 msgid ""
15921 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15922 "available."
15923 msgstr ""
15924 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15925 "est disponible."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2625
15928 msgid "The inline completion delay."
15929 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2629
15932 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15933 msgstr ""
15934 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2633
15937 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15938 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2637
15941 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15942 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2641
15945 #, c-format
15946 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15947 msgstr ""
15948 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15949 "menu Fichier."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2646
15952 msgid ""
15953 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15954 "variable. Use the OS native format."
15955 msgstr ""
15956 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15957 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2653
15960 msgid ""
15961 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15962 msgstr ""
15963 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15964 "»."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2657
15967 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15968 msgstr ""
15969 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2661
15972 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15973 msgstr ""
15974 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15975 "numéros."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2665
15978 msgid "Scale the preview size to suit."
15979 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2669
15982 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15983 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2673
15986 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15987 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2677
15990 msgid ""
15991 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15992 "environment variable PRINTER."
15993 msgstr ""
15994 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15995 "variable d'environnement PRINTER."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2681
15998 msgid "The option to print only even pages."
15999 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2685
16002 msgid ""
16003 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16004 "the filename of the DVI file to be printed."
16005 msgstr ""
16006 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16007 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2689
16010 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16011 msgstr ""
16012 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16013 "« .ps »."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2693
16016 msgid "The option to print out in landscape."
16017 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2697
16020 msgid "The option to print only odd pages."
16021 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2701
16024 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16025 msgstr ""
16026 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16027 "virgule"
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2705
16030 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16031 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2709
16034 msgid "The option to specify paper type."
16035 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2713
16038 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16039 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2717
16042 msgid ""
16043 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16044 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16045 "arguments."
16046 msgstr ""
16047 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16048 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16049 "le nom et les paramètres indiqués."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2721
16052 msgid ""
16053 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16054 "prepended along with the printer name after the spool command."
16055 msgstr ""
16056 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16057 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2725
16060 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16061 msgstr ""
16062 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16063 "fichier donné."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2729
16066 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16067 msgstr ""
16068 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16069 "imprimante donnée."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2733
16072 msgid ""
16073 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16074 "command."
16075 msgstr ""
16076 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16077 "votre commande d'impression."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2737
16080 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16081 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2745
16084 msgid ""
16085 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16086 msgstr ""
16087 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16088 "désélectionner pour un mouvement logique."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2749
16091 msgid ""
16092 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16093 "wrong, override the setting here."
16094 msgstr ""
16095 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16096 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2755
16099 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16100 msgstr ""
16101 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2764
16104 msgid ""
16105 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16106 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16107 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16108 msgstr ""
16109 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16110 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16111 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16112 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2768
16115 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16116 msgstr ""
16117 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16118 "d'écran."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2773
16121 #, no-c-format
16122 msgid ""
16123 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16124 "roughly the same size as on paper."
16125 msgstr ""
16126 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16127 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2777
16130 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16131 msgstr ""
16132 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16133 "des fenêtres."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2781
16136 msgid ""
16137 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16138 "\".out\". Only for advanced users."
16139 msgstr ""
16140 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16141 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2788
16144 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16145 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2792
16148 msgid "What command runs the spellchecker?"
16149 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2796
16152 msgid ""
16153 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16154 "when you quit LyX."
16155 msgstr ""
16156 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16157 "quitterez LyX."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2800
16160 msgid ""
16161 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16162 "value selects the directory LyX was started from."
16163 msgstr ""
16164 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16165 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2810
16168 msgid ""
16169 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16170 "will look in its global and local ui/ directories."
16171 msgstr ""
16172 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16173 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2823
16176 msgid ""
16177 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16178 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16179 "may not work with all dictionaries."
16180 msgstr ""
16181 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16182 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16183 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2827
16186 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16187 msgstr ""
16188 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2831
16191 msgid ""
16192 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16193 msgstr ""
16194 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16195 "Windows."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2838
16198 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16199 msgstr ""
16200 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16201 "« -paper »)"
16202
16203 #: src/LyXVC.cpp:91
16204 msgid "Document not saved"
16205 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16206
16207 #: src/LyXVC.cpp:92
16208 msgid "You must save the document before it can be registered."
16209 msgstr ""
16210 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16211 "version."
16212
16213 #: src/LyXVC.cpp:117
16214 msgid "LyX VC: Initial description"
16215 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16216
16217 #: src/LyXVC.cpp:118
16218 msgid "(no initial description)"
16219 msgstr "(pas de description initiale)"
16220
16221 #: src/LyXVC.cpp:133
16222 msgid "LyX VC: Log Message"
16223 msgstr "LyX CV : Message de log"
16224
16225 #: src/LyXVC.cpp:136
16226 msgid "(no log message)"
16227 msgstr "(aucun message de log)"
16228
16229 #: src/LyXVC.cpp:156
16230 #, c-format
16231 msgid ""
16232 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16233 "changes.\n"
16234 "\n"
16235 "Do you want to revert to the saved version?"
16236 msgstr ""
16237 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16238 "les modifications.\n"
16239 "\n"
16240 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16241
16242 #: src/LyXVC.cpp:159
16243 msgid "Revert to stored version of document?"
16244 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16245
16246 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16247 msgid "Senseless with this layout!"
16248 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16249
16250 #: src/Paragraph.cpp:1560
16251 msgid "Alignment not permitted"
16252 msgstr "Alignement non autorisé"
16253
16254 #: src/Paragraph.cpp:1561
16255 msgid ""
16256 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16257 "Setting to default."
16258 msgstr ""
16259 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16260 "précédemment.\n"
16261 "Utilise l'alignement par défaut."
16262
16263 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16264 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16265 msgid "LyX Warning: "
16266 msgstr "Avertissement LyX : "
16267
16268 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16269 msgid "uncodable character"
16270 msgstr "caractère incodable"
16271
16272 #: src/SpellBase.cpp:51
16273 msgid "Native OS API not yet supported."
16274 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16275
16276 #: src/Text.cpp:146
16277 msgid "Unknown Inset"
16278 msgstr "Insert inconnu"
16279
16280 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16281 msgid "Change tracking error"
16282 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16283
16284 #: src/Text.cpp:220
16285 #, c-format
16286 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16287 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16288
16289 #: src/Text.cpp:233
16290 #, c-format
16291 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16292 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16293
16294 #: src/Text.cpp:240
16295 msgid "Unknown token"
16296 msgstr "Élément inconnu"
16297
16298 #: src/Text.cpp:522
16299 msgid ""
16300 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16301 "Tutorial."
16302 msgstr ""
16303 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16304 "d'Apprentissage."
16305
16306 #: src/Text.cpp:533
16307 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16308 msgstr ""
16309 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16310 "d'Apprentissage."
16311
16312 #: src/Text.cpp:1343
16313 msgid "[Change Tracking] "
16314 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16315
16316 #: src/Text.cpp:1349
16317 msgid "Change: "
16318 msgstr "Modification : "
16319
16320 #: src/Text.cpp:1353
16321 msgid " at "
16322 msgstr " le "
16323
16324 #: src/Text.cpp:1363
16325 #, c-format
16326 msgid "Font: %1$s"
16327 msgstr "Police : %1$s"
16328
16329 #: src/Text.cpp:1368
16330 #, c-format
16331 msgid ", Depth: %1$d"
16332 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16333
16334 #: src/Text.cpp:1374
16335 msgid ", Spacing: "
16336 msgstr ", Espacement : "
16337
16338 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16339 msgid "OneHalf"
16340 msgstr "Un et Demi"
16341
16342 #: src/Text.cpp:1386
16343 msgid "Other ("
16344 msgstr "Autre ("
16345
16346 #: src/Text.cpp:1395
16347 msgid ", Inset: "
16348 msgstr ", Insert : "
16349
16350 #: src/Text.cpp:1396
16351 msgid ", Paragraph: "
16352 msgstr ", Paragraphe : "
16353
16354 #: src/Text.cpp:1397
16355 msgid ", Id: "
16356 msgstr ", Identifiant : "
16357
16358 #: src/Text.cpp:1398
16359 msgid ", Position: "
16360 msgstr ", Position : "
16361
16362 #: src/Text.cpp:1404
16363 msgid ", Char: 0x"
16364 msgstr ", Char: 0x"
16365
16366 #: src/Text.cpp:1406
16367 msgid ", Boundary: "
16368 msgstr ", Frontière : "
16369
16370 #: src/Text2.cpp:373
16371 msgid "No font change defined."
16372 msgstr "Aucune modification de police définie."
16373
16374 #: src/Text2.cpp:413
16375 msgid "Nothing to index!"
16376 msgstr "Rien à faire !"
16377
16378 #: src/Text2.cpp:415
16379 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16380 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16381
16382 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16383 msgid "Math editor mode"
16384 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16385
16386 #: src/Text3.cpp:792
16387 msgid "Unknown spacing argument: "
16388 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16389
16390 #: src/Text3.cpp:1033
16391 msgid "Layout "
16392 msgstr "Environnement "
16393
16394 #: src/Text3.cpp:1034
16395 msgid " not known"
16396 msgstr " inconnu"
16397
16398 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16399 msgid "Character set"
16400 msgstr "Encodage"
16401
16402 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16403 msgid "Paragraph layout set"
16404 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16405
16406 #: src/TextClass.cpp:140
16407 msgid "Plain Layout"
16408 msgstr "Format ordinaire"
16409
16410 #: src/TextClass.cpp:571
16411 msgid "Missing File"
16412 msgstr "Fichier manquant"
16413
16414 #: src/TextClass.cpp:572
16415 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16416 msgstr ""
16417 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16418
16419 #: src/TextClass.cpp:575
16420 msgid "Corrupt File"
16421 msgstr "Fichier corrompu"
16422
16423 #: src/TextClass.cpp:576
16424 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16425 msgstr ""
16426 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16427
16428 #: src/Thesaurus.cpp:60
16429 msgid "Thesaurus failure"
16430 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16431
16432 #: src/Thesaurus.cpp:61
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16436 "\n"
16437 "%1$s."
16438 msgstr ""
16439 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16440 "\n"
16441 "%1$s."
16442
16443 #: src/VSpace.cpp:472
16444 msgid "Default skip"
16445 msgstr "Par défaut"
16446
16447 #: src/VSpace.cpp:475
16448 msgid "Small skip"
16449 msgstr "Petit"
16450
16451 #: src/VSpace.cpp:478
16452 msgid "Medium skip"
16453 msgstr "Moyen"
16454
16455 #: src/VSpace.cpp:481
16456 msgid "Big skip"
16457 msgstr "Grand"
16458
16459 #: src/VSpace.cpp:484
16460 msgid "Vertical fill"
16461 msgstr "Ressort vertical"
16462
16463 #: src/VSpace.cpp:491
16464 msgid "protected"
16465 msgstr "protégé"
16466
16467 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16471 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16472 msgstr ""
16473 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16474 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16475 "modifications ?"
16476
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16478 msgid "Reload saved document?"
16479 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16480
16481 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16482 msgid "&Reload"
16483 msgstr "&Recharger"
16484
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16486 msgid "&Keep Changes"
16487 msgstr "&Garder les modifs."
16488
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16490 #, c-format
16491 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16492 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16493
16494 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16495 msgid "File not readable!"
16496 msgstr "Fichier illisible !"
16497
16498 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16502 "\n"
16503 "Do you want to create a new document?"
16504 msgstr ""
16505 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16506 "\n"
16507 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16508
16509 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16510 msgid "Create new document?"
16511 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16512
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16514 msgid "&Create"
16515 msgstr "&Créer"
16516
16517 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "The specified document template\n"
16521 "%1$s\n"
16522 "could not be read."
16523 msgstr ""
16524 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16525 "%1$s\n"
16526 "n'a pas pu être ouvert."
16527
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16529 msgid "Could not read template"
16530 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16531
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16533 msgid "\\arabic{enumi}."
16534 msgstr "\\arabic{enumi}."
16535
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16537 msgid "\\roman{enumiii}."
16538 msgstr "\\roman{enumiii}."
16539
16540 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16541 msgid "\\Alph{enumiv}."
16542 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16543
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16545 msgid "Senseless!!! "
16546 msgstr "Absurde ! "
16547
16548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16549 msgid "Standard[[Bullets]]"
16550 msgstr "Standard"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16553 msgid "Maths"
16554 msgstr "Maths"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16557 msgid "Dings 1"
16558 msgstr "Dings 1"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16561 msgid "Dings 2"
16562 msgstr "Dings 2"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16565 msgid "Dings 3"
16566 msgstr "Dings 3"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16569 msgid "Dings 4"
16570 msgstr "Dings 4"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16573 msgid "Directories"
16574 msgstr "Répertoires"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16578 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16581 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16582 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16585 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16586 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16589 msgid ""
16590 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16591 "1995-2008 LyX Team"
16592 msgstr ""
16593 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16594 "Équipe LyX 1995-2008"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16597 msgid ""
16598 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16599 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16600 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16601 "any later version."
16602 msgstr ""
16603 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16604 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16605 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16606 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16609 msgid ""
16610 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16611 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16612 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16614 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16615 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16616 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16617 msgstr ""
16618 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16619 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16620 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16621 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16622 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16623 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16624 "MA 02139, USA."
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16627 msgid "LyX Version "
16628 msgstr "LyX Version "
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16631 msgid "Library directory: "
16632 msgstr "Répertoire système : "
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16635 msgid "User directory: "
16636 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16641 #, c-format
16642 msgid "LyX: %1$s"
16643 msgstr "LyX : %1$s"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16646 msgid "About %1"
16647 msgstr "À propos de %1"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16651 msgid "Preferences"
16652 msgstr "Préférences"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16655 msgid "Reconfigure"
16656 msgstr "Reconfigurer"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16659 msgid "Quit %1"
16660 msgstr "Quitter %1"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16663 msgid "Exiting."
16664 msgstr "Quitte."
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16667 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16668 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16671 #, c-format
16672 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16673 msgstr ""
16674 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16675 "être redéfinie"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16678 msgid "The current document was closed."
16679 msgstr "Le document courant était fermé."
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16682 msgid ""
16683 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16684 "documents and exit.\n"
16685 "\n"
16686 "Exception: "
16687 msgstr ""
16688 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16689 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16690 "\n"
16691 "Exception : "
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16695 msgid "Software exception Detected"
16696 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16699 msgid ""
16700 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16701 "unsaved documents and exit."
16702 msgstr ""
16703 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16704 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16707 msgid "Could not find UI definition file"
16708 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16711 msgid "Bibliography Entry Settings"
16712 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16715 msgid "BibTeX Bibliography"
16716 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16724 msgid "Documents|#o#O"
16725 msgstr "Documents|#D"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16728 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16729 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16732 msgid "Select a BibTeX database to add"
16733 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16736 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16737 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16740 msgid "Select a BibTeX style"
16741 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16744 msgid "No frame"
16745 msgstr "Aucun cadre tracé"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16748 msgid "Simple rectangular frame"
16749 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16752 msgid "Oval frame, thin"
16753 msgstr "Cadre oval, fin"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16756 msgid "Oval frame, thick"
16757 msgstr "Cadre oval, épais"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16760 msgid "Drop shadow"
16761 msgstr "Ombre en relief"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16764 msgid "Shaded background"
16765 msgstr "Fond ombré"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16768 msgid "Double rectangular frame"
16769 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16773 msgid "Height"
16774 msgstr "Hauteur"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16778 msgid "Depth"
16779 msgstr "Profondeur"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16784 msgid "Total Height"
16785 msgstr "Hauteur totale"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16789 msgid "Width"
16790 msgstr "Largeur"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16793 msgid "Box Settings"
16794 msgstr "Paramètres de boîte"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16797 msgid "Branch Settings"
16798 msgstr "Paramètres de branche"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16801 msgid "Activated"
16802 msgstr "Activées"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16805 msgid "Color"
16806 msgstr "Couleurs"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16810 msgid "Yes"
16811 msgstr "Oui"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16814 msgid "No"
16815 msgstr "Non"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16818 msgid "Merge Changes"
16819 msgstr "Fusionner les modifications"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "Change by %1$s\n"
16825 "\n"
16826 msgstr ""
16827 "Modifié par %1$s\n"
16828 "\n"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16831 #, c-format
16832 msgid "Change made at %1$s\n"
16833 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16840 msgid "No change"
16841 msgstr "Inchangé"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16844 msgid "Small Caps"
16845 msgstr "Petites capitales"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16852 msgid "Reset"
16853 msgstr "RàZ"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16856 msgid "Underbar"
16857 msgstr "Souligné"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16860 msgid "Noun"
16861 msgstr "Nom propre"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16864 msgid "No color"
16865 msgstr "Pas de couleur"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16868 msgid "Black"
16869 msgstr "Noir"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16872 msgid "White"
16873 msgstr "Blanc"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16876 msgid "Red"
16877 msgstr "Rouge"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16880 msgid "Green"
16881 msgstr "Vert"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16884 msgid "Blue"
16885 msgstr "Bleu"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16888 msgid "Cyan"
16889 msgstr "Cyan"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16892 msgid "Magenta"
16893 msgstr "Magenta"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16896 msgid "Yellow"
16897 msgstr "Jaune"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16900 msgid "Text Style"
16901 msgstr "Style de texte"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16904 msgid "Keys"
16905 msgstr "Clés"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16908 msgid "LinkBack PDF"
16909 msgstr "LinkBack PDF"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16912 msgid "PDF"
16913 msgstr "PDF"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16916 msgid "pasted"
16917 msgstr "collé"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16920 #, c-format
16921 msgid "%1$s Files"
16922 msgstr "Fichiers %1$s"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16925 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16926 msgstr ""
16927 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16933 msgid "Canceled."
16934 msgstr "Annulé."
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16937 msgid "Overwrite external file?"
16938 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16941 #, c-format
16942 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16943 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16946 msgid "Next command"
16947 msgstr "Commande suivante"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16950 msgid "big[[delimiter size]]"
16951 msgstr "big"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16954 msgid "Big[[delimiter size]]"
16955 msgstr "Big"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16958 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16959 msgstr "bigg"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16962 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16963 msgstr "Bigg"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16966 msgid "Math Delimiter"
16967 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16971 msgid "(None)"
16972 msgstr "(Aucun)"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16975 msgid "Variable"
16976 msgstr "Variable"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16979 msgid "Computer Modern Roman"
16980 msgstr "Computer Modern Roman"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16983 msgid "Latin Modern Roman"
16984 msgstr "Latin Modern Roman"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16987 msgid "AE (Almost European)"
16988 msgstr "AE (Almost European)"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16991 msgid "Times Roman"
16992 msgstr "Times Roman"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16995 msgid "Palatino"
16996 msgstr "Palatino"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16999 msgid "Bitstream Charter"
17000 msgstr "Bitstream Charter"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17003 msgid "New Century Schoolbook"
17004 msgstr "New Century Schoolbook"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17007 msgid "Bookman"
17008 msgstr "Bookman"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17011 msgid "Utopia"
17012 msgstr "Utopia"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17015 msgid "Bera Serif"
17016 msgstr "Bera Serif"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17019 msgid "Concrete Roman"
17020 msgstr "Concrete Roman"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17023 msgid "Zapf Chancery"
17024 msgstr "Zapf Chancery"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17027 msgid "Computer Modern Sans"
17028 msgstr "Computer Modern Sans"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17031 msgid "Latin Modern Sans"
17032 msgstr "Latin Modern Sans"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17035 msgid "Helvetica"
17036 msgstr "Helvetica"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17039 msgid "Avant Garde"
17040 msgstr "Avant Garde"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17043 msgid "Bera Sans"
17044 msgstr "Bera Sans"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17047 msgid "CM Bright"
17048 msgstr "CM Bright"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17051 msgid "Computer Modern Typewriter"
17052 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17055 msgid "Latin Modern Typewriter"
17056 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17059 msgid "Courier"
17060 msgstr "Courier"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17063 msgid "Bera Mono"
17064 msgstr "Bera Mono"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17067 msgid "LuxiMono"
17068 msgstr "LuxiMono"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17071 msgid "CM Typewriter Light"
17072 msgstr "CM chasse fixe léger"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17075 msgid "Module not found!"
17076 msgstr "Module introuvable !"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17079 msgid "Document Settings"
17080 msgstr "Paramètres du document"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17084 msgid ""
17085 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17086 msgstr ""
17087 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17088 "paramètres disponibles."
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17091 msgid "Length"
17092 msgstr "Valeur"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17096 msgid " (not installed)"
17097 msgstr " (pas installé)"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17100 msgid "10"
17101 msgstr "10"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17104 msgid "11"
17105 msgstr "11"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17108 msgid "12"
17109 msgstr "12"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17112 msgid "empty"
17113 msgstr "vide"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17116 msgid "plain"
17117 msgstr "ordinaire"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17120 msgid "headings"
17121 msgstr "en-têtes"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17124 msgid "fancy"
17125 msgstr "sophistiquée"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17128 msgid "B3"
17129 msgstr "B3"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17132 msgid "B4"
17133 msgstr "B4"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17136 msgid "LaTeX default"
17137 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17140 msgid "``text''"
17141 msgstr "``texte''"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17144 msgid "''text''"
17145 msgstr "''texte''"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17148 msgid ",,text``"
17149 msgstr ",,texte``"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17152 msgid ",,text''"
17153 msgstr ",,texte''"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17156 msgid "<<text>>"
17157 msgstr "<<texte>>"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17160 msgid ">>text<<"
17161 msgstr ">>texte<<"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17164 msgid "Numbered"
17165 msgstr "Numéroté"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17168 msgid "Appears in TOC"
17169 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17172 msgid "Author-year"
17173 msgstr "Auteur-année"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17176 msgid "Numerical"
17177 msgstr "Numéroté"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17180 #, c-format
17181 msgid "Unavailable: %1$s"
17182 msgstr "Indisponible : %1$s"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17185 msgid "Document Class"
17186 msgstr "Classe de document"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17189 msgid "Text Layout"
17190 msgstr "Format du texte"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17193 msgid "Page Margins"
17194 msgstr "Marges"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17197 msgid "Numbering & TOC"
17198 msgstr "Numérotation & TdM"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17201 msgid "PDF Properties"
17202 msgstr "Propriété du PDF"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17205 msgid "Math Options"
17206 msgstr "Options mode math."
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17209 msgid "Float Placement"
17210 msgstr "Placement des flottants"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17213 msgid "Bullets"
17214 msgstr "Puces"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17217 msgid "Branches"
17218 msgstr "Branches"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17222 msgid "LaTeX Preamble"
17223 msgstr "Préambule LaTeX"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17226 msgid "Layouts|#o#O"
17227 msgstr "Format|#t#T"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17230 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17231 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17235 msgid "Local layout file"
17236 msgstr "Fichier de format local"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17239 msgid ""
17240 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17241 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17242 "document may not work with this layout if you do not\n"
17243 "keep the layout file in the document directory."
17244 msgstr ""
17245 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17246 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17247 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17248 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17249 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17252 msgid "&Set Layout"
17253 msgstr "&Sélectionner le format"
17254
17255 # Format du texte
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17259 msgid "Error"
17260 msgstr "Erreur"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17263 msgid "Unable to read local layout file."
17264 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17267 msgid "Select master document"
17268 msgstr "Sélectionner le document maître"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17271 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17272 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17276 msgid "Unable to set document class."
17277 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17281 msgid "Unapplied changes"
17282 msgstr "Modifications non appliquées"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17286 msgid ""
17287 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17288 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17289 msgstr ""
17290 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17291 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17295 msgid "&Dismiss"
17296 msgstr "Aban&donner"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17299 #, c-format
17300 msgid "%1$s, %2$s"
17301 msgstr "%1$s, %2$s"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17304 #, c-format
17305 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17306 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17309 #, c-format
17310 msgid "Package(s) required: %1$s."
17311 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17314 msgid "or"
17315 msgstr "ou"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17318 #, c-format
17319 msgid "Module required: %1$s."
17320 msgstr "Module requis : %1$s."
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17323 #, c-format
17324 msgid "Modules excluded: %1$s."
17325 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17328 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17329 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17332 msgid "Can't set layout!"
17333 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17336 #, c-format
17337 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17338 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17341 msgid "Not Found"
17342 msgstr "Introuvable"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17345 msgid "TeX Code Settings"
17346 msgstr "Paramètres de code TeX"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17349 msgid "Error List"
17350 msgstr "Liste des erreurs"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17353 #, c-format
17354 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17355 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17358 msgid "Top left"
17359 msgstr "Haut gauche"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17362 msgid "Bottom left"
17363 msgstr "Bas gauche"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17366 msgid "Baseline left"
17367 msgstr "Ligne de base gauche"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17370 msgid "Top center"
17371 msgstr "Haut centre"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17374 msgid "Bottom center"
17375 msgstr "Bas centre"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17378 msgid "Baseline center"
17379 msgstr "Ligne de Base Centre"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17382 msgid "Top right"
17383 msgstr "Haut droite"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17386 msgid "Bottom right"
17387 msgstr "Bas Droite"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17390 msgid "Baseline right"
17391 msgstr "Ligne de base droite"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17394 msgid "External Material"
17395 msgstr "Objet externe"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17398 msgid "Scale%"
17399 msgstr "Échelle%"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17402 msgid "Select external file"
17403 msgstr "Choisir le fichier externe"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17406 msgid "Float Settings"
17407 msgstr "Paramètres de flottant"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17410 msgid "Graphics"
17411 msgstr "Graphique"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17414 msgid "Select graphics file"
17415 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17418 msgid "Clipart|#C#c"
17419 msgstr "Clipart|#C"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17422 msgid "Horizontal Space Settings"
17423 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17426 msgid ""
17427 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17428 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17429 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17430 msgstr ""
17431 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17432 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17433 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17436 msgid "Hyperlink"
17437 msgstr "Hyperlien"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17440 msgid "Child Document"
17441 msgstr "Sous-document"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17446 msgid ""
17447 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17448 msgstr ""
17449 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17450 "paramètres disponibles."
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17453 msgid "Select document to include"
17454 msgstr "Choisir le sous-document"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17457 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17458 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17461 msgid "unknown"
17462 msgstr "inconnu"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17465 msgid "shortcut"
17466 msgstr "raccourci"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17469 msgid "shortcuts"
17470 msgstr "raccourcis"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17473 msgid "lyxrc"
17474 msgstr "lyxrc"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17477 msgid "package"
17478 msgstr "package"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17481 msgid "textclass"
17482 msgstr "textclass"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17485 msgid "menu"
17486 msgstr "menu"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17489 msgid "icon"
17490 msgstr "icon"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17493 msgid "buffer"
17494 msgstr "buffer"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17497 msgid "Info"
17498 msgstr "Info"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17501 msgid "Label"
17502 msgstr "Étiquette"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17505 msgid "No language"
17506 msgstr "Pas de language"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17509 msgid "Program Listing Settings"
17510 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17513 msgid "No dialect"
17514 msgstr "Pas de dialecte"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17517 msgid "LaTeX Log"
17518 msgstr "Fichier log LaTeX"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17521 msgid "Literate Programming Build Log"
17522 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17525 msgid "lyx2lyx Error Log"
17526 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17529 msgid "Version Control Log"
17530 msgstr "Historique du contrôle de version"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17533 msgid "No LaTeX log file found."
17534 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17537 msgid "No literate programming build log file found."
17538 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17541 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17542 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17545 msgid "No version control log file found."
17546 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17549 msgid "Math Matrix"
17550 msgstr "Matrice mathématique"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17553 msgid "Nomenclature"
17554 msgstr "Glossaire"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17557 msgid "Note Settings"
17558 msgstr "Paramètres de Note"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17561 msgid "Paragraph Settings"
17562 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17565 msgid ""
17566 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17567 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17568 "\n"
17569 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17570 "the items is used."
17571 msgstr ""
17572 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17573 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17574 "comme Liste et Description.\n"
17575 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17576 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17579 msgid "System files|#S#s"
17580 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17583 msgid "User files|#U#u"
17584 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17585
17586 # ou ergonomie ?
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17588 msgid "Look & Feel"
17589 msgstr "Apparence"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17592 msgid "Language Settings"
17593 msgstr "Paramètres de Langue"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17596 msgid "Output"
17597 msgstr "Sortie"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17600 msgid "File Handling"
17601 msgstr "Gestion des fichiers"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17604 msgid "Date format"
17605 msgstr "Format de la date"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17608 msgid "Keyboard/Mouse"
17609 msgstr "Clavier/Souris"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17612 msgid "Input Completion"
17613 msgstr "Complétion de saisie"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17616 msgid "Screen fonts"
17617 msgstr "Polices d'Écran"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17620 msgid "Colors"
17621 msgstr "Couleurs"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17624 msgid "Paths"
17625 msgstr "Répertoires"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17628 msgid "Select directory for example files"
17629 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17632 msgid "Select a document templates directory"
17633 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17636 msgid "Select a temporary directory"
17637 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17640 msgid "Select a backups directory"
17641 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17644 msgid "Select a document directory"
17645 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17648 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17649 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17653 msgid "Spellchecker"
17654 msgstr "Correcteur Orthographique"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17657 msgid "ispell"
17658 msgstr "ispell"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17661 msgid "aspell"
17662 msgstr "aspell"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17665 msgid "hspell"
17666 msgstr "hspell"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17669 msgid "pspell (library)"
17670 msgstr "pspell (librairie)"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17673 msgid "aspell (library)"
17674 msgstr "aspell (librairie)"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17677 msgid "Converters"
17678 msgstr "Convertisseurs"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17681 msgid "File formats"
17682 msgstr "Formats de fichier"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17685 msgid "Format in use"
17686 msgstr "Format utilisé"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17689 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17690 msgstr ""
17691 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17692 "le convertisseur."
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17695 msgid "LyX needs to be restarted!"
17696 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17699 msgid ""
17700 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17701 "restart."
17702 msgstr ""
17703 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17704 "qu'après un redémarrage de LyX."
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17707 msgid "Printer"
17708 msgstr "Imprimante"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17711 msgid "User interface"
17712 msgstr "Interface utilisateur"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17715 msgid "Control"
17716 msgstr "Contrôle"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17719 msgid "Shortcuts"
17720 msgstr "Raccourcis"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17723 msgid "Function"
17724 msgstr "Fonction"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17727 msgid "Shortcut"
17728 msgstr "Raccourci"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17731 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17732 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17735 msgid "Mathematical Symbols"
17736 msgstr "Symboles mathématiques"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17739 msgid "Document and Window"
17740 msgstr "Document et fenêtre"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17743 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17744 msgstr "Polices, formats et classes"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17747 msgid "System and Miscellaneous"
17748 msgstr "Système et divers"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17751 msgid "Res&tore"
17752 msgstr "&Restaurer"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17756 msgid "Failed to create shortcut"
17757 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17760 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17761 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17764 msgid "Invalid or empty key sequence"
17765 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17768 msgid "Shortcut is already defined"
17769 msgstr "Raccourci déjà défini"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17773 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17776 msgid "Identity"
17777 msgstr "Identité"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17780 msgid "Choose bind file"
17781 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17785 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17788 msgid "Choose UI file"
17789 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17793 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17796 msgid "Choose keyboard map"
17797 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17801 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17804 msgid "Choose personal dictionary"
17805 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17808 msgid "*.pws"
17809 msgstr "*.pws"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17812 msgid "*.ispell"
17813 msgstr "*.ispell"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17816 msgid "Print Document"
17817 msgstr "Imprimer le document"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17820 msgid "Print to file"
17821 msgstr "Imprimer vers"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17824 msgid "PostScript files (*.ps)"
17825 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17828 msgid "Cross-reference"
17829 msgstr "Référence croisée"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17832 msgid "&Go Back"
17833 msgstr "&Revenir"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17836 msgid "Jump back"
17837 msgstr "Revient en arrière"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17840 msgid "Jump to label"
17841 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17844 msgid "Find and Replace"
17845 msgstr "Rechercher et remplacer"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17848 msgid "Send Document to Command"
17849 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17852 msgid "Show File"
17853 msgstr "Afficher le fichier"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17856 msgid "Error -> Cannot load file!"
17857 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17860 msgid "Spellchecker error"
17861 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17864 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17865 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17868 msgid ""
17869 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17870 "Maybe it has been killed."
17871 msgstr ""
17872 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17873 "Il a peut-être été tué."
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17876 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17877 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17880 msgid "The spellchecker has failed"
17881 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17884 #, c-format
17885 msgid "%1$d words checked."
17886 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17889 msgid "One word checked."
17890 msgstr "Un mot vérifié."
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17893 msgid "Spelling check completed"
17894 msgstr "Correction orthographique terminée"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17897 msgid "Basic Latin"
17898 msgstr "Latin de base"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17901 msgid "Latin-1 Supplement"
17902 msgstr "Supplément Latin-1"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17905 msgid "Latin Extended-A"
17906 msgstr "Latin étendu A"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17909 msgid "Latin Extended-B"
17910 msgstr "Latin étendu B"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17913 msgid "IPA Extensions"
17914 msgstr "Alphabet phonétique international"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17917 msgid "Spacing Modifier Letters"
17918 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17921 msgid "Combining Diacritical Marks"
17922 msgstr "Diacritiques"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17925 msgid "Cyrillic"
17926 msgstr "Cyrillique"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17929 msgid "Arabic"
17930 msgstr "Arabe"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17933 msgid "Devanagari"
17934 msgstr "Dévanâgarî"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17937 msgid "Bengali"
17938 msgstr "Bengali"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17941 msgid "Gurmukhi"
17942 msgstr "Gourmoukhî"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17945 msgid "Gujarati"
17946 msgstr "Goudjarati"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17949 msgid "Oriya"
17950 msgstr "Oriya"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17953 msgid "Tamil"
17954 msgstr "Tamoul"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17957 msgid "Telugu"
17958 msgstr "Télougou"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17961 msgid "Kannada"
17962 msgstr "Kannara"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17965 msgid "Malayalam"
17966 msgstr "Malayalam"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17969 msgid "Lao"
17970 msgstr "Lao"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17973 msgid "Tibetan"
17974 msgstr "Tibétain"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17977 msgid "Georgian"
17978 msgstr "Géorgien"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17981 msgid "Hangul Jamo"
17982 msgstr "Jamos hangûl"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17985 msgid "Phonetic Extensions"
17986 msgstr "Supplément phonétique"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17989 msgid "Latin Extended Additional"
17990 msgstr "Latin étendu additionnel"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17993 msgid "Greek Extended"
17994 msgstr "Grec étendu"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17997 msgid "General Punctuation"
17998 msgstr "Ponctuation générale"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18001 msgid "Superscripts and Subscripts"
18002 msgstr "Exposant et indices"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18005 msgid "Currency Symbols"
18006 msgstr "Symboles monétaires"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18009 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18010 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18013 msgid "Letterlike Symbols"
18014 msgstr "Symboles de type lettre"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18017 msgid "Number Forms"
18018 msgstr "Formes numérales"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18021 msgid "Mathematical Operators"
18022 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18025 msgid "Miscellaneous Technical"
18026 msgstr "Signes techniques divers"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18029 msgid "Control Pictures"
18030 msgstr "Pictogrammes de commande"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18033 msgid "Optical Character Recognition"
18034 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18037 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18038 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18041 msgid "Box Drawing"
18042 msgstr "Filets"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18045 msgid "Block Elements"
18046 msgstr "Pavés"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18049 msgid "Geometric Shapes"
18050 msgstr "Formes géométriques"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18053 msgid "Miscellaneous Symbols"
18054 msgstr "Symboles divers"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18057 msgid "Dingbats"
18058 msgstr "Casseau"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18061 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18062 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18065 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18066 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18069 msgid "Hiragana"
18070 msgstr "Hiragana"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18073 msgid "Katakana"
18074 msgstr "Katakana"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18077 msgid "Bopomofo"
18078 msgstr "Bopomofo"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18081 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18082 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18083
18084 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18086 msgid "Kanbun"
18087 msgstr "Kanbuon"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18090 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18091 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18094 msgid "CJK Compatibility"
18095 msgstr "Compatibilité CJC"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18098 msgid "CJK Unified Ideographs"
18099 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18102 msgid "Hangul Syllables"
18103 msgstr "Syllabes hangûl"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18106 msgid "High Surrogates"
18107 msgstr "Demi-zone haute"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18110 msgid "Private Use High Surrogates"
18111 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18114 msgid "Low Surrogates"
18115 msgstr "Demi-zone basse"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18118 msgid "Private Use Area"
18119 msgstr "Zone à usage privé"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18122 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18123 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18126 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18127 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18130 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18131 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18134 msgid "Combining Half Marks"
18135 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18138 msgid "CJK Compatibility Forms"
18139 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18142 msgid "Small Form Variants"
18143 msgstr "Petites variantes de forme"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18146 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18147 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18150 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18151 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18154 msgid "Specials"
18155 msgstr "Caractères spéciaux"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18158 msgid "Linear B Syllabary"
18159 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18162 msgid "Linear B Ideograms"
18163 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18166 msgid "Aegean Numbers"
18167 msgstr "Nombres égéens"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18170 msgid "Ancient Greek Numbers"
18171 msgstr "Nombres grecs anciens"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18174 msgid "Old Italic"
18175 msgstr "Alphabet italique"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18178 msgid "Gothic"
18179 msgstr "Gotique"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18182 msgid "Ugaritic"
18183 msgstr "Ougaritique"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18186 msgid "Old Persian"
18187 msgstr "Vieux perse"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18190 msgid "Deseret"
18191 msgstr "Déséret"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18194 msgid "Shavian"
18195 msgstr "Shavien"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18198 msgid "Osmanya"
18199 msgstr "Osmanya"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18202 msgid "Cypriot Syllabary"
18203 msgstr "Syllabaire chypriote"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18206 msgid "Kharoshthi"
18207 msgstr "Kharochthî"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18210 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18211 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18214 msgid "Musical Symbols"
18215 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18218 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18219 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18222 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18223 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18227 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18231 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18235 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18238 msgid "Tags"
18239 msgstr "Étiquettes"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18242 msgid "Variation Selectors Supplement"
18243 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18246 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18247 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18250 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18251 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18254 msgid "Character: "
18255 msgstr "Caractère : "
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18258 msgid "Code Point: "
18259 msgstr "Code point : "
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18262 msgid "Symbols"
18263 msgstr "Symboles"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18266 msgid "Table Settings"
18267 msgstr "Paramètres du tableau"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18270 msgid "Insert Table"
18271 msgstr "Insérer un tableau"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18274 msgid "TeX Information"
18275 msgstr "Informations TeX"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18278 msgid "Outline"
18279 msgstr "Plan"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18282 msgid "Filtering layouts with \""
18283 msgstr "Filtre les formats avec \""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18286 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18287 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18290 msgid "auto"
18291 msgstr "auto"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18294 msgid "off"
18295 msgstr "désactivé"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18298 #, c-format
18299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18300 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18303 msgid "Vertical Space Settings"
18304 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18307 msgid "version "
18308 msgstr "version "
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18311 msgid "unknown version"
18312 msgstr "version inconnue"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18315 msgid "Small-sized icons"
18316 msgstr "Icônes de petite taille"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18319 msgid "Normal-sized icons"
18320 msgstr "Icônes de taille normale"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18323 msgid "Big-sized icons"
18324 msgstr "Icônes de grande taille"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18327 #, c-format
18328 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18329 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18332 msgid "Select template file"
18333 msgstr "Choisir le modèle"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18336 msgid "Templates|#T#t"
18337 msgstr "Modèles|#M#m"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18341 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18342 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18345 msgid "Document not loaded."
18346 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18349 msgid "Select document to open"
18350 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18354 msgid "Examples|#E#e"
18355 msgstr "Exemples|#E#e"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18358 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18359 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18362 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18363 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18366 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18367 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18370 #, c-format
18371 msgid "Opening document %1$s..."
18372 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18375 #, c-format
18376 msgid "Document %1$s opened."
18377 msgstr "Document %1$s ouvert."
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18380 #, c-format
18381 msgid "Could not open document %1$s"
18382 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18385 msgid "Couldn't import file"
18386 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18389 #, c-format
18390 msgid "No information for importing the format %1$s."
18391 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18394 #, c-format
18395 msgid "Select %1$s file to import"
18396 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "The document %1$s already exists.\n"
18402 "\n"
18403 "Do you want to overwrite that document?"
18404 msgstr ""
18405 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18406 "\n"
18407 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18410 msgid "Overwrite document?"
18411 msgstr "Écraser le document ?"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18414 #, c-format
18415 msgid "Importing %1$s..."
18416 msgstr "Importe %1$s..."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18419 msgid "imported."
18420 msgstr "importé."
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18423 msgid "file not imported!"
18424 msgstr "fichier non importé !"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18427 msgid "Select LyX document to insert"
18428 msgstr "Choisir le document à insérer"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18431 msgid "Select file to insert"
18432 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18435 msgid "Choose a filename to save document as"
18436 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18439 msgid "&Rename"
18440 msgstr "&Renommer"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "The document %1$s could not be saved.\n"
18446 "\n"
18447 "Do you want to rename the document and try again?"
18448 msgstr ""
18449 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18450 "\n"
18451 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18454 msgid "Rename and save?"
18455 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18458 msgid "&Retry"
18459 msgstr "&Réessayer"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18465 "\n"
18466 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18467 msgstr ""
18468 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18469 "\n"
18470 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18473 msgid "&Discard"
18474 msgstr "I&gnorer"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18477 msgid "Saving all documents..."
18478 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18481 msgid "All documents saved."
18482 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18485 #, c-format
18486 msgid "%1$s unknown command!"
18487 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18491 msgid "LaTeX Source"
18492 msgstr "Source LaTeX"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18495 msgid "DocBook Source"
18496 msgstr "Source DocBook"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18499 msgid "Literate Source"
18500 msgstr "Source Literate"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18503 msgid " (changed)"
18504 msgstr " (modifié)"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18507 msgid " (read only)"
18508 msgstr " (en lecture seule)"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18511 msgid "Close File"
18512 msgstr "Fermer le fichier"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18515 msgid "Hide tab"
18516 msgstr "Cacher la tabulation"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18519 msgid "Close tab"
18520 msgstr "Fermer l'onglet"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18523 msgid "Wrap Float Settings"
18524 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18527 msgid "Click to detach"
18528 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18531 msgid "No Group"
18532 msgstr "Aucun groupe défini"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18535 msgid "No Documents Open!"
18536 msgstr "Aucun document ouvert !"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18542 msgid "No Document Open!"
18543 msgstr "Aucun document ouvert !"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18546 msgid "Master Document"
18547 msgstr "Document maître"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18550 msgid "Open Navigator..."
18551 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18552
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18554 msgid "Other Lists"
18555 msgstr "Autres listes"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18558 msgid "No Table of contents"
18559 msgstr "Pas de table des matières"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18562 msgid "Other Toolbars"
18563 msgstr "Autres barres d'outils"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18566 msgid "No Branch in Document!"
18567 msgstr "Pas de branche dans le document"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18570 msgid "No Citation in Scope!"
18571 msgstr "Aucune citation accessible !"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18574 msgid "No action defined!"
18575 msgstr "Aucune action définie !"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18578 msgid "space"
18579 msgstr "espace"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18584 msgid "Invalid filename"
18585 msgstr "Nom de fichier invalide"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18588 msgid ""
18589 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18590 "characters:\n"
18591 msgstr ""
18592 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18593 "de ces caractères :\n"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18596 msgid "Could not update TeX information"
18597 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18600 #, c-format
18601 msgid "The script `%s' failed."
18602 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18603
18604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18605 msgid "All Files "
18606 msgstr "Tous les fichiers "
18607
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18609 msgid "Table of Contents"
18610 msgstr "Table des matières"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18613 msgid "Child Documents"
18614 msgstr "Sous-documents"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18617 msgid "List of Graphics"
18618 msgstr "Liste des figures"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18621 msgid "List of Equations"
18622 msgstr "Liste des équations"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18625 msgid "List of Footnotes"
18626 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18629 msgid "List of Listings"
18630 msgstr "Liste des listings"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18633 msgid "List of Indexes"
18634 msgstr "Liste des index"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18637 msgid "List of Marginal notes"
18638 msgstr "Liste des notes en marge"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18641 msgid "List of Notes"
18642 msgstr "Liste des notes"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18645 msgid "List of Citations"
18646 msgstr "Liste des citations"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18649 msgid "Labels and References"
18650 msgstr "Étiquettes et références"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18653 msgid "List of Branches"
18654 msgstr "Liste des branches"
18655
18656 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18658 msgid ""
18659 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18660 "file through LaTeX: "
18661 msgstr ""
18662 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18663 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18664
18665 #: src/insets/Inset.cpp:333
18666 msgid "Opened inset"
18667 msgstr "Insert ouvert"
18668
18669 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18670 msgid "Keys must be unique!"
18671 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18672
18673 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "The key %1$s already exists,\n"
18677 "it will be changed to %2$s."
18678 msgstr ""
18679 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18680 "elle va être remplacés par %2$s."
18681
18682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18683 #, c-format
18684 msgid ""
18685 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18686 "If you proceed, all of them will be opened."
18687 msgstr ""
18688 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18689 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18690
18691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18692 msgid "Open Databases?"
18693 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18694
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18696 msgid "&Proceed"
18697 msgstr "&Poursuivre"
18698
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18700 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18701 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18702
18703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18704 msgid "Databases:"
18705 msgstr "Bases de données :"
18706
18707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18708 msgid "Style File:"
18709 msgstr "Fichier de style :"
18710
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18712 msgid "Lists:"
18713 msgstr "Listes :"
18714
18715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18716 msgid "included in TOC"
18717 msgstr "inclus dans la TDM"
18718
18719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18720 msgid "Export Warning!"
18721 msgstr "Alerte d'exportation !"
18722
18723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18724 msgid ""
18725 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18726 "BibTeX will be unable to find them."
18727 msgstr ""
18728 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18729 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18730
18731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18732 msgid ""
18733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18734 "BibTeX will be unable to find it."
18735 msgstr ""
18736 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18737 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18738
18739 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18740 msgid "simple frame"
18741 msgstr "cadre simple"
18742
18743 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18744 msgid "frameless"
18745 msgstr "sans cadre"
18746
18747 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18748 msgid "simple frame, page breaks"
18749 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18750
18751 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18752 msgid "oval, thin"
18753 msgstr "oval, fin"
18754
18755 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18756 msgid "oval, thick"
18757 msgstr "oval, épais"
18758
18759 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18760 msgid "drop shadow"
18761 msgstr "ombre en relief"
18762
18763 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18764 msgid "shaded background"
18765 msgstr "fond ombré"
18766
18767 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18768 msgid "double frame"
18769 msgstr "double cadre"
18770
18771 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18772 msgid "Opened Box Inset"
18773 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18774
18775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18776 msgid "Opened Branch Inset"
18777 msgstr "Insert de branche ouvert"
18778
18779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18780 msgid "Branch: "
18781 msgstr "Branche : "
18782
18783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18784 msgid "Undef: "
18785 msgstr "Undef : "
18786
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18788 msgid "branch"
18789 msgstr "branche"
18790
18791 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18792 msgid "Opened Caption Inset"
18793 msgstr "Insert de légende ouvert"
18794
18795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18796 #, c-format
18797 msgid "Sub-%1$s"
18798 msgstr "Sous-%1$s"
18799
18800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18801 msgid "not cited"
18802 msgstr "non cité"
18803
18804 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18805 msgid "Left-click to collapse the inset"
18806 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18807
18808 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18809 msgid "Left-click to open the inset"
18810 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18811
18812 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18813 msgid "LaTeX Command: "
18814 msgstr "Commande LaTeX : "
18815
18816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18817 msgid "InsetCommand Error: "
18818 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18819
18820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18821 msgid "Incompatible command name."
18822 msgstr "Nom de commande incompatible."
18823
18824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18825 msgid "InsetCommandParams Error: "
18826 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18827
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18829 msgid "InsetCommandParams: "
18830 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18831
18832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18833 msgid "Unknown parameter name: "
18834 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18835
18836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18837 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18838 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18839
18840 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18841 msgid "Opened ERT Inset"
18842 msgstr "Insert TeX ouvert"
18843
18844 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18845 #, c-format
18846 msgid "External template %1$s is not installed"
18847 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18848
18849 # à revoir
18850 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18851 msgid "Opened Flex Inset"
18852 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18853
18854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18856 msgid "float: "
18857 msgstr "flottant : "
18858
18859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18860 msgid "Opened Float Inset"
18861 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18862
18863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18864 msgid "float"
18865 msgstr "flottant"
18866
18867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18868 msgid " (sideways)"
18869 msgstr " (couché)"
18870
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18872 msgid "subfloat: "
18873 msgstr "sous-flottant : "
18874
18875 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18876 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18877 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18878
18879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18880 #, c-format
18881 msgid "List of %1$s"
18882 msgstr "Liste des %1$s"
18883
18884 # à revoir
18885 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18886 msgid "Opened Footnote Inset"
18887 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18888
18889 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18890 msgid "footnote"
18891 msgstr "note de bas de page"
18892
18893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "Could not copy the file\n"
18897 "%1$s\n"
18898 "into the temporary directory."
18899 msgstr ""
18900 "Impossible de copier le fichier\n"
18901 "%1$s\n"
18902 "dans le répertoire temporaire."
18903
18904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18905 #, c-format
18906 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18907 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18908
18909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18910 #, c-format
18911 msgid "Graphics file: %1$s"
18912 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18913
18914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18915 msgid "Verbatim Input"
18916 msgstr "Incorporation verbatim"
18917
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18919 msgid "Verbatim Input*"
18920 msgstr "Incorporation verbatim*"
18921
18922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18923 msgid "Recursive input"
18924 msgstr "Inclusions récursives"
18925
18926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18927 #, c-format
18928 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18929 msgstr ""
18930 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18931
18932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "Included file `%1$s'\n"
18936 "has textclass `%2$s'\n"
18937 "while parent file has textclass `%3$s'."
18938 msgstr ""
18939 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18940 "est de la classe '%2$s'\n"
18941 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18942
18943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18944 msgid "Different textclasses"
18945 msgstr "Classes de document différentes"
18946
18947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "Included file `%1$s'\n"
18951 "uses module `%2$s'\n"
18952 "which is not used in parent file."
18953 msgstr ""
18954 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18955 "utilise le module '%2$s'\n"
18956 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18957
18958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18959 msgid "Module not found"
18960 msgstr "Module introuvable"
18961
18962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18963 msgid "Information regarding "
18964 msgstr "Information concernant "
18965
18966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18967 msgid "yes"
18968 msgstr "oui"
18969
18970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18971 msgid "no"
18972 msgstr "non"
18973
18974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18975 msgid "Unknown buffer info"
18976 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18977
18978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18979 msgid "Label names must be unique!"
18980 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18981
18982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "The label %1$s already exists,\n"
18986 "it will be changed to %2$s."
18987 msgstr ""
18988 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18989 "elle va être remplacée par %2$s."
18990
18991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18992 msgid "DUPLICATE: "
18993 msgstr "DUPLICATION : "
18994
18995 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18996 msgid "Opened Listing Inset"
18997 msgstr "Insert de listing ouvert"
18998
18999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19000 msgid "A value is expected."
19001 msgstr "Il faut une valeur."
19002
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19009 msgid "Unbalanced braces!"
19010 msgstr "Accollades non appariées !"
19011
19012 # A condition que ce soit traduit !
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19014 msgid "Please specify true or false."
19015 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19016
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19018 msgid "Only true or false is allowed."
19019 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19020
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19022 msgid "Please specify an integer value."
19023 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19024
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19026 msgid "An integer is expected."
19027 msgstr "Il faut un entier."
19028
19029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19030 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19031 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19032
19033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19034 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19035 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19036
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19038 #, c-format
19039 msgid "Please specify one of %1$s."
19040 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19041
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19043 #, c-format
19044 msgid "Try one of %1$s."
19045 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19048 #, c-format
19049 msgid "I guess you mean %1$s."
19050 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19051
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19053 #, c-format
19054 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19055 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19056
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19058 #, c-format
19059 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19060 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19061
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19063 msgid ""
19064 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19065 msgstr ""
19066 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19067 "même genre"
19068
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19070 msgid ""
19071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19072 "trblTRBL"
19073 msgstr ""
19074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19075 "trblTRBL"
19076
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19078 msgid ""
19079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19080 "right, bottom left and top left corner."
19081 msgstr ""
19082 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19083 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19084 "gauche."
19085
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19087 msgid "Enter something like \\color{white}"
19088 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19091 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19092 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19093
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19095 msgid "auto, last or a number"
19096 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19097
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19099 msgid ""
19100 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19101 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19102 "defining a listing inset)"
19103 msgstr ""
19104 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19105 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19106 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19107
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19109 msgid ""
19110 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19111 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19112 "a listing inset)"
19113 msgstr ""
19114 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19115 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19116 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19117
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19119 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19120 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19121
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19123 #, c-format
19124 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19125 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19126
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19128 #, c-format
19129 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19130 msgstr ""
19131 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19134 #, c-format
19135 msgid "Parameter %1$s: "
19136 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19139 #, c-format
19140 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19141 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19144 #, c-format
19145 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19146 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19147
19148 # à revoir
19149 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19150 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19151 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19152
19153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19154 msgid "New Page"
19155 msgstr "Saut de page"
19156
19157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19158 msgid "Clear Page"
19159 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19160
19161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19162 msgid "Clear Double Page"
19163 msgstr "Saut page impaire"
19164
19165 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19167 msgid "Nom"
19168 msgstr "Nom"
19169
19170 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19171 msgid "Note[[InsetNote]]"
19172 msgstr "Note"
19173
19174 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19175 msgid "Greyed out"
19176 msgstr "Grisée"
19177
19178 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19179 msgid "Opened Note Inset"
19180 msgstr "Insert de note ouvert"
19181
19182 # à revoir
19183 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19184 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19185 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19186
19187 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19188 msgid "BROKEN: "
19189 msgstr "CASSÉ : "
19190
19191 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19192 msgid "Ref: "
19193 msgstr "Réf : "
19194
19195 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19196 msgid "Equation"
19197 msgstr "Équation"
19198
19199 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19200 msgid "EqRef: "
19201 msgstr "RéfÉq : "
19202
19203 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19204 msgid "Page Number"
19205 msgstr "Numéro de page"
19206
19207 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19208 msgid "Page: "
19209 msgstr "Page : "
19210
19211 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19212 msgid "Textual Page Number"
19213 msgstr "N° de page du texte"
19214
19215 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19216 msgid "TextPage: "
19217 msgstr "Page du texte : "
19218
19219 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19220 msgid "Standard+Textual Page"
19221 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19222
19223 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19224 msgid "Ref+Text: "
19225 msgstr "Réf+Texte : "
19226
19227 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19228 msgid "PrettyRef"
19229 msgstr "PrettyRef"
19230
19231 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19232 msgid "FormatRef: "
19233 msgstr "FormatRef : "
19234
19235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19236 msgid "Interword Space"
19237 msgstr "Espace entre mots"
19238
19239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19240 msgid "Protected Space"
19241 msgstr "Espace insécable"
19242
19243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19244 msgid "Thin Space"
19245 msgstr "Espace fine"
19246
19247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19248 msgid "Quad Space"
19249 msgstr "Espace cadratin"
19250
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19252 msgid "QQuad Space"
19253 msgstr "Espace double cadratin"
19254
19255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19256 msgid "Enspace"
19257 msgstr "Espace de largeur en"
19258
19259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19260 msgid "Enskip"
19261 msgstr "Saut de hauteur en"
19262
19263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19264 msgid "Negative Thin Space"
19265 msgstr "Espace fine négative"
19266
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19268 msgid "Protected Horizontal Fill"
19269 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19270
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19272 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19273 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19274
19275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19276 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19277 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19278
19279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19280 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19281 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19282
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19284 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19285 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19286
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19288 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19289 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19290
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19292 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19293 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19294
19295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19296 #, c-format
19297 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19298 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19299
19300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19301 #, c-format
19302 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19303 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19304
19305 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19306 msgid "Unknown TOC type"
19307 msgstr "Type de TDM inconnu"
19308
19309 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19310 msgid "Opened table"
19311 msgstr "Tableau ouvert"
19312
19313 # à revoir
19314 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19315 msgid "Opened Text Inset"
19316 msgstr "Insert de texte ouvert"
19317
19318 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19319 msgid "Vertical Space"
19320 msgstr "Espacement vertical"
19321
19322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19323 msgid "wrap: "
19324 msgstr "enrobe : "
19325
19326 # à revoir
19327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19328 msgid "Opened Wrap Inset"
19329 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19330
19331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19332 msgid "wrap"
19333 msgstr "enrobe"
19334
19335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19336 msgid "Not shown."
19337 msgstr "Non affiché."
19338
19339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19340 msgid "Loading..."
19341 msgstr "Chargement..."
19342
19343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19344 msgid "Converting to loadable format..."
19345 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19346
19347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19348 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19349 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19350
19351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19352 msgid "Scaling etc..."
19353 msgstr "Mise à l'échelle..."
19354
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19356 msgid "Ready to display"
19357 msgstr "Prêt à afficher"
19358
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19360 msgid "No file found!"
19361 msgstr "Fichier introuvable !"
19362
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19364 msgid "Error converting to loadable format"
19365 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19366
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19368 msgid "Error loading file into memory"
19369 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19370
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19372 msgid "Error generating the pixmap"
19373 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19374
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19376 msgid "No image"
19377 msgstr "Pas d'image"
19378
19379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19380 msgid "Preview loading"
19381 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19382
19383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19384 msgid "Preview ready"
19385 msgstr "Aperçu prêt"
19386
19387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19388 msgid "Preview failed"
19389 msgstr "Échec de l'aperçu"
19390
19391 #: src/lengthcommon.cpp:37
19392 msgid "sp"
19393 msgstr "sp"
19394
19395 #: src/lengthcommon.cpp:37
19396 msgid "pt"
19397 msgstr "pt"
19398
19399 #: src/lengthcommon.cpp:37
19400 msgid "bp"
19401 msgstr "bp"
19402
19403 #: src/lengthcommon.cpp:37
19404 msgid "dd"
19405 msgstr "dd"
19406
19407 #: src/lengthcommon.cpp:37
19408 msgid "mm"
19409 msgstr "mm"
19410
19411 #: src/lengthcommon.cpp:37
19412 msgid "pc"
19413 msgstr "pc"
19414
19415 #: src/lengthcommon.cpp:38
19416 msgid "cc[[unit of measure]]"
19417 msgstr "cc"
19418
19419 #: src/lengthcommon.cpp:38
19420 msgid "cm"
19421 msgstr "cm"
19422
19423 #: src/lengthcommon.cpp:38
19424 msgid "ex"
19425 msgstr "ex"
19426
19427 #: src/lengthcommon.cpp:38
19428 msgid "em"
19429 msgstr "em"
19430
19431 #: src/lengthcommon.cpp:39
19432 msgid "Text Width %"
19433 msgstr "Largeur texte %"
19434
19435 #: src/lengthcommon.cpp:39
19436 msgid "Column Width %"
19437 msgstr "Largeur colonne %"
19438
19439 #: src/lengthcommon.cpp:39
19440 msgid "Page Width %"
19441 msgstr "Largeur page %"
19442
19443 #: src/lengthcommon.cpp:39
19444 msgid "Line Width %"
19445 msgstr "Largeur ligne %"
19446
19447 #: src/lengthcommon.cpp:40
19448 msgid "Text Height %"
19449 msgstr "Hauteur texte %"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:40
19452 msgid "Page Height %"
19453 msgstr "Hauteur page %"
19454
19455 #: src/lyxfind.cpp:115
19456 msgid "Search error"
19457 msgstr "Erreur de recherche"
19458
19459 #: src/lyxfind.cpp:115
19460 msgid "Search string is empty"
19461 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19462
19463 #: src/lyxfind.cpp:299
19464 msgid "String has been replaced."
19465 msgstr "Chaîne remplacée."
19466
19467 #: src/lyxfind.cpp:302
19468 msgid " strings have been replaced."
19469 msgstr " chaînes remplacées."
19470
19471 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19472 #, c-format
19473 msgid " Macro: %1$s: "
19474 msgstr " Macro : %1$s : "
19475
19476 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19477 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19478 #, c-format
19479 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19480 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19481
19482 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19483 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19484 #, c-format
19485 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19486 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19487
19488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19489 msgid "Only one row"
19490 msgstr "Une seule ligne"
19491
19492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19493 msgid "Only one column"
19494 msgstr "Une seule colonne"
19495
19496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19497 msgid "No hline to delete"
19498 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19499
19500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19501 msgid "No vline to delete"
19502 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19503
19504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19505 #, c-format
19506 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19507 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19508
19509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19510 msgid "No number"
19511 msgstr "Pas de numéro"
19512
19513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19514 msgid "Number"
19515 msgstr "Numéro"
19516
19517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19518 #, c-format
19519 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19520 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19521
19522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19523 #, c-format
19524 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19525 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19526
19527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19528 #, c-format
19529 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19530 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19531
19532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19533 msgid "create new math text environment ($...$)"
19534 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19535
19536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19537 msgid "entered math text mode (textrm)"
19538 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19539
19540 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19541 msgid "Standard[[mathref]]"
19542 msgstr "Standard"
19543
19544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19545 msgid "optional"
19546 msgstr "optionnel"
19547
19548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19549 msgid "TeX"
19550 msgstr "TeX"
19551
19552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19553 msgid "math macro"
19554 msgstr "macro mathématique"
19555
19556 #: src/output.cpp:37
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "Could not open the specified document\n"
19560 "%1$s."
19561 msgstr ""
19562 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19563 "%1$s"
19564
19565 #: src/output_plaintext.cpp:136
19566 msgid "Abstract: "
19567 msgstr "Résumé : "
19568
19569 #: src/output_plaintext.cpp:148
19570 msgid "References: "
19571 msgstr " Références : "
19572
19573 #: src/support/debug.cpp:38
19574 msgid "No debugging message"
19575 msgstr "Pas de message de débogage"
19576
19577 #: src/support/debug.cpp:39
19578 msgid "General information"
19579 msgstr "Information générale"
19580
19581 #: src/support/debug.cpp:40
19582 msgid "Program initialisation"
19583 msgstr "Initialisation du programme"
19584
19585 #: src/support/debug.cpp:41
19586 msgid "Keyboard events handling"
19587 msgstr "Gestion des événements clavier"
19588
19589 #: src/support/debug.cpp:42
19590 msgid "GUI handling"
19591 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19592
19593 #: src/support/debug.cpp:43
19594 msgid "Lyxlex grammar parser"
19595 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19596
19597 #: src/support/debug.cpp:44
19598 msgid "Configuration files reading"
19599 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19600
19601 #: src/support/debug.cpp:45
19602 msgid "Custom keyboard definition"
19603 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19604
19605 #: src/support/debug.cpp:46
19606 msgid "LaTeX generation/execution"
19607 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19608
19609 #: src/support/debug.cpp:47
19610 msgid "Math editor"
19611 msgstr "Éditeur mathématique"
19612
19613 #: src/support/debug.cpp:48
19614 msgid "Font handling"
19615 msgstr "Gestion des polices"
19616
19617 #: src/support/debug.cpp:49
19618 msgid "Textclass files reading"
19619 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19620
19621 #: src/support/debug.cpp:50
19622 msgid "Version control"
19623 msgstr "Contrôle de version"
19624
19625 #: src/support/debug.cpp:51
19626 msgid "External control interface"
19627 msgstr "Interface de contrôle externe"
19628
19629 #: src/support/debug.cpp:52
19630 msgid "Keep *roff temporary files"
19631 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19632
19633 #: src/support/debug.cpp:53
19634 msgid "User commands"
19635 msgstr "Commandes utilisateur"
19636
19637 #: src/support/debug.cpp:54
19638 msgid "The LyX Lexxer"
19639 msgstr "Le lexeur LyX"
19640
19641 #: src/support/debug.cpp:55
19642 msgid "Dependency information"
19643 msgstr "Information sur les dépendances"
19644
19645 #: src/support/debug.cpp:56
19646 msgid "LyX Insets"
19647 msgstr "Inserts LyX"
19648
19649 #: src/support/debug.cpp:57
19650 msgid "Files used by LyX"
19651 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19652
19653 #: src/support/debug.cpp:58
19654 msgid "Workarea events"
19655 msgstr "Événements de la surface de travail"
19656
19657 #: src/support/debug.cpp:59
19658 msgid "Insettext/tabular messages"
19659 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19660
19661 #: src/support/debug.cpp:60
19662 msgid "Graphics conversion and loading"
19663 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:61
19666 msgid "Change tracking"
19667 msgstr "Suivi des modifications"
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:62
19670 msgid "External template/inset messages"
19671 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19672
19673 #: src/support/debug.cpp:63
19674 msgid "RowPainter profiling"
19675 msgstr "Profilage de RowPainter"
19676
19677 #: src/support/debug.cpp:64
19678 msgid "scrolling debugging"
19679 msgstr "Déverminage déroulant"
19680
19681 #: src/support/debug.cpp:65
19682 msgid "Math macros"
19683 msgstr "Macros mathématiques"
19684
19685 #: src/support/debug.cpp:66
19686 msgid "RTL/Bidi"
19687 msgstr "RTL/Bidi"
19688
19689 #: src/support/debug.cpp:67
19690 msgid "Locale/Internationalisation"
19691 msgstr "Locale/internationalisation"
19692
19693 #: src/support/debug.cpp:68
19694 msgid "Developers' general debug messages"
19695 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19696
19697 #: src/support/debug.cpp:69
19698 msgid "All debugging messages"
19699 msgstr "Tous les messages de débogage"
19700
19701 #: src/support/debug.cpp:114
19702 #, c-format
19703 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19704 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19705
19706 #: src/support/filetools.cpp:247
19707 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19708 msgstr "fr"
19709
19710 #: src/support/os_win32.cpp:297
19711 msgid "System file not found"
19712 msgstr "Fichier système introuvable !"
19713
19714 #: src/support/os_win32.cpp:298
19715 msgid ""
19716 "Unable to load shfolder.dll\n"
19717 "Please install."
19718 msgstr ""
19719 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19720 "Veuillez l'installer."
19721
19722 #: src/support/os_win32.cpp:303
19723 msgid "System function not found"
19724 msgstr "Fonction système introuvable !"
19725
19726 #: src/support/os_win32.cpp:304
19727 msgid ""
19728 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19729 "Don't know how to proceed. Sorry."
19730 msgstr ""
19731 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19732 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19733
19734 #: src/support/userinfo.cpp:45
19735 msgid "Unknown user"
19736 msgstr "Utilisateur inconnu"
19737
19738 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19739 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19740
19741 #~ msgid "Reject change"
19742 #~ msgstr "Rejeter la modification"
19743
19744 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19745 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19746
19747 #~ msgid "Class not found"
19748 #~ msgstr "Classe introuvable"
19749
19750 #~ msgid ""
19751 #~ "Layout had to be changed from\n"
19752 #~ "%1$s to %2$s\n"
19753 #~ "because of class conversion from\n"
19754 #~ "%3$s to %4$s"
19755 #~ msgstr ""
19756 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19757 #~ "%1$s à %2$s\n"
19758 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19759 #~ "%3$s à %4$s"
19760
19761 #~ msgid "Changed Layout"
19762 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19763
19764 #~ msgid "Unknown layout"
19765 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19766
19767 #~ msgid ""
19768 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19769 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19770 #~ msgstr ""
19771 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19772 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19773
19774 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19775 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19776
19777 #~ msgid "LyX binary not found"
19778 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19779
19780 #~ msgid ""
19781 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19782 #~ msgstr ""
19783 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19784 #~ "commande %1$s"
19785
19786 #~ msgid ""
19787 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19788 #~ "\t%1$s\n"
19789 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19790 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19791 #~ "ltx'."
19792 #~ msgstr ""
19793 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19794 #~ "\t%1$s\n"
19795 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19796 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19797 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19798
19799 #~ msgid "File not found"
19800 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19801
19802 #~ msgid ""
19803 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19804 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19805 #~ msgstr ""
19806 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19807 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19808
19809 #~ msgid ""
19810 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19811 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19812 #~ msgstr ""
19813 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19814 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19815
19816 #~ msgid ""
19817 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19818 #~ "%2$s is not a directory."
19819 #~ msgstr ""
19820 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19821 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19822
19823 #~ msgid "Directory not found"
19824 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19825
19826 #~ msgid "Display image in LyX"
19827 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19828
19829 #~ msgid "Screen display"
19830 #~ msgstr "Affichage écran"
19831
19832 #~ msgid "Monochrome"
19833 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19834
19835 #~ msgid "Grayscale"
19836 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19837
19838 #~ msgid "Preview"
19839 #~ msgstr "Aperçu"
19840
19841 #~ msgid "%"
19842 #~ msgstr "%"
19843
19844 #~ msgid "&Display:"
19845 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19846
19847 #~ msgid "Sca&le:"
19848 #~ msgstr "Éch&elle :"
19849
19850 #~ msgid "Scr&een Display:"
19851 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19852
19853 #~ msgid "Do not display"
19854 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19855
19856 #~ msgid "Unknown Info: "
19857 #~ msgstr "Information inconnue : "
19858
19859 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19860 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19861
19862 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19863 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19864
19865 #~ msgid "Comma-separated values"
19866 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19867
19868 #~ msgid "Clear group"
19869 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19870
19871 #~ msgid " (auto)"
19872 #~ msgstr " (auto)"
19873
19874 #~ msgid "Plain Text"
19875 #~ msgstr "Texte brut"
19876
19877 #~ msgid "Other floats: "
19878 #~ msgstr "Autres flottants : "
19879
19880 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19881 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19882
19883 #~ msgid "Edit the file externally"
19884 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19885
19886 #~ msgid "&Edit File..."
19887 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19888
19889 #~ msgid "LyX View"
19890 #~ msgstr "Vue LyX"
19891
19892 #~ msgid "Options"
19893 #~ msgstr "Options"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Movie"
19897 #~ msgstr "Poursuivre"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19901 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19902
19903 #~ msgid "<- C&lear"
19904 #~ msgstr "<- E&fface"
19905
19906 #~ msgid "A&pply"
19907 #~ msgstr "&Appliquer"
19908
19909 #~ msgid "Clear"
19910 #~ msgstr "Enlever"
19911
19912 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19913 #~ msgstr ""
19914 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19915
19916 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19917 #~ msgstr "Fichiers associés"
19918
19919 #~ msgid "Extra embedded files:"
19920 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19921
19922 #~ msgid "Add"
19923 #~ msgstr "Ajouter"
19924
19925 #~ msgid "Remove"
19926 #~ msgstr "Enlever"
19927
19928 #~ msgid "E&mbed"
19929 #~ msgstr "Re&lie"
19930
19931 #~ msgid "&Center"
19932 #~ msgstr "&Centré"
19933
19934 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19935 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19936
19937 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19938 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19939
19940 #~ msgid ""
19941 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19942 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19943 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19944 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19945 #~ msgstr ""
19946 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19947 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19948 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19949 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19950 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19951
19952 #~ msgid " writing embedded files."
19953 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19954
19955 #~ msgid " could not write embedded files!"
19956 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19957
19958 #~ msgid "Failed to extract file"
19959 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19960
19961 #~ msgid ""
19962 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19963 #~ "Source file %2$s does not exist"
19964 #~ msgstr ""
19965 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19966 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19967
19968 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19969 #~ msgstr ""
19970 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19971
19972 #~ msgid "Copy file failure"
19973 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19974
19975 #~ msgid ""
19976 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19977 #~ "Please check whether the path is writeable."
19978 #~ msgstr ""
19979 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19980 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19981
19982 #~ msgid ""
19983 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19984 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19985 #~ msgstr ""
19986 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19987 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19988
19989 #~ msgid "Failed to embed file"
19990 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19991
19992 #~ msgid ""
19993 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19994 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19995 #~ msgstr ""
19996 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19997 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19998
19999 #~ msgid "Update embedded file?"
20000 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20001
20002 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20003 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20004
20005 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20006 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20007
20008 #~ msgid ""
20009 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20010 #~ "Please check whether the source file is available"
20011 #~ msgstr ""
20012 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20013 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20014
20015 #~ msgid "Failed to open file"
20016 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20017
20018 #~ msgid ""
20019 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20020 #~ msgstr ""
20021 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20022 #~ "temporarire de LyX ?"
20023
20024 #~ msgid "Sync file failure"
20025 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20026
20027 #~ msgid ""
20028 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20029 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20030 #~ msgstr ""
20031 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20032 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20033
20034 #~ msgid "Packing all files"
20035 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20036
20037 #~ msgid ""
20038 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20039 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20042 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20043
20044 #~ msgid "Unpacking all files"
20045 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20046
20047 #~ msgid "Wrong embedding status."
20048 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20049
20050 #~ msgid ""
20051 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20052 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20053 #~ msgstr ""
20054 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20055 #~ "reliure différent.\n"
20056 #~ "État \"À relier\" supposé."
20057
20058 #~ msgid "Failed to write file"
20059 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20060
20061 #~ msgid "Save failure"
20062 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20063
20064 #~ msgid ""
20065 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20066 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20067 #~ msgstr ""
20068 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20069 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20070
20071 #~ msgid "Embedded Files"
20072 #~ msgstr "Fichiers associés"
20073
20074 #~ msgid "Embedded layout"
20075 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20076
20077 #~ msgid ""
20078 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20079 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20080 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20081 #~ msgstr ""
20082 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20083 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20084 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20085
20086 #~ msgid ""
20087 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20088 #~ "{bib,bst})"
20089 #~ msgstr ""
20090 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20091 #~ "\"\n"
20092 #~ "\"bst})"
20093
20094 #~ msgid "Extra embedded file"
20095 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20096
20097 #~ msgid " (embedded)"
20098 #~ msgstr " (inséré)"
20099
20100 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20101 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20102
20103 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20104 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20105
20106 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20107 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20108
20109 #~ msgid "Enspace|E"
20110 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20111
20112 #~ msgid "Enskip|k"
20113 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20114
20115 #~ msgid "Document could not be read"
20116 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20117
20118 #~ msgid "%1$s could not be read."
20119 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20120
20121 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20122 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20123
20124 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20125 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20126
20127 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20128 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20129
20130 #~ msgid "All files (*)"
20131 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Properties...|P"
20135 #~ msgstr "Préférences...|P"
20136
20137 #~ msgid "New Line|e"
20138 #~ msgstr "À la ligne|g"
20139
20140 #~ msgid "Line Break|B"
20141 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20142
20143 #~ msgid "line break"
20144 #~ msgstr "passage à la ligne"
20145
20146 #~ msgid "Widgets"
20147 #~ msgstr "Widgets"
20148
20149 #~ msgid " "
20150 #~ msgstr " "
20151
20152 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20153 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20154
20155 #~ msgid "Embedded files:"
20156 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20157
20158 #~ msgid "Links"
20159 #~ msgstr "Liens"
20160
20161 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20162 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20163
20164 #~ msgid "Swap Rows|S"
20165 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20166
20167 #~ msgid "Swap Columns|w"
20168 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20169
20170 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20171 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20172
20173 #~ msgid "true"
20174 #~ msgstr "vrai"
20175
20176 #~ msgid "false"
20177 #~ msgstr "faux"
20178
20179 #~ msgid ""
20180 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20181 #~ "they will be lost after this action."
20182 #~ msgstr ""
20183 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20184 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20185 #~ "action."
20186
20187 #~ msgid "S&ubfigure"
20188 #~ msgstr "&Sous-figure"
20189
20190 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20191 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20192
20193 #~ msgid "Ca&ption:"
20194 #~ msgstr "&Légende :"
20195
20196 #~ msgid "Show ERT inline"
20197 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20198
20199 #~ msgid "&Inline"
20200 #~ msgstr "En &ligne"
20201
20202 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20203 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20204
20205 # Paramètres de notes
20206 #~ msgid "Framed in box"
20207 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20208
20209 #~ msgid "&Framed"
20210 #~ msgstr "E&ncadrée"
20211
20212 #~ msgid "&Shaded"
20213 #~ msgstr "C&olorée"
20214
20215 #~ msgid "Paper Size"
20216 #~ msgstr "Taille du papier"
20217
20218 #~ msgid "&Colors"
20219 #~ msgstr "&Couleurs"
20220
20221 #~ msgid "C&opiers"
20222 #~ msgstr "C&opieurs"
20223
20224 #~ msgid "&File formats"
20225 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20226
20227 #~ msgid "F&ormat:"
20228 #~ msgstr "Forma&t :"
20229
20230 #~ msgid "&GUI name:"
20231 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20232
20233 #~ msgid "External Applications"
20234 #~ msgstr "Applications externes"
20235
20236 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20237 #~ msgstr ""
20238 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20239
20240 #~ msgid "Save/restore window position"
20241 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20242
20243 #~ msgid " every"
20244 #~ msgstr "toutes les"
20245
20246 #~ msgid "Scrolling"
20247 #~ msgstr "Défilement"
20248
20249 #~ msgid "Pixmap Cache"
20250 #~ msgstr "Cache pixmap"
20251
20252 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20253 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20254
20255 #~ msgid "&URL:"
20256 #~ msgstr "&URL :"
20257
20258 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20259 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20260
20261 #~ msgid "&Units:"
20262 #~ msgstr "&Unité :"
20263
20264 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20265 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20266
20267 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20268 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20269
20270 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20271 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20272
20273 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20274 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20275
20276 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20277 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20278
20279 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20280 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20281
20282 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20283 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20284
20285 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20286 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20287
20288 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20289 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20290
20291 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20292 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20293
20294 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20295 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20296
20297 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20298 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20299
20300 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20301 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20302
20303 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20304 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20305
20306 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20307 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20308
20309 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20310 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20311
20312 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20313 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20314
20315 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20316 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20317
20318 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20319 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20320
20321 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20322 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20323
20324 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20325 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20326
20327 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20328 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20329
20330 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20331 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20332
20333 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20334 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20335
20336 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20337 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20338
20339 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20340 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20341
20342 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20343 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20344
20345 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20346 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20347
20348 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20349 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20350
20351 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20352 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20353
20354 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20355 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20356
20357 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20358 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20359
20360 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20361 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20362
20363 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20364 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20365
20366 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20367 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20368
20369 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20370 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20371
20372 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20373 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20374
20375 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20376 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20377
20378 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20379 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20380
20381 # Pas sûr de la traduction
20382 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20383 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20384
20385 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20386 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20387
20388 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20389 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20390
20391 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20392 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20393
20394 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20395 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20396
20397 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20398 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20399
20400 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20401 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20402
20403 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20404 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20405
20406 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20407 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20408
20409 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20410 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20411
20412 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20413 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20414
20415 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20416 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20417
20418 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20419 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20420
20421 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20422 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20423
20424 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20425 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20426
20427 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20428 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20429
20430 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20431 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20432
20433 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20434 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20435
20436 #~ msgid "Bahasa"
20437 #~ msgstr "Bahasa"
20438
20439 #~ msgid "Magyar"
20440 #~ msgstr "Magyar"
20441
20442 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20443 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20444
20445 #~ msgid "Framed|F"
20446 #~ msgstr "Encadrée|E"
20447
20448 #~ msgid "Shaded|S"
20449 #~ msgstr "Colorée|o"
20450
20451 #~ msgid "Insert URL"
20452 #~ msgstr "Insérer une URL"
20453
20454 #~ msgid "Can't load document class"
20455 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20456
20457 #~ msgid ""
20458 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20459 #~ "loaded."
20460 #~ msgstr ""
20461 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20462 #~ "inconnue."
20463
20464 #~ msgid "Undefined character style"
20465 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20466
20467 #~ msgid ""
20468 #~ "The document could not be converted\n"
20469 #~ "into the document class %1$s."
20470 #~ msgstr ""
20471 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20472 #~ "dans la classe %1$s."
20473
20474 #~ msgid ""
20475 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20476 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20477 #~ msgstr ""
20478 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20479 #~ "hauteur\n"
20480 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20481 #~ "des valeurs non nulles)."
20482
20483 #~ msgid ""
20484 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20485 #~ "\n"
20486 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20487 #~ msgstr ""
20488 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20489 #~ "\n"
20490 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20491
20492 #~ msgid "&Switch to document"
20493 #~ msgstr "&Passer au document"
20494
20495 #~ msgid ""
20496 #~ "Could not open the specified document\n"
20497 #~ "%1$s\n"
20498 #~ "due to the error: %2$s"
20499 #~ msgstr ""
20500 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20501 #~ "%1$s\n"
20502 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20503
20504 #~ msgid "Formatting document..."
20505 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20506
20507 #~ msgid "Rectangular box"
20508 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20509
20510 #~ msgid "Shadow box"
20511 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20512
20513 #~ msgid "Double box"
20514 #~ msgstr "Boîte double"
20515
20516 #~ msgid "Index Entry"
20517 #~ msgstr "Entrée d'index"
20518
20519 #~ msgid "Previous command"
20520 #~ msgstr "Commande précédente"
20521
20522 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20523 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20524
20525 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20526 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20527
20528 #~ msgid "Copiers"
20529 #~ msgstr "Copieurs"
20530
20531 #~ msgid "Boxed"
20532 #~ msgstr "Rectangulaire"
20533
20534 #~ msgid "ovalbox"
20535 #~ msgstr "Ovale"
20536
20537 #~ msgid "Ovalbox"
20538 #~ msgstr "Ovale"
20539
20540 #~ msgid "Shadowbox"
20541 #~ msgstr "Ombrée"
20542
20543 #~ msgid "Doublebox"
20544 #~ msgstr "Double"
20545
20546 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20547 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20548
20549 #~ msgid "Unknown inset name: "
20550 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20551
20552 #~ msgid "Program Listing "
20553 #~ msgstr "Listing de code source "
20554
20555 #~ msgid "Framed"
20556 #~ msgstr "Encadrée"
20557
20558 #~ msgid "theorem"
20559 #~ msgstr "théorème"
20560
20561 # à revoir
20562 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20563 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20564
20565 #~ msgid "Url: "
20566 #~ msgstr "URL : "
20567
20568 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20569 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20570 #~ msgid "HtmlUrl: "
20571 #~ msgstr "URL HTML : "
20572
20573 #~ msgid "Default (outer)"
20574 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20575
20576 #~ msgid "Outer"
20577 #~ msgstr "Extérieur"
20578
20579 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20580 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20581
20582 #~ msgid "%1$d words in selection."
20583 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20584
20585 #~ msgid "%1$d words in document."
20586 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20587
20588 #~ msgid "One word in selection."
20589 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20590
20591 #~ msgid "One word in document."
20592 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20593
20594 #~ msgid "Count words"
20595 #~ msgstr "Compteur de mots"
20596
20597 #~ msgid "Encoding error"
20598 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20599
20600 #~ msgid "Placeholders"
20601 #~ msgstr "Marques placement"
20602
20603 #~ msgid "phantom"
20604 #~ msgstr "phantom"
20605
20606 #~ msgid "vphantom"
20607 #~ msgstr "vphantom"
20608
20609 #~ msgid "hphantom"
20610 #~ msgstr "hphantom"
20611
20612 #~ msgid "&Right"
20613 #~ msgstr "À &Droite"
20614
20615 #~ msgid "&Load"
20616 #~ msgstr "&Charger"
20617
20618 #~ msgid "Case."
20619 #~ msgstr "Cas."
20620
20621 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20622 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20623
20624 #~ msgid "Algorithm #."
20625 #~ msgstr "Algorithme #."
20626
20627 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20632 #~ msgstr ""
20633 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Enable embedding"
20637 #~ msgstr "&Numérotation"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "External FIle Name:"
20641 #~ msgstr "Objet externe"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "External"
20645 #~ msgstr "Autres"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Action!"
20649 #~ msgstr "Section"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "framed"
20653 #~ msgstr "SansCadre"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "shaded"
20657 #~ msgstr "F&orme :"
20658
20659 #~ msgid "Embedded Files|E"
20660 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20661
20662 #~ msgid "To &file:"
20663 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20664
20665 #~ msgid "Co&pies:"
20666 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20667
20668 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20669 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20670
20671 #~ msgid "Printer &name:"
20672 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Columns "
20676 #~ msgstr "Colonnes"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Overprint "
20680 #~ msgstr "Tiré à part"
20681
20682 #~ msgid "Conjecture "
20683 #~ msgstr "Conjecture "
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "Font st&yle:"
20687 #~ msgstr "Taille de police"
20688
20689 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20690 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20691
20692 #~ msgid "&Type:"
20693 #~ msgstr "&Type :"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Part "
20697 #~ msgstr "Partie"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "columns "
20701 #~ msgstr "Colonnes"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "overprint "
20705 #~ msgstr "Preprint"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "overlayarea"
20709 #~ msgstr "Surcouche"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Corollary_"
20713 #~ msgstr "Corollaire"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Definition. "
20717 #~ msgstr "Définition."
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Example. "
20721 #~ msgstr "Exemple."
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Fact. "
20725 #~ msgstr "Fait."
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Proof. "
20729 #~ msgstr "Preuve."
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "note: "
20733 #~ msgstr "note"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "&Extended Chars"
20737 #~ msgstr "Options avancées|O"
20738
20739 #~ msgid "default"
20740 #~ msgstr "défaut"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "common"
20744 #~ msgstr "commentaire"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20748 #~ msgstr "Table des matières"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "Toc"
20752 #~ msgstr "Sujet"
20753
20754 #~ msgid "Table of Contents|T"
20755 #~ msgstr "Table des matières|m"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "OK"
20759 #~ msgstr "&OK"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Chinese"
20763 #~ msgstr "Exemplaires"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Upper"
20767 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20768
20769 #~ msgid "Table of contents"
20770 #~ msgstr "Table des matières"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Number style"
20774 #~ msgstr "Liste numérotée"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Error closing file"
20778 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "block "
20782 #~ msgstr "Justifié"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Corollary.  "
20786 #~ msgstr "Corollaire."
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "&Caption"
20790 #~ msgstr "Légende"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20794 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "&Label"
20798 #~ msgstr "É&tiquette :"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "A Label for the caption"
20802 #~ msgstr "Légende tableau"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "<- P&romote"
20806 #~ msgstr "&Protégé :"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "D&own"
20810 #~ msgstr "Ville"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Upd&ate"
20814 #~ msgstr "Mise à &jour"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "SubSection"
20818 #~ msgstr "SousSection"
20819
20820 #~ msgid ""
20821 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20822 #~ "font change."
20823 #~ msgstr ""
20824 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20825 #~ "définir."
20826
20827 #~ msgid "Unknown toc list"
20828 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Insert glossary entry"
20832 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Glo"
20836 #~ msgstr "&Global"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "TeX Code:"
20840 #~ msgstr "Code TeX|X"
20841
20842 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20843 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20844
20845 #~ msgid "&Detach panel"
20846 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20847
20848 #~ msgid "Insert spacing"
20849 #~ msgstr "Insérer une espace"
20850
20851 #~ msgid "Set limits style"
20852 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20853
20854 #~ msgid "Set math font"
20855 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20856
20857 #~ msgid "Insert fraction"
20858 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20859
20860 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20861 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20862
20863 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20864 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20865
20866 #~ msgid "Math Panel|l"
20867 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20868
20869 #~ msgid "Math Panel|P"
20870 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20871
20872 #~ msgid "Show math panel"
20873 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20874
20875 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20876 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20877
20878 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20879 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20880
20881 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20882 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20883
20884 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20885 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20886
20887 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20888 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Insert math delimiters"
20892 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20893
20894 #~ msgid "E&xtra options"
20895 #~ msgstr "A&utres Options"
20896
20897 #~ msgid "Alig&nment:"
20898 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20899
20900 #~ msgid "&From:"
20901 #~ msgstr "&De :"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20905 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20906
20907 #~ msgid "&Converters"
20908 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20909
20910 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20911 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20912
20913 #~ msgid "Class Settings"
20914 #~ msgstr "Options de la Classe"
20915
20916 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20917 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20918
20919 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20920 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20921
20922 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20923 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20924
20925 #~ msgid "\tEnd."
20926 #~ msgstr "\tFin."
20927
20928 #~ msgid "#*"
20929 #~ msgstr "#*"
20930
20931 #~ msgid "PrettyRef: "
20932 #~ msgstr "PrettyRef : "
20933
20934 #~ msgid "Opening child document "
20935 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Special Insets|S"
20939 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Insets|n"
20943 #~ msgstr "Insérer|I"