]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
Mark some intentional fall-throughs (in a way understandable to gcc)
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 msgid ""
328 msgstr ""
329 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
330 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
331 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 11:22+0200\n"
332 "PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:33+0200\n"
333 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
334 "Language-Team: lyxfr\n"
335 "Language: fr\n"
336 "MIME-Version: 1.0\n"
337 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
338 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
339 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
342 msgid "Version"
343 msgstr "Version"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
346 msgid "Version goes here"
347 msgstr "La version va là"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
350 msgid "Credits"
351 msgstr "Crédits"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
354 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
355 msgid "Copyright"
356 msgstr "Copyright"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
359 msgid "Build Info"
360 msgstr "Informations sur la compilation"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
363 msgid "Release Notes"
364 msgstr "Notes de version"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
367 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
373 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
377 msgid "&Close"
378 msgstr "&Fermer"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
381 msgid "The bibliography key"
382 msgstr "La clé bibliographique"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
385 msgid "Ke&y:"
386 msgstr "Cl&é :"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
389 msgid "The label as it appears in the document"
390 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
393 msgid "&Label:"
394 msgstr "É&tiquette :"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
397 msgid ""
398 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
399 "to enter LaTeX code."
400 msgstr ""
401 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
402 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
407 msgid "Li&teral"
408 msgstr "Lit&téral"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
411 msgid "Citation Style"
412 msgstr "Style de citation"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
415 msgid "Sty&le format:"
416 msgstr "Format du sty&le :"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
419 msgid ""
420 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
421 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
422 "Expand to get more information."
423 msgstr ""
424 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
425 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
426 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
429 msgid "&Variant:"
430 msgstr "&Variante :"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
433 msgid "Provides available cite style variants."
434 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
438 msgid "Opt&ions:"
439 msgstr "O&ptions :"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
442 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
443 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
446 msgid "Biblatex &citation style:"
447 msgstr "Style de &citation biblatex :"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
450 msgid "The style that determines the layout of the citations"
451 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
455 msgid "Reset to the preset default"
456 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
459 msgid "Rese&t"
460 msgstr "&RàZ"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
463 msgid "Bibliography Style"
464 msgstr "Style bibliographique"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
467 msgid "Biblate&x bibliography style:"
468 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
471 msgid ""
472 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
473 msgstr ""
474 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
475 "biblatex"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
480 msgid "R&eset"
481 msgstr "Rà&Z"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
484 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
485 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
488 msgid "&Match"
489 msgstr "&Accord"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
492 msgid "Default BibTeX st&yle:"
493 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
496 msgid ""
497 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
498 "by default"
499 msgstr ""
500 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
501 "dialogue BibTeX"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
504 msgid "&Reset"
505 msgstr "&RàZ"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
508 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
509 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
512 msgid "Subdivided bibli&ography"
513 msgstr "Bibliographie en &sections"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
516 msgid "Rescan style files"
517 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
520 msgid "Re&scan"
521 msgstr "Ra&fraîchir"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
524 msgid "&Multiple bibliographies:"
525 msgstr "Bibliographies &multiples :"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
528 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
529 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
532 msgid ""
533 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
534 msgstr ""
535 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
536 "spécifiques à BibTeX."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
539 msgid "Bibliography Generation"
540 msgstr "Construction de la bibliographie"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
544 msgid "&Processor:"
545 msgstr "&Processeur :"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
548 msgid "Select a processor"
549 msgstr "Choisir un processeur"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
554 msgid "Op&tions:"
555 msgstr "O&ptions :"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
558 msgid ""
559 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
560 msgstr ""
561 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
562 "BibTeX)"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
565 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
566 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
569 msgid "&Databases found by LaTeX:"
570 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
573 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
574 msgstr ""
575 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
576 "de nouveaux styles"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
580 msgid "&Rescan"
581 msgstr "&Rafraîchir"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
584 msgid ""
585 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
586 msgstr ""
587 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
588 "parcourir vos répertoires"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
591 msgid "&Local databases:"
592 msgstr "Bases de données &locales :"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
595 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
596 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
599 msgid "Browse your local directory"
600 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
606 msgid "&Browse..."
607 msgstr "&Parcourir..."
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
611 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
612 #: src/CutAndPaste.cpp:374
613 msgid "&Add"
614 msgstr "A&jouter"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
617 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
619 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
622 msgid "Cancel"
623 msgstr "Annuler"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
626 msgid "BibTeX database to use"
627 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
630 msgid "Da&tabases"
631 msgstr "Bases de d&onnées"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
634 msgid "Add a BibTeX database file"
635 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
638 msgid "&Add..."
639 msgstr "&Ajouter..."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
642 msgid "Remove the selected database"
643 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
646 msgid "&Delete"
647 msgstr "Suppri&mer"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
650 msgid "Move the selected database upwards in the list"
651 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
655 msgid "&Up"
656 msgstr "Vers le &haut"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
659 msgid "Move the selected database downwards in the list"
660 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
664 msgid "Do&wn"
665 msgstr "Vers le &bas"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
668 msgid "Scan for new databases and styles"
669 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
672 msgid "The BibTeX style"
673 msgstr "Le style BibTeX"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
676 msgid "St&yle"
677 msgstr "&Style"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
680 msgid "Choose a style file"
681 msgstr "Choisir un fichier de style"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
684 msgid "This bibliography section contains..."
685 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
688 msgid "&Content:"
689 msgstr "&Contenu :"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
693 msgid "all cited references"
694 msgstr "toutes les références citées"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
698 msgid "all uncited references"
699 msgstr "toutes les références non citées"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
703 msgid "all references"
704 msgstr "toutes les références"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
707 msgid "Add bibliography to the table of contents"
708 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
711 msgid "Add bibliography to &TOC"
712 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
715 msgid "O&ptions:"
716 msgstr "O&ptions :"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
719 msgid ""
720 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
721 "details."
722 msgstr ""
723 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
724 "pour les détails"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
728 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
729 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
732 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
740 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
742 msgid "&OK"
743 msgstr "&OK"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
746 msgid "Type and Size"
747 msgstr "Type et taille"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
750 msgid "Width value"
751 msgstr "Largeur"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
755 msgid "&Height:"
756 msgstr "&Hauteur :"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
759 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
761 msgid "&Width:"
762 msgstr "&Largeur :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
765 msgid "Inner Bo&x:"
766 msgstr "Boîte &Intérieure :"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
769 msgid "Inner box type"
770 msgstr "Type de boîte intérieure"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
779 msgid "None"
780 msgstr "Aucun"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
784 msgid "Parbox"
785 msgstr "Parbox"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
788 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
789 msgid "Minipage"
790 msgstr "Minipage"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
793 msgid "Check this if the box should break across pages"
794 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
797 msgid "Allow &page breaks"
798 msgstr "Sauts de &page possibles"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
801 msgid "Height value"
802 msgstr "Hauteur"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
806 msgid "Alignment"
807 msgstr "Alignement"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
810 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
811 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
814 msgid "Horizontal"
815 msgstr "Horizontal"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
818 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
819 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
822 msgid "Vertical"
823 msgstr "Vertical"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
826 msgid "Co&ntent:"
827 msgstr "Co&ntenu :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
830 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
831 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
834 msgid "&Box:"
835 msgstr "&Boîte :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
839 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
840 msgid "Top"
841 msgstr "En haut"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
845 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
846 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
847 msgid "Middle"
848 msgstr "Au milieu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
869 msgid "Bottom"
870 msgstr "En bas"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
873 msgid "Stretch"
874 msgstr "Élongation"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
879 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
880 msgid "Left"
881 msgstr "À gauche"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
887 msgid "Center"
888 msgstr "Centré"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
893 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
894 msgid "Right"
895 msgstr "À droite"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
898 msgid "Decoration"
899 msgstr "Décoration"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
902 msgid "Decoration box types"
903 msgstr "Types de boîtes décoratives"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
906 msgid "Thickness value"
907 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
910 msgid "&Line thickness:"
911 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
914 msgid "Separation value"
915 msgstr "Valeur de séparation"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
918 msgid "Box s&eparation:"
919 msgstr "S&éparation de boîte :"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
922 msgid "&Decoration:"
923 msgstr "&Décoration :"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
926 msgid "&Shadow size:"
927 msgstr "Taille de l'&ombre :"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
930 msgid "Size value"
931 msgstr "Valeur de la taille"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
934 msgid "Color"
935 msgstr "Couleurs"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
938 msgid "Back&ground:"
939 msgstr "&Fond :"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
942 msgid "&Frame:"
943 msgstr "&Cadre :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
946 msgid "&Available branches:"
947 msgstr "Branches &disponibles :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
950 msgid "Select your branch"
951 msgstr "Sélectionner la branche"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
954 msgid "Inverted"
955 msgstr "Inversée"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
958 msgid "&New:[[branch]]"
959 msgstr "&Nouvelle branche :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
962 msgid ""
963 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
964 "active."
965 msgstr ""
966 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
967 "branche soit active."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
970 msgid "Filename &Suffix"
971 msgstr "&Suffixe du fichier"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
974 msgid "Show undefined branches used in this document."
975 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
978 msgid "&Undefined Branches"
979 msgstr "Branches &indéfinies"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
982 msgid "A&vailable Branches:"
983 msgstr "Branches &disponibles :"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
986 msgid "Toggle the selected branch"
987 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
990 msgid "(&De)activate"
991 msgstr "(&Dés)activer"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
994 msgid "Add a new branch to the list"
995 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
998 msgid "Define or change background color"
999 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1002 msgid "Alter Co&lor..."
1003 msgstr "Changer la &couleur..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1006 msgid "Remove the selected branch"
1007 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1010 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
1011 msgid "&Remove"
1012 msgstr "&Enlever"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1015 msgid "Change the name of the selected branch"
1016 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1019 msgid "Re&name..."
1020 msgstr "&Renommer..."
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1023 msgid "Add the selected branches to the list."
1024 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1027 msgid "&Add Selected"
1028 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1031 msgid "Add all unknown branches to the list."
1032 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1035 msgid "Add A&ll"
1036 msgstr "Ajouter &tout"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
1044 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1045 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1048 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
1049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
1050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
1051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2700 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
1052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026
1053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
1054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
1055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1056 msgid "&Cancel"
1057 msgstr "&Annuler"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1061 msgid "Undefined branches used in this document."
1062 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1065 msgid "&Undefined Branches:"
1066 msgstr "Branches &indéfinies :"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1069 msgid "&Font:"
1070 msgstr "&Police :"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1074 msgid "Si&ze:"
1075 msgstr "&Taille :"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1081 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
1101 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1103 msgid "Default"
1104 msgstr "Implicite"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1108 msgid "Tiny"
1109 msgstr "Minuscule"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1113 msgid "Smallest"
1114 msgstr "Tout petit"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1118 msgid "Smaller"
1119 msgstr "Très petit"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1123 msgid "Small"
1124 msgstr "Petit"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1128 msgid "Normal"
1129 msgstr "Normal"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1133 msgid "Large"
1134 msgstr "Grand"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1138 msgid "Larger"
1139 msgstr "Très grand"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1143 msgid "Largest"
1144 msgstr "Très très grand"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1148 msgid "Huge"
1149 msgstr "Énorme"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1153 msgid "Huger"
1154 msgstr "Très énorme"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1157 msgid "&Custom bullet:"
1158 msgstr "Puce &personnalisée :"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1162 msgid "&Level:"
1163 msgstr "&Niveau :"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1166 msgid "Change:"
1167 msgstr "Modification :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1170 msgid "Go to previous change"
1171 msgstr "Aller à la modification précédente"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1174 msgid "&Previous change"
1175 msgstr "Modification &précédente"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1178 msgid "Go to next change"
1179 msgstr "Aller à la modification suivante"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1182 msgid "&Next change"
1183 msgstr "Modification &Suivante"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1186 msgid "Accept this change"
1187 msgstr "Accepter cette modification"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1190 msgid "&Accept"
1191 msgstr "&Accepter"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1194 msgid "Reject this change"
1195 msgstr "Rejeter cette modification"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1198 msgid "&Reject"
1199 msgstr "&Rejeter"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1203 msgid "Font family"
1204 msgstr "Famille de police"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1207 msgid "&Family:"
1208 msgstr "&Famille :"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1212 msgid "Font shape"
1213 msgstr "Forme de police"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1216 msgid "S&hape:"
1217 msgstr "F&orme :"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1221 msgid "Font series"
1222 msgstr "Série de police"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1227 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1228 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1229 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
1231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1232 msgid "Language"
1233 msgstr "Langue"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1237 msgid "Font color"
1238 msgstr "Couleur de police"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1244 msgid "&Language:"
1245 msgstr "Lan&gue :"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1248 msgid "&Series:"
1249 msgstr "&Série :"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1252 msgid "&Color:"
1253 msgstr "&Couleur :"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1256 msgid "Never Toggled"
1257 msgstr "Jamais basculés"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1261 msgid "Font size"
1262 msgstr "Taille de police"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1266 msgid "Other font settings"
1267 msgstr "Autres réglages de police"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1270 msgid "Always Toggled"
1271 msgstr "Toujours basculés"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1274 msgid "&Misc:"
1275 msgstr "&Divers :"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1278 msgid "toggle font on all of the above"
1279 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1282 msgid "&Toggle all"
1283 msgstr "&Basculer tout"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1286 msgid "Apply each change automatically"
1287 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1290 msgid "Apply changes &immediately"
1291 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1304 msgid "&Apply"
1305 msgstr "&Appliquer"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1312 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1314 msgid "Close"
1315 msgstr "Fermer"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1318 msgid "&Filter:"
1319 msgstr "&Filtre :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1322 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1323 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1326 msgid "All fields"
1327 msgstr "Tous les champs"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1330 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1331 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1334 msgid "All entry types"
1335 msgstr "Toutes les entrées"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1338 msgid "Click for more filter options"
1339 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1342 msgid "O&ptions"
1343 msgstr "O&ptions"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1346 msgid "A&vailable Citations:"
1347 msgstr "Citations &disponibles :"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1350 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1351 msgstr ""
1352 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1353 "liste"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1356 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1357 msgstr ""
1358 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1359 "la liste"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1362 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1363 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1366 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1367 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1370 msgid "Selected &Citations:"
1371 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1374 msgid "Formatting"
1375 msgstr "Mise en forme"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1378 msgid "Citation st&yle:"
1379 msgstr "St&yle de citation :"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1382 msgid "Text befo&re:"
1383 msgstr "Te&xte avant :"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1386 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1387 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1390 msgid ""
1391 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1392 "style supports this."
1393 msgstr ""
1394 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1395 "sélectionné le permet."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1398 msgid "&Text after:"
1399 msgstr "Texte apr&ès :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1402 msgid ""
1403 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1404 "supports this."
1405 msgstr ""
1406 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1407 "sélectionné le permet."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1410 msgid ""
1411 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1412 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1413 msgstr ""
1414 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1415 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1418 msgid ""
1419 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1420 "citation style supports this."
1421 msgstr ""
1422 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1423 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1426 msgid "Force upcas&ing"
1427 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1430 msgid ""
1431 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1432 "citation style supports this."
1433 msgstr ""
1434 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1435 "le style de citation sélectionné le permet."
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1438 msgid "All aut&hors"
1439 msgstr "Tous les au&teurs"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1446 msgid "&Restore"
1447 msgstr "&Restaurer"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1450 msgid "App&ly"
1451 msgstr "Appli&quer"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1454 msgid "Font Colors"
1455 msgstr "Couleurs de police"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1458 msgid "Main text:"
1459 msgstr "Texte principal :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1463 msgid "Click to change the color"
1464 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1467 msgid "Default..."
1468 msgstr "Implicite..."
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1472 msgid "Revert the color to the default"
1473 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1476 msgid "Greyed-out notes:"
1477 msgstr "Notes grisées :"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1482 msgid "&Change..."
1483 msgstr "&Modifier..."
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1486 msgid "Background Colors"
1487 msgstr "Couleurs du fond"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1490 msgid "Page:"
1491 msgstr "Page :"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1494 msgid "Shaded boxes:"
1495 msgstr "Boîtes ombrées :"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1498 msgid "Compare Revisions"
1499 msgstr "Comparer les révisions"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1502 msgid "&Revisions back"
1503 msgstr "&Révisions passées"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1506 msgid "&Between revisions"
1507 msgstr "&Entre révisions"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1510 msgid "Old:"
1511 msgstr "Ancien :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1514 msgid "New:"
1515 msgstr "Nouveau :"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1518 msgid "&New Document:"
1519 msgstr "&Nouveau document :"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1522 msgid "&Old Document:"
1523 msgstr "&Ancien document :"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1526 msgid "Bro&wse..."
1527 msgstr "&Parcourir..."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1530 msgid "Copy Document Settings from:"
1531 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1534 msgid "N&ew Document"
1535 msgstr "&Nouveau document"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1538 msgid "Ol&d Document"
1539 msgstr "&Ancien document"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1542 msgid ""
1543 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1544 "resulting document"
1545 msgstr ""
1546 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1547 "imprimable LaTeX pour le document"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1550 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1551 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1554 msgid "Insert the delimiters"
1555 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1558 msgid "&Insert"
1559 msgstr "&Insérer"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1563 msgid "TeX Code: "
1564 msgstr "Code TeX : "
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1567 msgid "Match delimiter types"
1568 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1571 msgid "&Keep matched"
1572 msgstr "&Apparier"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1575 msgid ""
1576 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1577 "direction)"
1578 msgstr ""
1579 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1580 "direction)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1583 msgid "S&wap && Reverse"
1584 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1587 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1588 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1591 msgid "Use Class Defaults"
1592 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1595 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1596 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1599 msgid "Save as Document Defaults"
1600 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1603 msgid "Display"
1604 msgstr "Affichage écran"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1607 msgid "Show ERT button only"
1608 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1611 msgid "&Collapsed"
1612 msgstr "&Fermé"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1615 msgid "Show ERT contents"
1616 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1619 msgid "O&pen"
1620 msgstr "&Ouvert"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1623 msgid "For more information, refer to the complete log."
1624 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1627 msgid "&Errors:"
1628 msgstr "&Erreurs:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1631 msgid "Description:"
1632 msgstr "Description :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1635 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1636 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1639 msgid "View Complete &Log..."
1640 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1643 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1644 msgstr ""
1645 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1646 "compilation"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1649 msgid "Show Output &Anyway"
1650 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1653 msgid ""
1654 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1655 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1656 msgstr ""
1657 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1658 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1659 "produite."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1662 msgid "F&ile"
1663 msgstr "F&ichier"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1666 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1669 msgid "Filename"
1670 msgstr "Nom du fichier"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1674 msgid "&File:"
1675 msgstr "&Fichier :"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1678 msgid "Select a file"
1679 msgstr "Choisir un fichier"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1682 msgid "&Draft"
1683 msgstr "&Brouillon"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1686 msgid "&Template"
1687 msgstr "&Modèle"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1690 msgid "Available templates"
1691 msgstr "Modèles disponibles"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1695 msgid "LaTe&X and LyX options"
1696 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1699 msgid "LaTeX Options"
1700 msgstr "Options LaTeX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1703 msgid "O&ption:"
1704 msgstr "O&ption :"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1707 msgid "Forma&t:"
1708 msgstr "Forma&t :"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1711 msgid ""
1712 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 msgstr ""
1715 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1716 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1719 msgid "&Show in LyX"
1720 msgstr "Afficher dans &LyX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1726 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1727 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1730 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1731 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1734 msgid "Si&ze and Rotation"
1735 msgstr "Taille et &rotation"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1738 msgid "Rotate"
1739 msgstr "Rotation"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1745 msgid "Angle to rotate image by"
1746 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1752 msgid "The origin of the rotation"
1753 msgstr "Origine de la rotation"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1756 msgid "Ori&gin:"
1757 msgstr "&Origine :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1760 msgid "A&ngle:"
1761 msgstr "A&ngle :"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1764 msgid "Scale"
1765 msgstr "Échelle"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1769 msgid "Height of image in output"
1770 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1774 msgid "Width of image in output"
1775 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1778 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1779 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1783 msgid "&Maintain aspect ratio"
1784 msgstr "&Conserver les proportions"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1787 msgid "Crop"
1788 msgstr "Rogner"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1792 msgid "Clip to bounding box values"
1793 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1797 msgid "Clip to &bounding box"
1798 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1802 msgid "&Left bottom:"
1803 msgstr "&Bas gauche :"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1806 msgid "x"
1807 msgstr "x"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1811 msgid "Right &top:"
1812 msgstr "&Haut droite :"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1816 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1817 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1821 msgid "&Get from File"
1822 msgstr "&Extraire du fichier"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1825 msgid "y"
1826 msgstr "y"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1829 msgid "TabWidget"
1830 msgstr "TabWidget"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1833 msgid "Sear&ch"
1834 msgstr "Rec&hercher"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1838 msgid "&Find:"
1839 msgstr "Rec&hercher :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1842 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1843 msgid "Replace &with:"
1844 msgstr "Remplacer &par :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1847 msgid "Perform a case-sensitive search"
1848 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1851 msgid "Case &sensitive"
1852 msgstr "Selon la &casse"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1855 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1856 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1859 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1860 msgid "Find &Next"
1861 msgstr "Recherche &suivante"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1864 msgid "Restrict search to whole words only"
1865 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1868 msgid "W&hole words"
1869 msgstr "Mots comp&lets"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1872 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1873 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1879 msgid "&Replace"
1880 msgstr "&Remplacer"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1883 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1884 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1887 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1888 msgid "Search &backwards"
1889 msgstr "Rechercher en &arrière"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1892 msgid "Replace all occurences at once"
1893 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1898 msgid "Replace &All"
1899 msgstr "Remplacer &tout"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1902 msgid "S&ettings"
1903 msgstr "Param&ètres"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1906 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1907 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1910 msgid "Scope"
1911 msgstr "Portée"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1914 msgid "C&urrent document"
1915 msgstr "&Document courant"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1918 msgid ""
1919 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1920 "document"
1921 msgstr ""
1922 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1923 "maître"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1926 msgid "&Master document"
1927 msgstr "Document &maître"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1930 msgid "All open documents"
1931 msgstr "Tous les documents ouverts"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1934 msgid "&Open documents"
1935 msgstr "Document &ouverts"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1938 msgid "&All manuals"
1939 msgstr "Tous les man&uels"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1942 msgid ""
1943 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1944 "and paragraph style"
1945 msgstr ""
1946 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1947 "sélectionné et du style de paragraphe"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1950 msgid "I&gnore format"
1951 msgstr "Ignorer le &format"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1954 msgid ""
1955 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1956 "first letter"
1957 msgstr ""
1958 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1959 "chaque chaîne correspondante"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1962 msgid "&Preserve first case on replace"
1963 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1966 msgid "&Expand macros"
1967 msgstr "&Déployer les macros"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1970 msgid "Restrict search to math environments only"
1971 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1974 msgid "Search on&ly in maths"
1975 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1979 msgid "Form"
1980 msgstr "Placement"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1983 msgid "Float Type:"
1984 msgstr "Type de flottant :"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1987 msgid "Use &default placement"
1988 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1991 msgid "Advanced Placement Options"
1992 msgstr "Options de placement élaborées"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1995 msgid "&Top of page"
1996 msgstr "&Haut de la page"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1999 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2000 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2003 msgid "Here de&finitely"
2004 msgstr "Ici, à &tout prix"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2007 msgid "&Here if possible"
2008 msgstr "&Ici, si possible"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2011 msgid "&Page of floats"
2012 msgstr "&Page de flottants"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2015 msgid "&Bottom of page"
2016 msgstr "&Bas de la page"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2019 msgid "&Span columns"
2020 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2023 msgid "&Rotate sideways"
2024 msgstr "&Rotation 90°"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2027 msgid "FontUi"
2028 msgstr "FontUi"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2031 msgid ""
2032 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2033 "LuaTeX)"
2034 msgstr ""
2035 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2036 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2039 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2040 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2043 msgid "&Default family:"
2044 msgstr "Famille im&plicite :"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2047 msgid "Select the default family for the document"
2048 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2051 msgid "&Base size:"
2052 msgstr "Taille de &base :"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2055 msgid "&LaTeX font encoding:"
2056 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2059 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2060 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2063 msgid "&Roman:"
2064 msgstr "&Romain :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2067 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2068 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2071 msgid "&Sans Serif:"
2072 msgstr "&Sans empattement :"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2075 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2076 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2079 msgid "S&cale (%):"
2080 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2083 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2084 msgstr ""
2085 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2086 "dimensions de base de la police"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2089 msgid "&Typewriter:"
2090 msgstr "&Chasse fixe :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2093 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2094 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2097 msgid "Sc&ale (%):"
2098 msgstr "Réd&uction (%) :"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2101 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2102 msgstr ""
2103 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2104 "base de la police"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2107 msgid "&Math:"
2108 msgstr "&Maths :"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2111 msgid "Select the math typeface"
2112 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2115 msgid "C&JK:"
2116 msgstr "C&JK:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2119 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2120 msgstr ""
2121 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2122 "(CJK)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2126 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2129 msgid "Use true s&mall caps"
2130 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2133 msgid "Use old style instead of lining figures"
2134 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2137 msgid "Use &old style figures"
2138 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2141 msgid ""
2142 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2143 "microtype package"
2144 msgstr ""
2145 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2146 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2149 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2150 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2153 msgid ""
2154 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2155 "en- and em-dashes"
2156 msgstr ""
2157 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2158 "pour les tirets de longueur en et em"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2161 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2162 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2165 msgid "&Graphics"
2166 msgstr "&Graphique"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2169 msgid "Select an image file"
2170 msgstr "Choisir un fichier image"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2173 msgid "Output Size"
2174 msgstr "Taille sortie"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2177 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2178 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2181 msgid "Set &height:"
2182 msgstr "&Hauteur :"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2185 msgid "&Scale graphics (%):"
2186 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2189 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2190 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2193 msgid "Set &width:"
2194 msgstr "&Largeur :"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2198 msgstr ""
2199 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2200 "spécifiées"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2203 msgid "Rotate Graphics"
2204 msgstr "Tourner le graphique"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2207 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2208 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2211 msgid "Ro&tate after scaling"
2212 msgstr "&Tourner après réduction"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2215 msgid "Or&igin:"
2216 msgstr "Or&igine :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2219 msgid "A&ngle (degrees):"
2220 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2224 msgid "File name of image"
2225 msgstr "Nom du fichier image"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2228 msgid "&Clipping"
2229 msgstr "&Rogner"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2233 msgid "y:"
2234 msgstr "y :"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2238 msgid "x:"
2239 msgstr "x :"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2243 msgid "Additional LaTeX options"
2244 msgstr "Autres options LaTeX"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2247 msgid "LaTeX &options:"
2248 msgstr "Options LaTe&X :"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2251 msgid ""
2252 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2253 "at application level (see Preferences dialog)."
2254 msgstr ""
2255 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2256 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2259 msgid "Sho&w in LyX"
2260 msgstr "Afficher dans &LyX"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2263 msgid "Sca&le on screen (%):"
2264 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2267 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2268 msgstr ""
2269 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2272 msgid "Graphics Group"
2273 msgstr "Groupe de graphiques"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2276 msgid "A&ssigned to group:"
2277 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2280 msgid "Click to define a new graphics group."
2281 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2284 msgid "O&pen new group..."
2285 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2288 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2289 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2292 msgid "Draft mode"
2293 msgstr "Mode brouillon"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2296 msgid "&Draft mode"
2297 msgstr "Mode &brouillon"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2301 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2304 msgid "..............."
2305 msgstr "..............."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2308 msgid "________"
2309 msgstr "________"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2312 msgid "<-----------"
2313 msgstr "<-----------"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2316 msgid "----------->"
2317 msgstr "----------->"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2320 msgid "\\-----v-----/"
2321 msgstr "\\-----v-----/"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2324 msgid "/-----^-----\\"
2325 msgstr "/-----^-----\\"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2328 msgid "&Spacing:"
2329 msgstr "&Interligne :"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2332 msgid "Supported spacing types"
2333 msgstr "Types d'espacement supportés"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2336 msgid "&Value:"
2337 msgstr "&Valeur :"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2340 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2341 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2344 msgid "&Fill Pattern:"
2345 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2348 msgid "&Protect:"
2349 msgstr "&Protégé :"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2352 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2353 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:682
2357 #: lib/layouts/acmart.layout:700 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2358 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2360 msgid "URL"
2361 msgstr "URL"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2364 msgid "&Target:"
2365 msgstr "&Cible :"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2369 msgid "Name associated with the URL"
2370 msgstr "Nom associé à l'URL"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2374 msgid "&Name:"
2375 msgstr "&Nom :"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2378 msgid ""
2379 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2380 "to enter LaTeX code."
2381 msgstr ""
2382 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2383 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2386 msgid "Specify the link target"
2387 msgstr "Spécifier le lien cible"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2390 msgid "Link type"
2391 msgstr "Type de lien"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2394 msgid "Link to the web or to every other target"
2395 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2398 msgid "&Web"
2399 msgstr "&Web"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2402 msgid "Link to an email address"
2403 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2406 msgid "E&mail"
2407 msgstr "E-&mail"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2410 msgid "Link to a file"
2411 msgstr "Lien vers un fichier"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2414 msgid "Fi&le"
2415 msgstr "Fic&hier"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2418 msgid "Listing Parameters"
2419 msgstr "Paramètre de listing"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2424 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2425 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2430 msgid "&Bypass validation"
2431 msgstr "Éviter la &validation"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2434 msgid "C&aption:"
2435 msgstr "&Légende :"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2438 msgid "La&bel:"
2439 msgstr "É&tiquette :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2442 msgid "Mo&re parameters"
2443 msgstr "Autres pa&ramètres"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2446 msgid "Underline spaces in generated output"
2447 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2450 msgid "&Mark spaces in output"
2451 msgstr "&Marquer les espaces"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2454 msgid "Show LaTeX preview"
2455 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2458 msgid "&Show preview"
2459 msgstr "Afficher un &aperçu"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2462 msgid "File name to include"
2463 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2466 msgid "&Include Type:"
2467 msgstr "Type de &sous-document :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2470 msgid "Include"
2471 msgstr "Inclus (include)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2474 msgid "Input"
2475 msgstr "Incorporé (input)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2478 msgid "Verbatim"
2479 msgstr "Verbatim"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2483 msgid "Program Listing"
2484 msgstr "Listing de code source"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2487 msgid "Edit the file"
2488 msgstr "Modifier le fichier"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2491 msgid "&Edit"
2492 msgstr "Mo&difier"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2495 msgid "A&vailable Indexes:"
2496 msgstr "Index &disponibles :"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2499 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2500 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2503 msgid ""
2504 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2505 msgstr ""
2506 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2507 "ses options."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2510 msgid "Index Generation"
2511 msgstr "Construction de l'index"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2515 msgid "&Options:"
2516 msgstr "O&ptions :"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2519 msgid "Define program options of the selected processor."
2520 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2523 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2524 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2527 msgid "&Use multiple indexes"
2528 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2531 msgid "&New:[[index]]"
2532 msgstr "&Nouvel index :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2535 msgid ""
2536 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2537 msgstr ""
2538 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2539 "Add »"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2542 msgid "Add a new index to the list"
2543 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2547 msgid "1"
2548 msgstr "1"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2551 msgid "Remove the selected index"
2552 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2555 msgid "Rename the selected index"
2556 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2559 msgid "R&ename..."
2560 msgstr "&Renommer..."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2563 msgid "Define or change button color"
2564 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2567 msgid "Information Type:"
2568 msgstr "Type d'information :"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2571 msgid "Information Name:"
2572 msgstr "Nom de l'information :"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2575 msgid "Inset Parameter Configuration"
2576 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2579 msgid "Update dialog when moving context"
2580 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2583 msgid "S&ynchronize Dialog"
2584 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2587 msgid "Apply settings immediately"
2588 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2592 msgid "I&mmediate Apply"
2593 msgstr "Application i&mmédiate"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2596 msgid "Restore initial values in dialog"
2597 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2600 msgid "Push new inset into the document"
2601 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2604 msgid "New Inset"
2605 msgstr "Nouvel insert"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2608 msgid "Document &Class"
2609 msgstr "&Classe de document"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2612 msgid "Click to select a local document class definition file"
2613 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2616 msgid "&Local Layout..."
2617 msgstr "&Format local..."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2620 msgid "Class Options"
2621 msgstr "Options de classe"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2624 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2625 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2628 msgid "&Predefined:"
2629 msgstr "P&rédéfinie :"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2632 msgid ""
2633 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2634 "select/deselect."
2635 msgstr ""
2636 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2637 "(dé)sélectionner."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2640 msgid "Cus&tom:"
2641 msgstr "Régl&able :"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2644 msgid "&Graphics driver:"
2645 msgstr "Pilote &graphique :"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2648 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2649 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2652 msgid "Select de&fault master document"
2653 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2656 msgid "&Master:"
2657 msgstr "&Maître :"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2660 msgid "Enter the name of the default master document"
2661 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2664 msgid "&Suppress default date on front page"
2665 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2668 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2669 msgstr ""
2670 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2673 msgid "&Quote style:"
2674 msgstr "Style des &guillemets :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2677 msgid "Language pa&ckage:"
2678 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2682 msgid "Select which language package LyX should use"
2683 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2687 msgid ""
2688 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2689 msgstr ""
2690 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2691 "\\usepackage{babel})"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2694 msgid "Encoding"
2695 msgstr "Encodage"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2698 msgid "Lan&guage default"
2699 msgstr "Langue i&mplicite"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2702 msgid "Othe&r:"
2703 msgstr "&Autre :"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2706 msgid ""
2707 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2708 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2709 "have been inserted with."
2710 msgstr ""
2711 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2712 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2713 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2716 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2717 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2720 msgid "Of&fset:"
2721 msgstr "&Décalage :"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2724 msgid "Value of the vertical line offset."
2725 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2728 msgid "Value of the line width."
2729 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2732 msgid "&Thickness:"
2733 msgstr "&Épaisseur :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2736 msgid "Value of the line thickness."
2737 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2740 msgid "Input here the listings parameters"
2741 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2745 msgid "Feedback window"
2746 msgstr "Fenêtre d'information"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2749 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2750 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2753 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2754 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2759 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2760 msgid "Listing"
2761 msgstr "Listing"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2764 msgid "&Main Settings"
2765 msgstr "&Paramètres principaux"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2768 msgid "Placement"
2769 msgstr "Emplacement"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2772 msgid "Check for inline listings"
2773 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2776 msgid "&Inline listing"
2777 msgstr "Listing en &ligne"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2780 msgid "Check for floating listings"
2781 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2784 msgid "&Float"
2785 msgstr "&Flottant"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2788 msgid "&Placement:"
2789 msgstr "&Emplacement :"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2792 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2793 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2796 msgid "Line numbering"
2797 msgstr "Numérotation des lignes"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2800 msgid "&Side:"
2801 msgstr "&Côté :"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2804 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2805 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2808 msgid "S&tep:"
2809 msgstr "&Pas :"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2812 msgid "Difference between two numbered lines"
2813 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2816 msgid "Font si&ze:"
2817 msgstr "&Taille de police :"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2820 msgid "Choose the font size for line numbers"
2821 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2825 msgid "Style"
2826 msgstr "Style"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2829 msgid "F&ont size:"
2830 msgstr "&Taille de police :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2833 msgid "The content's base font size"
2834 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2837 msgid "Font Famil&y:"
2838 msgstr "&Famille de police :"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2841 msgid "The content's base font style"
2842 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2845 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2846 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2849 msgid "&Break long lines"
2850 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2853 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2854 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2857 msgid "S&pace as symbol"
2858 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2861 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2862 msgstr ""
2863 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2866 msgid "Space i&n string as symbol"
2867 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2870 msgid "Tab&ulator size:"
2871 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2874 msgid "Use extended character table"
2875 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2878 msgid "&Extended character table"
2879 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2882 msgid "Lan&guage:"
2883 msgstr "Lan&gue :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2886 msgid "Select the programming language"
2887 msgstr "Choisir le language de programmation"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2890 msgid "&Dialect:"
2891 msgstr "&Dialecte :"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2894 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2895 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2898 msgid "Range"
2899 msgstr "Intervalle"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2902 msgid "Fi&rst line:"
2903 msgstr "&Première Ligne :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2906 msgid "The first line to be printed"
2907 msgstr "La première ligne à afficher"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2910 msgid "&Last line:"
2911 msgstr "&Dernière ligne :"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2914 msgid "The last line to be printed"
2915 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2918 msgid "Ad&vanced"
2919 msgstr "&Avancé"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2922 msgid "More Parameters"
2923 msgstr "Autres paramètres"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2926 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2927 msgstr ""
2928 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2931 msgid "Document-specific layout information"
2932 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2935 msgid "&Validate"
2936 msgstr "&Valider"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2939 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2940 msgid "Errors reported in terminal."
2941 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2944 msgid "Convert"
2945 msgstr "Convertir"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2948 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2949 msgstr ""
2950 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2953 msgid "Log &Type:"
2954 msgstr "&Type de journal :"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2957 msgid "Update the display"
2958 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2962 msgid "&Update"
2963 msgstr "Mettre à &jour"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2966 msgid "&Open Containing Directory"
2967 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2970 msgid "&Go!"
2971 msgstr "&Go!"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2974 msgid "Jump to the next warning message."
2975 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2978 msgid "Next &Warning"
2979 msgstr "&Avertissement suivant"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2982 msgid "Jump to the next error message."
2983 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2986 msgid "Next &Error"
2987 msgstr "&Erreur suivante"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2990 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2991 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2994 msgid "&Default margins"
2995 msgstr "&Marges implicites"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2998 msgid "&Top:"
2999 msgstr "&Haute :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3002 msgid "&Bottom:"
3003 msgstr "&Basse :"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3006 msgid "&Inner:"
3007 msgstr "&Intérieure :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3010 msgid "O&uter:"
3011 msgstr "E&xtérieure :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3014 msgid "Head &sep:"
3015 msgstr "&Séparation en-tête :"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3018 msgid "Head &height:"
3019 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3022 msgid "&Foot skip:"
3023 msgstr "&Espacement pied :"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3026 msgid "&Column sep:"
3027 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3030 msgid "Master Document Output"
3031 msgstr "Document maître résultant"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3034 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3035 msgstr ""
3036 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3039 msgid "Include only &selected children"
3040 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3043 msgid ""
3044 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3045 "compilation)"
3046 msgstr ""
3047 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3048 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3051 msgid "&Maintain counters and references"
3052 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3055 msgid "Include all subdocuments in the output"
3056 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3059 msgid "&Include all children"
3060 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3066 msgid "Number of rows"
3067 msgstr "Nombre de lignes"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3071 msgid "&Rows:"
3072 msgstr "&Lignes :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3078 msgid "Number of columns"
3079 msgstr "Nombre de colonnes"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3083 msgid "&Columns:"
3084 msgstr "&Colonnes :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3088 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3089 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3092 msgid "Vertical alignment"
3093 msgstr "Alignement vertical"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3096 msgid "&Vertical:"
3097 msgstr "&Vertical :"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3100 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3101 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3104 msgid "&Horizontal:"
3105 msgstr "&Horizontal :"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3108 msgid "&Type:"
3109 msgstr "&Type :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3112 msgid "decoration type / matrix border"
3113 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3116 msgid "All packages:"
3117 msgstr "Tous les paquetages :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3120 msgid "Load A&utomatically"
3121 msgstr "Charger &automatiquement"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3124 msgid "Load Alwa&ys"
3125 msgstr "Toujours char&ger"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3128 msgid "Do &Not Load"
3129 msgstr "&Ne pas charger"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3132 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3133 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3136 msgid "Indent &Formulas"
3137 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3140 msgid "Size of the indentation"
3141 msgstr "Taille de l'indentation"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3144 msgid "Formula numbering side:"
3145 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3148 msgid "Side where formulas are numbered"
3149 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3152 msgid "A&vailable:"
3153 msgstr "&Disponible :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3158 msgid "A&dd"
3159 msgstr "A&jouter"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3162 msgid "De&lete"
3163 msgstr "Supprim&er"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3166 msgid "S&elected:"
3167 msgstr "Sél&ectionné :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3170 msgid "Nomenclature"
3171 msgstr "Glossaire"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3174 msgid "Sy&mbol:"
3175 msgstr "&Symbole :"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3178 msgid "Des&cription:"
3179 msgstr "Des&cription :"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3182 msgid "Sort &as:"
3183 msgstr "&Classé comme :"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3186 msgid ""
3187 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3188 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3189 msgstr ""
3190 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3191 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3194 msgid "Type"
3195 msgstr "Type"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3198 msgid "LyX internal only"
3199 msgstr "Interne à LyX seulement"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3202 msgid "LyX &Note"
3203 msgstr "&Note LyX"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3206 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3207 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3210 msgid "&Comment"
3211 msgstr "&Commentaire"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3214 msgid "Print as grey text"
3215 msgstr "Imprime en texte grisé"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3218 msgid "&Greyed out"
3219 msgstr "&Grisée"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3222 msgid "&List in Table of Contents"
3223 msgstr "Dans la &table des matières"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3226 msgid "&Numbering"
3227 msgstr "&Numérotation"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3230 msgid "Output Format"
3231 msgstr "Format du résultat"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3234 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3235 msgstr ""
3236 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3239 msgid "De&fault output format:"
3240 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3243 msgid "LyX Format"
3244 msgstr "Format LyX"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3247 msgid ""
3248 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3249 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3250 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3251 "in collaborative settings and with version control systems."
3252 msgstr ""
3253 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3254 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3255 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3256 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3257 "celle du contrôle de version."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3260 msgid "Save &transient properties"
3261 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3264 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3265 msgstr ""
3266 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3267 "SyncTeX)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3270 msgid "S&ynchronize with output"
3271 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3274 msgid "C&ustom macro:"
3275 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3278 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3279 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3282 msgid "XHTML Output Options"
3283 msgstr "Options export XHTML"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3286 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3287 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3290 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3291 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3294 msgid "&Math output:"
3295 msgstr "Traduction des &maths :"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3298 msgid "Format to use for math output."
3299 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3302 msgid "MathML"
3303 msgstr "MathML"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3306 msgid "HTML"
3307 msgstr "HTML"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3310 msgid "Images"
3311 msgstr "Images"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3314 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3317 msgid "LaTeX"
3318 msgstr "LaTeX"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3321 msgid "Math &image scaling:"
3322 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3325 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3326 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3329 msgid "Write CSS to File"
3330 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3333 msgid "&Use hyperref support"
3334 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3337 msgid "&General"
3338 msgstr "&Général"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3341 msgid "Header Information"
3342 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3345 msgid "&Title:"
3346 msgstr "&Titre :"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3349 msgid "&Author:"
3350 msgstr "&Auteur :"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3353 msgid "&Subject:"
3354 msgstr "&Sujet :"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3357 msgid "&Keywords:"
3358 msgstr "Mots-&clés :"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3361 msgid ""
3362 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3363 msgstr ""
3364 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3365 "environnements appropriés"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3368 msgid "Automatically fi&ll header"
3369 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3372 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3373 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3376 msgid "Load in &fullscreen mode"
3377 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3380 msgid "H&yperlinks"
3381 msgstr "H&yperlien"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3384 msgid "Allows link text to break across lines."
3385 msgstr "Permettre la césure des liens."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3388 msgid "B&reak links over lines"
3389 msgstr "&Césure les liens"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3392 msgid "No &frames around links"
3393 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3396 msgid "C&olor links"
3397 msgstr "C&ouleurs des liens"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3400 msgid "Bibliographical backreferences"
3401 msgstr "Renvois bibliographiques"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3404 msgid "B&ackreferences:"
3405 msgstr "R&envois :"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3408 msgid "&Bookmarks"
3409 msgstr "&Signets"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3412 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3413 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3416 msgid "&Numbered bookmarks"
3417 msgstr "Signets &numérotés"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3420 msgid "&Open bookmark tree"
3421 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3424 msgid "Number of levels"
3425 msgstr "Nombre de niveaux"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3428 msgid "Additional O&ptions"
3429 msgstr "Autres o&ptions"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3432 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3433 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3436 msgid "Paper Format"
3437 msgstr "Format papier"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3441 msgid "&Format:"
3442 msgstr "&Format :"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3445 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3446 msgstr ""
3447 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3448 "réglable »"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3451 msgid "&Orientation:"
3452 msgstr "&Orientation :"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3455 msgid "&Portrait"
3456 msgstr "&Portrait"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3459 msgid "&Landscape"
3460 msgstr "Pa&ysage"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3464 msgid "Page Layout"
3465 msgstr "Format de la page"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3468 msgid "Page &style:"
3469 msgstr "St&yle de page :"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3472 msgid "Style used for the page header and footer"
3473 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3476 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3477 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3480 msgid "&Two-sided document"
3481 msgstr "Document &recto-verso"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3484 msgid "Label Width"
3485 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3489 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3490 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3493 msgid "Lo&ngest label"
3494 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3497 msgid "Line &spacing"
3498 msgstr "&Interligne"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3502 msgid "Single"
3503 msgstr "Simple"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3506 msgid "1.5"
3507 msgstr "Un et demi"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3511 msgid "Double"
3512 msgstr "Double"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3519 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3528 msgid "Custom"
3529 msgstr "Réglable"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3532 msgid "&Indent Paragraph"
3533 msgstr "In&denter paragraphe"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3536 msgid "&Justified"
3537 msgstr "&Justifié"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3540 msgid "&Left"
3541 msgstr "À &Gauche"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3544 msgid "C&enter"
3545 msgstr "C&entré"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3548 msgid "Ri&ght"
3549 msgstr "À d&roite"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3552 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3553 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3556 msgid "Paragraph's &Default"
3557 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3560 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3561 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3564 msgid "&Phantom"
3565 msgstr "Espacement &fantôme"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3568 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3569 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3572 msgid "&Horizontal Phantom"
3573 msgstr "Fantôme &horizontal"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3576 msgid "Vertical space of the phantom content"
3577 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3580 msgid "&Vertical Phantom"
3581 msgstr "Fantôme &vertical"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3584 msgid "A&lter..."
3585 msgstr "&Modifier..."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3588 msgid "&Use system colors"
3589 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3592 msgid "In Math"
3593 msgstr "En mode mathématique"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3596 msgid ""
3597 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3598 "delay."
3599 msgstr ""
3600 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3601 "après la temporisation."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3604 msgid "Automatic in&line completion"
3605 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3608 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3609 msgstr ""
3610 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3613 msgid "Automatic p&opup"
3614 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3617 msgid "Autoco&rrection"
3618 msgstr "C&orrection auto"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3621 msgid "In Text"
3622 msgstr "Dans le texte"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3625 msgid ""
3626 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3627 "delay."
3628 msgstr ""
3629 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3630 "la temporisation."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3633 msgid "Automatic &inline completion"
3634 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3637 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3638 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3641 msgid "Automatic &popup"
3642 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3645 msgid ""
3646 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3647 "mode."
3648 msgstr ""
3649 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3650 "mode texte."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3653 msgid "Cursor i&ndicator"
3654 msgstr "I&ndicateur curseur"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3657 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3658 msgid "General"
3659 msgstr "Général"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3662 msgid ""
3663 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3664 "if it is available."
3665 msgstr ""
3666 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3667 "affichée si elle est disponible."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3670 msgid "s inline completion dela&y"
3671 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3674 msgid ""
3675 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3676 "if it is available."
3677 msgstr ""
3678 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3679 "complétion est affichée si elle est disponible."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3682 msgid "s popup d&elay"
3683 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3686 msgid ""
3687 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3688 "completed."
3689 msgstr ""
3690 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3691 "complétés."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3694 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3695 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3698 msgid ""
3699 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3700 "It will be shown right away."
3701 msgstr ""
3702 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3703 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3706 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3707 msgstr ""
3708 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3711 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3712 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3715 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3716 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3719 msgid "Converter Defi&nitions"
3720 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3723 msgid "C&onverter:"
3724 msgstr "&Convertisseur :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3727 msgid "E&xtra flag:"
3728 msgstr "&Autres Options :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3731 msgid "&From format:"
3732 msgstr "Depuis le &format :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3735 msgid "&To format:"
3736 msgstr "&Vers le format :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3740 msgid "&Modify"
3741 msgstr "&Modifier"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3746 msgid "Remo&ve"
3747 msgstr "&Enlever"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3750 msgid "Converter File Cache"
3751 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3754 msgid "&Enabled"
3755 msgstr "Ac&tivé"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3758 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3759 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3762 msgid "Security"
3763 msgstr "Sécurité"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3766 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3767 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3770 msgid ""
3771 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3772 msgstr ""
3773 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3774 "\"needauth\" est interdite"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3777 msgid "Use need&auth option"
3778 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3781 msgid ""
3782 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3783 "'needauth' option."
3784 msgstr ""
3785 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3786 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3789 msgid "Display &graphics"
3790 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3793 msgid "Instant &preview:"
3794 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3798 msgid "Off"
3799 msgstr "Désactivé"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3802 msgid "No math"
3803 msgstr "Pas de maths"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3806 msgid "On"
3807 msgstr "Activé"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3810 msgid "Preview si&ze:"
3811 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3814 msgid "Factor for the preview size"
3815 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3818 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3819 msgstr ""
3820 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3823 msgid "&Mark end of paragraphs"
3824 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3827 msgid "Session Handling"
3828 msgstr "Gestion de session"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3831 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3832 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3835 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3836 msgstr ""
3837 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3838 "dernière fois"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3841 msgid "Restore cursor &positions"
3842 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3845 msgid "&Load opened files from last session"
3846 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3849 msgid "&Clear all session information"
3850 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3853 msgid "Backup && Saving"
3854 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3857 msgid "Backup &original documents when saving"
3858 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3861 msgid "&Backup documents, every"
3862 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3865 msgid "&minutes"
3866 msgstr "&minutes"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3869 msgid ""
3870 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3871 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3872 "state (compressed or uncompressed)."
3873 msgstr ""
3874 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3875 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3876 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3879 msgid "&Save new documents compressed by default"
3880 msgstr ""
3881 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3884 msgid ""
3885 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3886 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3887 "included files."
3888 msgstr ""
3889 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3890 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3891 "l'accès aux fichiers inclus."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3894 msgid "Save the &document directory path"
3895 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3898 msgid "Windows && Work Area"
3899 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3902 msgid "Open documents in &tabs"
3903 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3906 msgid ""
3907 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3908 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3909 msgstr ""
3910 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3911 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3912 "activer cette fonctionnalité)."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3915 msgid "Use s&ingle instance"
3916 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3919 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3920 msgstr ""
3921 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3922 "global en haut à gauche."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3925 msgid "Displa&y single close-tab button"
3926 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3929 msgid "Closing last &view:"
3930 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3933 msgid "Closes document"
3934 msgstr "Ferme le document"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3937 msgid "Hides document"
3938 msgstr "Cache le document"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3941 msgid "Ask the user"
3942 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3945 msgid "Editing"
3946 msgstr "Saisie"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3949 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3950 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3953 msgid ""
3954 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3955 "width used when set to 0."
3956 msgstr ""
3957 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3958 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3961 msgid "Cursor width (&pixels):"
3962 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3965 msgid "Scroll &below end of document"
3966 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3969 msgid "Skip trailing non-word characters"
3970 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3973 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3974 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3977 msgid "Sort &environments alphabetically"
3978 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3981 msgid "&Group environments by their category"
3982 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3985 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3986 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3989 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3990 msgstr ""
3991 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3994 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3995 msgstr ""
3996 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3997 "LyX < 1.6)"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4000 msgid "Fullscreen"
4001 msgstr "Plein écran"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4004 msgid "&Hide toolbars"
4005 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4008 msgid "Hide scr&ollbar"
4009 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4012 msgid "Hide &tabbar"
4013 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4016 msgid "Hide &menubar"
4017 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4020 msgid "Hide sta&tusbar"
4021 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4024 msgid "&Limit text width"
4025 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4028 msgid "Screen used (&pixels):"
4029 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4032 msgid "&New..."
4033 msgstr "&Nouveau..."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4036 msgid "Re&move"
4037 msgstr "&Enlever"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4040 msgid "&Document format"
4041 msgstr "Format de &document"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4044 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4045 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4048 msgid "Sho&w in export menu"
4049 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4052 msgid "Vector &graphics format"
4053 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4056 msgid "S&hort name:"
4057 msgstr "Nom cour&t :"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4060 msgid "E&xtensions:"
4061 msgstr "S&uffixes :"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4064 msgid "&MIME:"
4065 msgstr "&MIME:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4068 msgid "Shortc&ut:"
4069 msgstr "&Raccourci :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4072 msgid "Ed&itor:"
4073 msgstr "É&diteur :"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4076 msgid "&Viewer:"
4077 msgstr "&Visionneuse :"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4080 msgid "Co&pier:"
4081 msgstr "&Copieur :"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4084 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4085 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4088 msgid "Default Output Formats"
4089 msgstr "Formats implicites du résultat"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4092 msgid "With &TeX fonts:"
4093 msgstr "Avec polices &TeX :"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4096 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4097 msgstr ""
4098 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4099 "TeX)"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4102 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4103 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4106 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4107 msgstr ""
4108 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4109 "polices non-TeX"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4112 msgid "&E-mail:"
4113 msgstr "&E-mail :"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4116 msgid "Your name"
4117 msgstr "Votre nom"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4120 msgid "Your E-mail address"
4121 msgstr "Votre adresse électronique"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4124 msgid "Keyboard"
4125 msgstr "Clavier"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4128 msgid "Use &keyboard map"
4129 msgstr "&Réaffectation clavier"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4132 msgid "&Primary:"
4133 msgstr "&Primaire :"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4137 msgid "Br&owse..."
4138 msgstr "&Parcourir..."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4141 msgid "S&econdary:"
4142 msgstr "S&econdaire :"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4145 msgid ""
4146 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4147 "time LyX is launched."
4148 msgstr ""
4149 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4150 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4153 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4154 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4157 msgid "Mouse"
4158 msgstr "Souris"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4161 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4162 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4165 msgid ""
4166 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4167 "speed it up, low values slow it down."
4168 msgstr ""
4169 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4170 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4173 msgid ""
4174 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4175 msgstr ""
4176 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4177 "récente"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4180 msgid "&Middle mouse button pasting"
4181 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4184 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4185 msgstr "Zoom via la molette"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4188 msgid "Enable"
4189 msgstr "Activer"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4192 msgid "Ctrl"
4193 msgstr "Ctrl"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4196 msgid "Shift"
4197 msgstr "Maj-"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4200 msgid "Alt"
4201 msgstr "Alt"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4204 msgid "User &interface language:"
4205 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4208 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4209 msgstr ""
4210 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4213 msgid "Language &package:"
4214 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4220 msgid "Automatic"
4221 msgstr "Automatique"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
4225 msgid "Always Babel"
4226 msgstr "Toujours utiliser babel"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4230 msgid "None[[language package]]"
4231 msgstr "Aucun"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4234 msgid "Command s&tart:"
4235 msgstr "Commande de &début :"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4238 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4239 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4242 msgid "Command e&nd:"
4243 msgstr "Commande de &fin :"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4246 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4247 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4250 msgid "Default decimal &separator:"
4251 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4254 msgid "Default length &unit:"
4255 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4258 msgid ""
4259 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4260 "the language package)"
4261 msgstr ""
4262 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4263 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4266 msgid "Set languages &globally"
4267 msgstr "Régler les langues &globalement"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4270 msgid ""
4271 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4272 "command"
4273 msgstr ""
4274 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4275 "explicitement par une commande de changement de langue"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4278 msgid "Auto &begin"
4279 msgstr "Début &auto"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4282 msgid ""
4283 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4284 "switch command"
4285 msgstr ""
4286 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4287 "explicitement par une commande de changement de langue"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4290 msgid "Auto &end"
4291 msgstr "Fin a&uto"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4294 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4295 msgstr ""
4296 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4297 "zone de travail"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4300 msgid "Mark &foreign languages"
4301 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4304 msgid "Right-to-Left Language Support"
4305 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4308 msgid "Cursor movement:"
4309 msgstr "Mouvement du curseur :"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4312 msgid "&Logical"
4313 msgstr "&Logique"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4316 msgid "&Visual"
4317 msgstr "&Visuel"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4320 msgid ""
4321 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4322 msgstr ""
4323 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4324 "que T1)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4327 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4328 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4331 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4332 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4335 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4336 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4339 msgid "P&rocessor:"
4340 msgstr "&Processeur :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4343 msgid "BibTeX command and options"
4344 msgstr "Commande et options BibTeX"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4348 msgid "Processor for &Japanese:"
4349 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4352 msgid "Options:"
4353 msgstr "Options :"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4356 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4357 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4360 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4361 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4364 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4365 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4368 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4369 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4372 msgid "CheckTeX start options and flags"
4373 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4376 msgid "&CheckTeX command:"
4377 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4380 msgid "&Nomenclature command:"
4381 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4384 msgid ""
4385 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4386 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4387 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4388 msgstr ""
4389 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4390 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4391 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4392 "sera pas enregistré."
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4395 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4396 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4399 msgid "Set class options to default on class change"
4400 msgstr ""
4401 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4402 "change"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4405 msgid "R&eset class options when document class changes"
4406 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4409 msgid "Forward Search"
4410 msgstr "Recherche directe"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4413 msgid "DV&I command:"
4414 msgstr "Commande DV&I :"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4417 msgid "&PDF command:"
4418 msgstr "Commande &PDF :"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4421 msgid "Dvips Options"
4422 msgstr "Options dvips|s"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4425 msgid "Paper t&ype:"
4426 msgstr "T&ype de papier :"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4429 msgid "Paper si&ze:"
4430 msgstr "&Taille de papier :"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4433 msgid "Lan&dscape:"
4434 msgstr "Pa&ysage :"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4437 msgid "Other Options"
4438 msgstr "Autres options"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4441 msgid "Output &line length:"
4442 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4445 msgid ""
4446 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4447 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4448 "paragraphs are separated by a blank line."
4449 msgstr ""
4450 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4451 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4452 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4453 "les uns des autres par une ligne vide."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4456 msgid "&Date format:"
4457 msgstr "Format de la &date :"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4460 msgid "Date format for strftime output"
4461 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4464 msgid "&Overwrite on export:"
4465 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4468 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4469 msgstr ""
4470 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4471 "lors des exportations."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4474 msgid "Ask permission"
4475 msgstr "Demander la permission"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4478 msgid "Main file only"
4479 msgstr "Fichier maître seulement"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4482 msgid "All files"
4483 msgstr "Tous les fichiers"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4486 msgid ""
4487 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4488 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4489 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4490 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4491 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4492 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4493 msgstr ""
4494 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4495 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4496 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4497 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4498 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4499 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4500 "chemin relatif et se réfère au RT."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4503 msgid "&PATH prefix:"
4504 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4507 msgid ""
4508 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4509 "variable. Use the OS native format."
4510 msgstr ""
4511 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4512 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4515 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4516 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4519 msgid ""
4520 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4521 "environment variable. Use the OS native format."
4522 msgstr ""
4523 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4524 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4525 "d'exploitation."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4535 msgid "Browse..."
4536 msgstr "Parcourir..."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4539 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4540 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4543 msgid "&Temporary directory:"
4544 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4547 msgid "Ly&XServer pipe:"
4548 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4551 msgid "&Backup directory:"
4552 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4555 msgid "&Example files:"
4556 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4559 msgid "&Document templates:"
4560 msgstr "&Modèles de document :"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4563 msgid "&Working directory:"
4564 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4567 msgid "H&unspell dictionaries:"
4568 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4571 msgid "Sans Seri&f:"
4572 msgstr "&Sans empattement :"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4575 msgid "T&ypewriter:"
4576 msgstr "&Chasse fixe :"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4579 msgid "R&oman:"
4580 msgstr "&Romain :"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4583 msgid "Default &zoom %:"
4584 msgstr "Zoom implicite % :"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4587 msgid "Font Sizes"
4588 msgstr "Tailles de police"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4591 msgid "&Large:"
4592 msgstr "&Grand :"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4595 msgid "&Larger:"
4596 msgstr "Très &grand :"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4599 msgid "&Largest:"
4600 msgstr "Très très &grand :"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4603 msgid "&Huge:"
4604 msgstr "Énorm&e :"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4607 msgid "&Hugest:"
4608 msgstr "Très très énorm&e :"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4611 msgid "S&mallest:"
4612 msgstr "Tout &petit :"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4615 msgid "S&maller:"
4616 msgstr "Très &petit :"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4619 msgid "S&mall:"
4620 msgstr "&Petit :"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4623 msgid "&Normal:"
4624 msgstr "&Normal :"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4627 msgid "&Tiny:"
4628 msgstr "Min&uscule :"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4631 msgid ""
4632 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4633 "of fonts"
4634 msgstr ""
4635 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4636 "des caractères"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4639 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4640 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4643 msgid "&New"
4644 msgstr "&Nouveau"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4647 msgid "&Bind file:"
4648 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4651 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4652 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4655 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4656 msgstr ""
4657 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4658 "vérification orthographique"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4661 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4662 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4665 msgid "&Spellchecker engine:"
4666 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4669 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4670 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4673 msgid "Accept compound &words"
4674 msgstr "Accepter les mots &composés"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4677 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4678 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4681 msgid "S&pellcheck continuously"
4682 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4685 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4686 msgstr ""
4687 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4690 msgid "&Escape characters:"
4691 msgstr "Caractères &protégés :"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4694 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4695 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4698 msgid "Al&ternative language:"
4699 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4700
4701 # ou ergonomie ?
4702 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4703 # A faire (27/01/13) JPC
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4705 msgid "General Look && Feel"
4706 msgstr "Apparence générale"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4709 msgid "&User interface file:"
4710 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4713 msgid "&Icon set:"
4714 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4717 msgid ""
4718 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4719 "save the preferences and restart LyX."
4720 msgstr ""
4721 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4722 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4723 "LyX."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4726 msgid "Use icons from system's &theme"
4727 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4730 msgid "Context Help"
4731 msgstr "Aide contextuelle"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4734 msgid ""
4735 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4736 "the main work area of an edited document"
4737 msgstr ""
4738 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4739 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4740 "modification"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4743 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4744 msgstr ""
4745 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4748 msgid "Menus"
4749 msgstr "Menus"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4752 msgid "&Maximum last files:"
4753 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
4756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
4757 msgid "&Save"
4758 msgstr "&Enregistrer"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4761 msgid "Nomenclature settings"
4762 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4766 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4767 msgstr ""
4768 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4769 "nomenclature."
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4772 msgid "&List Indentation:"
4773 msgstr "&Indentation de liste :"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4776 msgid "Custom &Width:"
4777 msgstr "&Largeur réglable :"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4780 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4781 msgstr ""
4782 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4783 "« réglable »."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4786 msgid "Avai&lable indexes:"
4787 msgstr "Index &disponibles :"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4790 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4791 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4794 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4795 msgstr ""
4796 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4797 "précédent."
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4800 msgid "&Subindex"
4801 msgstr "&Sous-index"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4804 msgid ""
4805 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4806 "code in index names."
4807 msgstr ""
4808 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4809 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4812 msgid "Output"
4813 msgstr "Sortie"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4816 msgid "Settings"
4817 msgstr "Paramètres"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4820 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4821 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4824 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4825 msgstr ""
4826 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4829 msgid "&Clear automatically"
4830 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4833 msgid "Debug messages"
4834 msgstr "Messages d'analyse"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4837 msgid "Display no debug messages"
4838 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4841 msgid "&None"
4842 msgstr "&Aucun"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4845 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4846 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4849 msgid "S&elected"
4850 msgstr "Sél&ectionné"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4853 msgid "Display all debug messages"
4854 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4857 msgid "&All"
4858 msgstr "&Toutes"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4861 msgid "Display statusbar messages?"
4862 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4865 msgid "&Statusbar messages"
4866 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4869 msgid "&In[[buffer]]:"
4870 msgstr "&Dans :"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4873 msgid "Filter case-sensitively"
4874 msgstr "Filtrer selon la casse"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4877 msgid "Case Sensiti&ve"
4878 msgstr "Selon la &casse"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4881 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4882 msgstr ""
4883 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4886 msgid "So&rt:"
4887 msgstr "&Trier :"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4890 msgid "Sorting of the list of available labels"
4891 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4894 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4895 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4898 msgid "Grou&p"
4899 msgstr "Grou&pe"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4902 msgid "Available &Labels:"
4903 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4906 msgid "Sele&cted Label:"
4907 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4910 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4911 msgstr ""
4912 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4913 "manuellement"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4916 msgid "Jump to the selected label"
4917 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4920 msgid "&Go to Label"
4921 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4924 msgid "Reference For&mat:"
4925 msgstr "Format de référence :"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4928 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4929 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4932 msgid "<reference>"
4933 msgstr "<référence>"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4936 msgid "(<reference>)"
4937 msgstr "(<référence>)"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4940 msgid "<page>"
4941 msgstr "<page>"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4944 msgid "on page <page>"
4945 msgstr "sur la page <page>"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4948 msgid "<reference> on page <page>"
4949 msgstr "<référence> page <page>"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4952 msgid "Formatted reference"
4953 msgstr "référence mise en forme"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4956 msgid "Textual reference"
4957 msgstr "Référence textuelle"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4960 msgid "Label only"
4961 msgstr "Étiquette uniquement"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4964 msgid "Update the label list"
4965 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4968 msgid ""
4969 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4970 "references, and only if you are using refstyle.)"
4971 msgstr ""
4972 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4973 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4976 msgid "Plural"
4977 msgstr "Pluriel"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4980 msgid ""
4981 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4982 "references, and only if you are using refstyle.)"
4983 msgstr ""
4984 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4985 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
4986 "refstyle)."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4989 msgid "Capitalized"
4990 msgstr "Majuscules"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4993 msgid "Do not output part of label before \":\""
4994 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4997 msgid "No Prefix"
4998 msgstr "Sans préfixe"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5001 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5002 msgstr "Selon la &casse"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5005 msgid "Match w&hole words only"
5006 msgstr "&Mots complets seulement"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5009 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5010 msgstr ""
5011 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5012 "fichier)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5015 msgid "&Export formats:"
5016 msgstr "&Formats d'exportation :"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5019 msgid "&Send exported file to command:"
5020 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5023 msgid "Edit shortcut"
5024 msgstr "Modifier le raccourci"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5027 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5028 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5031 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5032 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5035 msgid "&Delete Key"
5036 msgstr "S&upp. touche"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5039 msgid "Clear current shortcut"
5040 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5044 msgid "C&lear"
5045 msgstr "&Effacer"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5048 msgid "&Shortcut:"
5049 msgstr "&Raccourci :"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5052 msgid "&Function:"
5053 msgstr "&Fonction :"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5056 msgid ""
5057 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5058 "the 'Clear' button"
5059 msgstr ""
5060 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5061 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5067 msgid "Spell Checker"
5068 msgstr "Correcteur orthographique"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5071 msgid ""
5072 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5073 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5076 msgid "Unknown word:"
5077 msgstr "Mot inconnu :"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5080 msgid "Current word"
5081 msgstr "Mot actuel"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5084 msgid "&Find Next"
5085 msgstr "Recherche &suivante"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5088 msgid "Re&placement:"
5089 msgstr "Rem&placement :"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5092 msgid "Replace with selected word"
5093 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5096 msgid "Replace word with current choice"
5097 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5100 msgid "S&uggestions:"
5101 msgstr "Su&ggestions :"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5104 msgid "Ignore this word"
5105 msgstr "Ignorer le mot"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5109 msgid "&Ignore"
5110 msgstr "&Ignorer"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5113 msgid "Ignore this word throughout this session"
5114 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5117 msgid "I&gnore All"
5118 msgstr "&Tout ignorer"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5121 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5122 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5125 msgid ""
5126 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5127 "full range."
5128 msgstr ""
5129 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5130 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5133 msgid "Ca&tegory:"
5134 msgstr "Ca&tegorie :"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5137 msgid "Select this to display all available characters at once"
5138 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5141 msgid "&Display all"
5142 msgstr "Tout &afficher"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5145 msgid "Current cell:"
5146 msgstr "Case actuelle :"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5149 msgid "Current row position"
5150 msgstr "Position actuelle en lignes"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5153 msgid "Current column position"
5154 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5157 msgid "&Table Settings"
5158 msgstr "Paramètres du &tableau"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5161 msgid "Row setting"
5162 msgstr "Paramètres de ligne"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5165 msgid "Merge cells of different rows"
5166 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5169 msgid "M&ultirow"
5170 msgstr "M&ulti-lignes"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5173 msgid "&Vertical Offset:"
5174 msgstr "&Espacement vertical :"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5177 msgid "Optional vertical offset"
5178 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5181 msgid "Cell setting"
5182 msgstr "Paramètres de cellule"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5186 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5189 msgid "rotation angle"
5190 msgstr "angle de rotation"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5193 msgid "degrees"
5194 msgstr "degrés"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5201 msgid "W&idth:"
5202 msgstr "&Largeur :"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "Alignement &vertical :"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5217 msgid "&Rotate"
5218 msgstr "&Rotation"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5221 msgid "Column settings"
5222 msgstr "Paramètres de colonne"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5225 msgid "&Horizontal alignment:"
5226 msgstr "Alignement &horizontal :"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5229 msgid "Horizontal alignment in column"
5230 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5233 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5234 msgid "Justified"
5235 msgstr "Justifié"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5238 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5239 msgid "At Decimal Separator"
5240 msgstr "Au séparateur décimal"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5243 msgid "&Decimal separator:"
5244 msgstr "Séparateur &décimal :"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5247 msgid "Fixed width of the column"
5248 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5251 msgid "&Vertical alignment in row:"
5252 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5255 msgid ""
5256 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5257 "the row."
5258 msgstr ""
5259 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5260 "ligne."
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5263 msgid "Merge cells of different columns"
5264 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5267 msgid "Mu&lticolumn"
5268 msgstr "&Multi-colonnes"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5271 msgid "LaTe&X argument:"
5272 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5275 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5276 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5279 msgid "&Borders"
5280 msgstr "&Bordures"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5283 msgid "Set Borders"
5284 msgstr "Régler les bordures"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5287 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5288 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5291 msgid "All Borders"
5292 msgstr "Toutes les bordures"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5295 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5296 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5299 msgid "&Set"
5300 msgstr "&Fixer"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5303 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5304 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5307 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5308 msgstr ""
5309 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5310 "verticales"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5313 msgid "Fo&rmal"
5314 msgstr "&Formel"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5317 msgid "Use default (grid-like) border style"
5318 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5321 msgid "De&fault"
5322 msgstr "Im&plicite"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5325 msgid "Additional Space"
5326 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5329 msgid "T&op of row:"
5330 msgstr "&Haut de ligne :"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5333 msgid "Botto&m of row:"
5334 msgstr "&Bas de ligne :"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5337 msgid "Bet&ween rows:"
5338 msgstr "E&ntre les lignes :"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5341 msgid "&Multi-page table"
5342 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5345 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5346 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5349 msgid "&Use multi-page table"
5350 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5353 msgid "Row settings"
5354 msgstr "Paramètres de ligne"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5357 msgid "Status"
5358 msgstr "Statut"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5361 msgid "Border above"
5362 msgstr "Bordure haute"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5365 msgid "Border below"
5366 msgstr "Bordure basse"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5369 msgid "Contents"
5370 msgstr "Contenu"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5373 msgid "Header:"
5374 msgstr "En-tête :"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5377 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5378 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5387 msgid "on"
5388 msgstr "activé"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5398 msgid "double"
5399 msgstr "double"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5402 msgid "First header:"
5403 msgstr "Premier en-tête :"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5406 msgid "This row is the header of the first page"
5407 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5410 msgid "Don't output the first header"
5411 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5415 msgid "is empty"
5416 msgstr "est vide"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5419 msgid "Footer:"
5420 msgstr "Pied :"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5423 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5424 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5427 msgid "Last footer:"
5428 msgstr "Dernier pied :"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5431 msgid "This row is the footer of the last page"
5432 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5435 msgid "Don't output the last footer"
5436 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5439 msgid "Caption:"
5440 msgstr "Légende :"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5443 msgid "Set a page break on the current row"
5444 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5447 msgid "Page &break on current row"
5448 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5451 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5452 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5455 msgid "Multi-page table alignment"
5456 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5459 msgid "Close this dialog"
5460 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5463 msgid "Rebuild the file lists"
5464 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5467 msgid ""
5468 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5469 msgstr ""
5470 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5471 "chemin est affiché."
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5474 msgid "&View"
5475 msgstr "&Affichage"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5478 msgid "Selected classes or styles"
5479 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5482 msgid "LaTeX classes"
5483 msgstr "Classes LaTeX"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5486 msgid "LaTeX styles"
5487 msgstr "Styles LaTeX"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5490 msgid "BibTeX styles"
5491 msgstr "Styles BibTeX"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5494 msgid "BibTeX databases"
5495 msgstr "Base de données BibTeX"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5498 msgid "Biblatex bibliography styles"
5499 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5502 msgid "Biblatex citation styles"
5503 msgstr "Styles de citation biblatex"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5506 msgid "Toggles view of the file list"
5507 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5510 msgid "Show &path"
5511 msgstr "&Afficher le chemin"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5514 msgid "Paragraph Separation"
5515 msgstr "Séparation de paragraphe"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5518 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5519 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5522 msgid "&Indentation:"
5523 msgstr "&Indentation :"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5526 msgid "&Vertical space:"
5527 msgstr "&Espacement vertical :"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5530 msgid "Size of the vertical space"
5531 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5534 msgid "Spacing"
5535 msgstr "Espacement"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5538 msgid "&Line spacing:"
5539 msgstr "&Interligne :"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5542 msgid "Spacing type"
5543 msgstr "Type d'espacement"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5546 msgid "Number of lines"
5547 msgstr "Nombre de lignes"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5550 msgid "Format text into two columns"
5551 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5554 msgid "Two-&column document"
5555 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5558 msgid ""
5559 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5560 "justified in the output)"
5561 msgstr ""
5562 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5563 "dans la sortie)"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5566 msgid "Use &justification in LyX work area"
5567 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5570 msgid "Language of the thesaurus"
5571 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5574 msgid "Index entry"
5575 msgstr "Entrée d'index"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5578 msgid "&Keyword:"
5579 msgstr "Mot-&clé :"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5582 msgid "Word to look up"
5583 msgstr "Mot à chercher"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5586 msgid "L&ookup"
5587 msgstr "Rec&herche"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5591 msgid "The selected entry"
5592 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5595 msgid "&Selection:"
5596 msgstr "&Sélection :"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5599 msgid "Replace the entry with the selection"
5600 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5603 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5604 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5607 msgid "Filter:"
5608 msgstr "Filtre :"
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5611 msgid "Enter string to filter contents"
5612 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5615 msgid ""
5616 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5617 "tables, and others)"
5618 msgstr ""
5619 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5620 "tableaux, et autres"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5623 msgid "Update navigation tree"
5624 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5629 msgid "..."
5630 msgstr "..."
5631
5632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5633 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5634 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5635
5636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5637 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5638 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5639
5640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5641 msgid "Move selected item down by one"
5642 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5643
5644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5645 msgid "Move selected item up by one"
5646 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5647
5648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5649 msgid "Sort"
5650 msgstr "Trier"
5651
5652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5653 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5654 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5655
5656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5657 msgid "Keep"
5658 msgstr "Conserver"
5659
5660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5661 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5662 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5663
5664 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5665 msgid "LyX: Enter text"
5666 msgstr "LyX : saisir un texte"
5667
5668 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5669 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5670 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5671
5672 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5673 msgid "&Do not show this warning again!"
5674 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5675
5676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5677 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5678 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5679
5680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5681 msgid "DefSkip"
5682 msgstr "Implicite"
5683
5684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5685 msgid "SmallSkip"
5686 msgstr "Petit"
5687
5688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5689 msgid "MedSkip"
5690 msgstr "Moyen"
5691
5692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5693 msgid "BigSkip"
5694 msgstr "Grand"
5695
5696 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5697 msgid "VFill"
5698 msgstr "Ressort vertical"
5699
5700 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5701 msgid "F&ormat:"
5702 msgstr "&Format :"
5703
5704 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5705 msgid "Select the output format"
5706 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5707
5708 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5709 msgid "Show the source as the master document gets it"
5710 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5711
5712 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5713 msgid "Master's perspective"
5714 msgstr "Vue du document maître"
5715
5716 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5717 msgid "Automatic update"
5718 msgstr "Mise à jour automatique"
5719
5720 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5721 msgid "Current Paragraph"
5722 msgstr "Paragraphe courant"
5723
5724 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5725 msgid "Complete Source"
5726 msgstr "Code source complet"
5727
5728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5729 msgid "Preamble Only"
5730 msgstr "Seulement le préambule"
5731
5732 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5733 msgid "Body Only"
5734 msgstr "Seulement le corps"
5735
5736 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
5737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
5738 msgid "&Reload"
5739 msgstr "&Recharger"
5740
5741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5742 msgid "Unit of width value"
5743 msgstr "Unité de largeur"
5744
5745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5746 msgid "number of needed lines"
5747 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5748
5749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5750 msgid "use number of lines"
5751 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5752
5753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5754 msgid "&Line span:"
5755 msgstr "Portée de la &ligne :"
5756
5757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5758 msgid "Outer (default)"
5759 msgstr "Extérieure (implicite)"
5760
5761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5762 msgid "Inner"
5763 msgstr "Intérieure"
5764
5765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5766 msgid "use overhang"
5767 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5768
5769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5770 msgid "Over&hang:"
5771 msgstr "Dé&bordement :"
5772
5773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5774 msgid "Overhang value"
5775 msgstr "Valeur du débordement"
5776
5777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5778 msgid "Unit of overhang value"
5779 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5780
5781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5782 msgid "Check this to allow flexible placement"
5783 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5784
5785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5786 msgid "Allow &floating"
5787 msgstr "Autoriser le &flottement"
5788
5789 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5790 msgid "Basic (BibTeX)"
5791 msgstr "Basique (BibTeX)"
5792
5793 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5794 msgid ""
5795 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5796 "styles primarily suitable for science and maths."
5797 msgstr ""
5798 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5799 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5800 "mathématiques."
5801
5802 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5806 msgid "not cited"
5807 msgstr "non cité"
5808
5809 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5810 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5811 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5813 msgid "Add to bibliography only."
5814 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5815
5816 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5820 msgid "Key only."
5821 msgstr "Clé seule."
5822
5823 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5824 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5825 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5826 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5827 msgid "Key"
5828 msgstr "Clé"
5829
5830 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5831 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5832 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5833
5834 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5835 msgid ""
5836 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5837 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5838 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5839 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5840 "Bibliography processor is advised."
5841 msgstr ""
5842 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5843 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5844 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5845 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5846 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5847 "bibliographique est recommandé."
5848
5849 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5850 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5851 msgid "Footnote"
5852 msgstr "Note de bas de page"
5853
5854 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5856 msgid "Foot"
5857 msgstr "Bas de page"
5858
5859 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5860 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5861 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5862 msgid "bibliography entry"
5863 msgstr "entrée bibliographique"
5864
5865 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5867 msgid "Full bibliography entry."
5868 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5869
5870 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5871 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5872 msgid "Autocite"
5873 msgstr "Autocite"
5874
5875 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5876 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5877 msgid "Auto"
5878 msgstr "Auto"
5879
5880 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5881 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5882 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5883 msgstr "&Forcer le titre complet"
5884
5885 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5886 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5887 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5888 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5889
5890 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5891 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5892 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5893 msgid " et al."
5894 msgstr " et al."
5895
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5898 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5899 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5900 msgstr ", "
5901
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5903 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5904 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5905 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5906 msgstr " et "
5907
5908 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5909 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5910 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5911 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5912 msgstr " et "
5913
5914 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5915 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5916 msgid "Super"
5917 msgstr "Exposant"
5918
5919 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5920 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5921 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5922 msgid "Superscript"
5923 msgstr "Exposant"
5924
5925 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5926 msgid "Biblatex"
5927 msgstr "Biblatex"
5928
5929 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5930 msgid ""
5931 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5932 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5933 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5934 "bibliography processor is advised."
5935 msgstr ""
5936 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5937 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5938 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5939 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5940 "moteur bibliographique est recommandé."
5941
5942 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5943 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5944 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5945
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5947 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5948 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5949
5950 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5951 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5952 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5953
5954 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5955 msgid ""
5956 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5957 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5958 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5959 msgstr ""
5960 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5961 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5962 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5963
5964 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5965 msgid "Bibliography entry."
5966 msgstr "Entrée bibliographique."
5967
5968 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5969 msgid "before"
5970 msgstr "avant"
5971
5972 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5973 msgid "short title"
5974 msgstr "titre court"
5975
5976 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5977 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5978 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5979 msgid "/"
5980 msgstr "/"
5981
5982 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5983 msgid "Natbib (BibTeX)"
5984 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5985
5986 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5987 msgid ""
5988 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5989 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5990 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5991 "names, shortened and full author lists, and more."
5992 msgstr ""
5993 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
5994 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5997 msgid "American Economic Association (AEA)"
5998 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6002 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6003 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6004 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6005 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6006 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6007 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6008 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6010 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6013 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6016 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6018 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6021 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6023 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6024 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6026 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6027 msgid "Articles"
6028 msgstr "Articles"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6032 msgid "ShortTitle"
6033 msgstr "TitreCourt"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6037 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6038 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6042 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6043 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6044 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6045 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6050 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
6051 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
6052 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
6053 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6058 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6059 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6062 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6063 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6064 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6065 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6066 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6067 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6068 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6069 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6073 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6077 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6078 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6080 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6081 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6082 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6088 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6099 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6102 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6103 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6105 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6119 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6124 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6125 msgid "FrontMatter"
6126 msgstr "Préliminaires"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6129 msgid "Publication Month"
6130 msgstr "Mois de publication"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6133 msgid "Publication Month:"
6134 msgstr "Mois de publication :"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6137 msgid "Publication Year"
6138 msgstr "Année de publication"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6141 msgid "Publication Year:"
6142 msgstr "Année de publication :"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6145 msgid "Publication Volume"
6146 msgstr "Volume de publication"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6149 msgid "Publication Volume:"
6150 msgstr "Volume de publication :"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6153 msgid "Publication Issue"
6154 msgstr "Parution de la publication"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6157 msgid "Publication Issue:"
6158 msgstr "Parution de la publication :"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6161 msgid "JEL"
6162 msgstr "JEL"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6165 msgid "JEL:"
6166 msgstr "JEL :"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6170 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6172 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6178 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6179 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6180 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6181 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6184 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6186 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6187 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6188 msgid "Keywords"
6189 msgstr "Mots-clés"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6192 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6194 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6197 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6198 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6199 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6200 #: lib/layouts/spie.layout:49
6201 msgid "Keywords:"
6202 msgstr "Mots-clés :"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6205 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6206 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6213 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6215 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6216 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6219 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6224 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6225 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6227 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6231 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6233 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6234 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6235 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6236 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6237 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6238 msgid "Abstract"
6239 msgstr "Résumé"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6242 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6244 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6261 msgid "Acknowledgement"
6262 msgstr "Remerciements"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6268 msgid "Acknowledgement."
6269 msgstr "Remerciements."
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6272 msgid "Figure Notes"
6273 msgstr "Notes de figure"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6277 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6282 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6287 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6288 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6290 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6292 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6296 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6308 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6309 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6314 msgid "MainText"
6315 msgstr "Corps"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6318 msgid "Figure Note"
6319 msgstr "Note de figure"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6322 msgid "Text of a note in a figure"
6323 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6327 msgid "Note:"
6328 msgstr "Note :"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6331 msgid "Table Notes"
6332 msgstr "Notes de tableau"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6335 msgid "Table Note"
6336 msgstr "Note de tableau"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6339 msgid "Text of a note in a table"
6340 msgstr "Texte de note de tableau"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:543
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6344 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6357 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6358 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6366 msgid "Theorem"
6367 msgstr "Théorème"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6370 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6372 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6389 msgid "Algorithm"
6390 msgstr "Algorithme"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6408 msgid "Axiom"
6409 msgstr "Axiome"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6413 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6418 msgid "Case"
6419 msgstr "Cas"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6422 msgid "Case \\thecase."
6423 msgstr "Cas \\thecase."
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6428 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6446 msgid "Claim"
6447 msgstr "Affirmation"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6465 msgid "Conclusion"
6466 msgstr "Conclusion"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6484 msgid "Condition"
6485 msgstr "Condition"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:599
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6507 msgid "Conjecture"
6508 msgstr "Conjecture"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:578
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6512 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6532 msgid "Corollary"
6533 msgstr "Corollaire"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6551 msgid "Criterion"
6552 msgstr "Critère"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:606
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6556 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6575 msgid "Definition"
6576 msgstr "Définition"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:620
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6598 msgid "Example"
6599 msgstr "Exemple"
6600
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6621 msgid "Exercise"
6622 msgstr "Exercice"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:585
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6626 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6646 msgid "Lemma"
6647 msgstr "Lemme"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6666 msgid "Notation"
6667 msgstr "Notation"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6687 msgid "Problem"
6688 msgstr "Problème"
6689
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:592
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6711 msgid "Proposition"
6712 msgstr "Proposition"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6733 msgid "Remark"
6734 msgstr "Remarque"
6735
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6740 msgid "Remark \\theremark."
6741 msgstr "Remarque \\theremark."
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6760 msgid "Solution"
6761 msgstr "Solution"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6766 msgid "Solution \\thesolution."
6767 msgstr "Solution \\thesolution."
6768
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6770 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6772 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6790 msgid "Summary"
6791 msgstr "Résumé"
6792
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6795 msgid "Caption"
6796 msgstr "Légende"
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6799 msgid "Caption: "
6800 msgstr "Légende : "
6801
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6804 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6810 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6811 msgid "Proof"
6812 msgstr "Preuve"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6815 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6816 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6819 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6820 msgid "Standard in Title"
6821 msgstr "Standard en titre"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6825 msgid "Author Footnote"
6826 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6829 msgid "Author foot"
6830 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6834 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6835 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6839 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6840 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6843 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6844 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6847 msgid "IEEE Transactions"
6848 msgstr "Transactions IEEE"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6851 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6855 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6856 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6858 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6859 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6860 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6867 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6872 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6875 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6879 msgid "Standard"
6880 msgstr "Standard"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6883 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6888 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6892 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6893 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6895 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6896 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6899 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6900 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6902 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6903 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6907 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6909 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6910 msgid "Title"
6911 msgstr "Titre"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6914 msgid "IEEE membership"
6915 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6918 msgid "Lowercase"
6919 msgstr "Minuscules"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6922 msgid "lowercase"
6923 msgstr "minuscules"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6926 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6928 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6934 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6935 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6937 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6938 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6940 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6941 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6943 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6944 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6947 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6949 msgid "Author"
6950 msgstr "Auteur"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6953 msgid "Short Author|S"
6954 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6955
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6957 msgid "A short version of the author name"
6958 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6961 msgid "Author Name"
6962 msgstr "Noms d'auteur"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6965 msgid "Author name"
6966 msgstr "Noms d'auteur"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6969 msgid "Author Affiliation"
6970 msgstr "Affiliation d'auteur"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6973 msgid "Author affiliation"
6974 msgstr "Affiliation d'auteur"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6977 msgid "Author Mark"
6978 msgstr "Marque d'auteur"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6981 msgid "Author mark"
6982 msgstr "Marque d'auteur"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6985 msgid "Special Paper Notice"
6986 msgstr "Noter le papier spécial"
6987
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6989 msgid "After Title Text"
6990 msgstr "Texte après le titre"
6991
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6993 msgid "Page headings"
6994 msgstr "En-têtes des pages"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6997 msgid "Left Side"
6998 msgstr "Côté gauche"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7001 msgid "Left side of the header line"
7002 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7006 msgid "MarkBoth"
7007 msgstr "DoubleMarque"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7010 msgid "Publication ID"
7011 msgstr "ID publication"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7014 msgid "Abstract---"
7015 msgstr "Résumé---"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7018 msgid "Index Terms---"
7019 msgstr "Termes d'index---"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7022 msgid "Paragraph Start"
7023 msgstr "Début de paragraphe"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7026 msgid "First Char"
7027 msgstr "Premier caractère"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7030 msgid "First character of first word"
7031 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7034 msgid "Appendices"
7035 msgstr "Annexes"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7041 #: lib/layouts/acmart.layout:649 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7043 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7044 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7045 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7046 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7048 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7053 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7054 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7059 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7060 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7061 msgid "BackMatter"
7062 msgstr "Compléments"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7065 msgid "Peer Review Title"
7066 msgstr "Titre de revue d'expert"
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7069 msgid "PeerReviewTitle"
7070 msgstr "TitreRevueExpert"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7075 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7076 #: src/RowPainter.cpp:339
7077 msgid "Appendix"
7078 msgstr "Annexe"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7081 #: lib/layouts/jss.layout:119
7082 msgid "Short Title"
7083 msgstr "Titre court"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7086 msgid "Short title for the appendix"
7087 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7093 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7097 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7099 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7100 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7101 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7103 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7104 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7105 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7106 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7108 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
7111 msgid "Bibliography"
7112 msgstr "Bibliographie"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7117 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7127 msgid "References"
7128 msgstr "Références"
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7131 msgid "Biography"
7132 msgstr "Biographie"
7133
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7135 msgid "Photo"
7136 msgstr "Photo"
7137
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7139 msgid "Optional photo for biography"
7140 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7143 #: lib/layouts/acmart.layout:676 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7147 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7153 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7154 msgid "Name"
7155 msgstr "Nom"
7156
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7159 msgid "Name of the author"
7160 msgstr "Nom de l'auteur"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7163 msgid "Biography without photo"
7164 msgstr "Biographie_sans_photo"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7167 msgid "BiographyNoPhoto"
7168 msgstr "BiographieSansPhoto"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:544
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7173 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7176 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7179 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7180 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7182 msgid "Reasoning"
7183 msgstr "Démonstration"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7186 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7187 msgid "Alternative Proof String"
7188 msgstr "Autre expression de la preuve"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7191 msgid "An alternative proof string"
7192 msgstr "Une autre preuve"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7195 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7197 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7198 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7199 msgid "Proof."
7200 msgstr "Preuve."
7201
7202 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7203 # Oui JOC
7204 #: lib/layouts/InStar.module:2
7205 msgid "Title and Preamble Hacks"
7206 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7207
7208 #: lib/layouts/InStar.module:12
7209 msgid ""
7210 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7211 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7212 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7213 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7214 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7215 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7216 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7217 msgstr ""
7218 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7219 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7220 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7221 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7222 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7223 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7224 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7225 "alors apparaître trop tôt)."
7226
7227 #: lib/layouts/InStar.module:16
7228 msgid "In Preamble"
7229 msgstr "Dans le préambule"
7230
7231 #: lib/layouts/InStar.module:23
7232 msgid "In Title"
7233 msgstr "Dans le titre"
7234
7235 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7236 msgid "R Journal"
7237 msgstr "R Journal"
7238
7239 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7240 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7241 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7242 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7243 msgid "Reports"
7244 msgstr "Reports"
7245
7246 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7248 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7250 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7251 msgid "Abstract."
7252 msgstr "Résumé."
7253
7254 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7259 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7263 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7264 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7265 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7268 msgid "Address"
7269 msgstr "Adresse"
7270
7271 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7272 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7273 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7275 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7278 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7279 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7280 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7281 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7285 msgid "Email"
7286 msgstr "E-mail"
7287
7288 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7289 msgid "A0 Poster"
7290 msgstr "Poster A0"
7291
7292 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7293 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7294 msgid "Posters"
7295 msgstr "Posters"
7296
7297 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7298 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7299 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7300 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7301 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7302 msgid "Giant"
7303 msgstr "Géant"
7304
7305 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7306 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7308 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7309 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7310 msgid "More Giant"
7311 msgstr "Super géant"
7312
7313 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7314 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7316 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7317 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7318 msgid "Most Giant"
7319 msgstr "Hyper géant"
7320
7321 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7322 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7323 msgid "Giant Snippet"
7324 msgstr "Élément géant"
7325
7326 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7327 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7328 msgid "More Giant Snippet"
7329 msgstr "Élément super géant"
7330
7331 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7332 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7333 msgid "Most Giant Snippet"
7334 msgstr "Élément hyper géant"
7335
7336 #: lib/layouts/aa.layout:3
7337 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7338 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7339
7340 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7341 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7342 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7343 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7346 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7348 msgid "Subtitle"
7349 msgstr "SousTitre"
7350
7351 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7353 msgid "Offprint"
7354 msgstr "Tiré à part"
7355
7356 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7357 msgid "Offprint Requests to:"
7358 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7359
7360 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7361 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7362 msgid "Mail"
7363 msgstr "Courrier"
7364
7365 #: lib/layouts/aa.layout:140
7366 msgid "Correspondence to:"
7367 msgstr "Correspondance pour :"
7368
7369 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7370 msgid "Acknowledgements."
7371 msgstr "Remerciements."
7372
7373 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7374 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7376 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7377 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7379 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7381 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7384 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7386 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7389 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7390 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7392 msgid "Section"
7393 msgstr "Section"
7394
7395 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7398 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7399 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7401 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7402 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7403 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7405 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7407 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7408 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7411 msgid "Subsection"
7412 msgstr "SousSection"
7413
7414 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7415 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7417 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7420 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7421 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7424 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7428 msgid "Subsubsection"
7429 msgstr "SousSousSection"
7430
7431 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7433 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7435 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7437 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7440 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7441 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7448 msgid "Date"
7449 msgstr "Date"
7450
7451 #: lib/layouts/aa.layout:239
7452 msgid "institutemark"
7453 msgstr "marqueinstitution"
7454
7455 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7456 msgid "Institute Mark"
7457 msgstr "Marque d'institution"
7458
7459 #: lib/layouts/aa.layout:262
7460 msgid "Abstract (unstructured)"
7461 msgstr "Résumé (non structuré)"
7462
7463 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7464 msgid "ABSTRACT"
7465 msgstr "RÉSUMÉ"
7466
7467 #: lib/layouts/aa.layout:296
7468 msgid "Abstract (structured)"
7469 msgstr "Résumé (structuré)"
7470
7471 #: lib/layouts/aa.layout:300
7472 msgid "Context"
7473 msgstr "Contexte"
7474
7475 #: lib/layouts/aa.layout:301
7476 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7477 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7478
7479 #: lib/layouts/aa.layout:305
7480 msgid "Aims"
7481 msgstr "Objectifs"
7482
7483 #: lib/layouts/aa.layout:306
7484 msgid "Aims of your work"
7485 msgstr "Objectifs des travaux"
7486
7487 #: lib/layouts/aa.layout:310
7488 msgid "Methods"
7489 msgstr "Méthodes"
7490
7491 #: lib/layouts/aa.layout:311
7492 msgid "Methods used in your work"
7493 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7494
7495 #: lib/layouts/aa.layout:315
7496 msgid "Results"
7497 msgstr "Résultats"
7498
7499 #: lib/layouts/aa.layout:316
7500 msgid "Results of your work"
7501 msgstr "Résultat des travaux"
7502
7503 #: lib/layouts/aa.layout:337
7504 msgid "Key words."
7505 msgstr "Mots-clés."
7506
7507 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7508 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7510 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7511 msgid "Institute"
7512 msgstr "Institut"
7513
7514 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7516 msgid "E-Mail"
7517 msgstr "E-mail"
7518
7519 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7520 msgid "email:"
7521 msgstr "E-mail :"
7522
7523 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7524 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7526 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7527 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7528 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7529 msgid "Acknowledgements"
7530 msgstr "Remerciements"
7531
7532 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7534 msgid "Thesaurus"
7535 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7536
7537 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7538 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7539 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7540
7541 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7542 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7543 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7544
7545 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7549 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7551 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7552 msgid "Obsolete"
7553 msgstr "Obsolète"
7554
7555 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7556 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7558 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7560 msgid "Itemize"
7561 msgstr "ListePuces"
7562
7563 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7564 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7566 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7567 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7568 msgid "Enumerate"
7569 msgstr "Énumération"
7570
7571 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7573 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7574 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7576 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7578 msgid "Description"
7579 msgstr "Description"
7580
7581 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7582 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7583 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7584 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7587 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7588 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7589 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7595 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7596 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7597 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7598 msgid "List"
7599 msgstr "Liste"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7602 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7603 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7608 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7609 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7613 msgid "Affiliation"
7614 msgstr "Affiliation"
7615
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7617 msgid "Altaffilation"
7618 msgstr "AutreAffiliation"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7622 msgid "Number"
7623 msgstr "Numéro"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7626 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7627 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7630 msgid "Alternative affiliation:"
7631 msgstr "Autre affiliation :"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7634 msgid "And"
7635 msgstr "Et"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7641 msgid "and"
7642 msgstr "et"
7643
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7645 msgid "altaffilmark"
7646 msgstr "altaffilmark"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7649 msgid "altaffiliation mark"
7650 msgstr "marque autraffiliation"
7651
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7653 msgid "Subject headings:"
7654 msgstr "En-têtes de sujet :"
7655
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7657 msgid "[Acknowledgements]"
7658 msgstr "[Remerciements]"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7661 msgid "PlaceFigure"
7662 msgstr "PlacementFigure"
7663
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7665 msgid "Place Figure here:"
7666 msgstr "Placez une figure ici :"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7669 msgid "PlaceTable"
7670 msgstr "PlacementTableau"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7673 msgid "Place Table here:"
7674 msgstr "Placez un tableau ici :"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7677 msgid "[Appendix]"
7678 msgstr "[Annexe]"
7679
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7681 msgid "MathLetters"
7682 msgstr "LettresMathématiques"
7683
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7685 msgid "NoteToEditor"
7686 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7687
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7689 msgid "Note to Editor:"
7690 msgstr "Note à l'éditeur :"
7691
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7693 msgid "TableRefs"
7694 msgstr "RéfsTableau"
7695
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7697 msgid "References. ---"
7698 msgstr " Références. ---"
7699
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7701 msgid "TableComments"
7702 msgstr "RemarquesTableau"
7703
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7705 msgid "Note. ---"
7706 msgstr "Note. ---"
7707
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7709 msgid "Table note"
7710 msgstr "Note de tableau"
7711
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7713 msgid "Table note:"
7714 msgstr "Note de tableau :"
7715
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7717 msgid "tablenotemark"
7718 msgstr "tablenotemark"
7719
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7721 msgid "tablenote mark"
7722 msgstr "tablenote mark"
7723
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7725 msgid "FigCaption"
7726 msgstr "LégendeFig"
7727
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7729 msgid "fig."
7730 msgstr "fig."
7731
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7733 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7734 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7735
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7737 msgid "Facility"
7738 msgstr "Facilité"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7741 msgid "Facility:"
7742 msgstr "Facilité :"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7745 msgid "Objectname"
7746 msgstr "NomObjet"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7749 msgid "Obj:"
7750 msgstr "Obj :"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7753 msgid "Recognized Name"
7754 msgstr "Nom reconnu"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7757 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7758 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7759
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7761 msgid "Dataset"
7762 msgstr "EnsembleDonnées"
7763
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7765 msgid "Dataset:"
7766 msgstr "Ensemble de données :"
7767
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7769 msgid "Separate the dataset ID from text"
7770 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7771
7772 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7773 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7774 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7775
7776 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7777 msgid "Software"
7778 msgstr "Logiciel"
7779
7780 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7781 msgid "Software:"
7782 msgstr "Logiciel :"
7783
7784 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7785 msgid "APPENDIX"
7786 msgstr "ANNEXE"
7787
7788 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7789 msgid "References-"
7790 msgstr "Références-"
7791
7792 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7793 msgid "Note-"
7794 msgstr "Note-"
7795
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7797 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7798 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7799
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7801 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7806 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7810 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7812 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7814 msgid "Short Title|S"
7815 msgstr "Titre court"
7816
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7818 msgid "Short title which will appear in the running header"
7819 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7820
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7822 msgid "Short name"
7823 msgstr "Nom court"
7824
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7826 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7827 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7828
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7830 msgid "Alt Affiliation"
7831 msgstr "Autre affiliation"
7832
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7834 msgid "Also Affiliation"
7835 msgstr "Également affiliation"
7836
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7841 msgid "Fax"
7842 msgstr "Fax"
7843
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7847 msgid "Fax:"
7848 msgstr "Télécopie :"
7849
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7852 msgid "Phone"
7853 msgstr "Téléphone"
7854
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7857 msgid "Phone:"
7858 msgstr "Téléphone :"
7859
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7861 msgid "Abbreviations"
7862 msgstr "Abréviations"
7863
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7865 msgid "Abbreviations:"
7866 msgstr "Abréviations :"
7867
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7869 msgid "Schemes"
7870 msgstr "Schémas"
7871
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7873 msgid "Scheme"
7874 msgstr "Schéma"
7875
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7877 msgid "List of Schemes"
7878 msgstr "Liste des schémas"
7879
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7881 msgid "Charts"
7882 msgstr "Diagrammes"
7883
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7885 msgid "Chart"
7886 msgstr "Diagramme"
7887
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7889 msgid "List of Charts"
7890 msgstr "Liste des diagrammes"
7891
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7893 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7894 msgstr "Graphiques"
7895
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7897 msgid "Graph[[mathematical]]"
7898 msgstr "Graphique"
7899
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7901 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7902 msgstr "Liste des graphiques"
7903
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7905 msgid "SupplementalInfo"
7906 msgstr "InfoSupplémentaire"
7907
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7909 msgid "Supporting Information Available"
7910 msgstr "Information complémentaire disponible"
7911
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7913 msgid "TOC entry"
7914 msgstr "Entrée TdM"
7915
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7917 msgid "Graphical TOC Entry"
7918 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7919
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7921 msgid "Bibnote"
7922 msgstr "Bibnote"
7923
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7925 msgid "bibnote"
7926 msgstr "bibnote"
7927
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7929 msgid "Chemistry"
7930 msgstr "Chimie"
7931
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7933 msgid "chemistry"
7934 msgstr "chimie"
7935
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7937 #: lib/languages:791
7938 msgid "Latin"
7939 msgstr "Latin"
7940
7941 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7942 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7943 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7944
7945 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7947 msgid "Terms"
7948 msgstr "Termes"
7949
7950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7951 msgid "General terms:"
7952 msgstr "Terminologie générale :"
7953
7954 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7955 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7956 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7959 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7960 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7964 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7965 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7966 msgid "Thanks"
7967 msgstr "Remerciements"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7970 msgid "Thanks: "
7971 msgstr "Remerciements :"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7974 msgid "ACM Journal"
7975 msgstr "Revue ACM"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7980 msgid "Preamble"
7981 msgstr "Préambule"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7984 msgid "Journal's Short Name: "
7985 msgstr "Nom court de la revue"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7988 msgid "ACM Conference"
7989 msgstr "Conférence ACM"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7992 msgid "Full name"
7993 msgstr "Nom complet"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7996 msgid "Venue"
7997 msgstr "Lieu"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8000 msgid "Conference Name: "
8001 msgstr "Nom du symposium :"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8004 msgid "Short title"
8005 msgstr "Titre court"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8008 msgid "Email address: "
8009 msgstr "Adresse E-mail :"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8012 msgid "ORCID"
8013 msgstr "ORCID"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8016 msgid "ORCID: "
8017 msgstr "ORCID: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8020 msgid "Affiliation: "
8021 msgstr "Affiliation :"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8024 msgid "Additional Affiliation"
8025 msgstr "Autre affiliation"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8028 msgid "Additional Affiliation: "
8029 msgstr "Autre affiliation :"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8032 msgid "Position"
8033 msgstr "Position"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8036 #: lib/layouts/paper.layout:163
8037 msgid "Institution"
8038 msgstr "Institution"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8041 msgid "Department"
8042 msgstr "Département"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8045 msgid "Street Address"
8046 msgstr "Adresse (rue)"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8050 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8052 msgid "City"
8053 msgstr "Cité"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8057 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8059 msgid "Country"
8060 msgstr "Pays"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8065 msgid "State"
8066 msgstr "État"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8069 msgid "Postal Code"
8070 msgstr "Code postal"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8073 msgid "TitleNote"
8074 msgstr "NoteTitre"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8077 msgid "Title Note: "
8078 msgstr "Note de titre :"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8081 msgid "SubtitleNote"
8082 msgstr "NoteSousTitre"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8085 msgid "Subtitle Note: "
8086 msgstr "Note de sous titre :"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8089 msgid "AuthorNote"
8090 msgstr "NoteAuteur"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8093 msgid "Author Note: "
8094 msgstr "Note d'auteur :"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8097 msgid "ACM Volume"
8098 msgstr "Volume ACM"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8101 msgid "ACM Volume: "
8102 msgstr "Volume ACM :"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8105 msgid "ACM Number"
8106 msgstr "Numéro ACM"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8109 msgid "ACM Number: "
8110 msgstr "Numéro ACM :"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8113 msgid "ACM Article"
8114 msgstr "Article ACM"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8117 msgid "ACM Article: "
8118 msgstr "Article ACM :"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8121 msgid "ACM Year"
8122 msgstr "Année ACM"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8125 msgid "ACM Year: "
8126 msgstr "Année ACM :"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8129 msgid "ACM Month"
8130 msgstr "Mois ACM"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8133 msgid "ACM Month: "
8134 msgstr "Mois ACM :"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8137 msgid "ACM Art Seq Num"
8138 msgstr "ACM Art Seq Num"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8141 msgid "Article Sequential Number: "
8142 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8145 msgid "ACM Submission ID"
8146 msgstr "ID soumission ACM"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8149 msgid "ACM Submission ID: "
8150 msgstr "ID soumission ACM :"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8153 msgid "ACM Price"
8154 msgstr "Prix ACM"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8157 msgid "ACM Price: "
8158 msgstr "Prix ACM :"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8161 msgid "ACM ISBN"
8162 msgstr "ISBN ACM"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8165 msgid "ACM ISBN: "
8166 msgstr "ACM ISBN :"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8169 msgid "ACM DOI"
8170 msgstr "ACM DOI"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8173 msgid "ACM DOI: "
8174 msgstr "ACM DOI: "
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8177 msgid "ACM Badge R"
8178 msgstr "ACM Badge R"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8181 msgid "ACM Badge R: "
8182 msgstr "ACM Badge R: "
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8185 msgid "ACM Badge L"
8186 msgstr "ACM Badge L"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8189 msgid "ACM Badge L: "
8190 msgstr "ACM Badge L: "
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8193 msgid "Start Page"
8194 msgstr "Page initiale"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8197 msgid "Start Page: "
8198 msgstr "Page initiale : "
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8201 msgid "Terms: "
8202 msgstr "Termes :"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8205 msgid "Keywords: "
8206 msgstr "Mots-clés :"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8209 msgid "CCSXML"
8210 msgstr "CCSXML"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8213 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8214 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8217 msgid "CCS Description"
8218 msgstr "Description CCS"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8221 msgid "Significance"
8222 msgstr "Signification"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8225 msgid "Computing Classification Scheme: "
8226 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8229 msgid "Set Copyright"
8230 msgstr "Préciser le copyright"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8233 msgid "Set Copyright: "
8234 msgstr "Préciser le copyright :"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8237 msgid "Copyright Year"
8238 msgstr "Année de copyright"
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8241 msgid "Copyright Year: "
8242 msgstr "Année de copyright :"
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8245 msgid "Teaser Figure"
8246 msgstr "Image d'accroche :"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8252 msgid "Received"
8253 msgstr "Reçu"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8256 msgid "Stage"
8257 msgstr "Étape"
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8260 msgid "Received: "
8261 msgstr "Reçu :"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8264 msgid "ShortAuthors"
8265 msgstr "NomAuteursCourt"
8266
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8268 msgid "Short authors: "
8269 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8272 msgid "Sidebar"
8273 msgstr "Barre latérale"
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8276 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8277 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8280 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8281 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8286 msgid "List of Figures"
8287 msgstr "Liste des figures"
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8290 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8291 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8294 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8296 msgid "List of Tables"
8297 msgstr "Liste des tableaux"
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8303 msgid "Definitions & Theorems"
8304 msgstr "Définitions & théorèmes"
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:553 lib/layouts/beamer.layout:1228
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8311 msgid "Additional Theorem Text"
8312 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:554 lib/layouts/beamer.layout:1229
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8319 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8320 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:568 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8326 msgid "Theorem \\thetheorem."
8327 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:582 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8331 msgid "Corollary \\thetheorem."
8332 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:589 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8336 msgid "Lemma \\thetheorem."
8337 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:596 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8341 msgid "Proposition \\thetheorem."
8342 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:603 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8346 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8347 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:610 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8351 msgid "Definition \\thetheorem."
8352 msgstr "Définition \\thetheorem."
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:623 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8356 msgid "Example \\thetheorem."
8357 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:626
8360 msgid "Print Only"
8361 msgstr "Uniquement impression"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:633
8364 msgid "Print version only"
8365 msgstr "Uniquement version d'impression"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8368 msgid "Screen Only"
8369 msgstr "Uniquement écran"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8372 msgid "Screen version only"
8373 msgstr "Uniquement version écran"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8376 msgid "Anonymous Suppression"
8377 msgstr "Suppression anonymat"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8380 msgid "Non anonymous only"
8381 msgstr "Non anonyme uniquement"
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:648 lib/layouts/acmart.layout:652
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8387 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8389 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8393 msgid "Acknowledgments"
8394 msgstr "Remerciements"
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/acmart.layout:667
8397 msgid "Grant Sponsor"
8398 msgstr "Allocataire de la bourse"
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:671 lib/layouts/acmart.layout:707
8401 msgid "Sponsor ID"
8402 msgstr "ID allocataire"
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmart.layout:696
8405 msgid "Grant Number"
8406 msgstr "Numéro de bourse"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8409 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8410 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8413 msgid "TOG online ID"
8414 msgstr "TOG online ID"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8417 msgid "Online ID:"
8418 msgstr "Online ID :"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8421 msgid "TOG volume"
8422 msgstr "TOG volume"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8425 msgid "Volume number:"
8426 msgstr "Volume number :"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8429 msgid "TOG number"
8430 msgstr "TOG number"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8433 msgid "Article number:"
8434 msgstr "Article number:"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8437 msgid "Set copyright"
8438 msgstr "Préciser le copyright"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8441 msgid "Copyright type:"
8442 msgstr "Type de copyright :"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8445 msgid "Copyright year"
8446 msgstr "Année de copyright"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8449 msgid "Year of copyright:"
8450 msgstr "Année de copyright :"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8453 msgid "Conference info"
8454 msgstr "Informations sur le symposium"
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8457 msgid "Conference info:"
8458 msgstr "Informations sur le symposium :"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8461 msgid "Conference name"
8462 msgstr "Nom du symposium"
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8465 msgid "ISBN"
8466 msgstr "ISBN"
8467
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8469 msgid "ISBN:"
8470 msgstr "ISBN :"
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8473 msgid "DOI"
8474 msgstr "DOI"
8475
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8478 msgid "Article DOI:"
8479 msgstr "Article DOI :"
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8482 msgid "TOG article DOI"
8483 msgstr "TOG article DOI"
8484
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8486 msgid "PDF author"
8487 msgstr "PDF author"
8488
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8490 msgid "PDF author:"
8491 msgstr "PDF author :"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8495 msgid "Keyword list"
8496 msgstr "Liste de mots-clés"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8500 msgid "Concept list"
8501 msgstr "Liste des concepts"
8502
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8505 msgid "Print copyright"
8506 msgstr "Imprimer le copyright"
8507
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8509 msgid "Teaser"
8510 msgstr "Teaser"
8511
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8513 msgid "Teaser image:"
8514 msgstr "Image Teaser :"
8515
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8517 msgid "CR categories"
8518 msgstr "Catégories CR"
8519
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8521 msgid "CR Categories:"
8522 msgstr "CR Categories :"
8523
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8525 msgid "CRcat"
8526 msgstr "CRcat"
8527
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8529 msgid "CR category"
8530 msgstr "Catégorie CR"
8531
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8533 msgid "CR-number"
8534 msgstr "CR-number"
8535
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8537 msgid "Number of the category"
8538 msgstr "Number of the category"
8539
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8543 msgid "Subcategory"
8544 msgstr "Subcategory"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8547 msgid "Third-level"
8548 msgstr "Troisième niveau"
8549
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8551 msgid "Third-level of the category"
8552 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8553
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8555 msgid "ShortCite"
8556 msgstr "ShortCite"
8557
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8559 msgid "Short cite"
8560 msgstr "Short cite"
8561
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8563 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8564 msgid "E-mail"
8565 msgstr "E-mail"
8566
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8568 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8569 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8570
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8572 msgid "TOG project URL"
8573 msgstr "TOG project URL"
8574
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8576 msgid "Project URL:"
8577 msgstr "Project URL :"
8578
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8580 msgid "TOG video URL"
8581 msgstr "TOG video URL"
8582
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8584 msgid "Video URL:"
8585 msgstr "Video URL :"
8586
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8588 msgid "TOG data URL"
8589 msgstr "TOG data URL"
8590
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8592 msgid "Data URL:"
8593 msgstr "Data URL :"
8594
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8596 msgid "TOG code URL"
8597 msgstr "TOG code URL"
8598
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8600 msgid "Code URL:"
8601 msgstr "Code URL :"
8602
8603 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8604 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8605 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8606
8607 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8608 msgid "Articles (DocBook)"
8609 msgstr "Articles (DocBook)"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8613 msgid "Firstname"
8614 msgstr "Prénom"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8617 msgid "Fname"
8618 msgstr "Prénom"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8623 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8625 msgid "Surname"
8626 msgstr "Nom"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8630 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8631 msgid "Literal"
8632 msgstr "Littéral"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8636 msgid "Emph"
8637 msgstr "En évidence"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8640 msgid "Abbrev"
8641 msgstr "Abrévié"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8645 msgid "Citation-number"
8646 msgstr "Numéro-Citation"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8649 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8650 msgid "Volume"
8651 msgstr "Volume"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8654 msgid "Day"
8655 msgstr "Jour"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8658 msgid "Month"
8659 msgstr "Mois"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8662 msgid "Year"
8663 msgstr "Année"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8666 msgid "Issue-number"
8667 msgstr "Numéro d'émission"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8670 msgid "Issue-day"
8671 msgstr "Date de publication"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8674 msgid "Issue-months"
8675 msgstr "Mois de publication"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8680 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8681 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8682 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8684 msgid "Part"
8685 msgstr "Partie"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8690 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8691 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8693 msgid "Chapter"
8694 msgstr "Chapitre"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8698 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8703 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8705 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8706 msgid "Paragraph"
8707 msgstr "Paragraphe"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8710 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8711 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8713 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8714 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8715 msgid "Subparagraph"
8716 msgstr "SousParagraphe"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8719 msgid "Subsubparagraph"
8720 msgstr "SousSousParagraphe"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8723 msgid "Header"
8724 msgstr "En-tête"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8727 msgid "-- Header --"
8728 msgstr "-- En-tête --"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8731 msgid "Special-section"
8732 msgstr "Section-spéciale"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8735 msgid "Special-section:"
8736 msgstr "Section-spéciale :"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8739 msgid "AGU-journal"
8740 msgstr "Journal-AGU"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8743 msgid "AGU-journal:"
8744 msgstr "Journal-AGU :"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8747 msgid "Citation-number:"
8748 msgstr "Numéro-Citation :"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8751 msgid "AGU-volume"
8752 msgstr "Volume-AGU"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8755 msgid "AGU-volume:"
8756 msgstr "Volume-AGU :"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8759 msgid "AGU-issue"
8760 msgstr "Numéro-AGU"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8763 msgid "AGU-issue:"
8764 msgstr "Numéro-AGU :"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8767 msgid "Copyright:"
8768 msgstr "Copyright :"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8771 msgid "Index-terms"
8772 msgstr "Termes-d'index"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8775 msgid "Index-terms..."
8776 msgstr "Termes-d'index..."
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8779 msgid "Index-term"
8780 msgstr "Terme-d'index"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8783 msgid "Index-term:"
8784 msgstr "Terme-d'index :"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8787 msgid "Cross-term"
8788 msgstr "Terme-Croisé"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8791 msgid "Cross-term:"
8792 msgstr "Terme-Croisé :"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8795 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8796 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8798 msgid "Affiliation:"
8799 msgstr "Affiliation :"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8802 msgid "Supplementary"
8803 msgstr "Supplémentaire"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8806 msgid "Supplementary..."
8807 msgstr "Supplémentaire..."
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8810 msgid "Supp-note"
8811 msgstr "Note-Supp"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8814 msgid "Sup-mat-note:"
8815 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8818 msgid "Cite-other"
8819 msgstr "Cite-autre"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8822 msgid "Cite-other:"
8823 msgstr "Cite-autre :"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8826 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8828 msgid "Name:"
8829 msgstr "Nom :"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8832 #: lib/layouts/egs.layout:436
8833 msgid "Received:"
8834 msgstr "Reçu :"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8839 msgid "Revised"
8840 msgstr "Révisé"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8843 msgid "Revised:"
8844 msgstr "Révisé :"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8847 #: lib/layouts/egs.layout:445
8848 msgid "Accepted"
8849 msgstr "Accepté"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8852 #: lib/layouts/egs.layout:458
8853 msgid "Accepted:"
8854 msgstr "Accepté :"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8857 msgid "Ident-line"
8858 msgstr "Ligne-Ident"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8861 msgid "Ident-line:"
8862 msgstr "Ligne-Ident :"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8865 msgid "Runhead"
8866 msgstr "En-Tête-Courant"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8869 msgid "Runhead:"
8870 msgstr "En-Tête-Courant :"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8873 msgid "Published-online:"
8874 msgstr "Publié-en-ligne :"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8877 msgid "Citation"
8878 msgstr "Citation"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8881 msgid "Citation:"
8882 msgstr "Citation :"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8885 msgid "Posting-order"
8886 msgstr "Ordre-envoi"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8889 msgid "Posting-order:"
8890 msgstr "Ordre-envoi :"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8893 msgid "AGU-pages"
8894 msgstr "Pages-AGU"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8897 msgid "AGU-pages:"
8898 msgstr "Pages-AGU :"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8901 msgid "Words"
8902 msgstr "Mots"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8905 msgid "Words:"
8906 msgstr "Mots :"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8910 msgid "Figures"
8911 msgstr "Figures"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8914 msgid "Figures:"
8915 msgstr "Figures :"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8919 msgid "Tables"
8920 msgstr "Tableaux"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8923 msgid "Tables:"
8924 msgstr "Tableaux :"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8927 msgid "Datasets"
8928 msgstr "EnsemblesDonnées"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8931 msgid "Datasets:"
8932 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8935 msgid "ISSN"
8936 msgstr "ISSN"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8939 msgid "CODEN"
8940 msgstr "CODEN"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8943 msgid "SS-Code"
8944 msgstr "Code SS"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8947 msgid "SS-Title"
8948 msgstr "Titre SS"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8951 msgid "CCC-Code"
8952 msgstr "Code CCC"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8955 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8956 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8958 msgid "Code"
8959 msgstr "Code"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8962 msgid "Dscr"
8963 msgstr "Dscr"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8968 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8969 msgid "Keyword"
8970 msgstr "Mot-clé"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8973 msgid "Orgdiv"
8974 msgstr "Division organisation"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8977 msgid "Orgname"
8978 msgstr "Nom organisation"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8981 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8982 msgid "Street"
8983 msgstr "Rue"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8986 msgid "Postcode"
8987 msgstr "Code postal"
8988
8989 #: lib/layouts/agums.layout:3
8990 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8991 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8992
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8994 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8995 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8996 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8998 msgid "Section*"
8999 msgstr "Section*"
9000
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9002 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9004 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9005 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9006 msgid "Subsection*"
9007 msgstr "SousSection*"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9011 msgid "Paragraph*"
9012 msgstr "Paragraphe*"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9015 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9016 msgid "Left Header"
9017 msgstr "En-tête gauche"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9020 #: lib/layouts/foils.layout:195
9021 msgid "Left Header:"
9022 msgstr "En-tête gauche :"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9025 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9026 msgid "Right Header"
9027 msgstr "En-tête droit"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9030 #: lib/layouts/foils.layout:203
9031 msgid "Right Header:"
9032 msgstr "En-tête droit :"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9035 msgid "CCC"
9036 msgstr "CCC"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9039 msgid "CCC code:"
9040 msgstr "Code CCC :"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9043 msgid "PaperId"
9044 msgstr "IdPapier"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9047 msgid "Paper Id:"
9048 msgstr "Id papier :"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9051 msgid "AuthorAddr"
9052 msgstr "AdresseAuteur"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9055 msgid "Author Address:"
9056 msgstr "Adresse auteur :"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9059 msgid "SlugComment"
9060 msgstr "CommentaireSlug"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9063 msgid "Slug Comment:"
9064 msgstr "Commentaire Slug :"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9067 msgid "Plates"
9068 msgstr "Plaques"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9071 msgid "Planotables"
9072 msgstr "Planotables"
9073
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9075 msgid "Plate"
9076 msgstr "Planche"
9077
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9079 msgid "Planotable"
9080 msgstr "Planche de tableaux"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9083 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9085 #: src/insets/Inset.cpp:101
9086 msgid "Table"
9087 msgstr "Tableau"
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9090 msgid "table"
9091 msgstr "tableau"
9092
9093 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9094 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9095 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9096
9097 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9098 msgid "Authors"
9099 msgstr "Auteurs"
9100
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9102 msgid "Affiliation Mark"
9103 msgstr "Marque d'affiliation"
9104
9105 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9106 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9107 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9108
9109 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9110 msgid "Author affiliation:"
9111 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9112
9113 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9114 msgid "Acknowledgments."
9115 msgstr "Remerciements."
9116
9117 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9118 msgid "Algorithm2e"
9119 msgstr "Algorithm2e"
9120
9121 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9122 msgid ""
9123 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9124 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9125 "algorithm."
9126 msgstr ""
9127 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9128 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9129 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9130
9131 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9133 msgid "List of Algorithms"
9134 msgstr "Liste des algorithmes"
9135
9136 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9137 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9138 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9139
9140 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9141 msgid "SpecialSection"
9142 msgstr "Section-spéciale"
9143
9144 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9145 msgid "SpecialSection*"
9146 msgstr "Section-spéciale*"
9147
9148 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9150 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9155 msgid "Unnumbered"
9156 msgstr "NonNuméroté"
9157
9158 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9160 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9161 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9162 msgid "Subsubsection*"
9163 msgstr "SousSousSection*"
9164
9165 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9166 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9167 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9168
9169 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9170 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9171 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9172 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9173 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9175 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9176 msgid "Books"
9177 msgstr "Livres"
9178
9179 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9180 msgid "Chapter Exercises"
9181 msgstr "Exercices_Chapitre"
9182
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9184 msgid "Short title which appears in the running headers"
9185 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9188 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9189 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9192 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9193 msgid "Date:"
9194 msgstr "Date :"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9199 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9200 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9204 msgid "Address:"
9205 msgstr "Adresse :"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9208 msgid "Current Address"
9209 msgstr "Adresse actuelle"
9210
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9212 msgid "Current address:"
9213 msgstr "Adresse actuelle :"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9216 msgid "E-mail address:"
9217 msgstr "Adresse E-mail :"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9221 msgid "URL:"
9222 msgstr "URL :"
9223
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9225 msgid "Key words and phrases:"
9226 msgstr "Mots et phrases clés :"
9227
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9229 msgid "Thanks:"
9230 msgstr "Remerciements :"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9233 msgid "Dedicatory"
9234 msgstr "Dédicace"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9237 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9238 msgid "Dedication:"
9239 msgstr "Dédicace :"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9242 msgid "Translator"
9243 msgstr "Traducteur"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9246 msgid "Translator:"
9247 msgstr "Traducteur :"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9250 msgid "Subjectclass"
9251 msgstr "ClassificationSujet"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9254 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9255 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9256
9257 #: lib/layouts/apa.layout:3
9258 msgid "American Psychological Association (APA)"
9259 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9260
9261 #: lib/layouts/apa.layout:54
9262 msgid "RightHeader"
9263 msgstr "En-têteDroit"
9264
9265 #: lib/layouts/apa.layout:63
9266 msgid "Right header:"
9267 msgstr "En-tête droit :"
9268
9269 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9270 msgid "Abstract:"
9271 msgstr "Résumé :"
9272
9273 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9274 msgid "Short title:"
9275 msgstr "Titre court :"
9276
9277 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9278 msgid "TwoAuthors"
9279 msgstr "DeuxAuteurs"
9280
9281 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9282 msgid "ThreeAuthors"
9283 msgstr "TroisAuteurs"
9284
9285 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9286 msgid "FourAuthors"
9287 msgstr "QuatreAuteurs"
9288
9289 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9290 msgid "TwoAffiliations"
9291 msgstr "DeuxAffiliations"
9292
9293 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9294 msgid "ThreeAffiliations"
9295 msgstr "TroisAffiliations"
9296
9297 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9298 msgid "FourAffiliations"
9299 msgstr "QuatreAffiliations"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9302 msgid "Acknowledgements:"
9303 msgstr "Remerciements :"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9306 msgid "ThickLine"
9307 msgstr "LigneÉpaisse"
9308
9309 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9310 msgid "Centered"
9311 msgstr "Centré"
9312
9313 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9315 msgid "standard"
9316 msgstr "standard"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9319 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9321 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9322 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9325 msgid "FitFigure"
9326 msgstr "AjusteFigure"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9329 msgid "FitBitmap"
9330 msgstr "AjusteBitmap"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9335 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9338 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9339 msgid "Custom Item|s"
9340 msgstr "Élément paramétrable|É"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9343 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9345 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9348 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9349 msgid "A customized item string"
9350 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9351
9352 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9353 msgid "Seriate"
9354 msgstr "Sérié"
9355
9356 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9357 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9359 msgid "(\\alph{enumii})"
9360 msgstr "(\\alph{enumii})"
9361
9362 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9363 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9364 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9365
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9367 msgid "FiveAuthors"
9368 msgstr "CinqAuteurs"
9369
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9371 msgid "SixAuthors"
9372 msgstr "SixAuteurs"
9373
9374 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9375 msgid "LeftHeader"
9376 msgstr "EnTêteGauche"
9377
9378 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9379 msgid "Left header:"
9380 msgstr "En-tête gauche :"
9381
9382 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9383 msgid "FiveAffiliations"
9384 msgstr "CinqAffiliations"
9385
9386 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9387 msgid "SixAffiliations"
9388 msgstr "SixAffiliations"
9389
9390 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9391 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9392 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9413 msgid "Note"
9414 msgstr "Note"
9415
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9417 msgid "Author Note:"
9418 msgstr "Note d'auteur :"
9419
9420 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9421 msgid "Journal"
9422 msgstr "Journal"
9423
9424 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9425 msgid "CopNum"
9426 msgstr "NumCopie"
9427
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9429 msgid "*"
9430 msgstr "*"
9431
9432 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9433 msgid "Arabic Article"
9434 msgstr "Article arabe"
9435
9436 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9437 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9438 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9439
9440 #: lib/layouts/article.layout:3
9441 msgid "Article (Standard Class)"
9442 msgstr "Article (classe standard)"
9443
9444 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9445 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9447 msgid "Part*"
9448 msgstr "Partie*"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9451 msgid "Beamer"
9452 msgstr "Beamer"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9456 #: lib/layouts/slides.layout:4
9457 msgid "Presentations"
9458 msgstr "Présentations"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9467 msgid "Overlay Specifications|v"
9468 msgstr "Spécification de recouvrement"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9472 msgid "Overlay specifications for this list"
9473 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9477 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9478 msgid "Item Overlay Specifications"
9479 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9487 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9488 msgid "On Slide"
9489 msgstr "Sur la diapo"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9493 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9494 msgid "Overlay specifications for this item"
9495 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9498 msgid "Mini Template"
9499 msgstr "Mini modèle"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9502 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9503 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9506 msgid "Longest label|s"
9507 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9510 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9511 msgstr ""
9512 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9513 "d'indentation)"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9517 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9519 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9521 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9523 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9524 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9525 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9526 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9529 msgid "Sectioning"
9530 msgstr "Sectionnement"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9536 msgid "Mode"
9537 msgstr "Mode"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9543 msgid "Mode Specification|S"
9544 msgstr "Spécification de mode"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9550 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9551 msgstr ""
9552 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9556 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9557 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9558 msgstr ""
9559 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9562 msgid "Section \\arabic{section}"
9563 msgstr "Section \\arabic{section}"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9566 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9568 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9569 msgstr ""
9570 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9573 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9574 msgid "\\Alph{section}"
9575 msgstr "\\Alph{section}"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9578 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9579 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9582 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9583 msgstr ""
9584 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9585 "courants"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9588 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9589 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9592 msgid ""
9593 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9594 msgstr ""
9595 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9596 "\\arabic{subsubsection}"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9599 msgid ""
9600 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9601 msgstr ""
9602 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9603 "en-têtes courants"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9606 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9607 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9610 msgid "Frame"
9611 msgstr "Cadre"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9615 msgid "Frames"
9616 msgstr "Cadres"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9625 msgid "Action"
9626 msgstr "Action"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9629 msgid "Overlay specifications for this frame"
9630 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9633 msgid "Default Overlay Specifications"
9634 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9637 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9638 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9642 msgid "Frame Options"
9643 msgstr "Options du cadre"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9648 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9649 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9650 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9651 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9652 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9653 msgid "Options"
9654 msgstr "Options"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9658 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9659 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9662 msgid "Frame Title"
9663 msgstr "Titre du cadre"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9666 msgid "Enter the frame title here"
9667 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9670 msgid "PlainFrame"
9671 msgstr "CadreSimple"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9674 msgid "Frame (plain)"
9675 msgstr "Cadre (simple)"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9678 msgid "FragileFrame"
9679 msgstr "CadreFragile"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9682 msgid "Frame (fragile)"
9683 msgstr "Cadre (fragile)"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9686 msgid "AgainFrame"
9687 msgstr "RepriseCadre"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9690 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9692 msgid "Slide"
9693 msgstr "Diapo"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9696 msgid "Repeat frame with label"
9697 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9700 msgid "FrameTitle"
9701 msgstr "TitreCadre"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9713 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9714 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9717 msgid "Short Frame Title|S"
9718 msgstr "Titre cadre court|c"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9721 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9722 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9725 msgid "FrameSubtitle"
9726 msgstr "SousTitreCadre"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9729 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9730 msgid "Column"
9731 msgstr "Colonne"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9735 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9736 msgid "Columns"
9737 msgstr "Colonnes"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9740 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9741 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9744 msgid "Column Options"
9745 msgstr "Options de colonne"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9748 msgid "Column options (see beamer manual)"
9749 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9752 msgid "Column Placement Options"
9753 msgstr "Options de placement de colonne"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9756 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9757 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9760 msgid "ColumnsCenterAligned"
9761 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9764 msgid "Columns (center aligned)"
9765 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9768 msgid "ColumnsTopAligned"
9769 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9772 msgid "Columns (top aligned)"
9773 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9776 msgid "Pause"
9777 msgstr "Pause"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9782 msgid "Overlays"
9783 msgstr "Recouvrements"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9786 msgid "Pause number"
9787 msgstr "Numéro de pause"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9790 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9791 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9794 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9795 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9798 msgid "Overprint"
9799 msgstr "SurImpression"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9802 msgid "Overprint Area Width"
9803 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9807 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9808 msgid "Width"
9809 msgstr "Largeur"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9812 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9813 msgstr ""
9814 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9817 msgid "OverlayArea"
9818 msgstr "ZoneRecouvrement"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9821 msgid "Overlayarea"
9822 msgstr "ZoneRecouvrement"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9825 msgid "Overlay Area Width"
9826 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9829 msgid "The width of the overlay area"
9830 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9833 msgid "Overlay Area Height"
9834 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9837 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9838 msgid "Height"
9839 msgstr "Hauteur"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9842 msgid "The height of the overlay area"
9843 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9847 msgid "Uncover"
9848 msgstr "Découvrir"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9851 msgid "Uncovered on slides"
9852 msgstr "Découvrir sur diapos"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9856 msgid "Only"
9857 msgstr "Seulement"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9860 msgid "Only on slides"
9861 msgstr "Seulement sur diapos"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9864 msgid "Block"
9865 msgstr "Bloc"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9868 msgid "Blocks"
9869 msgstr "Blocs"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9872 msgid "Block:"
9873 msgstr "Bloc :"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9876 msgid "Action Specification|S"
9877 msgstr "Spécifications d'action"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9880 msgid "Block Title"
9881 msgstr "Titre de bloc"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9884 msgid "Enter the block title here"
9885 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9888 msgid "ExampleBlock"
9889 msgstr "BlocExemple"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9892 msgid "Example Block:"
9893 msgstr "Bloc exemple :"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9896 msgid "AlertBlock"
9897 msgstr "BlocAlerte"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9900 msgid "Alert Block:"
9901 msgstr "Bloc alerte :"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9906 msgid "Titling"
9907 msgstr "Titrage"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9910 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9911 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9912
9913 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9914 # Oui JOC
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9916 msgid "Title (Plain Frame)"
9917 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9920 msgid "Short Subtitle|S"
9921 msgstr "Sous-titre court|c"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9924 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9925 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9928 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9929 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9932 msgid "Short Institute|S"
9933 msgstr "Nom d'institution court|c"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9936 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9937 msgstr ""
9938 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9941 msgid "InstituteMark"
9942 msgstr "MarqueInstitution"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9945 msgid "Short Date|S"
9946 msgstr "Date courte|d"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9949 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9950 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9953 msgid "TitleGraphic"
9954 msgstr "GraphiqueTitre"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9957 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9959 msgid "Quotation"
9960 msgstr "Citation"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9963 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9965 msgid "Quote"
9966 msgstr "Cite"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9969 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9970 msgid "Verse"
9971 msgstr "Vers"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9975 msgid "Corollary."
9976 msgstr "Corollaire."
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9984 msgid "Action Specifications|S"
9985 msgstr "Spécification d'action|S"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9989 msgid "Definition."
9990 msgstr "Définition."
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9993 msgid "Definitions"
9994 msgstr "Définitions"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9997 msgid "Definitions."
9998 msgstr "Définitions."
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10001 msgid "Example."
10002 msgstr "Exemple."
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10005 msgid "Examples"
10006 msgstr "Exemples"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10009 msgid "Examples."
10010 msgstr "Exemples."
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10027 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10028 msgid "Fact"
10029 msgstr "Fait"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10032 msgid "Fact."
10033 msgstr "Fait."
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10037 msgid "Lemma."
10038 msgstr "Lemme."
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10041 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10042 msgid "Theorem."
10043 msgstr "Théorème."
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10046 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10047 msgid "LyX-Code"
10048 msgstr "LyX-Code"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10051 msgid "NoteItem"
10052 msgstr "ÉlémentNote"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10055 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10056 msgid "Bold"
10057 msgstr "Grasse"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10060 msgid "Emphasize"
10061 msgstr "En évidence"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10064 msgid "Emph."
10065 msgstr "En évid."
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10068 msgid "Alert"
10069 msgstr "Alerte"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10072 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10073 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10074 msgid "Structure"
10075 msgstr "Structure"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10078 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10079 msgid "Visible"
10080 msgstr "Visible"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10083 msgid "Invisible"
10084 msgstr "Invisible"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10087 msgid "Alternative"
10088 msgstr "Alternative"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10091 msgid "Default Text"
10092 msgstr "Texte implicite"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10095 msgid "Enter the default text here"
10096 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10099 msgid "Beamer Note"
10100 msgstr "Note Beamer"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10103 msgid "Note Options"
10104 msgstr "Options de note"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10107 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10108 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10111 msgid "ArticleMode"
10112 msgstr "ModeArticle"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10115 msgid "Article"
10116 msgstr "Article"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10119 msgid "PresentationMode"
10120 msgstr "ModePresentation"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10123 msgid "Presentation"
10124 msgstr "Présentation"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10127 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10128 msgid "Figure"
10129 msgstr "Figure"
10130
10131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10132 msgid "Beamerposter"
10133 msgstr "PosterBeame"
10134
10135 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10136 msgid "Multilingual Captions"
10137 msgstr "Légendes multilingues"
10138
10139 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10140 msgid ""
10141 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10142 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10143 msgstr ""
10144 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10145 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10146
10147 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10148 msgid "Caption setup"
10149 msgstr "Mise en forme légende"
10150
10151 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10152 msgid ""
10153 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10154 msgstr ""
10155 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10156
10157 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10158 msgid "Caption setup:"
10159 msgstr "Mise en forme légende :"
10160
10161 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10162 msgid "Bicaption"
10163 msgstr "Double légende"
10164
10165 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10166 msgid "bilingual"
10167 msgstr "bilingue"
10168
10169 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10170 msgid "Main Language Short Title"
10171 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10172
10173 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10174 msgid "Short title for the main(document) language"
10175 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10176
10177 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10178 msgid "Main Language Text"
10179 msgstr "Texte dans la langue principale"
10180
10181 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10182 msgid "Text in the main(document) language"
10183 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10184
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10186 msgid "Second Language Short Title"
10187 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10188
10189 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10190 msgid "Short title for the second language"
10191 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10192
10193 #: lib/layouts/book.layout:3
10194 msgid "Book (Standard Class)"
10195 msgstr "Book (classe standard)"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:2
10198 msgid "Braille"
10199 msgstr "Braille"
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:6
10202 msgid ""
10203 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10204 "in examples."
10205 msgstr ""
10206 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10207 "Braille.lyx dans les exemples."
10208
10209 #: lib/layouts/braille.module:22
10210 msgid "Braille (default)"
10211 msgstr "Braille (implicite)"
10212
10213 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10214 msgid "Braille:"
10215 msgstr "Braille :"
10216
10217 #: lib/layouts/braille.module:45
10218 msgid "Braille (textsize)"
10219 msgstr "Braille (taille du texte)"
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:68
10222 msgid "Braille (dots on)"
10223 msgstr "Braille (points actifs)"
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:83
10226 msgid "Braille_dots_on"
10227 msgstr "Braille_points_actifs"
10228
10229 #: lib/layouts/braille.module:92
10230 msgid "Braille (dots off)"
10231 msgstr "Braille (points inactifs)"
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:107
10234 msgid "Braille_dots_off"
10235 msgstr "Braille_points_inactifs"
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:116
10238 msgid "Braille (mirror on)"
10239 msgstr "Braille (miroir actif)"
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:131
10242 msgid "Braille_mirror_on"
10243 msgstr "Braille_miroir_actif"
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:140
10246 msgid "Braille (mirror off)"
10247 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:155
10250 msgid "Braille_mirror_off"
10251 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:163
10254 msgid "Braillebox"
10255 msgstr "BoîteBraille"
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:167
10258 msgid "Braille box"
10259 msgstr "Boîte Braille"
10260
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10262 msgid "Broadway"
10263 msgstr "Broadway"
10264
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10266 msgid "Scripts"
10267 msgstr "Scripts"
10268
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10270 msgid "Dialogue"
10271 msgstr "Dialogue"
10272
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10274 msgid "Narrative"
10275 msgstr "Narratif"
10276
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10278 msgid "ACT"
10279 msgstr "ACTE"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10282 msgid "ACT \\arabic{act}"
10283 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10284
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10286 msgid "SCENE"
10287 msgstr "SCÈNE"
10288
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10290 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10291 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10292
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10294 msgid "SCENE*"
10295 msgstr "SCÈNE*"
10296
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10298 msgid "AT RISE:"
10299 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10300
10301 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10302 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10304 msgid "Speaker"
10305 msgstr "Acteur"
10306
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10308 msgid "Parenthetical"
10309 msgstr "Parenthèses"
10310
10311 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10312 msgid "("
10313 msgstr "("
10314
10315 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10316 msgid ")"
10317 msgstr ")"
10318
10319 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10320 msgid "CURTAIN"
10321 msgstr "RIDEAU"
10322
10323 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10324 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10325 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10326 msgid "Right Address"
10327 msgstr "Adresse_À_Droite"
10328
10329 #: lib/layouts/changebars.module:2
10330 msgid "Change bars"
10331 msgstr "Barres de modification"
10332
10333 #: lib/layouts/changebars.module:7
10334 msgid ""
10335 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10336 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10337 msgstr ""
10338 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10339 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10340 "pdflatex est sélectionné."
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:3
10343 msgid "Chess"
10344 msgstr "Échiquier"
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:36
10347 msgid "Mainline"
10348 msgstr "Ligne_Principale"
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:43
10351 msgid "Mainline:"
10352 msgstr "Ligne Principale :"
10353
10354 #: lib/layouts/chess.layout:62
10355 msgid "Variation"
10356 msgstr "Variante"
10357
10358 #: lib/layouts/chess.layout:66
10359 msgid "Variation:"
10360 msgstr "Variante :"
10361
10362 #: lib/layouts/chess.layout:72
10363 msgid "SubVariation"
10364 msgstr "SousVariante"
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:75
10367 msgid "Subvariation:"
10368 msgstr "Sous-Variante :"
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:81
10371 msgid "SubVariation2"
10372 msgstr "SousVariante2"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:84
10375 msgid "Subvariation(2):"
10376 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:90
10379 msgid "SubVariation3"
10380 msgstr "SousVariante3"
10381
10382 #: lib/layouts/chess.layout:93
10383 msgid "Subvariation(3):"
10384 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10385
10386 #: lib/layouts/chess.layout:99
10387 msgid "SubVariation4"
10388 msgstr "SousVariante4"
10389
10390 #: lib/layouts/chess.layout:102
10391 msgid "Subvariation(4):"
10392 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10393
10394 #: lib/layouts/chess.layout:108
10395 msgid "SubVariation5"
10396 msgstr "SousVariante5"
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:111
10399 msgid "Subvariation(5):"
10400 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10401
10402 #: lib/layouts/chess.layout:118
10403 msgid "HideMoves"
10404 msgstr "Cache_Mouvements"
10405
10406 #: lib/layouts/chess.layout:123
10407 msgid "HideMoves:"
10408 msgstr "Cache_Mouvements :"
10409
10410 #: lib/layouts/chess.layout:128
10411 msgid "ChessBoard"
10412 msgstr "Échiquier"
10413
10414 #: lib/layouts/chess.layout:132
10415 msgid "[chessboard]"
10416 msgstr "[échiquier]"
10417
10418 #: lib/layouts/chess.layout:141
10419 msgid "BoardCentered"
10420 msgstr "ÉchiquierCentré"
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:146
10423 msgid "[centered board]"
10424 msgstr "[échiquier centré]"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:156
10427 msgid "HighLight"
10428 msgstr "MiseEnValeur"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:161
10431 msgid "Highlights:"
10432 msgstr "Mises  en valeur :"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:176
10435 msgid "Arrow"
10436 msgstr "Flèche"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:181
10439 msgid "Arrow:"
10440 msgstr "Flèche :"
10441
10442 #: lib/layouts/chess.layout:187
10443 msgid "KnightMove"
10444 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10445
10446 #: lib/layouts/chess.layout:192
10447 msgid "KnightMove:"
10448 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10449
10450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10451 msgid "Springer cl2emult"
10452 msgstr "Springer cl2emult"
10453
10454 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10455 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10456 msgstr "Article chinois (CTex)"
10457
10458 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10459 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10460 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10461
10462 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10463 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10464 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10465
10466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10467 msgid "Custom Header/Footerlines"
10468 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10469
10470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10471 msgid ""
10472 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10473 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10474 "Page Layout to 'fancy'!"
10475 msgstr ""
10476 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10477 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10478 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10479
10480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10481 msgid "Header/Footer"
10482 msgstr "En-tête/pied"
10483
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10485 msgid "Even Header"
10486 msgstr "En-tête page paire"
10487
10488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10489 msgid "Alternative text for the even header"
10490 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10491
10492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10493 msgid "Center Header"
10494 msgstr "En-tête central"
10495
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10497 msgid "Center Header:"
10498 msgstr "En-tête central :"
10499
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10501 msgid "Left Footer"
10502 msgstr "Pied gauche"
10503
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10505 msgid "Left Footer:"
10506 msgstr "Pied gauche :"
10507
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10509 msgid "Center Footer"
10510 msgstr "Pied central"
10511
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10513 msgid "Center Footer:"
10514 msgstr "Pied central :"
10515
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10517 msgid "Right Footer"
10518 msgstr "Pied droit"
10519
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10521 msgid "Right Footer:"
10522 msgstr "Pied droit :"
10523
10524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10525 msgid "Directory"
10526 msgstr "Répertoire"
10527
10528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10529 msgid "KeyCombo"
10530 msgstr "Combinaison de touches"
10531
10532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10533 msgid "KeyCap"
10534 msgstr "Touche Majuscules"
10535
10536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10537 msgid "GuiMenu"
10538 msgstr "Menu d'interface"
10539
10540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10541 msgid "GuiMenuItem"
10542 msgstr "Élement du menu d'interface"
10543
10544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10545 msgid "GuiButton"
10546 msgstr "Bouton d'interface"
10547
10548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10549 msgid "MenuChoice"
10550 msgstr "Choix de menu"
10551
10552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10553 msgid "SGML"
10554 msgstr "SGML"
10555
10556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10558 msgid "Chapter*"
10559 msgstr "Chapitre*"
10560
10561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10562 msgid "Subparagraph*"
10563 msgstr "SousParagraphe*"
10564
10565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10566 msgid "Authorgroup"
10567 msgstr "GroupeAuteur"
10568
10569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10570 msgid "RevisionHistory"
10571 msgstr "HistoriqueRévisions"
10572
10573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10574 msgid "Revision History"
10575 msgstr "Historique révisions"
10576
10577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10578 msgid "Revision"
10579 msgstr "Révision"
10580
10581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10582 msgid "RevisionRemark"
10583 msgstr "RemarqueRévision"
10584
10585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10586 msgid "FirstName"
10587 msgstr "Prénom"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10590 msgid "DIN-Brief"
10591 msgstr "DIN-Brief"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10594 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10595 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10597 msgid "Letters"
10598 msgstr "Lettres"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10601 msgid "DinBrief"
10602 msgstr "DinBrief"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10605 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10606 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10613 msgid "Letter"
10614 msgstr "Lettre"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10617 msgid "Addresses"
10618 msgstr "Adresses"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10624 msgid "Postal Data"
10625 msgstr "Données postales"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10628 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10630 msgid "Send To Address"
10631 msgstr "Envoi à l'adresse"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10634 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10636 msgid "My Address"
10637 msgstr "Mon_Adresse"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10640 msgid "Sender Address:"
10641 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10644 msgid "Return address"
10645 msgstr "Adresse de retour"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10649 msgid "Backaddress:"
10650 msgstr "AdresseRetour :"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10653 msgid "Postal comment"
10654 msgstr "Commentaire postal"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10657 msgid "Postal Remark:"
10658 msgstr "Commentaire postal :"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10661 msgid "Handling"
10662 msgstr "Handling"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10665 msgid "Handling:"
10666 msgstr "Étiquette :"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10671 msgid "YourRef"
10672 msgstr "VotreRéf"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10676 msgid "Your ref.:"
10677 msgstr "Vos réf. :"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10682 msgid "MyRef"
10683 msgstr "MaRéf"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10687 msgid "Our ref.:"
10688 msgstr "Nos réf. :"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10691 msgid "Writer"
10692 msgstr "Auteur"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10695 msgid "Writer:"
10696 msgstr "Auteur :"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10699 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10702 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10703 msgid "Signature"
10704 msgstr "Signature"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10711 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10712 msgid "Closings"
10713 msgstr "Annexes"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10718 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10719 msgid "Signature:"
10720 msgstr "Signature :"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10723 msgid "Bottomtext"
10724 msgstr "Texte de bas de page"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10727 msgid "Bottom text:"
10728 msgstr "Texte de bas de page :"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10731 msgid "Area code"
10732 msgstr "Code de zone"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10735 msgid "Area Code:"
10736 msgstr "Code de zone :"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10739 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10742 msgid "Telephone"
10743 msgstr "Téléphone"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10746 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10747 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10748 msgid "Telephone:"
10749 msgstr "Téléphone :"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10754 msgid "Location"
10755 msgstr "Adresse"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10759 msgid "Location:"
10760 msgstr "Adresse :"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10765 msgid "Subject"
10766 msgstr "Sujet"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10770 msgid "Subject:"
10771 msgstr "Sujet :"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10774 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10778 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10779 msgid "Opening"
10780 msgstr "Ouverture"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10785 msgid "Opening:"
10786 msgstr "Ouverture :"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10793 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10794 msgid "Closing"
10795 msgstr "Fermeture"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10800 msgid "Closing:"
10801 msgstr "Fermeture :"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10804 msgid "Signature|S"
10805 msgstr "Signature|S"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10808 msgid "Here you can insert a signature scan"
10809 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10813 msgid "encl"
10814 msgstr "P.J."
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10818 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10819 msgid "encl:"
10820 msgstr "P.J. :"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10825 msgid "cc"
10826 msgstr "cc"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10831 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10832 msgid "cc:"
10833 msgstr "cc :"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10837 msgid "PS"
10838 msgstr "PS"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10841 msgid "Post Scriptum:"
10842 msgstr "Post Scriptum :"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10845 msgid "SenderAddress"
10846 msgstr "AdresseExpéditeur"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10850 msgid "Backaddress"
10851 msgstr "Adresse_Retour"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10854 msgid "RetourAdresse"
10855 msgstr "RetourAdresse"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10858 msgid "Adresse"
10859 msgstr "Adresse"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10862 msgid "Postvermerk"
10863 msgstr "Postvermerk"
10864
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10866 msgid "Zusatz"
10867 msgstr "Post scriptum"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10870 msgid "IhrZeichen"
10871 msgstr "VotreRéférence"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10875 msgid "YourMail"
10876 msgstr "VotreMail"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10879 msgid "IhrSchreiben"
10880 msgstr "IhrSchreiben"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10883 msgid "MeinZeichen"
10884 msgstr "MaRéférence"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10887 msgid "Unterschrift"
10888 msgstr "Signature"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10891 msgid "Telefon"
10892 msgstr "Téléphone"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10897 msgid "Place"
10898 msgstr "Lieu"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10901 msgid "Stadt"
10902 msgstr "Ville"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10905 msgid "Town"
10906 msgstr "Ville"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10909 msgid "Ort"
10910 msgstr "Lieu"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10913 msgid "Datum"
10914 msgstr "Date"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10918 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10919 msgid "Reference"
10920 msgstr "Référence"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10923 msgid "Betreff"
10924 msgstr "Objet"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10927 msgid "Anrede"
10928 msgstr "Ouverture"
10929
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10931 msgid "Brieftext"
10932 msgstr "Texte"
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10935 msgid "Gruss"
10936 msgstr "Salutation"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10939 msgid "ps"
10940 msgstr "ps"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10944 msgid "Encl."
10945 msgstr "P.J."
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10948 msgid "Anlagen"
10949 msgstr "Anlagen"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10953 msgid "CC"
10954 msgstr "CC"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10957 msgid "Verteiler"
10958 msgstr "Distributeur"
10959
10960 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10961 msgid "DocBook Book (SGML)"
10962 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10963
10964 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10965 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10966 msgid "Books (DocBook)"
10967 msgstr "Livres (DocBook)"
10968
10969 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10970 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10971 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10972
10973 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10974 msgid "DocBook Section (SGML)"
10975 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10976
10977 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10978 msgid "DocBook Article (SGML)"
10979 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10980
10981 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10982 msgid "Inderscience A4 Journals"
10983 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10984
10985 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10986 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10987 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10988
10989 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10990 msgid "Econometrica"
10991 msgstr "Econometrica"
10992
10993 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10994 msgid "RunTitle"
10995 msgstr "TitreCourant"
10996
10997 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10998 msgid "Running Title:"
10999 msgstr "Titre courant :"
11000
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11002 msgid "RunAuthor"
11003 msgstr "AuteurCourant"
11004
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11006 msgid "Running Author:"
11007 msgstr "Auteur courant :"
11008
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11010 msgid "Address Option"
11011 msgstr "Option d'adresse"
11012
11013 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11014 msgid "Optional argument for the address"
11015 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11016
11017 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11018 msgid "E-Mail Option"
11019 msgstr "Options d'adresse électronique"
11020
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11022 msgid "Optional argument for the e-mail"
11023 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11024
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11026 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11027 msgid "E-mail:"
11028 msgstr "E-mail :"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11031 msgid "Web Address"
11032 msgstr "Adresse web"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11035 msgid "Web address:"
11036 msgstr "Adresse web :"
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11039 msgid "Authors Block"
11040 msgstr "Bloc auteurs"
11041
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11043 msgid "Authors Block:"
11044 msgstr "Bloc auteurs :"
11045
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11047 msgid "Thanks Text"
11048 msgstr "Texte de remerciements"
11049
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11051 msgid "Thanks \\theThanks:"
11052 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11055 msgid "Thanks Reference"
11056 msgstr "Référence aux remerciements"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11059 msgid "Thanks Ref"
11060 msgstr "Ref. aux remerciements"
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11063 msgid "Internet Address Reference"
11064 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11065
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11067 msgid "Internet Addess Ref"
11068 msgstr "Référence à une adresse internet"
11069
11070 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11071 msgid "Corresponding Author"
11072 msgstr "Auteur référent"
11073
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11075 msgid "Name (First Name)"
11076 msgstr "Nom (prénom)"
11077
11078 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11079 msgid "First Name"
11080 msgstr "Prénom"
11081
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11083 msgid "Name (Surname)"
11084 msgstr "Nom (de famille)"
11085
11086 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11087 msgid "By Same Author (bib)"
11088 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11089
11090 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11091 msgid "bysame"
11092 msgstr "du même"
11093
11094 #: lib/layouts/egs.layout:3
11095 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11096 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11097
11098 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11099 msgid "00.00.0000"
11100 msgstr "00.00.0000"
11101
11102 #: lib/layouts/egs.layout:289
11103 msgid "LaTeX Title"
11104 msgstr "Titre_LaTeX"
11105
11106 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11107 msgid "Author:"
11108 msgstr "Auteur :"
11109
11110 #: lib/layouts/egs.layout:333
11111 msgid "Affil"
11112 msgstr "Affil."
11113
11114 #: lib/layouts/egs.layout:368
11115 msgid "Journal:"
11116 msgstr "Journal :"
11117
11118 #: lib/layouts/egs.layout:377
11119 msgid "msnumber"
11120 msgstr "numéro_ms"
11121
11122 #: lib/layouts/egs.layout:391
11123 msgid "MS_number:"
11124 msgstr "Numéro_MS :"
11125
11126 #: lib/layouts/egs.layout:401
11127 msgid "FirstAuthor"
11128 msgstr "PremierAuteur"
11129
11130 #: lib/layouts/egs.layout:414
11131 msgid "1st_author_surname:"
11132 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11133
11134 #: lib/layouts/egs.layout:467
11135 msgid "Offsets"
11136 msgstr "Offsets"
11137
11138 #: lib/layouts/egs.layout:480
11139 msgid "reprint_reqs_to:"
11140 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11143 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11144 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11147 msgid "Author Option"
11148 msgstr "Option d'auteur"
11149
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11151 msgid "Optional argument for the author"
11152 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11153
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11155 msgid "Author Address"
11156 msgstr "Adresse Auteur"
11157
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11159 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11160 msgid "Author Email"
11161 msgstr "E-mail auteur"
11162
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11164 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11165 msgid "Email:"
11166 msgstr "E-mail :"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11169 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11170 msgid "Author URL"
11171 msgstr "URL Auteur"
11172
11173 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11174 msgid "Thanks Option"
11175 msgstr "Option de remerciements"
11176
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11178 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11179 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11182 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11183 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11184
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11186 msgid "PROOF."
11187 msgstr "PREUVE."
11188
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11190 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11191 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11192
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11194 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11195 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11196
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11198 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11199 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11200
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11202 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11203 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11206 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11207 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11210 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11211 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11214 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11215 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11216
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11218 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11219 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11222 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11223 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11224
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11226 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11227 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11228
11229 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11230 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11231 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11232
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11234 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11235 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11236
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11238 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11239 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11240
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11242 msgid "Case \\arabic{case}"
11243 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11244
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11246 msgid "Elsevier"
11247 msgstr "Elsevier"
11248
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11250 msgid "BeginFrontmatter"
11251 msgstr "DébutPréliminaires"
11252
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11254 msgid "Begin frontmatter"
11255 msgstr "Début préliminaires"
11256
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11258 msgid "EndFrontmatter"
11259 msgstr "FinPréliminaires"
11260
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11262 msgid "End frontmatter"
11263 msgstr "Fin préliminaires"
11264
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11266 msgid "Titlenotemark"
11267 msgstr "MarqueNoteTitre"
11268
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11270 msgid "Titlenote mark"
11271 msgstr "Marque de note de titre"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11274 msgid "Title footnote"
11275 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11276
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11278 msgid "Footnote Label"
11279 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11280
11281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11282 msgid "Label you refer to in the title"
11283 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11284
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11286 msgid "Title footnote:"
11287 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11288
11289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11290 msgid "Author Label"
11291 msgstr "Étiquette d'auteur"
11292
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11294 msgid "Label you will reference in the address"
11295 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11296
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11298 msgid "Authormark"
11299 msgstr "MarqueAuteur"
11300
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11302 msgid "Author footnote"
11303 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11304
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11306 msgid "Author footnote:"
11307 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11308
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11310 msgid "Author Footnote Label"
11311 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11312
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11314 msgid "Label you refer to for an author"
11315 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11318 msgid "CorAuthormark"
11319 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11320
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11322 msgid "CorAuthor mark"
11323 msgstr "Marque d'auteur référent"
11324
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11326 msgid "Corresponding author"
11327 msgstr "Auteur référent"
11328
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11330 msgid "Corresponding author text:"
11331 msgstr "Texte auteur référent :"
11332
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11334 msgid "Address Label"
11335 msgstr "Étiquette d'adresse"
11336
11337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11338 msgid "Label of the author you refer to"
11339 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11340
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11342 msgid "Internet"
11343 msgstr "Internet"
11344
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11346 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11347 msgstr ""
11348 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11349 "internet"
11350
11351 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11352 msgid "Endnote"
11353 msgstr "Notes en fin de document"
11354
11355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11356 msgid ""
11357 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11358 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11359 msgstr ""
11360 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11361 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11362 "regroupées."
11363
11364 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11365 msgid "Endnote ##"
11366 msgstr "N° notes en fin de document"
11367
11368 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11369 msgid "endnote"
11370 msgstr "endnote"
11371
11372 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11373 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11374 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11375
11376 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11377 msgid "Key words:"
11378 msgstr "Mots-clés :"
11379
11380 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11381 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11382 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11383
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11385 msgid ""
11386 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11387 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11388 msgstr ""
11389 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11390 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11391 "l'utilisateur pour les détails."
11392
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11395 msgid "Itemize Options"
11396 msgstr "Options de liste à puces"
11397
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11401 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11402 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11403
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11405 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11406 msgid "Enumerate Options"
11407 msgstr "Options d'énumération"
11408
11409 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11410 msgid "Description Options"
11411 msgstr "Options de description"
11412
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11415 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11416 msgid "Labeling"
11417 msgstr "Étiquetage"
11418
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11420 msgid "Enumerate-Resume"
11421 msgstr "Énumération-reprise"
11422
11423 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11424 msgid "Number Equations by Section"
11425 msgstr "Numéroter les équations par section"
11426
11427 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11428 msgid ""
11429 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11430 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11431 msgstr ""
11432 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11433 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11434
11435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11436 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11437 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11440 msgid "Europass CV (2013)"
11441 msgstr "Europass CV (2013)"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11445 msgid "Curricula Vitae"
11446 msgstr "Curricula Vitae"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11449 msgid "FooterName"
11450 msgstr "NomDePied"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11453 msgid "Name (footer):"
11454 msgstr "Nom (pied) :"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11457 msgid "Mobile:"
11458 msgstr "Mobile :"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11461 msgid "Mobile phone number"
11462 msgstr "Numéro de mobile"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11466 msgid "Homepage"
11467 msgstr "Page d'accueil"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11470 msgid "Homepage:"
11471 msgstr "Page d'accueil :"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11474 msgid "InstantMessaging"
11475 msgstr "MessagerieInstantanée"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11478 msgid "Instant Messaging:"
11479 msgstr "Messagerie instantanée :"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11482 msgid "IM Type:"
11483 msgstr "Type de MI :"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11486 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11487 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11490 msgid "Birthday"
11491 msgstr "Date de naissance"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11494 msgid "Date of birth:"
11495 msgstr "Date de naissance :"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11498 msgid "Nationality"
11499 msgstr "Nationalité"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11502 msgid "Nationality:"
11503 msgstr "Nationalité :"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11506 msgid "Gender"
11507 msgstr "Sexe"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11510 msgid "Gender:"
11511 msgstr "Sexe :"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11514 msgid "BeforePicture"
11515 msgstr "AvantImage"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11518 msgid "Space before picture:"
11519 msgstr "Espace avant l'image :"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11522 msgid "Picture"
11523 msgstr "Image"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11526 msgid "Picture:"
11527 msgstr "Image :"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11530 msgid "Resize photo to this width"
11531 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11534 msgid "AfterPicture"
11535 msgstr "AprèsImage"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11538 msgid "Space after picture:"
11539 msgstr "Espace après l'image :"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11544 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11545 msgid "Vertical Space"
11546 msgstr "Espacement vertical"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11551 msgid "Additional vertical space"
11552 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11556 msgid "Item"
11557 msgstr "ÉlémentListe"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11560 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11561 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11565 msgid "Item:"
11566 msgstr "Élément de liste :"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11569 msgid "ItemInset"
11570 msgstr "InsertÉlement"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11573 msgid "Subitems"
11574 msgstr "Sous-rubriques"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11577 msgid "TitleItem"
11578 msgstr "TitreÉlément"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11581 msgid "Title item:"
11582 msgstr "Titre Élément :"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11585 msgid "TitleLevel"
11586 msgstr "NiveauTitre"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11589 msgid "Title level:"
11590 msgstr "Niveau titre :"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11593 msgid "Text (right side)"
11594 msgstr "Texte (côté droit)"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11597 msgid "BlueItem"
11598 msgstr "ÉlémentBleu"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11601 msgid "Blue item:"
11602 msgstr "Élément bleu :"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11605 msgid "BlueItemInset"
11606 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11609 msgid "Blue subitems"
11610 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11613 msgid "BigItem"
11614 msgstr "ÉlémentGrand"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11617 msgid "Big Item:"
11618 msgstr "Élément grand :"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11621 msgid "EcvItemize"
11622 msgstr "ListePucesEcv"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11625 msgid "MotherTongue"
11626 msgstr "LangueMaternelle"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11629 msgid "Mother Tongue:"
11630 msgstr "Langue maternelle :"
11631
11632 # Paquetage europCV - début tableau langues
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11634 msgid "LangHeader"
11635 msgstr "LangueDébut"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11638 msgid "Language Header:"
11639 msgstr "Début langues :"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11642 msgid "Language:"
11643 msgstr "Langue :"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11646 msgid "Name of the language"
11647 msgstr "Nom de la langue"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11650 msgid "Listening"
11651 msgstr "Compréhension"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11654 msgid "Level how good you think you can listen"
11655 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11658 msgid "Reading"
11659 msgstr "Lecture"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11662 msgid "Level how good you think you can read"
11663 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11666 msgid "Interaction"
11667 msgstr "Échange"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11670 msgid "Level how good you think you can conversate"
11671 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11674 msgid "Production"
11675 msgstr "Production"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11678 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11679 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11682 msgid "LastLanguage"
11683 msgstr "DernièreLangue"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11686 msgid "Last Language:"
11687 msgstr "Dernière langue :"
11688
11689 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11691 msgid "LangFooter"
11692 msgstr "FinLangues"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11695 msgid "Language Footer:"
11696 msgstr "Fin langues :"
11697
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11699 msgid "End"
11700 msgstr "Fin"
11701
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11703 msgid "End of CV"
11704 msgstr "Fin de CV"
11705
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11707 msgid "Highlight"
11708 msgstr "Mise  en valeur"
11709
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11711 msgid "Europe CV"
11712 msgstr "Europe CV"
11713
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11715 msgid "Footer name:"
11716 msgstr "Nom de pied de page :"
11717
11718 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11719 msgid "Mobile"
11720 msgstr "Mobile"
11721
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11723 msgid "Size"
11724 msgstr "Taille"
11725
11726 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11727 msgid "Size the photo is resized to"
11728 msgstr "Changement de taille de la photo"
11729
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11731 msgid "Page"
11732 msgstr "Page"
11733
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11735 msgid "The title as it appears in the header"
11736 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11737
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11739 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11740 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11741
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11743 msgid "BulletedItem"
11744 msgstr "ÉlémentListePuces"
11745
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11747 msgid "Bulleted Item:"
11748 msgstr "Élément liste à puces :"
11749
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11751 msgid "Begin"
11752 msgstr "Début"
11753
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11755 msgid "Begin of CV"
11756 msgstr "Début de CV"
11757
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11759 msgid "PersonalInfo"
11760 msgstr "InfoPersonnelles"
11761
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11763 msgid "Personal Info"
11764 msgstr "Info personnelles"
11765
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11767 msgid "VerticalSpace"
11768 msgstr "EspacementVertical"
11769
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11771 msgid "Vertical space"
11772 msgstr "Espacement vertical"
11773
11774 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11775 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11776 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11777
11778 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11779 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11780 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11781
11782 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11783 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11784 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11785
11786 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11787 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11788 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11789
11790 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11791 msgid "Number Figures by Section"
11792 msgstr "Numéroter les figures par section"
11793
11794 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11795 msgid ""
11796 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11797 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11798 msgstr ""
11799 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11800 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11801
11802 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11803 msgid "Fix cm"
11804 msgstr "fix-cm"
11805
11806 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11807 msgid ""
11808 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11809 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11810 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11811 msgstr ""
11812 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11813 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11814 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11815
11816 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11817 msgid "Fix LaTeX"
11818 msgstr "Correction LaTeX"
11819
11820 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11821 msgid ""
11822 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11823 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11824 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11825 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11826 "may provide more bugfixes in future versions."
11827 msgstr ""
11828 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11829 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11830 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11831 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11832 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:2
11835 msgid "FiXme"
11836 msgstr "FiXme"
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:11
11839 msgid ""
11840 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11841 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11842 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11843 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11844 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11845 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11846 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11847 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11848 msgstr ""
11849 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11850 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11851 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11852 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11853 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11854 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11855 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11856 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
11857 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11858 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11861 msgid "Fixme"
11862 msgstr "Fixme"
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:23
11865 msgid "List of FIXMEs"
11866 msgstr "Liste des FIXMEs"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:37
11869 msgid "[List of FIXMEs]"
11870 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:53
11873 msgid "Fixme Note"
11874 msgstr "Note fixme"
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11877 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11878 msgid "Fixme Note Options|s"
11879 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11882 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11883 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11884 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:74
11887 msgid "Fixme Warning"
11888 msgstr "Avertissement Fixme"
11889
11890 #: lib/layouts/fixme.module:76
11891 msgid "Warning"
11892 msgstr "Avertissement"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:80
11895 msgid "Fixme Error"
11896 msgstr "Erreur Fixme"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11902 msgid "Error"
11903 msgstr "Erreur"
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:86
11906 msgid "Fixme Fatal"
11907 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:88
11910 msgid "Fatal"
11911 msgstr "Fatale"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:97
11914 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11915 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:99
11918 msgid "Fixme (Targeted)"
11919 msgstr "Fixme (ciblée)"
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:109
11922 msgid "Fixme Note|x"
11923 msgstr "Note Fixme|x"
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:111
11926 msgid "Insert the FIXME note here"
11927 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:116
11930 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11931 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:118
11934 msgid "Warning (Targeted)"
11935 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:122
11938 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11939 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:124
11942 msgid "Error (Targeted)"
11943 msgstr "Erreur (ciblée)"
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:128
11946 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11947 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:130
11950 msgid "Fatal (Targeted)"
11951 msgstr "Fatale (ciblée)"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:139
11954 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11955 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:141
11958 msgid "Fixme (Multipar)"
11959 msgstr "Fixme (multipar)"
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11962 msgid "Fixme Summary"
11963 msgstr "Résumé Fixme"
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11966 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11967 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:159
11970 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11971 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:161
11974 msgid "Warning (Multipar)"
11975 msgstr "Avertissement (multipar)"
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:165
11978 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11979 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:167
11982 msgid "Error (Multipar)"
11983 msgstr "Erreur (multipar)"
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:171
11986 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11987 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:173
11990 msgid "Fatal (Multipar)"
11991 msgstr "Fatale  (multipar)"
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:182
11994 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11995 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:184
11998 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11999 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:200
12002 msgid "Annotated Text"
12003 msgstr "Texte annoté"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:202
12006 msgid "Annotated Text|x"
12007 msgstr "Texte annoté|x"
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:203
12010 msgid "Insert the text to annotate here"
12011 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:208
12014 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12015 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:210
12018 msgid "Warning (MP Targ.)"
12019 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:214
12022 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12023 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:216
12026 msgid "Error (MP Targ.)"
12027 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:220
12030 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12031 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:222
12034 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12035 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:232
12038 msgid "FxNote"
12039 msgstr "FxNote"
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:236
12042 msgid "FxNote*"
12043 msgstr "FxNote*"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:240
12046 msgid "FxWarning"
12047 msgstr "FxWarning"
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:244
12050 msgid "FxWarning*"
12051 msgstr "FxWarning*"
12052
12053 #: lib/layouts/fixme.module:248
12054 msgid "FxError"
12055 msgstr "FxError"
12056
12057 #: lib/layouts/fixme.module:252
12058 msgid "FxError*"
12059 msgstr "FxError*"
12060
12061 #: lib/layouts/fixme.module:256
12062 msgid "FxFatal"
12063 msgstr "FxFatal"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:260
12066 msgid "FxFatal*"
12067 msgstr "FxFatal*"
12068
12069 #: lib/layouts/foils.layout:3
12070 msgid "FoilTeX"
12071 msgstr "FoilTeX"
12072
12073 #: lib/layouts/foils.layout:44
12074 msgid "Foilhead"
12075 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12076
12077 #: lib/layouts/foils.layout:64
12078 msgid "ShortFoilhead"
12079 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12080
12081 #: lib/layouts/foils.layout:70
12082 msgid "Rotatefoilhead"
12083 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12084
12085 #: lib/layouts/foils.layout:76
12086 msgid "ShortRotatefoilhead"
12087 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12088
12089 #: lib/layouts/foils.layout:85
12090 msgid "TickList"
12091 msgstr "ListeMarques"
12092
12093 #: lib/layouts/foils.layout:101
12094 msgid "_/"
12095 msgstr "_/"
12096
12097 #: lib/layouts/foils.layout:105
12098 msgid "CrossList"
12099 msgstr "ListeCroix"
12100
12101 #: lib/layouts/foils.layout:121
12102 msgid "><"
12103 msgstr "><"
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:165
12106 msgid "My Logo"
12107 msgstr "Mon_Logo"
12108
12109 #: lib/layouts/foils.layout:174
12110 msgid "My Logo:"
12111 msgstr "Mon logo :"
12112
12113 #: lib/layouts/foils.layout:183
12114 msgid "Restriction"
12115 msgstr "Restriction"
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:187
12118 msgid "Restriction:"
12119 msgstr "Restriction :"
12120
12121 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12122 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12123 msgid "Theorem #."
12124 msgstr "Théorème #."
12125
12126 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12127 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12128 msgid "Lemma #."
12129 msgstr "Lemme #."
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12132 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12133 msgid "Corollary #."
12134 msgstr "Corollaire #."
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12137 msgid "Proposition #."
12138 msgstr "Proposition #."
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12141 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12142 msgid "Definition #."
12143 msgstr "Définition #."
12144
12145 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12147 msgid "Theorem*"
12148 msgstr "Théorème*"
12149
12150 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12152 msgid "Lemma*"
12153 msgstr "Lemme*"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12157 msgid "Corollary*"
12158 msgstr "Corollaire*"
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12162 msgid "Proposition*"
12163 msgstr "Proposition*"
12164
12165 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12166 msgid "Proposition."
12167 msgstr "Proposition."
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12171 msgid "Definition*"
12172 msgstr "Définition*"
12173
12174 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12175 msgid "Foot to End"
12176 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12177
12178 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12179 msgid ""
12180 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12181 "code where you want the endnotes to appear."
12182 msgstr ""
12183 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12184 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12185 "apparaître les notes regroupées."
12186
12187 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12188 msgid "French Letter (frletter)"
12189 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12192 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12193 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12196 msgid "Letter:"
12197 msgstr "Lettre :"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12200 msgid "Street:"
12201 msgstr "Rue :"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12204 msgid "Addition"
12205 msgstr "Addition"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12208 msgid "Addition:"
12209 msgstr "Addition :"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12212 msgid "Town:"
12213 msgstr "Ville :"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12216 msgid "State:"
12217 msgstr "État :"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12220 msgid "ReturnAddress"
12221 msgstr "AdresseRetour"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12224 msgid "ReturnAddress:"
12225 msgstr "AdresseRetour :"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12228 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12229 msgid "MyRef:"
12230 msgstr "MaRéf :"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12233 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12234 msgid "YourRef:"
12235 msgstr "VotreRéf :"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12238 msgid "YourMail:"
12239 msgstr "VotreMail :"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12242 msgid "Telefax"
12243 msgstr "Telefax"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12246 msgid "Telefax:"
12247 msgstr "Telefax:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12250 msgid "Telex"
12251 msgstr "Telex"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12254 msgid "Telex:"
12255 msgstr "Telex:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12258 msgid "EMail"
12259 msgstr "E-mail"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12262 msgid "EMail:"
12263 msgstr "E-mail :"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12266 msgid "HTTP"
12267 msgstr "HTTP"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12270 msgid "HTTP:"
12271 msgstr "HTTP:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12274 msgid "Bank"
12275 msgstr "Banque"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12278 msgid "Bank:"
12279 msgstr "Banque :"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12282 msgid "BankCode"
12283 msgstr "CodeBanque"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12286 msgid "BankCode:"
12287 msgstr "CodeBanque :"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12290 msgid "BankAccount"
12291 msgstr "CompteBancaire"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12294 msgid "BankAccount:"
12295 msgstr "CompteBancaire :"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12299 msgid "PostalComment"
12300 msgstr "CommentairePostal"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12303 msgid "PostalComment:"
12304 msgstr "CommentairePostal :"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12307 msgid "Reference:"
12308 msgstr "Référence :"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12311 msgid "Encl.:"
12312 msgstr "P.J. :"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12315 msgid "G-Brief (V. 2)"
12316 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12319 msgid "NameRowA"
12320 msgstr "NomLigneA"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12323 msgid "NameRowA:"
12324 msgstr "NomLigneA :"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12327 msgid "NameRowB"
12328 msgstr "NomLigneB"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12331 msgid "NameRowB:"
12332 msgstr "NomLigneB :"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12335 msgid "NameRowC"
12336 msgstr "NomLigneC"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12339 msgid "NameRowC:"
12340 msgstr "NomLigneC :"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12343 msgid "NameRowD"
12344 msgstr "NomLigneD"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12347 msgid "NameRowD:"
12348 msgstr "NomLigneD :"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12351 msgid "NameRowE"
12352 msgstr "NomLigneE"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12355 msgid "NameRowE:"
12356 msgstr "NomLigneE :"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12359 msgid "NameRowF"
12360 msgstr "NomLigneF"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12363 msgid "NameRowF:"
12364 msgstr "NomLigneF :"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12367 msgid "NameRowG"
12368 msgstr "NomLigneG"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12371 msgid "NameRowG:"
12372 msgstr "NomLigneG :"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12375 msgid "AddressRowA"
12376 msgstr "AdresseLigneA"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12379 msgid "AddressRowA:"
12380 msgstr "AdresseLigneA :"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12383 msgid "AddressRowB"
12384 msgstr "AdresseLigneB"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12387 msgid "AddressRowB:"
12388 msgstr "AdresseLigneB :"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12391 msgid "AddressRowC"
12392 msgstr "AdresseLigneC"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12395 msgid "AddressRowC:"
12396 msgstr "AdresseLigneC :"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12399 msgid "AddressRowD"
12400 msgstr "AdresseLigneD"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12403 msgid "AddressRowD:"
12404 msgstr "AdresseLigneD :"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12407 msgid "AddressRowE"
12408 msgstr "AdresseLigneE"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12411 msgid "AddressRowE:"
12412 msgstr "AdresseLigneE :"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12415 msgid "AddressRowF"
12416 msgstr "AdresseLigneF"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12419 msgid "AddressRowF:"
12420 msgstr "AdresseLigneF :"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12423 msgid "TelephoneRowA"
12424 msgstr "TéléphoneLigneA"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12427 msgid "TelephoneRowA:"
12428 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12431 msgid "TelephoneRowB"
12432 msgstr "TéléphoneLigneB"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12435 msgid "TelephoneRowB:"
12436 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12439 msgid "TelephoneRowC"
12440 msgstr "TéléphoneLigneC"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12443 msgid "TelephoneRowC:"
12444 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12447 msgid "TelephoneRowD"
12448 msgstr "TéléphoneLigneD"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12451 msgid "TelephoneRowD:"
12452 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12455 msgid "TelephoneRowE"
12456 msgstr "TéléphoneLigneE"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12459 msgid "TelephoneRowE:"
12460 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12463 msgid "TelephoneRowF"
12464 msgstr "TéléphoneLigneF"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12467 msgid "TelephoneRowF:"
12468 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12471 msgid "InternetRowA"
12472 msgstr "InternetLigneA"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12475 msgid "InternetRowA:"
12476 msgstr "InternetLigneA :"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12479 msgid "InternetRowB"
12480 msgstr "InternetLigneB"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12483 msgid "InternetRowB:"
12484 msgstr "InternetLigneB :"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12487 msgid "InternetRowC"
12488 msgstr "InternetLigneC"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12491 msgid "InternetRowC:"
12492 msgstr "InternetLigneC :"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12495 msgid "InternetRowD"
12496 msgstr "InternetLigneD"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12499 msgid "InternetRowD:"
12500 msgstr "InternetLigneD :"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12503 msgid "InternetRowE"
12504 msgstr "InternetLigneE"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12507 msgid "InternetRowE:"
12508 msgstr "InternetLigneE :"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12511 msgid "InternetRowF"
12512 msgstr "InternetLigneF"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12515 msgid "InternetRowF:"
12516 msgstr "InternetLigneF :"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12519 msgid "BankRowA"
12520 msgstr "BanqueLigneA"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12523 msgid "BankRowA:"
12524 msgstr "BanqueLigneA :"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12527 msgid "BankRowB"
12528 msgstr "BanqueLigneB"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12531 msgid "BankRowB:"
12532 msgstr "BanqueLigneB :"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12535 msgid "BankRowC"
12536 msgstr "BanqueLigneC"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12539 msgid "BankRowC:"
12540 msgstr "BanqueLigneC :"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12543 msgid "BankRowD"
12544 msgstr "BanqueLigneD"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12547 msgid "BankRowD:"
12548 msgstr "BanqueLigneD :"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12551 msgid "BankRowE"
12552 msgstr "BanqueLigneE"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12555 msgid "BankRowE:"
12556 msgstr "BanqueLigneE :"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12559 msgid "BankRowF"
12560 msgstr "BanqueLigneF"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12563 msgid "BankRowF:"
12564 msgstr "BanqueLigneF :"
12565
12566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12567 msgid "GraphicBoxes"
12568 msgstr "Boîtes graphiques"
12569
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12571 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12572 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12573
12574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12575 msgid "Reflectbox"
12576 msgstr "BoiteMiroir"
12577
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12579 msgid "Scalebox"
12580 msgstr "BoîteÉchelle"
12581
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12583 msgid "H-Factor"
12584 msgstr "Facteur-H"
12585
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12587 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12588 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12589
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12591 msgid "V-Factor"
12592 msgstr "Facteur-V"
12593
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12595 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12596 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12597
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12599 msgid "Resizebox"
12600 msgstr "BoîteRetaillée"
12601
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12603 msgid "Width of the box"
12604 msgstr "Largeur de la boîte"
12605
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12607 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12608 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12611 msgid "Rotatebox"
12612 msgstr "BoîtePivotée"
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12615 msgid "Origin"
12616 msgstr "Origine"
12617
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12619 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12620 msgstr ""
12621 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12622 "gauche (left top)"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12625 msgid "Angle"
12626 msgstr "Angle"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12629 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12630 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12631
12632 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12633 msgid "Hanging"
12634 msgstr "Renfoncement"
12635
12636 #: lib/layouts/hanging.module:6
12637 msgid ""
12638 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12639 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12640 "are indented."
12641 msgstr ""
12642 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12643 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12644 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12645
12646 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12647 msgid "Hebrew Article"
12648 msgstr "Article hébreu"
12649
12650 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12651 msgid "Claim #."
12652 msgstr "Affirmation #."
12653
12654 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12655 msgid "Remarks"
12656 msgstr "Remarques"
12657
12658 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12659 msgid "Remarks #."
12660 msgstr "Remarques #."
12661
12662 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12664 msgid "Proof:"
12665 msgstr "Preuve :"
12666
12667 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12668 msgid "Hebrew Letter"
12669 msgstr "Lettre hébreu"
12670
12671 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12672 msgid "Hollywood"
12673 msgstr "Hollywood"
12674
12675 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12676 msgid "More"
12677 msgstr "Poursuivre"
12678
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12680 msgid "(MORE)"
12681 msgstr "(POURSUIVRE)"
12682
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12684 msgid "FADE IN:"
12685 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12686
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12688 msgid "INT."
12689 msgstr "INT."
12690
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12692 msgid "EXT."
12693 msgstr "EXT."
12694
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12696 msgid "Continuing"
12697 msgstr "Suite"
12698
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12700 msgid "(continuing)"
12701 msgstr "(suite)"
12702
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12704 msgid "Transition"
12705 msgstr "Transition"
12706
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12708 msgid "TITLE OVER:"
12709 msgstr "TITRE DESSUS :"
12710
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12712 msgid "INTERCUT"
12713 msgstr "COUPE"
12714
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12716 msgid "INTERCUT WITH:"
12717 msgstr "COUPE AVEC :"
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12720 msgid "FADE OUT"
12721 msgstr "FONDU FERMETURE"
12722
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12724 msgid "Scene"
12725 msgstr "Scène"
12726
12727 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12728 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12729 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12730
12731 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12732 msgid ""
12733 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12734 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12735 "in LyX's examples folder."
12736 msgstr ""
12737 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12738 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12739 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12740 "exemples de LyX."
12741
12742 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12743 msgid "H-P number"
12744 msgstr "Numéro H-P"
12745
12746 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12747 msgid "H-P statement"
12748 msgstr "Énoncé H-P"
12749
12750 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12751 msgid "Statement Text"
12752 msgstr "Texte de l'énoncé"
12753
12754 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12755 msgid "Text for statements that require some information"
12756 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12757
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12759 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12760 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12761
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12763 msgid "Author Names"
12764 msgstr "Noms des auteurs"
12765
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12767 msgid "Author names that will appear in the header line"
12768 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12769
12770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12773 msgid "Catchline"
12774 msgstr "Catchline"
12775
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12777 msgid "History"
12778 msgstr "Historique"
12779
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12781 msgid "Classification Codes"
12782 msgstr "Codes de classification"
12783
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12785 msgid "TableCaption"
12786 msgstr "LégendeTableau"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12789 msgid "Table caption"
12790 msgstr "Légende de tableau"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12793 msgid "Refcite"
12794 msgstr "CiteRef"
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12797 msgid "Cite reference"
12798 msgstr "Citer la référence"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12801 msgid "ItemList"
12802 msgstr "ListeÉlements"
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12805 msgid "RomanList"
12806 msgstr "ListeRomaine"
12807
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12809 msgid "Numbering Scheme"
12810 msgstr "Principe de numérotation"
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12813 msgid ""
12814 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12815 "items"
12816 msgstr ""
12817 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12818 "4 éléments numérotés en romain"
12819
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12823 msgid "Corollary \\thecorollary."
12824 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12829 msgid "Lemma \\thelemma."
12830 msgstr "Lemme \\thelemma."
12831
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12835 msgid "Proposition \\theproposition."
12836 msgstr "Proposition \\theproposition."
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12839 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12858 msgid "Question"
12859 msgstr "Question"
12860
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12864 msgid "Question \\thequestion."
12865 msgstr "Question \\thequestion."
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12869 msgid "Claim \\theclaim."
12870 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12875 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12876 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12879 msgid "Prop"
12880 msgstr "Prop"
12881
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12883 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12884 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12885
12886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12887 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12888 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12889
12890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12891 msgid "Comby"
12892 msgstr "CommuniquéPar"
12893
12894 #: lib/layouts/initials.module:2
12895 msgid "Initials"
12896 msgstr "Lettrines"
12897
12898 #: lib/layouts/initials.module:6
12899 msgid ""
12900 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12901 "manual for a detailed description."
12902 msgstr ""
12903 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12904 "Objets insérés pour les détails."
12905
12906 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12907 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12908 #: lib/layouts/initials.module:39
12909 msgid "Initial"
12910 msgstr "Lettrine"
12911
12912 #: lib/layouts/initials.module:35
12913 msgid "Option(s) for the initial"
12914 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12915
12916 #: lib/layouts/initials.module:40
12917 msgid "Initial letter(s)"
12918 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12919
12920 #: lib/layouts/initials.module:44
12921 msgid "Rest of Initial"
12922 msgstr "Résidu de lettrine"
12923
12924 #: lib/layouts/initials.module:45
12925 msgid "Rest of initial word or text"
12926 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12927
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12929 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12930 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12931
12932 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12933 msgid "Short title that will appear in header line"
12934 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12935
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12937 msgid "Review"
12938 msgstr "Suivi modifications"
12939
12940 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12941 msgid "Topical"
12942 msgstr "Topical"
12943
12944 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12946 msgid "Comment"
12947 msgstr "Commentaire"
12948
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12950 msgid "Paper"
12951 msgstr "IdPapier"
12952
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12954 msgid "Prelim"
12955 msgstr "CommPrelim"
12956
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12958 msgid "Rapid"
12959 msgstr "CommRapide"
12960
12961 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12964 msgid "PACS"
12965 msgstr "PACS"
12966
12967 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12968 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12969 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12970
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12972 msgid "MSC"
12973 msgstr "MSC"
12974
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12976 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12977 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12978
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12980 msgid "submitto"
12981 msgstr "soumisÀ"
12982
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12984 msgid "submit to paper:"
12985 msgstr "comm. soumise à :"
12986
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12988 msgid "Bibliography (plain)"
12989 msgstr "Bibliographie (simple)"
12990
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12992 msgid "Bibliography heading"
12993 msgstr "En-tête de bibliographie"
12994
12995 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12996 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12997 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12998
12999 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13000 msgid "ABSTRACT:"
13001 msgstr "RÉSUMÉ :"
13002
13003 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13004 msgid "KEY WORDS:"
13005 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13006
13007 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13008 msgid "Commission"
13009 msgstr "Commission"
13010
13011 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13012 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13013 msgstr "REMERCIEMENTS"
13014
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13016 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13017 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13018
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13020 msgid "\\thesection."
13021 msgstr "\\thesection."
13022
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13024 msgid "\\thesection"
13025 msgstr "\\thesection"
13026
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13028 msgid "\\thesubsection."
13029 msgstr "\\thesubsection."
13030
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13032 msgid "\\thesubsubsection."
13033 msgstr "\\thesubsubsection."
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13036 msgid "Main Author"
13037 msgstr "Auteur principal"
13038
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13041 msgid "Affiliation Key"
13042 msgstr "Clé d'affiliation"
13043
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13045 msgid "Affiliation key of the author"
13046 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13047
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13050 msgid "Forename"
13051 msgstr "Prénom"
13052
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13054 msgid "Co Author"
13055 msgstr "Co-auteur"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13058 msgid "Co-author"
13059 msgstr "Co-auteur"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13062 msgid "Affiliation key of the co-author"
13063 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13064
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13066 msgid "Short Author"
13067 msgstr "Nom d'auteur court"
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13070 msgid "Short author:"
13071 msgstr "Nom d'auteur court :"
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13074 msgid "Affiliation key"
13075 msgstr "Clé d'affiliation"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13078 msgid "Keyword:"
13079 msgstr "Mot-clé :"
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13082 msgid "Vita"
13083 msgstr "Vita"
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13086 msgid "Vita:"
13087 msgstr "Vita :"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13090 msgid "PDB reference"
13091 msgstr "Référence PDB"
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13094 msgid "PDB reference:"
13095 msgstr "Références PDB :"
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13098 msgid "Optional name"
13099 msgstr "Nom optionnel"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13102 msgid "NDB reference"
13103 msgstr "Référence NDB"
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13106 msgid "NDB reference:"
13107 msgstr "Référence NDB :"
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13110 msgid "Synopsis"
13111 msgstr "Synopsis"
13112
13113 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13114 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13115 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13116
13117 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13118 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13119 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13120
13121 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13122 msgid "Alternative Affiliation"
13123 msgstr "Autre affiliation"
13124
13125 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13126 msgid "Affiliation Prefix"
13127 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13128
13129 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13130 msgid "A prefix like 'Also at '"
13131 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13132
13133 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13134 msgid "PACS numbers:"
13135 msgstr "Numéros PACS :"
13136
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13138 msgid "Preprint number"
13139 msgstr "Numéro de preprint"
13140
13141 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13142 msgid "Preprint number:"
13143 msgstr "Numéro de preprint :"
13144
13145 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13146 msgid "Online citation"
13147 msgstr "Citation en ligne"
13148
13149 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13150 msgid "Japanese Book (jbook)"
13151 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13152
13153 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13154 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13155 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13156
13157 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13158 msgid "Japanese Report (jreport)"
13159 msgstr "Report japonais (jreport)"
13160
13161 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13162 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13163 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13164
13165 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13166 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13167 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13168
13169 #: lib/layouts/jss.layout:3
13170 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13171 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13172
13173 #: lib/layouts/jss.layout:107
13174 msgid "Plain Keywords"
13175 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13176
13177 #: lib/layouts/jss.layout:110
13178 msgid "Plain Keywords:"
13179 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13180
13181 #: lib/layouts/jss.layout:113
13182 msgid "Plain Title"
13183 msgstr "Titre normal"
13184
13185 #: lib/layouts/jss.layout:116
13186 msgid "Plain Title:"
13187 msgstr "Titre normal :"
13188
13189 #: lib/layouts/jss.layout:122
13190 msgid "Short Title:"
13191 msgstr "Titre court :"
13192
13193 #: lib/layouts/jss.layout:125
13194 msgid "Plain Author"
13195 msgstr "Auteur courant"
13196
13197 #: lib/layouts/jss.layout:128
13198 msgid "Plain Author:"
13199 msgstr "Auteur courant :"
13200
13201 #: lib/layouts/jss.layout:131
13202 msgid "Pkg"
13203 msgstr "Pkg"
13204
13205 #: lib/layouts/jss.layout:133
13206 msgid "pkg"
13207 msgstr "pkg"
13208
13209 #: lib/layouts/jss.layout:156
13210 msgid "Proglang"
13211 msgstr "Proglang"
13212
13213 #: lib/layouts/jss.layout:158
13214 msgid "proglang"
13215 msgstr "proglang"
13216
13217 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13218 msgid "code"
13219 msgstr "code"
13220
13221 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13222 msgid "Code Chunk"
13223 msgstr "Élément de code"
13224
13225 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13226 msgid "Code Input"
13227 msgstr "Code en entrée"
13228
13229 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13230 msgid "Code Output"
13231 msgstr "Code en sortie"
13232
13233 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13234 msgid "Kluwer"
13235 msgstr "Kluwer"
13236
13237 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13238 msgid "AddressForOffprints"
13239 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13240
13241 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13242 msgid "Address for Offprints:"
13243 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13244
13245 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13246 msgid "RunningTitle"
13247 msgstr "TitreCourant"
13248
13249 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13250 msgid "Running title:"
13251 msgstr "Titre courant :"
13252
13253 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13254 msgid "RunningAuthor"
13255 msgstr "AuteurCourant"
13256
13257 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13258 msgid "Running author:"
13259 msgstr "Auteur courant :"
13260
13261 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13262 msgid "Rnw (knitr)"
13263 msgstr "Rnw (knitr)"
13264
13265 #: lib/layouts/knitr.module:6
13266 msgid ""
13267 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13268 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13269 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13270 msgstr ""
13271 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13272 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13273 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13274 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13275
13276 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13277 #: lib/layouts/sweave.module:6
13278 msgid "literate"
13279 msgstr "littéraire"
13280
13281 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13282 msgid "Sweave Options"
13283 msgstr "Options Sweave"
13284
13285 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13286 msgid "Sweave opts"
13287 msgstr "Sweave opts"
13288
13289 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13290 msgid "S/R expression"
13291 msgstr "S/R expression"
13292
13293 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13294 msgid "S/R expr"
13295 msgstr "S/R expr"
13296
13297 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13298 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13299 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13300
13301 #: lib/layouts/letter.layout:3
13302 msgid "Letter (Standard Class)"
13303 msgstr "Letter (classe standard)"
13304
13305 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13306 msgid "French Letter (lettre)"
13307 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13308
13309 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13310 msgid "NoTelephone"
13311 msgstr "Sans téléphone"
13312
13313 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13314 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13315 msgid "NoFax"
13316 msgstr "Sans télécopie"
13317
13318 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13320 msgid "NoPlace"
13321 msgstr "Sans lieu"
13322
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13325 msgid "NoDate"
13326 msgstr "Sans date"
13327
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13329 msgid "Post Scriptum"
13330 msgstr "Post Scriptum"
13331
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13333 msgid "EndOfMessage"
13334 msgstr "Fin de lettre"
13335
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13337 msgid "EndOfFile"
13338 msgstr "Fin de fichier"
13339
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13345 msgid "Headings"
13346 msgstr "En-têtes"
13347
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13349 msgid "City:"
13350 msgstr "Ville :"
13351
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13353 msgid "Office:"
13354 msgstr "Bureau :"
13355
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13357 msgid "Tel:"
13358 msgstr "Tel :"
13359
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13361 msgid "NoTel"
13362 msgstr "Sans téléphone"
13363
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13365 msgid "EndOfMessage."
13366 msgstr "Fin de lettre."
13367
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13369 msgid "EndOfFile."
13370 msgstr "Fin de fichier."
13371
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13373 msgid "P.S.:"
13374 msgstr "P.S. :"
13375
13376 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13377 msgid "LilyPond Book"
13378 msgstr "Livre LilyPond"
13379
13380 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13381 msgid ""
13382 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13383 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13384 msgstr ""
13385 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13386 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13387 "lilypond.lyx."
13388
13389 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13390 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13391 msgid "LilyPond"
13392 msgstr "LilyPond"
13393
13394 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13395 msgid "LilyPond Options"
13396 msgstr "Options LilyPond"
13397
13398 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13399 msgid ""
13400 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13401 "options)."
13402 msgstr ""
13403 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13404 "Lilypond pour les options disponibles)."
13405
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13407 msgid "Linguistics"
13408 msgstr "Linguistique"
13409
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13411 msgid ""
13412 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13413 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13414 "examples."
13415 msgstr ""
13416 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13417 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13418 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13419
13420 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13421 msgid "(\\arabic{example})"
13422 msgstr "(\\arabic{example})"
13423
13424 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13425 msgid "(\\arabic{examplei})"
13426 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13427
13428 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13429 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13430 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13431
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13433 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13434 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13435
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13437 msgid "Tableaux"
13438 msgstr "Tableaux"
13439
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13441 msgid "Numbered Example (multiline)"
13442 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13443
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13445 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13446 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13447
13448 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13449 msgid "Custom Numbering|s"
13450 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13451
13452 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13453 msgid "Customize the numeration"
13454 msgstr "Particulariser la numérotation"
13455
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13457 msgid "Subexample"
13458 msgstr "Sous-exemple"
13459
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13461 msgid "Glosse"
13462 msgstr "Glose"
13463
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13465 msgid "Translation"
13466 msgstr "Traduction"
13467
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13469 msgid "Glosse Translation|s"
13470 msgstr "Traduction de glose"
13471
13472 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13473 msgid "Add a translation for the glosse"
13474 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13475
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13477 msgid "Tri-Glosse"
13478 msgstr "Tri-glose"
13479
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13481 msgid "Structure Tree"
13482 msgstr "Structure arborescente"
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13485 msgid "Tree"
13486 msgstr "Arborescence"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13489 msgid "Expression"
13490 msgstr "Expression"
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13493 msgid "expr."
13494 msgstr "expr."
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13497 msgid "Concepts"
13498 msgstr "Concepts"
13499
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13501 msgid "concept"
13502 msgstr "concept"
13503
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13505 msgid "Meaning"
13506 msgstr "Signification"
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13509 msgid "meaning"
13510 msgstr "signification"
13511
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13513 msgid "GroupGlossedWords"
13514 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13517 msgid "Group"
13518 msgstr "Groupe"
13519
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13521 msgid "Tableau"
13522 msgstr "Tableau"
13523
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13525 msgid "List of Tableaux"
13526 msgstr "Liste des tableaux"
13527
13528 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13529 msgid "Chunk ##"
13530 msgstr "N° bloc"
13531
13532 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13533 msgid "Literate programming"
13534 msgstr "Programmation littéraire"
13535
13536 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13537 msgid "Chunk"
13538 msgstr "Bloc"
13539
13540 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13541 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13542 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13543
13544 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13545 msgid "Running LaTeX Title"
13546 msgstr "Titre Latex courant"
13547
13548 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13549 msgid "TOC Title"
13550 msgstr "Titre TdM"
13551
13552 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13553 msgid "TOC Title:"
13554 msgstr "Titre TdM :"
13555
13556 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13557 msgid "Author Running"
13558 msgstr "Auteur courant"
13559
13560 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13561 msgid "Author Running:"
13562 msgstr "AuteurCourant :"
13563
13564 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13565 msgid "TOC Author"
13566 msgstr "Auteur TdM"
13567
13568 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13569 msgid "TOC Author:"
13570 msgstr "Auteur TdM :"
13571
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13573 msgid "Case #."
13574 msgstr "Cas #."
13575
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13578 msgid "Claim."
13579 msgstr "Affirmation."
13580
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13582 msgid "Conjecture #."
13583 msgstr "Conjecture #."
13584
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13586 msgid "Example #."
13587 msgstr "Exemple #."
13588
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13590 msgid "Exercise #."
13591 msgstr "Exercice #."
13592
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13594 msgid "Note #."
13595 msgstr "Note #."
13596
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13598 msgid "Problem #."
13599 msgstr "Problème #."
13600
13601 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13604 msgid "Property"
13605 msgstr "Propriété"
13606
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13608 msgid "Property #."
13609 msgstr "Propriété #."
13610
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13612 msgid "Question #."
13613 msgstr "Question #."
13614
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13616 msgid "Remark #."
13617 msgstr "Remarque #."
13618
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13620 msgid "Solution #."
13621 msgstr "Solution #."
13622
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13624 msgid "Logical Markup"
13625 msgstr "Balisage logique"
13626
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13628 msgid ""
13629 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13630 "code."
13631 msgstr ""
13632 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13633 "emphase, force, et code."
13634
13635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13636 msgid "charstyles"
13637 msgstr "styles de caractères"
13638
13639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13640 msgid "Noun"
13641 msgstr "Nom propre"
13642
13643 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13644 # Pas nécessaire (JPC)
13645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13646 msgid "noun"
13647 msgstr "nom propre"
13648
13649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13650 msgid "emph"
13651 msgstr "en évidence"
13652
13653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13654 msgid "Strong"
13655 msgstr "Fort"
13656
13657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13658 msgid "strong"
13659 msgstr "fort"
13660
13661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13662 msgid "TUGboat"
13663 msgstr "TUGboat"
13664
13665 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13666 msgid "Memoir"
13667 msgstr "Memoir"
13668
13669 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13672 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13674 msgid "Short Title (TOC)|S"
13675 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13676
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13678 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13679 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13680
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13683 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13684 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13685 msgid "Short Title (Header)"
13686 msgstr "Titre court (en-tête)"
13687
13688 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13689 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13690 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13691
13692 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13693 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13694 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13695
13696 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13697 msgid "The section as it appears in the running headers"
13698 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13699
13700 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13701 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13702 msgstr ""
13703 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13704
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13706 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13707 msgstr ""
13708 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13709
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13711 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13712 msgstr ""
13713 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13714 "matières"
13715
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13717 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13718 msgstr ""
13719 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13720 "courants"
13721
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13723 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13724 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13725
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13727 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13728 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13729
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13731 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13732 msgstr ""
13733 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13734
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13736 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13737 msgstr ""
13738 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13739
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13741 msgid "Chapterprecis"
13742 msgstr "ChapitrePrécis"
13743
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13745 msgid "Epigraph"
13746 msgstr "Épigraphe"
13747
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13749 msgid "Epigraph Source|S"
13750 msgstr "Source épigraphique|S"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13753 msgid "Source"
13754 msgstr "Source"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13757 msgid "The source/author of this epigraph"
13758 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13759
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13761 msgid "Poemtitle"
13762 msgstr "TitrePoème"
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13765 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13766 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13767
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13769 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13770 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13773 msgid "Poemtitle*"
13774 msgstr "TitrePoème*"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13777 msgid "Legend"
13778 msgstr "Légende"
13779
13780 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13781 msgid "Minimalistic"
13782 msgstr "Minimaliste"
13783
13784 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13785 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13786 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13789 msgid "Modern CV"
13790 msgstr "Modern CV"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13793 msgid "CVStyle"
13794 msgstr "StyleCV"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13797 msgid "CV Style:"
13798 msgstr "Style CV :"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13801 msgid "Style Options"
13802 msgstr "Options de style"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13805 msgid "Options for the CV style"
13806 msgstr "Options pour le style CV"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13809 msgid "CVColor"
13810 msgstr "CouleurCV"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13813 msgid "CV Color Scheme:"
13814 msgstr "Thème du CV :"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13817 msgid "CVIcons"
13818 msgstr "IconesCV"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13821 msgid "CV Icon Set:"
13822 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13825 msgid "CVColumnWidth"
13826 msgstr "LargeurColonneCV"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13829 msgid "Column Width:"
13830 msgstr "Largeur colonne :"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13833 msgid "PDF Page Mode"
13834 msgstr "Mode page PDF"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13837 msgid "PDF Page Mode:"
13838 msgstr "Mode page PDF :"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13841 msgid "First name"
13842 msgstr "Prénom"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13845 msgid "FamilyName"
13846 msgstr "Nom de famille"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13849 msgid "Family Name:"
13850 msgstr "Nom de famille :"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13853 msgid "Line 1"
13854 msgstr "Ligne 1"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13857 msgid "Optional address line"
13858 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13861 msgid "Line 2"
13862 msgstr "Ligne 2"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13865 msgid "Phone Type"
13866 msgstr "Type de téléphone"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13869 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13870 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13873 msgid "Social"
13874 msgstr "Social"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13877 msgid "Social:"
13878 msgstr "Social :"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13881 msgid "Name of the social network"
13882 msgstr "Nom du réseau social"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13885 msgid "ExtraInfo"
13886 msgstr "InfoComplémentaire"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13889 msgid "Extra Info:"
13890 msgstr "Informations complémentaires :"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13893 msgid "Photo:"
13894 msgstr "Photo :"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13897 msgid "Height the photo is resized to"
13898 msgstr "Hauteur de la photo"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13901 msgid "Thickness"
13902 msgstr "Épaisseur"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13905 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13906 msgstr "Épaisseur du cadre"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13909 msgid "EmptySection"
13910 msgstr "SectionVide"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13913 msgid "Empty Section"
13914 msgstr "Section Vide"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13917 msgid "CloseSection"
13918 msgstr "FermeSection"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13921 msgid "Columns:"
13922 msgstr "Colonnes :"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13925 msgid "Optional width"
13926 msgstr "Largeur optionnelle"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13929 msgid "Header content"
13930 msgstr "Contenu d'en-tête"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13933 msgid "Entry"
13934 msgstr "Entrée"
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13937 msgid "Time"
13938 msgstr "Temps"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13941 msgid "What?"
13942 msgstr "Quoi ?"
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13945 msgid "Entry:"
13946 msgstr "Entrée :"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13949 msgid "ItemWithComment"
13950 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13953 msgid "Item with Comment:"
13954 msgstr "Élément avec commentaire :"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13957 msgid "Text"
13958 msgstr "Texte"
13959
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13961 msgid "ListItem"
13962 msgstr "ÉlémentDeListe"
13963
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13965 msgid "List Item:"
13966 msgstr "Élément de liste :"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13969 msgid "DoubleItem"
13970 msgstr "ÉlémentDouble"
13971
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13973 msgid "Double Item:"
13974 msgstr "Élement double :"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13977 msgid "Left Summary"
13978 msgstr "Résumé à gauche"
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13981 msgid "Left summary"
13982 msgstr "Résumé à gauche"
13983
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13985 msgid "Left Text"
13986 msgstr "Texte à gauche"
13987
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13989 msgid "Left text"
13990 msgstr "Texte à gauche"
13991
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13993 msgid "Right Summary"
13994 msgstr "Résumé à droite"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13997 msgid "Right summary"
13998 msgstr "Résumé à droite"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14001 msgid "DoubleListItem"
14002 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14005 msgid "Double List Item:"
14006 msgstr "Élément de liste double :"
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14009 msgid "First Item"
14010 msgstr "Premier élément"
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14013 msgid "First item"
14014 msgstr "Premier élément"
14015
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14017 msgid "Computer"
14018 msgstr "Informatique"
14019
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14021 msgid "MakeCVtitle"
14022 msgstr "FaireTitreCV"
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14025 msgid "Make CV Title"
14026 msgstr "Faire titre CV"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14029 msgid "MakeLetterTitle"
14030 msgstr "FaireTitreLettre"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14033 msgid "Make Letter Title"
14034 msgstr "Faire titre lettre"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14037 msgid "MakeLetterClosing"
14038 msgstr "FaireFinitionLettre"
14039
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14041 msgid "Close Letter"
14042 msgstr "Finir la lettre"
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14045 msgid "Recipient"
14046 msgstr "Destinataire"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14049 msgid "Company Name"
14050 msgstr "Nom de la société"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14053 msgid "Company name"
14054 msgstr "Nom de la société"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14057 msgid "Enclosing"
14058 msgstr "PiècesJointes"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14061 msgid "Alternative Name"
14062 msgstr "Autre nom"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14065 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14066 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14069 msgid "Enclosing:"
14070 msgstr "Pièces jointes :"
14071
14072 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14073 msgid "Multiple Columns"
14074 msgstr "Multi-colonnes"
14075
14076 #: lib/layouts/multicol.module:7
14077 msgid ""
14078 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14079 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14080 "detailed description of multiple columns."
14081 msgstr ""
14082 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14083 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14084 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14085
14086 #: lib/layouts/multicol.module:19
14087 msgid "Number of Columns"
14088 msgstr "Nombre de colonnes"
14089
14090 #: lib/layouts/multicol.module:20
14091 msgid "Insert the number of columns here"
14092 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14093
14094 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14095 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14096 msgid "Preface"
14097 msgstr "Préface"
14098
14099 #: lib/layouts/multicol.module:27
14100 msgid "An optional preface"
14101 msgstr "Une préface facultative"
14102
14103 #: lib/layouts/multicol.module:30
14104 msgid "Space Before Page Break"
14105 msgstr "Espacement avant saut de page"
14106
14107 #: lib/layouts/multicol.module:31
14108 msgid ""
14109 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14110 "this page"
14111 msgstr ""
14112 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14113 "multiples"
14114
14115 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14116 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14117 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14118
14119 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14120 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14121 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14122
14123 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14124 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14125 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14126
14127 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14128 msgid "Natbibapa"
14129 msgstr "Natbibapa"
14130
14131 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14132 msgid ""
14133 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14134 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14135 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14136 msgstr ""
14137 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14138 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14139 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14140 "paquetages natbib et apacite)"
14141
14142 #: lib/layouts/noweb.module:2
14143 msgid "Noweb"
14144 msgstr "NoWeb"
14145
14146 #: lib/layouts/noweb.module:5
14147 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14148 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14149
14150 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14151 msgid "\\arabic{section}"
14152 msgstr "\\arabic{section}"
14153
14154 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14155 msgid "\\arabic{chapter}"
14156 msgstr "\\arabic{chapter}"
14157
14158 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14159 msgid "\\Alph{chapter}"
14160 msgstr "\\Alph{chapter}"
14161
14162 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14163 msgid "\\arabic{footnote}"
14164 msgstr "\\arabic{footnote}"
14165
14166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14167 msgid "\\Roman{section}."
14168 msgstr "\\Roman{section}."
14169
14170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14171 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14172 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14173
14174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14175 msgid "\\Alph{subsection}."
14176 msgstr "\\Alph{subsection}."
14177
14178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14179 msgid "\\arabic{subsection}."
14180 msgstr "\\arabic{subsection}."
14181
14182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14183 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14184 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14185
14186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14187 msgid "\\alph{subsubsection}."
14188 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14189
14190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14191 msgid "\\alph{paragraph}."
14192 msgstr "\\alph{paragraph}."
14193
14194 #: lib/layouts/paper.layout:3
14195 msgid "Paper (Standard Class)"
14196 msgstr "Paper (classe standard)"
14197
14198 #: lib/layouts/paper.layout:151
14199 msgid "SubTitle"
14200 msgstr "SousTitre"
14201
14202 #: lib/layouts/paralist.module:2
14203 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14204 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14205
14206 #: lib/layouts/paralist.module:9
14207 msgid ""
14208 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14209 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14210 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14211 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14212 "extended to use a similar optional argument."
14213 msgstr ""
14214 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14215 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14216 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14217 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14218 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14219 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14220
14221 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14222 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14223 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14224 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14225 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14226 #: lib/layouts/paralist.module:133
14227 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14228 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14229
14230 #: lib/layouts/paralist.module:47
14231 msgid "AsParagraphItem"
14232 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14233
14234 #: lib/layouts/paralist.module:51
14235 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14236 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14237
14238 #: lib/layouts/paralist.module:56
14239 msgid "InParagraphItem"
14240 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14241
14242 #: lib/layouts/paralist.module:60
14243 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14244 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14245
14246 #: lib/layouts/paralist.module:65
14247 msgid "CompactItem"
14248 msgstr "ÉlémentCompact"
14249
14250 #: lib/layouts/paralist.module:72
14251 msgid "Compact Itemize Options"
14252 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14253
14254 #: lib/layouts/paralist.module:77
14255 msgid "AsParagraphEnum"
14256 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14257
14258 #: lib/layouts/paralist.module:81
14259 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14260 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14261
14262 #: lib/layouts/paralist.module:86
14263 msgid "InParagraphEnum"
14264 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14265
14266 #: lib/layouts/paralist.module:90
14267 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14268 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14269
14270 #: lib/layouts/paralist.module:95
14271 msgid "CompactEnum"
14272 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14273
14274 #: lib/layouts/paralist.module:102
14275 msgid "Compact Enumerate Options"
14276 msgstr "Options d'énumération compacte"
14277
14278 #: lib/layouts/paralist.module:107
14279 msgid "AsParagraphDescr"
14280 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14281
14282 #: lib/layouts/paralist.module:111
14283 msgid "As Paragraph Description Options"
14284 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14285
14286 #: lib/layouts/paralist.module:116
14287 msgid "InParagraphDescr"
14288 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14289
14290 #: lib/layouts/paralist.module:120
14291 msgid "In Paragraph Description Options"
14292 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:125
14295 msgid "CompactDescr"
14296 msgstr "DescriptionCompacte"
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:132
14299 msgid "Compact Description Options"
14300 msgstr "Options de description compacte"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14303 msgid "PDF Comments"
14304 msgstr "Commentaires PDF"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14307 msgid ""
14308 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14309 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14310 "and the package documentation for details."
14311 msgstr ""
14312 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14313 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14314 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14317 msgid "Define Avatar"
14318 msgstr "Définir un avatar"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14321 msgid "PDF-comment"
14322 msgstr "Commentaire PDF"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14325 msgid "PDF-comment avatar:"
14326 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14329 msgid "Name of the Avatar"
14330 msgstr "Nom de l'avatar"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14333 msgid "Define PDF-Comment Style"
14334 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14337 msgid "PDF-comment style:"
14338 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14341 msgid "Name of the style"
14342 msgstr "Nom du style"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14345 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14346 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14349 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14350 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14353 msgid "Name of the list style"
14354 msgstr "Nom du style de liste"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14357 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14358 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14361 msgid "PDF-comment list style:"
14362 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14365 msgid "PDF-Comment-Setup"
14366 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14369 msgid "PDF (Setup)"
14370 msgstr "PDF (réglage)"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14373 msgid "PDF-Comment setup options"
14374 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14378 msgid "Opts"
14379 msgstr "Options"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14382 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14383 msgstr ""
14384 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14385 "pdfcomment)"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14388 msgid "PDF-Annotation"
14389 msgstr "Note PDF"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14392 msgid "PDF"
14393 msgstr "PDF"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14396 msgid "PDFComment Options"
14397 msgstr "Options de commentaire PDF"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14400 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14401 msgstr ""
14402 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14405 msgid "PDF-Margin"
14406 msgstr "Marge PDF"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14409 msgid "PDF (Margin)"
14410 msgstr "PDF (marge)"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14413 msgid "PDF-Markup"
14414 msgstr "Balisage PDF"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14417 msgid "PDF (Markup)"
14418 msgstr "PDF (balisage)"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14421 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14422 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14425 msgid "PDF-Freetext"
14426 msgstr "Texte PDF"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14429 msgid "PDF (Freetext)"
14430 msgstr "PDF (texte)"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14433 msgid "PDF-Square"
14434 msgstr "Carré PDF"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14437 msgid "PDF (Square)"
14438 msgstr "PDF (carré)"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14441 msgid "PDF-Circle"
14442 msgstr "Cercle PDF"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14445 msgid "PDF (Circle)"
14446 msgstr "PDF (cercle)"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14449 msgid "PDF-Line"
14450 msgstr "Ligne PDF"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14453 msgid "PDF (Line)"
14454 msgstr "PDF (ligne)"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14457 msgid "PDF-Sideline"
14458 msgstr "Ligne latérale PDF"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14461 msgid "PDF (Sideline)"
14462 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14465 msgid "Insert the comment here"
14466 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14469 msgid "PDF-Reply"
14470 msgstr "Réponse PDF"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14473 msgid "PDF (Reply)"
14474 msgstr "PDF (réponse)"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14477 msgid "PDF-Tooltip"
14478 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14481 msgid "PDF (Tooltip)"
14482 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14485 msgid "Tooltip Text"
14486 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14489 msgid "Tooltip"
14490 msgstr "Bulle d'aide"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14493 msgid "Insert the tooltip text here"
14494 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14497 msgid "List of PDF Comments"
14498 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14501 msgid "[List of PDF Comments]"
14502 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14505 msgid "List Options|s"
14506 msgstr "Liste des options|s"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14509 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14510 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14513 msgid "PDF Form"
14514 msgstr "Formulaire PDF"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14517 msgid ""
14518 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14519 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14520 "documentation of hyperref for details."
14521 msgstr ""
14522 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14523 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14524 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14525
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14527 msgid "Begin PDF Form"
14528 msgstr "Début du formulaire PDF"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14531 msgid "PDF form"
14532 msgstr "Formulaire PDF"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14535 msgid "PDF Form Parameters"
14536 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14539 msgid "Params"
14540 msgstr "Paramètres"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14543 msgid "Insert PDF form parameters here"
14544 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14547 msgid "End PDF Form"
14548 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14551 msgid "PDF Link Setup"
14552 msgstr "Réglage du lien PDF"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14555 msgid "PDF link setup"
14556 msgstr "Réglage du lien PDF"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14559 msgid "TextField"
14560 msgstr "ChampTexte"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14563 msgid "CheckBox"
14564 msgstr "CaseÀCocher"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14567 msgid "ChoiceMenu"
14568 msgstr "Menu"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14571 msgid "Label"
14572 msgstr "Étiquette"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14575 msgid "Insert the label here"
14576 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14579 msgid "PushButton"
14580 msgstr "BoutonPoussoir"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14583 msgid "SubmitButton"
14584 msgstr "BoutonEnvoyer"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14587 msgid "ResetButton"
14588 msgstr "BoutonRàZ"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14591 msgid "PDFAction"
14592 msgstr "ActionPDF"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14595 msgid "The name of the PDF action"
14596 msgstr "Nom de l'action PDF"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14599 msgid "Text Field Style"
14600 msgstr "Style de champ textuel"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14603 msgid "Default text field style"
14604 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14607 msgid "Submit Button Style"
14608 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14611 msgid "Default submit button style"
14612 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14615 msgid "Push Button Style"
14616 msgstr "Style de bouton poussoir"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14619 msgid "Default push button style"
14620 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14623 msgid "Check Box Style"
14624 msgstr "Style de case à cocher"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14627 msgid "Default check box style"
14628 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14631 msgid "Reset Button Style"
14632 msgstr "Style de bouton RàZ"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14635 msgid "Default reset button style"
14636 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14639 msgid "List Box Style"
14640 msgstr "Liste de boîte liste"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14643 msgid "Default list box style"
14644 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14647 msgid "Combo Box Style"
14648 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14651 msgid "Default combo box style"
14652 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14655 msgid "Popdown Box Style"
14656 msgstr "Style de liste déroulante"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14659 msgid "Default popdown box style"
14660 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14663 msgid "Radio Box Style"
14664 msgstr "Style de boutons radio"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14667 msgid "Default radio box style"
14668 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14669
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14671 msgid "Powerdot"
14672 msgstr "Powerdot"
14673
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14676 msgid "TitleSlide"
14677 msgstr "TitreDiapo"
14678
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14680 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14681 #: lib/layouts/slides.layout:3
14682 msgid "Slides"
14683 msgstr "Diapos"
14684
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14686 msgid "    "
14687 msgstr "    "
14688
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14690 msgid "Slide Option"
14691 msgstr "Option de diapo"
14692
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14694 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14695 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14696
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14698 msgid "EndSlide"
14699 msgstr "FinDiapo"
14700
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14702 msgid "~=~"
14703 msgstr "~=~"
14704
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14706 msgid "WideSlide"
14707 msgstr "DiapoLarge"
14708
14709 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14710 msgid "EmptySlide"
14711 msgstr "DiapoVide"
14712
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14714 msgid "Empty slide:"
14715 msgstr "Diapo vide :"
14716
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14718 msgid "Section Option"
14719 msgstr "Options de section"
14720
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14722 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14723 msgstr ""
14724 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14725
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14727 msgid "Itemize Type"
14728 msgstr "Type ListePuces"
14729
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14731 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14732 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14733
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14735 msgid "ItemizeType1"
14736 msgstr "ListePucesType1"
14737
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14739 msgid "Enumerate Type"
14740 msgstr "Type d'énumération"
14741
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14743 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14744 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14745
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14747 msgid "EnumerateType1"
14748 msgstr "ÉnumérationType1"
14749
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14751 msgid "Twocolumn"
14752 msgstr "DeuxColonnes"
14753
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14755 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14756 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14757
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14759 msgid "Left Column"
14760 msgstr "Colonne gauche"
14761
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14763 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14764 msgstr ""
14765 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14766 "principal)"
14767
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14769 msgid "Onslide"
14770 msgstr "Sur la diapo"
14771
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14773 msgid "On Slides"
14774 msgstr "Sur les diapos"
14775
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14777 msgid "Overlay Specification|S"
14778 msgstr "Spécification de recouvrement"
14779
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14781 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14782 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14783
14784 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14785 msgid "Onslide+"
14786 msgstr "Sur la diapo+"
14787
14788 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14789 msgid "Onslide*"
14790 msgstr "Sur la diapo*"
14791
14792 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14793 msgid "Recipe Book"
14794 msgstr "Livre de recettes"
14795
14796 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14797 msgid "\\thechapter"
14798 msgstr "\\thechapter"
14799
14800 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14801 msgid "Recipe"
14802 msgstr "Recette"
14803
14804 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14805 msgid "Recipe:"
14806 msgstr "Recette :"
14807
14808 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14809 msgid "Ingredients"
14810 msgstr "Ingrédients"
14811
14812 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14813 msgid "Ingredients Header"
14814 msgstr "En-tête ingrédients"
14815
14816 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14817 msgid "Specify an optional ingredients header"
14818 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14819
14820 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14821 msgid "Ingredients:"
14822 msgstr "Ingrédients :"
14823
14824 #: lib/layouts/report.layout:3
14825 msgid "Report (Standard Class)"
14826 msgstr "Report (classe standard)"
14827
14828 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14829 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14830 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14831
14832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14833 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14834 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14835
14836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14837 msgid "Affiliation (alternate)"
14838 msgstr "Affiliation (autre)"
14839
14840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14841 msgid "Affiliation (alternate):"
14842 msgstr "Affiliation (autre) :"
14843
14844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14845 msgid "Alternate Affiliation Option"
14846 msgstr "Option d'autre affiliation"
14847
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14849 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14850 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14851
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14853 msgid "Affiliation (none)"
14854 msgstr "Affiliation (sans)"
14855
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14857 msgid "No affiliation"
14858 msgstr "Pas d'affiliation"
14859
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14861 msgid "Electronic Address:"
14862 msgstr "Adresse électronique :"
14863
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14865 msgid "Electronic Address Option|s"
14866 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14867
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14869 msgid "Optional argument to the email command"
14870 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14871
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14873 msgid "Author URL Option"
14874 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14875
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14877 msgid "Optional argument to the homepage command"
14878 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14879
14880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14881 msgid "Collaboration"
14882 msgstr "Collaboration"
14883
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14885 msgid "Collaboration:"
14886 msgstr "Collaboration :"
14887
14888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14889 msgid "Preprint"
14890 msgstr "Preprint"
14891
14892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14893 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14894 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14895
14896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14897 msgid "acknowledgments"
14898 msgstr "remerciements"
14899
14900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14901 msgid "Ruled Table"
14902 msgstr "Tableau avec règles"
14903
14904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14906 msgid "Specials"
14907 msgstr "Caractères spéciaux"
14908
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14910 msgid "Turn Page"
14911 msgstr "Tourner la page"
14912
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14914 msgid "Wide Text"
14915 msgstr "Texte large"
14916
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14918 msgid "Video"
14919 msgstr "Video"
14920
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14922 msgid "List of Videos"
14923 msgstr "Liste des vidéos"
14924
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14926 msgid "Float Link"
14927 msgstr "Lien vers un flottant"
14928
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14930 msgid "Float link"
14931 msgstr "Lien vers un flottant"
14932
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14934 msgid "lowercase text"
14935 msgstr "minuscules"
14936
14937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14938 msgid "Online cite"
14939 msgstr "Citation en ligne"
14940
14941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14942 msgid "online cite"
14943 msgstr "Citation en ligne"
14944
14945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14946 msgid "Text behind"
14947 msgstr "Texte après"
14948
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14950 msgid "text behind the cite"
14951 msgstr "texte après citation"
14952
14953 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14954 msgid "REVTeX (V. 4)"
14955 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14956
14957 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14958 msgid "AltAffiliation"
14959 msgstr "AffiliationAlt"
14960
14961 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14962 msgid "PACS number:"
14963 msgstr "Numéro PACS :"
14964
14965 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14966 msgid "Risk and Safety Statements"
14967 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14968
14969 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14970 msgid ""
14971 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14972 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14973 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14974 msgstr ""
14975 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14976 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14977 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14978
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14980 msgid "R-S number"
14981 msgstr "Numéro R-S"
14982
14983 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14984 msgid "R-S phrase"
14985 msgstr "Phrase R-S"
14986
14987 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14988 msgid "Safety phrase"
14989 msgstr "Phrase de sécurité"
14990
14991 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14992 msgid "Phrase Text"
14993 msgstr "Texte de la phrase"
14994
14995 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14996 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14997 msgstr ""
14998 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14999
15000 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15001 msgid "S phrase:"
15002 msgstr "Phrase S :"
15003
15004 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15005 msgid "SciPoster"
15006 msgstr "SciPoster"
15007
15008 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15009 msgid "Conference"
15010 msgstr "Conférence"
15011
15012 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15013 msgid "LeftLogo"
15014 msgstr "LogoGauche"
15015
15016 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15017 msgid "Left logo:"
15018 msgstr "Logo gauche :"
15019
15020 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15021 msgid "Logo Size"
15022 msgstr "Taille du logo"
15023
15024 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15025 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15026 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15027
15028 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15029 msgid "RightLogo"
15030 msgstr "LogoDroit"
15031
15032 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15033 msgid "Right logo:"
15034 msgstr "Logo droit :"
15035
15036 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15037 msgid "Caption Width"
15038 msgstr "Largeur de la légende"
15039
15040 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15041 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15042 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15043
15044 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15045 msgid "KOMA-Script Article"
15046 msgstr "Article KOMA-Script"
15047
15048 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15049 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15050 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15051
15052 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15053 msgid "KOMA-Script Book"
15054 msgstr "Book KOMA-Script"
15055
15056 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15057 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15058 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15059
15060 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15061 msgid "\\alph{enumii})"
15062 msgstr "\\alph{enumii})"
15063
15064 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15065 msgid "Addpart"
15066 msgstr "AjoutPartie"
15067
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15069 msgid "Addchap"
15070 msgstr "AjoutChap"
15071
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15074 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15075 msgstr ""
15076 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15077 "têtes courants"
15078
15079 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15080 msgid "Addsec"
15081 msgstr "AjoutSec"
15082
15083 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15084 msgid "Addchap*"
15085 msgstr "AjoutChap*"
15086
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15088 msgid "Addsec*"
15089 msgstr "AjoutSec*"
15090
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15092 msgid "Minisec"
15093 msgstr "Minisec"
15094
15095 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15096 msgid "Publishers"
15097 msgstr "Éditeurs"
15098
15099 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15100 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15101 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15102 msgid "Dedication"
15103 msgstr "Dédicace"
15104
15105 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15106 msgid "Titlehead"
15107 msgstr "En-têteTitre"
15108
15109 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15110 msgid "Uppertitleback"
15111 msgstr "VersoTitreHaut"
15112
15113 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15114 msgid "Lowertitleback"
15115 msgstr "VersoTitreBas"
15116
15117 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15118 msgid "Extratitle"
15119 msgstr "TitreSupplémentaire"
15120
15121 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15122 msgid "Above"
15123 msgstr "Au-dessus"
15124
15125 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15126 msgid "above"
15127 msgstr "au-dessus"
15128
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15130 msgid "Below"
15131 msgstr "Au-dessous"
15132
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15134 msgid "below"
15135 msgstr "au-dessous"
15136
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15138 msgid "Dictum"
15139 msgstr "Dicton"
15140
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15142 msgid "Dictum Author"
15143 msgstr "Auteur du dicton"
15144
15145 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15146 msgid "The author of this dictum"
15147 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15148
15149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15150 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15151 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15152
15153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15154 msgid "L"
15155 msgstr "L"
15156
15157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15158 msgid "O"
15159 msgstr "O"
15160
15161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15162 msgid "Encl"
15163 msgstr "P.J."
15164
15165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15166 msgid "Place:"
15167 msgstr "Lieu :"
15168
15169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15170 msgid "Specialmail"
15171 msgstr "CourrierSpécial"
15172
15173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15174 msgid "Specialmail:"
15175 msgstr "CourrierSpécial :"
15176
15177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15178 msgid "Title:"
15179 msgstr "Titre :"
15180
15181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15182 msgid "Yourref"
15183 msgstr "VotreRéf"
15184
15185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15186 msgid "Yourmail"
15187 msgstr "VotreMail"
15188
15189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15190 msgid "Your letter of:"
15191 msgstr "Votre lettre du :"
15192
15193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15194 msgid "Myref"
15195 msgstr "MaRéf"
15196
15197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15198 msgid "Customer"
15199 msgstr "Client"
15200
15201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15202 msgid "Customer no.:"
15203 msgstr "Numéro de client :"
15204
15205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15206 msgid "Invoice"
15207 msgstr "Facture"
15208
15209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15210 msgid "Invoice no.:"
15211 msgstr "Numéro de facture :"
15212
15213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15214 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15215 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15216
15217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15218 msgid "NextAddress"
15219 msgstr "AdresseSuivante"
15220
15221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15222 msgid "Next Address:"
15223 msgstr "Adresse suivante :"
15224
15225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15226 msgid "Sender Name:"
15227 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15228
15229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15230 msgid "Sender Phone:"
15231 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15232
15233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15234 msgid "Sender Fax:"
15235 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15236
15237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15238 msgid "Sender E-Mail:"
15239 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15242 msgid "Sender URL:"
15243 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15246 msgid "Logo"
15247 msgstr "Logo"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15250 msgid "Logo:"
15251 msgstr "Logo :"
15252
15253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15254 msgid "EndLetter"
15255 msgstr "FinLettre"
15256
15257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15258 msgid "End of letter"
15259 msgstr "Fin de lettre"
15260
15261 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15262 msgid "KOMA-Script Report"
15263 msgstr "Report KOMA-Script"
15264
15265 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15266 msgid "Section Boxes"
15267 msgstr "Boîtes de section"
15268
15269 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15270 msgid ""
15271 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15272 msgstr ""
15273 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15274 "classe SciPoster."
15275
15276 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15277 msgid "SectionBox"
15278 msgstr "BoîteSection"
15279
15280 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15281 msgid "Section Box"
15282 msgstr "Boîte de section"
15283
15284 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15285 msgid "Section Box Width|S"
15286 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15287
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15289 msgid "Width of the section Box"
15290 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15291
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15293 msgid "Heading"
15294 msgstr "En-tête"
15295
15296 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15297 msgid "Section Box Heading"
15298 msgstr "En-tête de boîte de section"
15299
15300 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15301 msgid "Insert the section box header here"
15302 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15303
15304 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15305 msgid "SubsectionBox"
15306 msgstr "BoîteSousSection"
15307
15308 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15309 msgid "Subsection Box"
15310 msgstr "Boîte de sous-section"
15311
15312 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15313 msgid "SubsubsectionBox"
15314 msgstr "BoîteSousSousSection"
15315
15316 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15317 msgid "Subsubsection Box"
15318 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15319
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15321 msgid "Seminar"
15322 msgstr "Seminar"
15323
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15325 msgid "LandscapeSlide"
15326 msgstr "DiapoPaysage"
15327
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15329 msgid "Landscape Slide"
15330 msgstr "Diapo paysage"
15331
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15333 msgid "PortraitSlide"
15334 msgstr "DiapoPortrait"
15335
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15337 msgid "Portrait Slide"
15338 msgstr "Diapo portrait"
15339
15340 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15341 msgid "SlideHeading"
15342 msgstr "TitreDiapo"
15343
15344 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15345 msgid "SlideSubHeading"
15346 msgstr "SousTitreDiapo"
15347
15348 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15349 msgid "ListOfSlides"
15350 msgstr "ListeDiapos"
15351
15352 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15353 msgid "List of Slides"
15354 msgstr "Liste des diapos"
15355
15356 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15357 msgid "SlideContents"
15358 msgstr "ContenuDiapo"
15359
15360 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15361 msgid "Slide Contents"
15362 msgstr "Contenu diapo"
15363
15364 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15365 msgid "ProgressContents"
15366 msgstr "SommaireProgression"
15367
15368 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15369 msgid "Progress Contents"
15370 msgstr "Sommaire progression"
15371
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15373 msgid "Landscape Slide:"
15374 msgstr "Diapo paysage :"
15375
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15377 msgid "Portrait Slide:"
15378 msgstr "Diapo portrait :"
15379
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15381 msgid "Slide*"
15382 msgstr "Diapo*"
15383
15384 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15385 msgid "List/TOC"
15386 msgstr "Liste/TdM"
15387
15388 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15389 msgid "[List Of Slides]"
15390 msgstr "[Liste des diapos]"
15391
15392 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15393 msgid "[Slide Contents]"
15394 msgstr "[Contenu des diapos]"
15395
15396 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15397 msgid "[Progress Contents]"
15398 msgstr "[Progession]"
15399
15400 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15401 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15402 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15403
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15405 msgid ""
15406 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15407 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15408 "standard Paragraph Shapes'."
15409 msgstr ""
15410 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15411 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15412 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15413
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15415 msgid "CD label"
15416 msgstr "Étiquette de CD"
15417
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15419 msgid "ShapedParagraphs"
15420 msgstr "ParagraphesEnForme"
15421
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15423 msgid "Circle"
15424 msgstr "Cercle"
15425
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15427 msgid "Diamond"
15428 msgstr "Diamond"
15429
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15431 msgid "Heart"
15432 msgstr "Cœur"
15433
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15435 msgid "Hexagon"
15436 msgstr "Hexagone"
15437
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15439 msgid "Nut"
15440 msgstr "Écrou"
15441
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15443 msgid "Square"
15444 msgstr "Carré"
15445
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15447 msgid "Star"
15448 msgstr "Étoile"
15449
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15451 msgid "Candle"
15452 msgstr "Chandelle"
15453
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15455 msgid "Drop down"
15456 msgstr "Goutte d'eau"
15457
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15459 msgid "Drop up"
15460 msgstr "Goutte inversée"
15461
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15463 msgid "TeX"
15464 msgstr "TeX"
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15467 msgid "Triangle up"
15468 msgstr "Triangle pointe en haut"
15469
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15471 msgid "Triangle down"
15472 msgstr "Triangle pointe en bas"
15473
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15475 msgid "Triangle left"
15476 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15477
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15479 msgid "Triangle right"
15480 msgstr "Triangle pointe à droite"
15481
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15483 msgid "shapepar"
15484 msgstr "shapepar"
15485
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15487 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15488 msgstr ""
15489 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15490 "la page"
15491
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15493 msgid "Shape specification"
15494 msgstr "Spécification de forme"
15495
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15497 msgid "Specification of the shape"
15498 msgstr "Spécification de la forme"
15499
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15501 msgid "Shapepar"
15502 msgstr "Shapepar"
15503
15504 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15505 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15506 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15507
15508 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15510 msgid "Conjecture*"
15511 msgstr "Conjecture*"
15512
15513 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15517 msgid "Algorithm*"
15518 msgstr "Algorithme*"
15519
15520 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15521 msgid "AMS"
15522 msgstr "AMS"
15523
15524 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15525 msgid "The title as it appears in the running headers"
15526 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15527
15528 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15529 msgid "AMS subject classifications:"
15530 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15531
15532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15533 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15534 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15535
15536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15537 msgid "Name of the conference"
15538 msgstr "Nom du congrès"
15539
15540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15541 msgid "Conference:"
15542 msgstr "Conférence :"
15543
15544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15545 msgid "CopyrightYear"
15546 msgstr "AnnéeCopyright"
15547
15548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15549 msgid "Copyright year:"
15550 msgstr "Année de copyright :"
15551
15552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15553 msgid "Copyrightdata"
15554 msgstr "DonnéesCopyright"
15555
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15557 msgid "Copyright data:"
15558 msgstr "Données de copyright :"
15559
15560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15561 msgid "TitleBanner"
15562 msgstr "BannièreTitre"
15563
15564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15565 msgid "Title banner:"
15566 msgstr "Bannière de titre :"
15567
15568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15569 msgid "PreprintFooter"
15570 msgstr "PiedDePreprint"
15571
15572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15573 msgid "Preprint footer:"
15574 msgstr "Pied de preprint :"
15575
15576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15577 msgid "Digital Object Identifier:"
15578 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15579
15580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15581 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15582 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15583
15584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15585 msgid "Terms:"
15586 msgstr "Termes :"
15587
15588 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15589 msgid "Simple CV"
15590 msgstr "CV simple"
15591
15592 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15593 msgid "Topic"
15594 msgstr "Sujet"
15595
15596 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15597 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15598 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15599
15600 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15601 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15602 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15603
15604 #: lib/layouts/slides.layout:107
15605 msgid "New Slide:"
15606 msgstr "Nouvelle diapo :"
15607
15608 #: lib/layouts/slides.layout:129
15609 msgid "Overlay"
15610 msgstr "Surcouche"
15611
15612 #: lib/layouts/slides.layout:144
15613 msgid "New Overlay:"
15614 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15615
15616 #: lib/layouts/slides.layout:184
15617 msgid "New Note:"
15618 msgstr "Nouvelle note :"
15619
15620 #: lib/layouts/slides.layout:209
15621 msgid "InvisibleText"
15622 msgstr "TexteInvisible"
15623
15624 #: lib/layouts/slides.layout:216
15625 msgid "<Invisible Text Follows>"
15626 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15627
15628 #: lib/layouts/slides.layout:233
15629 msgid "VisibleText"
15630 msgstr "TexteVisible"
15631
15632 #: lib/layouts/slides.layout:240
15633 msgid "<Visible Text Follows>"
15634 msgstr "<Texte Visible Après>"
15635
15636 #: lib/layouts/spie.layout:3
15637 msgid "SPIE Proceedings"
15638 msgstr "SPIE Proceedings"
15639
15640 #: lib/layouts/spie.layout:56
15641 msgid "Authorinfo"
15642 msgstr "InfoAuteur"
15643
15644 #: lib/layouts/spie.layout:68
15645 msgid "Authorinfo:"
15646 msgstr "InfoAuteur :"
15647
15648 #: lib/layouts/spie.layout:96
15649 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15650 msgstr "REMERCIEMENTS"
15651
15652 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15653 msgid "UNDEFINED"
15654 msgstr "INDÉFINI"
15655
15656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15657 msgid "pp."
15658 msgstr "pp."
15659
15660 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15661 msgid "ed."
15662 msgstr "ed."
15663
15664 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15665 msgid "eds."
15666 msgstr "eds."
15667
15668 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15669 msgid "vol."
15670 msgstr "vol."
15671
15672 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15673 msgid "no."
15674 msgstr "no."
15675
15676 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15677 msgid "in"
15678 msgstr "in"
15679
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15681 msgid "\\Roman{part}"
15682 msgstr "\\Roman{part}"
15683
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15685 msgid "Part \\Roman{part}"
15686 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15687
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15689 msgid "Chapter ##"
15690 msgstr "Chapitre # #"
15691
15692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15694 msgid "Section ##"
15695 msgstr "Section ##"
15696
15697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15698 msgid "Paragraph ##"
15699 msgstr "Paragraphe # #"
15700
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15702 msgid "\\arabic{enumi}."
15703 msgstr "\\arabic{enumi}."
15704
15705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15706 msgid "\\roman{enumiii}."
15707 msgstr "\\roman{enumiii}."
15708
15709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15710 msgid "\\Alph{enumiv}."
15711 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15712
15713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15714 msgid "Equation ##"
15715 msgstr "Équation # #"
15716
15717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15718 msgid "Footnote ##"
15719 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15720
15721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15722 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15723 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15724
15725 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15726 msgid "Algorithms"
15727 msgstr "Algorithmes"
15728
15729 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15730 msgid "Margin Figures"
15731 msgstr "Figures en marge"
15732
15733 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15734 msgid "Margin Tables"
15735 msgstr "Tableaux en marge"
15736
15737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15738 msgid "Marginal notes"
15739 msgstr "Notes en marge"
15740
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15742 msgid "Footnotes"
15743 msgstr "Notes de bas de page"
15744
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15746 msgid "Notes"
15747 msgstr "Notes"
15748
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15750 msgid "Branches"
15751 msgstr "Branches"
15752
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15754 msgid "Index Entries"
15755 msgstr "Entrées d'index"
15756
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15758 msgid "Listings"
15759 msgstr "Listings"
15760
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15762 msgid "margin"
15763 msgstr "marge"
15764
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15766 msgid "foot"
15767 msgstr "bas"
15768
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15770 msgid "Greyedout"
15771 msgstr "Grisée"
15772
15773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15774 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15775 msgid "ERT"
15776 msgstr "TeX"
15777
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15779 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15780 msgstr "Liste des listings"
15781
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15783 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15784 msgid "List of Listings"
15785 msgstr "Liste des listings"
15786
15787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15788 msgid "Listings[[inset]]"
15789 msgstr "Listings"
15790
15791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15792 msgid "Idx"
15793 msgstr "Idx"
15794
15795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15796 msgid "Argument"
15797 msgstr "Argument"
15798
15799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15800 msgid "unlabelled"
15801 msgstr "sans étiquette"
15802
15803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15804 msgid "Preview"
15805 msgstr "Aperçu"
15806
15807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15808 msgid "Verbatim*"
15809 msgstr "Verbatim*"
15810
15811 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15812 msgid "Part \\thepart"
15813 msgstr "Partie \\thepart"
15814
15815 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15816 msgid "Chapter \\thechapter"
15817 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15818
15819 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15820 msgid "Appendix \\thechapter"
15821 msgstr "Annexe \\thechapter"
15822
15823 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15824 #: lib/layouts/subequations.module:13
15825 msgid "Subequations"
15826 msgstr "Sous-équations"
15827
15828 #: lib/layouts/subequations.module:5
15829 msgid ""
15830 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15831 "subequations.lyx example file."
15832 msgstr ""
15833 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15834 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15835
15836 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15837 msgid "Front Matter"
15838 msgstr "Préliminaires"
15839
15840 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15841 msgid "--- Front Matter ---"
15842 msgstr "--- Préliminaires ---"
15843
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15845 msgid "Main Matter"
15846 msgstr "Corps"
15847
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15849 msgid "--- Main Matter ---"
15850 msgstr "--- Corps ---"
15851
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15853 msgid "Back Matter"
15854 msgstr "Compléments"
15855
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15857 msgid "--- Back Matter ---"
15858 msgstr "--- Compléments ---"
15859
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15861 msgid "PartBacktext"
15862 msgstr "PartieTexteVerso"
15863
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15865 msgid "Part Title"
15866 msgstr "Titre de partie"
15867
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15869 msgid "Title of this part"
15870 msgstr "Titre de cette partie"
15871
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15873 msgid "ChapSubtitle"
15874 msgstr "SousTitreChapitre"
15875
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15877 msgid "ChapAuthor"
15878 msgstr "AuteurChapitre"
15879
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15881 msgid "ChapMotto"
15882 msgstr "ChapDevise"
15883
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15885 msgid "Run-in headings"
15886 msgstr "En-têtes courants"
15887
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15889 msgid "Sub-run-in headings"
15890 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15891
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15893 msgid "Extrachap"
15894 msgstr "Extrachap"
15895
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15897 msgid "extrachap"
15898 msgstr "extrachap"
15899
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15901 msgid "Author data:"
15902 msgstr "Données auteur :"
15903
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15905 msgid "TOC title:"
15906 msgstr "Titre TdM :"
15907
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15909 msgid "TOC author:"
15910 msgstr "Auteur TdM :"
15911
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15913 msgid "Running Title"
15914 msgstr "Titre courant"
15915
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15917 msgid "Running Author"
15918 msgstr "Auteur courant"
15919
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15921 msgid "Running Chapter"
15922 msgstr "Chapitre courant"
15923
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15925 msgid "Running chapter:"
15926 msgstr "Chapitre courant :"
15927
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15929 msgid "Running Section"
15930 msgstr "Section courante"
15931
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15933 msgid "Running section:"
15934 msgstr "Section courante :"
15935
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15937 msgid "Abstract*"
15938 msgstr "Résumé*"
15939
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15941 msgid "Abstract* (not printed)"
15942 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15943
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15945 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15946 msgid "Foreword"
15947 msgstr "Préambule"
15948
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15950 msgid "Alternative name"
15951 msgstr "Autre nom"
15952
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15954 msgid "Longest Description Label"
15955 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15956
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15958 msgid "Longest description label"
15959 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15960
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15962 msgid "Petit"
15963 msgstr "Petit"
15964
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15966 msgid "Svgraybox"
15967 msgstr "Svgraybox"
15968
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15970 msgid "Proof(QED)"
15971 msgstr "Preuve(CQFD)"
15972
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15974 msgid "Proof(smartQED)"
15975 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15976
15977 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15978 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15979 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15980
15981 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15982 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15983 msgid "Headnote"
15984 msgstr "Note d'en-tête"
15985
15986 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15987 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15988 msgid "Headnote (optional):"
15989 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
15990
15991 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15992 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15993 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15994 msgid "thanks"
15995 msgstr "remerciements"
15996
15997 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15998 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15999 msgid "Inst"
16000 msgstr "Inst"
16001
16002 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16003 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16004 msgid "Institute #"
16005 msgstr "Num. institut"
16006
16007 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16008 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16009 msgid "Corr Author:"
16010 msgstr "Auteur réf. :"
16011
16012 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16013 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16014 msgid "Offprints"
16015 msgstr "Tirés à part"
16016
16017 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16018 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16019 msgid "Offprints:"
16020 msgstr "Tirés à part :"
16021
16022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16023 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16024 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16025
16026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16027 msgid "Subclass"
16028 msgstr "Sous-classe"
16029
16030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16031 msgid "Mathematics Subject Classification"
16032 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16033
16034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16035 msgid "CRSC"
16036 msgstr "CRSC"
16037
16038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16039 msgid "CR Subject Classification"
16040 msgstr "Classification de sujet CR"
16041
16042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16043 msgid "Solution \\thesolution"
16044 msgstr "Solution \\thesolution"
16045
16046 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16047 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16048 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16049
16050 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16051 msgid "Springer SV Mono"
16052 msgstr "Springer SV Mono"
16053
16054 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16055 msgid "Springer SV Mult"
16056 msgstr "Springer SV Mult"
16057
16058 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16059 msgid "Title*"
16060 msgstr "Titre*"
16061
16062 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16063 msgid "Title*: "
16064 msgstr "Titre* : "
16065
16066 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16067 msgid "Contributors"
16068 msgstr "Collaborateurs"
16069
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16071 msgid "List of Contributors"
16072 msgstr "Liste des collaborateurs"
16073
16074 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16075 msgid "Contributor List"
16076 msgstr "Liste des collaborateurs"
16077
16078 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16080 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16081 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16082 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16083 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16084 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16085 msgid "For editors"
16086 msgstr "Pour éditeurs"
16087
16088 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16089 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16090 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16091
16092 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16093 msgid "Sweave"
16094 msgstr "Sweave"
16095
16096 #: lib/layouts/sweave.module:6
16097 msgid ""
16098 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16099 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16100 msgstr ""
16101 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16102 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16103 "exemples."
16104
16105 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16106 msgid "Sweave Input File"
16107 msgstr "Fichier source Sweave"
16108
16109 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16110 msgid "Number Tables by Section"
16111 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16112
16113 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16114 msgid ""
16115 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16116 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16117 msgstr ""
16118 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16119 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16120 "»."
16121
16122 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16123 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16124 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16125
16126 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16127 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16128 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
16129
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16131 msgid "Fancy Colored Boxes"
16132 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16133
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16135 msgid ""
16136 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16137 "the tcolorbox documentation for details."
16138 msgstr ""
16139 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16140 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16141
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16143 msgid "Color Box"
16144 msgstr "Boîte colorée"
16145
16146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16147 msgid "Color Box Options"
16148 msgstr "Options de boîte colorée"
16149
16150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16151 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16152 msgstr ""
16153 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16154
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16156 msgid "Dynamic Color Box"
16157 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16158
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16160 msgid "Color Box (Dynamic)"
16161 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16162
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16164 msgid "Fit Color Box"
16165 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16166
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16168 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16169 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16170
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16172 msgid "Raster Color Box"
16173 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16174
16175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16176 msgid "Subtitle Options"
16177 msgstr "Options de sous-titre"
16178
16179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16180 msgid "Insert the options here"
16181 msgstr "Saisir les options ici"
16182
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16184 msgid "Color Box Separator"
16185 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16186
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16188 msgid "Color Boxes"
16189 msgstr "Boîtes colorées"
16190
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16192 msgid "-----"
16193 msgstr "-----"
16194
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16196 msgid "Color Box Line"
16197 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16198
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16200 msgid "Color Box Setup"
16201 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16202
16203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16204 msgid "New Color Box Type"
16205 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16206
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16208 msgid "New Box Options"
16209 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16210
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16212 msgid "Options for the new box type (optional)"
16213 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16214
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16216 msgid "Name of the new box type"
16217 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16218
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16220 msgid "Arguments"
16221 msgstr "Arguments"
16222
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16224 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16225 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16226
16227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16228 msgid "Default Value"
16229 msgstr "Valeur implicite"
16230
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16232 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16233 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16234
16235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16236 msgid "Custom Color Box 1"
16237 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16238
16239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16240 msgid "More Color Box Options"
16241 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16242
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16244 msgid "Insert more color box options here"
16245 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16246
16247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16248 msgid "Custom Color Box 2"
16249 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16250
16251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16252 msgid "Custom Color Box 3"
16253 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16254
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16256 msgid "Custom Color Box 4"
16257 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16258
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16260 msgid "Custom Color Box 5"
16261 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16265 msgid "Fact \\thefact."
16266 msgstr "Fait \\thefact."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16270 msgid "Definition \\thedefinition."
16271 msgstr "Definition \\thedefinition."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16275 msgid "Example \\theexample."
16276 msgstr "Exemple \\theexample."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16280 msgid "Problem \\theproblem."
16281 msgstr "Problème \\theproblem."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16285 msgid "Exercise \\theexercise."
16286 msgstr "Exercice \\theexercise."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16289 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16290 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16293 msgid ""
16294 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16295 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16296 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16299 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16300 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16301 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16302 msgstr ""
16303 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16304 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16305 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16306 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16307 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16308 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16309 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16310 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16311 "par chapitres », respectivement."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16314 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16315 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16318 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16319 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16322 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16323 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16326 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16327 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16330 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16331 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16334 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16335 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16338 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16339 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16342 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16343 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16346 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16347 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16350 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16351 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16354 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16355 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16358 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16359 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16362 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16363 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16366 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16367 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16370 msgid ""
16371 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16372 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16373 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16374 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16375 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16376 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16377 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16378 msgstr ""
16379 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16380 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16381 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16382 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16383 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16384 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16385 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16388 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16389 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16392 msgid ""
16393 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16394 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16395 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16396 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16397 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16398 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16399 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16400 msgstr ""
16401 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16402 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16403 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16404 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16405 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16406 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16407 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16410 msgid "Criterion \\thecriterion."
16411 msgstr "Critère \\thecriterion."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16416 msgid "Criterion*"
16417 msgstr "Critère*"
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16422 msgid "Criterion."
16423 msgstr "Critère."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16426 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16427 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16432 msgid "Algorithm."
16433 msgstr "Algorithme."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16436 msgid "Axiom \\theaxiom."
16437 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16442 msgid "Axiom*"
16443 msgstr "Axiome*"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16448 msgid "Axiom."
16449 msgstr "Axiome."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16452 msgid "Condition \\thecondition."
16453 msgstr "Condition \\thecondition."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16458 msgid "Condition*"
16459 msgstr "Condition*"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16464 msgid "Condition."
16465 msgstr "Condition."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16469 msgid "Note \\thenote."
16470 msgstr "Note \\thenote."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16475 msgid "Note*"
16476 msgstr "Note*"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16481 msgid "Note."
16482 msgstr "Note."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16485 msgid "Notation \\thenotation."
16486 msgstr "Notation \\thenotation."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16491 msgid "Notation*"
16492 msgstr "Notation*"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16497 msgid "Notation."
16498 msgstr "Notation."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16501 msgid "Summary \\thesummary."
16502 msgstr "Résumé \\thesummary."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16507 msgid "Summary*"
16508 msgstr "Résumé*"
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16513 msgid "Summary."
16514 msgstr "Résumé."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16517 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16518 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16523 msgid "Acknowledgement*"
16524 msgstr "Remerciement*"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16527 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16528 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16533 msgid "Conclusion*"
16534 msgstr "Conclusion*"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16539 msgid "Conclusion."
16540 msgstr "Conclusion."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16557 msgid "Assumption"
16558 msgstr "Hypothèse"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16561 msgid "Assumption \\theassumption."
16562 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16567 msgid "Assumption*"
16568 msgstr "Hypothèse*"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16573 msgid "Assumption."
16574 msgstr "Hypothèse."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16579 msgid "Question*"
16580 msgstr "Question*"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16585 msgid "Question."
16586 msgstr "Question."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16589 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16590 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16593 msgid ""
16594 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16595 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16596 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16597 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16598 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16599 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16600 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16601 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16602 msgstr ""
16603 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16604 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16605 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16606 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16607 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16608 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16609 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16612 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16613 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16616 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16617 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16620 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16621 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16624 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16625 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16628 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16629 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16632 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16633 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16636 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16637 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16640 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16641 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16644 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16645 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16648 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16649 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16652 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16653 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16656 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16657 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16660 msgid ""
16661 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16662 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16663 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16664 "in both numbered and non-numbered forms."
16665 msgstr ""
16666 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16667 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16668 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16669 "Question, numérotés ou non numérotés."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16674 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16675 msgid "theorems"
16676 msgstr "théorèmes"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16679 msgid "Criterion \\thetheorem."
16680 msgstr "Critère \\thetheorem."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16683 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16684 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16687 msgid "Axiom \\thetheorem."
16688 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16691 msgid "Condition \\thetheorem."
16692 msgstr "Condition \\thetheorem."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16695 msgid "Note \\thetheorem."
16696 msgstr "Note \\thetheorem."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16699 msgid "Notation \\thetheorem."
16700 msgstr "Notation \\thetheorem."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16703 msgid "Summary \\thetheorem."
16704 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16708 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16711 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16712 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16715 msgid "Assumption \\thetheorem."
16716 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16719 msgid "Question \\thetheorem."
16720 msgstr "Question \\thetheorem."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16723 msgid "Fact \\thetheorem."
16724 msgstr "Note \\thetheorem."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16727 msgid "Problem \\thetheorem."
16728 msgstr "Problème \\thetheorem."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16731 msgid "Exercise \\thetheorem."
16732 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16735 msgid "Solution \\thetheorem."
16736 msgstr "Solution \\thetheorem."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16739 msgid "Remark \\thetheorem."
16740 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16743 msgid "Claim \\thetheorem."
16744 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16747 msgid "Theorems (AMS)"
16748 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16751 msgid ""
16752 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16753 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16754 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16755 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16756 msgstr ""
16757 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16758 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16759 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16760 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16761 "(numérotation par ...) »."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16764 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16765 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16768 msgid ""
16769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16770 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16771 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16772 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16773 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16774 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16775 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16776 msgstr ""
16777 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16778 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16779 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16780 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16781 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16782 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16783 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16784 "respectivement."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16787 msgid "Case \\arabic{casei}."
16788 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16791 msgid "Case \\roman{caseii}."
16792 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16795 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16796 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16799 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16800 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16803 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16804 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16807 msgid ""
16808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16812 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16813 msgstr ""
16814 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16815 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16816 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16817 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16818 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16819 "chapitre."
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16822 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16823 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16826 msgid ""
16827 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16828 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16829 "chapter environment."
16830 msgstr ""
16831 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16832 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16833 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16836 msgid "Named Theorems"
16837 msgstr "Théorèmes nommés"
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16840 msgid ""
16841 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16842 "'Additional Theorem Text' argument."
16843 msgstr ""
16844 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16845 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16848 msgid "Named Theorem"
16849 msgstr "Théorème nommé"
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16852 msgid "Named Theorem."
16853 msgstr "Théorème nommé."
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16856 msgid "Example*"
16857 msgstr "Exemple*"
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16860 msgid "Problem*"
16861 msgstr "Problème*"
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16864 msgid "Exercise*"
16865 msgstr "Exercice*"
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16868 msgid "Solution*"
16869 msgstr "Solution*"
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16872 msgid "Remark*"
16873 msgstr "Remarque*"
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16876 msgid "Claim*"
16877 msgstr "Affirmation*"
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16880 msgid "Alternative proof string"
16881 msgstr "Autre expression de la preuve"
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16884 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16885 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16888 msgid ""
16889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16890 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16891 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16892 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16893 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16894 msgstr ""
16895 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16896 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16897 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16898 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16899 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16900 "section."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16903 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16904 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16907 msgid ""
16908 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16909 "section start)."
16910 msgstr ""
16911 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16912 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16915 msgid "Conjecture."
16916 msgstr "Conjecture."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16919 msgid "Fact*"
16920 msgstr "Fait*"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16923 msgid "Problem."
16924 msgstr "Problème."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16927 msgid "Exercise."
16928 msgstr "Exercice."
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16931 msgid "Solution."
16932 msgstr "Solution."
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16935 msgid "Remark."
16936 msgstr "Remarque."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16939 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16940 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16943 msgid ""
16944 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16945 "using the extended AMS machinery."
16946 msgstr ""
16947 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16948 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16951 msgid "Theorems"
16952 msgstr "Théorèmes"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16955 msgid ""
16956 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16957 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16958 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16959 msgstr ""
16960 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16961 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16962 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16963 "(numérotation par ...) »."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16966 msgid "Name/Title"
16967 msgstr "Nom/Titre"
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16970 msgid "Alternative optional name or title"
16971 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16974 msgid "Prop \\theprop."
16975 msgstr "Prop \\theprop."
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16978 msgid "Prob"
16979 msgstr "Prob"
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16982 msgid "\\theprob."
16983 msgstr "\\theprob."
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16986 msgid "Sol"
16987 msgstr "Sol"
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16990 msgid "# [number of Prob]"
16991 msgstr "#"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16994 msgid "Label of Problem"
16995 msgstr "Étiquette de problème"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16998 msgid "Label of the corresponding problem"
16999 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17002 msgid "Property \\theproperty."
17003 msgstr "Propriété \\theproperty."
17004
17005 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17006 msgid "TODO Notes"
17007 msgstr "Notes TODO"
17008
17009 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17010 msgid ""
17011 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17012 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17013 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17014 "suppresses the output of TODO notes."
17015 msgstr ""
17016 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17017 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17018 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17019 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17020 "la sortie."
17021
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17023 msgid "TODO"
17024 msgstr "TODO"
17025
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17027 msgid "List of TODOs"
17028 msgstr "Liste des TODO"
17029
17030 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17031 msgid "[List of TODOs]"
17032 msgstr "[Liste des TODO]"
17033
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17035 msgid "List of TODOs Heading|s"
17036 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17037
17038 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17039 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17040 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17041
17042 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17043 msgid "TODO Note (Margin)"
17044 msgstr "Note TODO (en marge)"
17045
17046 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17047 msgid "TODO (Margin)"
17048 msgstr "TODO (en marge)"
17049
17050 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17051 msgid "TODO Note Options|s"
17052 msgstr "Options de note TODO|s"
17053
17054 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17055 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17056 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17057
17058 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17059 msgid "TODO Note (inline)"
17060 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17061
17062 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17063 msgid "TODO (Inline)"
17064 msgstr "TODO (en ligne)"
17065
17066 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17067 msgid "Missing Figure"
17068 msgstr "Figure manquante"
17069
17070 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17071 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17072 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17073
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17075 msgid "Todo[Inline]"
17076 msgstr "Todo[en ligne]"
17077
17078 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17079 msgid "Todo[margin]"
17080 msgstr "Todo[en marge]"
17081
17082 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17083 msgid "MissingFigure"
17084 msgstr "FigureManquante"
17085
17086 #: lib/layouts/treport.layout:3
17087 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17088 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17089
17090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17091 msgid "Tufte Book"
17092 msgstr "Book Tufte"
17093
17094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17095 msgid "Sidenote"
17096 msgstr "Note latérale"
17097
17098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17099 msgid "sidenote"
17100 msgstr "note latérale"
17101
17102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17103 msgid "Marginnote"
17104 msgstr "Note en marge"
17105
17106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17107 msgid "marginnote"
17108 msgstr "note en marge"
17109
17110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17111 msgid "NewThought"
17112 msgstr "Nouvelle idée"
17113
17114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17115 msgid "new thought"
17116 msgstr "nouvelle idée"
17117
17118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17119 msgid "AllCaps"
17120 msgstr "Tout en capitales"
17121
17122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17123 msgid "allcaps"
17124 msgstr "Tout en capitales"
17125
17126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17127 msgid "SmallCaps"
17128 msgstr "Petites capitales"
17129
17130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17131 msgid "smallcaps"
17132 msgstr "petites capitales"
17133
17134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17135 msgid "Full Width"
17136 msgstr "Pleine largeur"
17137
17138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17139 msgid "MarginTable"
17140 msgstr "Tableau en marge"
17141
17142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17143 msgid "MarginFigure"
17144 msgstr "Figure en marge"
17145
17146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17147 msgid "Tufte Handout"
17148 msgstr "Handout Tufte"
17149
17150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17151 msgid "Handouts"
17152 msgstr "Handouts"
17153
17154 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17155 msgid "Variable-width Minipages"
17156 msgstr "Minipages à largeur variable"
17157
17158 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17159 msgid ""
17160 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17161 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17162 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17163 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17164 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17165 msgstr ""
17166 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17167 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17168 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17169 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17170 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17171
17172 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17173 msgid "Minipage (Var. Width)"
17174 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17175
17176 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17177 msgid "Minipage (var.)"
17178 msgstr "Minipage (var.)"
17179
17180 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17181 msgid "Vert. Adjustment"
17182 msgstr "Ajustement vert."
17183
17184 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17185 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17186 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17187
17188 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17189 msgid "Max. Width"
17190 msgstr "Largeur max."
17191
17192 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17193 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17194 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17195
17196 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17197 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17198 msgid "Ignore"
17199 msgstr "Ignorer"
17200
17201 #: lib/languages:119
17202 msgid "Afrikaans"
17203 msgstr "Afrikaans"
17204
17205 #: lib/languages:127
17206 msgid "Albanian"
17207 msgstr "Albanais"
17208
17209 #: lib/languages:136
17210 msgid "English (USA)"
17211 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17212
17213 #: lib/languages:147
17214 msgid "Amharic"
17215 msgstr "Amharic"
17216
17217 #: lib/languages:156
17218 msgid "Greek (ancient)"
17219 msgstr "Grec (ancien)"
17220
17221 #: lib/languages:173
17222 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17223 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17224
17225 #: lib/languages:184
17226 msgid "Arabic (Arabi)"
17227 msgstr "Arabe"
17228
17229 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17230 msgid "Armenian"
17231 msgstr "Arménien"
17232
17233 #: lib/languages:206
17234 msgid "Asturian"
17235 msgstr "Asturien"
17236
17237 #: lib/languages:214
17238 msgid "English (Australia)"
17239 msgstr "Anglais (Australie)"
17240
17241 #: lib/languages:226
17242 msgid "German (Austria, old spelling)"
17243 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17244
17245 #: lib/languages:238
17246 msgid "German (Austria)"
17247 msgstr "Allemand (Autriche)"
17248
17249 #: lib/languages:248
17250 msgid "Indonesian"
17251 msgstr "Indonesien"
17252
17253 #: lib/languages:258
17254 msgid "Malay"
17255 msgstr "Malais"
17256
17257 #: lib/languages:267
17258 msgid "Basque"
17259 msgstr "Basque"
17260
17261 #: lib/languages:281
17262 msgid "Belarusian"
17263 msgstr "Biélorusse"
17264
17265 #: lib/languages:291
17266 msgid "Bosnian"
17267 msgstr "Bosniaque"
17268
17269 #: lib/languages:299
17270 msgid "Portuguese (Brazil)"
17271 msgstr "Portugais (Brésil)"
17272
17273 #: lib/languages:309
17274 msgid "Breton"
17275 msgstr "Breton"
17276
17277 #: lib/languages:318
17278 msgid "English (UK)"
17279 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17280
17281 #: lib/languages:328
17282 msgid "Bulgarian"
17283 msgstr "Bulgare"
17284
17285 #: lib/languages:339
17286 msgid "English (Canada)"
17287 msgstr "Anglais (Canada)"
17288
17289 #: lib/languages:352
17290 msgid "French (Canada)"
17291 msgstr "Français (Canadien)"
17292
17293 #: lib/languages:362
17294 msgid "Catalan"
17295 msgstr "Catalan"
17296
17297 #: lib/languages:374
17298 msgid "Chinese (simplified)"
17299 msgstr "Chinois (simplifié)"
17300
17301 #: lib/languages:384
17302 msgid "Chinese (traditional)"
17303 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17304
17305 #: lib/languages:394
17306 msgid "Coptic"
17307 msgstr "Copte"
17308
17309 #: lib/languages:401
17310 msgid "Croatian"
17311 msgstr "Croate"
17312
17313 #: lib/languages:410
17314 msgid "Czech"
17315 msgstr "Tchèque"
17316
17317 #: lib/languages:420
17318 msgid "Danish"
17319 msgstr "Danois"
17320
17321 #: lib/languages:431
17322 msgid "Divehi (Maldivian)"
17323 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17324
17325 #: lib/languages:438
17326 msgid "Dutch"
17327 msgstr "Néerlandais"
17328
17329 #: lib/languages:449
17330 msgid "English"
17331 msgstr "Anglais"
17332
17333 #: lib/languages:462
17334 msgid "Esperanto"
17335 msgstr "Espéranto"
17336
17337 #: lib/languages:471
17338 msgid "Estonian"
17339 msgstr "Estonien"
17340
17341 #: lib/languages:485
17342 msgid "Farsi"
17343 msgstr "Farsi"
17344
17345 #: lib/languages:500
17346 msgid "Finnish"
17347 msgstr "Finnois"
17348
17349 #: lib/languages:511
17350 msgid "French"
17351 msgstr "Français"
17352
17353 #: lib/languages:527
17354 msgid "Friulian"
17355 msgstr "Frioulan"
17356
17357 #: lib/languages:537
17358 msgid "Galician"
17359 msgstr "Galicien"
17360
17361 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17362 msgid "Georgian"
17363 msgstr "Géorgien"
17364
17365 #: lib/languages:560
17366 msgid "German (old spelling)"
17367 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17368
17369 #: lib/languages:571
17370 msgid "German"
17371 msgstr "Allemand"
17372
17373 #: lib/languages:586
17374 msgid "German (Switzerland)"
17375 msgstr "Allemand (Suisse)"
17376
17377 #: lib/languages:599
17378 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17379 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17380
17381 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17383 msgid "Greek"
17384 msgstr "Grec"
17385
17386 #: lib/languages:622
17387 msgid "Greek (polytonic)"
17388 msgstr "Grec (polytonique)"
17389
17390 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17391 msgid "Hebrew"
17392 msgstr "Hébreu"
17393
17394 #: lib/languages:650
17395 msgid "Hindi"
17396 msgstr "Hindi"
17397
17398 #: lib/languages:669
17399 msgid "Icelandic"
17400 msgstr "Islandais"
17401
17402 #: lib/languages:680
17403 msgid "Interlingua"
17404 msgstr "Interlingua"
17405
17406 #: lib/languages:690
17407 msgid "Irish"
17408 msgstr "Irlandais"
17409
17410 #: lib/languages:699
17411 msgid "Italian"
17412 msgstr "Italien"
17413
17414 #: lib/languages:714
17415 msgid "Japanese"
17416 msgstr "Japonnais"
17417
17418 #: lib/languages:728
17419 msgid "Japanese (CJK)"
17420 msgstr "Japonnais (CJK)"
17421
17422 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17423 msgid "Kannada"
17424 msgstr "Kannara"
17425
17426 #: lib/languages:746
17427 msgid "Kazakh"
17428 msgstr "Kazakh"
17429
17430 #: lib/languages:757
17431 msgid "Khmer"
17432 msgstr "Khmer"
17433
17434 #: lib/languages:764
17435 msgid "Korean"
17436 msgstr "Coréen"
17437
17438 #: lib/languages:773
17439 msgid "Kurmanji"
17440 msgstr "Kurmanji"
17441
17442 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17443 msgid "Lao"
17444 msgstr "Lao"
17445
17446 #: lib/languages:801
17447 msgid "Latvian"
17448 msgstr "Letton"
17449
17450 #: lib/languages:814
17451 msgid "Lithuanian"
17452 msgstr "Lituanien"
17453
17454 # C'est un dialecte allemand
17455 # Non, c'est une langue (JPC)
17456 #: lib/languages:825
17457 msgid "Lower Sorbian"
17458 msgstr "Bas Sorabe"
17459
17460 #: lib/languages:834
17461 msgid "Hungarian"
17462 msgstr "Hongrois"
17463
17464 #: lib/languages:845
17465 msgid "Macedonian"
17466 msgstr "Macédonien"
17467
17468 #: lib/languages:855
17469 msgid "Marathi"
17470 msgstr "Marathi"
17471
17472 #: lib/languages:865
17473 msgid "Mongolian"
17474 msgstr "Mongol"
17475
17476 #: lib/languages:874
17477 msgid "English (New Zealand)"
17478 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17479
17480 #: lib/languages:884
17481 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17482 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17483
17484 #: lib/languages:894
17485 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17486 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17487
17488 #: lib/languages:905
17489 msgid "Occitan"
17490 msgstr "Occitan"
17491
17492 #: lib/languages:926
17493 msgid "Piedmontese"
17494 msgstr "Piémontais"
17495
17496 #: lib/languages:936
17497 msgid "Polish"
17498 msgstr "Polonais"
17499
17500 #: lib/languages:947
17501 msgid "Portuguese"
17502 msgstr "Portugais"
17503
17504 #: lib/languages:957
17505 msgid "Romanian"
17506 msgstr "Roumain"
17507
17508 #: lib/languages:967
17509 msgid "Romansh"
17510 msgstr "Romand"
17511
17512 #: lib/languages:977
17513 msgid "Russian"
17514 msgstr "Russe"
17515
17516 #: lib/languages:988
17517 msgid "North Sami"
17518 msgstr "Nord Sami"
17519
17520 #: lib/languages:997
17521 msgid "Sanskrit"
17522 msgstr "Sanskrit"
17523
17524 #: lib/languages:1004
17525 msgid "Scottish"
17526 msgstr "Écossais"
17527
17528 #: lib/languages:1015
17529 msgid "Serbian"
17530 msgstr "Serbe"
17531
17532 #: lib/languages:1030
17533 msgid "Serbian (Latin)"
17534 msgstr "Serbe (latin)"
17535
17536 #: lib/languages:1040
17537 msgid "Slovak"
17538 msgstr "Slovaque"
17539
17540 #: lib/languages:1050
17541 msgid "Slovene"
17542 msgstr "Slovène"
17543
17544 #: lib/languages:1059
17545 msgid "Spanish"
17546 msgstr "Espagnol"
17547
17548 #: lib/languages:1073
17549 msgid "Spanish (Mexico)"
17550 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17551
17552 #: lib/languages:1085
17553 msgid "Swedish"
17554 msgstr "Suédois"
17555
17556 #: lib/languages:1096
17557 msgid "Syriac"
17558 msgstr "Syriaque"
17559
17560 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17561 msgid "Tamil"
17562 msgstr "Tamoul"
17563
17564 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17565 msgid "Telugu"
17566 msgstr "Télougou"
17567
17568 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17569 msgid "Thai"
17570 msgstr "Thaï"
17571
17572 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17573 msgid "Tibetan"
17574 msgstr "Tibétain"
17575
17576 #: lib/languages:1141
17577 msgid "Turkish"
17578 msgstr "Turc"
17579
17580 #: lib/languages:1156
17581 msgid "Turkmen"
17582 msgstr "Turkmen"
17583
17584 #: lib/languages:1166
17585 msgid "Ukrainian"
17586 msgstr "Ukrainien"
17587
17588 # C'est un dialecte allemand
17589 # Non, c'est une langue (JPC)
17590 #: lib/languages:1177
17591 msgid "Upper Sorbian"
17592 msgstr "Haut Sorabe"
17593
17594 #: lib/languages:1187
17595 msgid "Urdu"
17596 msgstr "Urdu"
17597
17598 #: lib/languages:1198
17599 msgid "Vietnamese"
17600 msgstr "Vietnamien"
17601
17602 #: lib/languages:1209
17603 msgid "Welsh"
17604 msgstr "Gallois"
17605
17606 #: lib/latexfonts:82
17607 msgid "AE (Almost European)"
17608 msgstr "AE (Almost European)"
17609
17610 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17611 msgid "Bera Serif"
17612 msgstr "Bera Serif"
17613
17614 #: lib/latexfonts:104
17615 msgid "Bookman"
17616 msgstr "Bookman"
17617
17618 #: lib/latexfonts:110
17619 msgid "Concrete Roman"
17620 msgstr "Concrete Roman"
17621
17622 #: lib/latexfonts:116
17623 msgid "Zapf Chancery"
17624 msgstr "Zapf Chancery"
17625
17626 #: lib/latexfonts:122
17627 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17628 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17629
17630 #: lib/latexfonts:128
17631 msgid "Crimson (Cochineal)"
17632 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17633
17634 #: lib/latexfonts:136
17635 msgid "Crimson"
17636 msgstr "Pourpre"
17637
17638 #: lib/latexfonts:142
17639 msgid "Computer Modern Roman"
17640 msgstr "Computer Modern Roman"
17641
17642 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17643 msgid "URW Garamond"
17644 msgstr "URW Garamond"
17645
17646 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17647 msgid "Libertine"
17648 msgstr "Libertine"
17649
17650 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17651 msgid "Latin Modern Roman"
17652 msgstr "Latin Modern Roman"
17653
17654 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17655 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17656 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17657
17658 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17659 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17660 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17661
17662 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17663 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17664 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17665
17666 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17667 msgid "Minion Pro"
17668 msgstr "Minion Pro"
17669
17670 #: lib/latexfonts:287
17671 msgid "New Century Schoolbook"
17672 msgstr "New Century Schoolbook"
17673
17674 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17675 msgid "Noto Serif"
17676 msgstr "Noto Serif"
17677
17678 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17679 #: lib/latexfonts:339
17680 msgid "Palatino"
17681 msgstr "Palatino"
17682
17683 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17684 msgid "Times Roman"
17685 msgstr "Times Roman"
17686
17687 #: lib/latexfonts:373
17688 msgid "TeX Gyre Bonum"
17689 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17690
17691 #: lib/latexfonts:379
17692 msgid "TeX Gyre Chorus"
17693 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17694
17695 #: lib/latexfonts:385
17696 msgid "TeX Gyre Pagella"
17697 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17698
17699 #: lib/latexfonts:391
17700 msgid "TeX Gyre Schola"
17701 msgstr "TeX Gyre Schola"
17702
17703 #: lib/latexfonts:397
17704 msgid "TeX Gyre Termes"
17705 msgstr "TeX Gyre Termes"
17706
17707 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17708 msgid "Utopia (Fourier)"
17709 msgstr "Utopia (Fourier)"
17710
17711 #: lib/latexfonts:440
17712 msgid "Avant Garde"
17713 msgstr "Avant Garde"
17714
17715 #: lib/latexfonts:446
17716 msgid "Bera Sans"
17717 msgstr "Bera Sans"
17718
17719 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17720 msgid "Biolinum"
17721 msgstr "Biolinum"
17722
17723 #: lib/latexfonts:472
17724 msgid "CM Bright"
17725 msgstr "CM Bright"
17726
17727 #: lib/latexfonts:479
17728 msgid "Computer Modern Sans"
17729 msgstr "Computer Modern Sans"
17730
17731 #: lib/latexfonts:485
17732 msgid "Helvetica"
17733 msgstr "Helvetica"
17734
17735 #: lib/latexfonts:493
17736 msgid "Iwona"
17737 msgstr "Iwona"
17738
17739 #: lib/latexfonts:500
17740 msgid "Iwona (Light)"
17741 msgstr "Iwona (Light)"
17742
17743 #: lib/latexfonts:507
17744 msgid "Iwona (Condensed)"
17745 msgstr "Iwona (Condensed)"
17746
17747 #: lib/latexfonts:514
17748 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17749 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17750
17751 #: lib/latexfonts:521
17752 msgid "Kurier"
17753 msgstr "Kurier"
17754
17755 #: lib/latexfonts:528
17756 msgid "Kurier (Light)"
17757 msgstr "Kurier (léger)"
17758
17759 #: lib/latexfonts:535
17760 msgid "Kurier (Condensed)"
17761 msgstr "Kurier (Condensed)"
17762
17763 #: lib/latexfonts:542
17764 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17765 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17766
17767 #: lib/latexfonts:549
17768 msgid "Latin Modern Sans"
17769 msgstr "Latin Modern Sans"
17770
17771 #: lib/latexfonts:556
17772 msgid "Noto Sans"
17773 msgstr "Noto Sans"
17774
17775 #: lib/latexfonts:563
17776 msgid "TeX Gyre Adventor"
17777 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17778
17779 #: lib/latexfonts:569
17780 msgid "TeX Gyre Heros"
17781 msgstr "TeX Gyre Heros"
17782
17783 #: lib/latexfonts:575
17784 msgid "URW Classico (Optima)"
17785 msgstr "URW Classico (Optima)"
17786
17787 #: lib/latexfonts:587
17788 msgid "Bera Mono"
17789 msgstr "Bera Mono"
17790
17791 #: lib/latexfonts:595
17792 msgid "CM Typewriter Light"
17793 msgstr "CM chasse fixe léger"
17794
17795 #: lib/latexfonts:602
17796 msgid "Computer Modern Typewriter"
17797 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17798
17799 #: lib/latexfonts:608
17800 msgid "Courier"
17801 msgstr "Courier"
17802
17803 #: lib/latexfonts:615
17804 msgid "Libertine Mono"
17805 msgstr "Libertine mono"
17806
17807 #: lib/latexfonts:622
17808 msgid "Latin Modern Typewriter"
17809 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17810
17811 #: lib/latexfonts:629
17812 msgid "LuxiMono"
17813 msgstr "LuxiMono"
17814
17815 #: lib/latexfonts:636
17816 msgid "Noto Mono"
17817 msgstr "Noto Mono"
17818
17819 #: lib/latexfonts:643
17820 msgid "TeX Gyre Cursor"
17821 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17822
17823 #: lib/latexfonts:649
17824 msgid "TX Typewriter"
17825 msgstr "Chasse fixe TX"
17826
17827 #: lib/latexfonts:661
17828 msgid "Crimson (New TX)"
17829 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17830
17831 #: lib/latexfonts:669
17832 msgid "Euler VM"
17833 msgstr "Euler VM"
17834
17835 #: lib/latexfonts:675
17836 msgid "URW Garamond (New TX)"
17837 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17838
17839 #: lib/latexfonts:683
17840 msgid "Iwona (Math)"
17841 msgstr "Iwona (math)"
17842
17843 #: lib/latexfonts:696
17844 msgid "Kurier (Math)"
17845 msgstr "Kurier (Math)"
17846
17847 #: lib/latexfonts:709
17848 msgid "Libertine (New TX)"
17849 msgstr "Libertine (New TX)"
17850
17851 #: lib/latexfonts:717
17852 msgid "Minion Pro (New TX)"
17853 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17854
17855 #: lib/latexfonts:726
17856 msgid "Times Roman (New TX)"
17857 msgstr "Times Roman (new TX)"
17858
17859 #: lib/encodings:50
17860 msgid "Unicode (utf8)"
17861 msgstr "Unicode (utf8)"
17862
17863 #: lib/encodings:55
17864 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17865 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17866
17867 #: lib/encodings:59
17868 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17869 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17870
17871 #: lib/encodings:62
17872 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17873 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17874
17875 #: lib/encodings:65
17876 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17877 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17878
17879 #: lib/encodings:68
17880 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17881 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17882
17883 #: lib/encodings:71
17884 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17885 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17886
17887 #: lib/encodings:75
17888 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17889 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17890
17891 #: lib/encodings:79
17892 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17893 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17894
17895 #: lib/encodings:83
17896 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17897 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17898
17899 #: lib/encodings:86
17900 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17901 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17902
17903 #: lib/encodings:89
17904 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17905 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17906
17907 #: lib/encodings:92
17908 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17909 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17910
17911 #: lib/encodings:95
17912 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17913 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17914
17915 #: lib/encodings:98
17916 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17917 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17918
17919 #: lib/encodings:101
17920 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17921 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17922
17923 #: lib/encodings:104
17924 msgid "DOS (CP 437)"
17925 msgstr "DOS (CP 437)"
17926
17927 #: lib/encodings:108
17928 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17929 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17930
17931 #: lib/encodings:111
17932 msgid "Western European (CP 850)"
17933 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17934
17935 #: lib/encodings:114
17936 msgid "Central European (CP 852)"
17937 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17938
17939 #: lib/encodings:118
17940 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17941 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17942
17943 #: lib/encodings:123
17944 msgid "Western European (CP 858)"
17945 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17946
17947 #: lib/encodings:126
17948 msgid "Hebrew (CP 862)"
17949 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17950
17951 #: lib/encodings:129
17952 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17953 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17954
17955 #: lib/encodings:133
17956 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17957 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17958
17959 #: lib/encodings:136
17960 msgid "Central European (CP 1250)"
17961 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17962
17963 #: lib/encodings:140
17964 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17965 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17966
17967 #: lib/encodings:144
17968 msgid "Western European (CP 1252)"
17969 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17970
17971 #: lib/encodings:147
17972 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17973 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17974
17975 #: lib/encodings:151
17976 msgid "Arabic (CP 1256)"
17977 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17978
17979 #: lib/encodings:154
17980 msgid "Baltic (CP 1257)"
17981 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17982
17983 #: lib/encodings:158
17984 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17985 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17986
17987 #: lib/encodings:162
17988 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17989 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17990
17991 #: lib/encodings:166
17992 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17993 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17994
17995 #: lib/encodings:177
17996 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17997 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17998
17999 #: lib/encodings:187
18000 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18001 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18002
18003 #: lib/encodings:194
18004 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18005 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18006
18007 #: lib/encodings:198
18008 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18009 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18010
18011 #: lib/encodings:202
18012 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18013 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18014
18015 #: lib/encodings:206
18016 msgid "Korean (EUC-KR)"
18017 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18018
18019 #: lib/encodings:210
18020 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18021 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18022
18023 #: lib/encodings:214
18024 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18025 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18026
18027 #: lib/encodings:218
18028 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18029 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18030
18031 #: lib/encodings:225
18032 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18033 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18034
18035 #: lib/encodings:227
18036 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18037 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18038
18039 #: lib/encodings:229
18040 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18041 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18042
18043 #: lib/encodings:231
18044 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18045 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18046
18047 #: lib/encodings:238
18048 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18049 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18050
18051 #: lib/encodings:243
18052 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18053 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18054
18055 #: lib/encodings:247
18056 msgid "ASCII"
18057 msgstr "ASCII"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18060 msgid "Array Environment|y"
18061 msgstr "Environnement tableau|b"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18064 msgid "Cases Environment|C"
18065 msgstr "Environnement cas|c"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18068 msgid "Aligned Environment|l"
18069 msgstr "Environnement Aligné|v"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18072 msgid "AlignedAt Environment|v"
18073 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18076 msgid "Gathered Environment|h"
18077 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18080 msgid "Split Environment|S"
18081 msgstr "Environnement disjoint|j"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18084 msgid "Delimiters...|r"
18085 msgstr "Délimiteurs...|r"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18088 msgid "Matrix...|x"
18089 msgstr "Matrice...|t"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18092 msgid "Macro|o"
18093 msgstr "Macro|o"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18096 msgid "AMS align Environment|a"
18097 msgstr "Environnement AMS align|S"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18100 msgid "AMS alignat Environment|t"
18101 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18104 msgid "AMS flalign Environment|f"
18105 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18108 msgid "AMS gather Environment|g"
18109 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18112 msgid "AMS multline Environment|m"
18113 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18116 msgid "Inline Formula|I"
18117 msgstr "Formule en ligne|l"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18120 msgid "Displayed Formula|D"
18121 msgstr "Formule hors ligne|h"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18124 msgid "Eqnarray Environment|E"
18125 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18128 msgid "AMS Environment|A"
18129 msgstr "Environnement AMS|S"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18132 msgid "Number Whole Formula|N"
18133 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18136 msgid "Number This Line|u"
18137 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18140 msgid "Equation Label|L"
18141 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18144 msgid "Copy as Reference|R"
18145 msgstr "Copier comme référence|C"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18148 msgid "Split Cell|C"
18149 msgstr "Fractionner cellule|u"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18152 msgid "Insert|s"
18153 msgstr "Insertion|I"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18156 msgid "Add Line Above|o"
18157 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18160 msgid "Add Line Below|B"
18161 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18164 msgid "Delete Line Above|v"
18165 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18168 msgid "Delete Line Below|w"
18169 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18172 msgid "Add Line to Left"
18173 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18176 msgid "Add Line to Right"
18177 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18180 msgid "Delete Line to Left"
18181 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18184 msgid "Delete Line to Right"
18185 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18188 msgid "Show Math Toolbar"
18189 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18192 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18193 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18196 msgid "Show Table Toolbar"
18197 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18200 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18201 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18204 msgid "Next Cross-Reference|N"
18205 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18208 msgid "Go to Label|G"
18209 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18212 msgid "<Reference>|R"
18213 msgstr "<Référence>|r"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18216 msgid "(<Reference>)|e"
18217 msgstr "(<Référence>)|e"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18220 msgid "<Page>|P"
18221 msgstr "<Page>|P"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18224 msgid "On Page <Page>|O"
18225 msgstr "Sur la page <page>|g"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18228 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18229 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18232 msgid "Formatted Reference|t"
18233 msgstr "Référence mise en forme|o"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18236 msgid "Textual Reference|x"
18237 msgstr "Référence textuelle|x"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18240 msgid "Label Only|L"
18241 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18256 msgid "Settings...|S"
18257 msgstr "Paramètres...|m"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18260 msgid "Go Back|G"
18261 msgstr "Revenir|R"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18264 msgid "Copy as Reference|C"
18265 msgstr "Copier comme référence|C"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18268 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18269 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18272 msgid "Open Inset|O"
18273 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18276 msgid "Close Inset|C"
18277 msgstr "Fermer l'insert|i"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18281 msgid "Dissolve Inset|D"
18282 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18285 msgid "Show Label|L"
18286 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18289 msgid "Frameless|l"
18290 msgstr "Sans cadre|S"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18293 msgid "Simple Frame|F"
18294 msgstr "Cadre simple|p"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18297 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18298 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18301 msgid "Oval, Thin|a"
18302 msgstr "Ovale, fin|O"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18305 msgid "Oval, Thick|v"
18306 msgstr "Ovale, épais|v"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18309 msgid "Drop Shadow|w"
18310 msgstr "Ombre en relief|f"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18313 msgid "Shaded Background|B"
18314 msgstr "Fond ombré|b"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18317 msgid "Double Frame|u"
18318 msgstr "Double cadre|D"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18321 msgid "LyX Note|N"
18322 msgstr "Note LyX|N"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18325 msgid "Comment|m"
18326 msgstr "Commentaire|C"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18329 msgid "Greyed Out|G"
18330 msgstr "Grisée|G"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18333 msgid "Open All Notes|A"
18334 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18337 msgid "Close All Notes|l"
18338 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18341 msgid "Phantom|P"
18342 msgstr "Fantôme|F"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18345 msgid "Horizontal Phantom|H"
18346 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18349 msgid "Vertical Phantom|V"
18350 msgstr "Fantôme vertical|c"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18353 msgid "Interword Space|w"
18354 msgstr "Espace entre mots|t"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18357 msgid "Protected Space|o"
18358 msgstr "Espace insécable|E"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18361 msgid "Visible Space|a"
18362 msgstr "Espace visible|v"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18365 msgid "Thin Space|T"
18366 msgstr "Espace fine|f"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18369 msgid "Negative Thin Space|N"
18370 msgstr "Espace fine négative|v"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18373 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18374 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18377 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18378 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18381 msgid "Quad Space|Q"
18382 msgstr "Espace cadratin|c"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18385 msgid "Double Quad Space|u"
18386 msgstr "Espace double cadratin|u"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18389 msgid "Horizontal Fill|F"
18390 msgstr "Ressort horizontal|t"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18393 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18394 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18397 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18398 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18401 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18402 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18406 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18410 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18414 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18418 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18421 msgid "Custom Length|C"
18422 msgstr "Dimension réglable|a"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18425 msgid "Medium Space|M"
18426 msgstr "Espace moyenne|m"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18429 msgid "Thick Space|h"
18430 msgstr "Espace large|l"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18433 msgid "Negative Medium Space|u"
18434 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18437 msgid "Negative Thick Space|i"
18438 msgstr "Espace large négative|g"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18441 msgid "DefSkip|D"
18442 msgstr "Implicite|I"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18445 msgid "SmallSkip|S"
18446 msgstr "Petit|P"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18449 msgid "MedSkip|M"
18450 msgstr "Moyen|y"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18453 msgid "BigSkip|B"
18454 msgstr "Grand|G"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18457 msgid "VFill|F"
18458 msgstr "Ressort vertical|v"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18461 msgid "Custom|C"
18462 msgstr "Réglable|R"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18465 msgid "Settings...|e"
18466 msgstr "Paramètres...|e"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18469 msgid "Include|c"
18470 msgstr "Inclus (include)|c"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18473 msgid "Input|p"
18474 msgstr "Incorporé (input)|p"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18477 msgid "Verbatim|V"
18478 msgstr "Verbatim|V"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18481 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18482 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18485 msgid "Listing|L"
18486 msgstr "Listing|L"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18489 msgid "Edit Included File...|E"
18490 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18493 msgid "New Page|N"
18494 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18497 msgid "Page Break|a"
18498 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18501 msgid "Clear Page|C"
18502 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18505 msgid "Clear Double Page|D"
18506 msgstr "Saut de page impaire|u"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18509 msgid "Ragged Line Break|R"
18510 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18513 msgid "Justified Line Break|J"
18514 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18517 msgid "Plain Separator|P"
18518 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18521 msgid "Paragraph Break|B"
18522 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18525 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18526 msgid "Cut"
18527 msgstr "Couper"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18530 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18531 msgid "Copy"
18532 msgstr "Copier"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18535 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18537 msgid "Paste"
18538 msgstr "Coller"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18541 msgid "Paste Recent|e"
18542 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18545 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18546 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18549 msgid "Forward Search|F"
18550 msgstr "Recherche directe|d"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18553 msgid "Move Paragraph Up|o"
18554 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18557 msgid "Move Paragraph Down|v"
18558 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18561 msgid "Promote Section|r"
18562 msgstr "Promouvoir la section|m"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18565 msgid "Demote Section|m"
18566 msgstr "Rétrograder la section|é"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18569 msgid "Move Section Down|D"
18570 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18573 msgid "Move Section Up|U"
18574 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18577 msgid "Insert Regular Expression"
18578 msgstr "Insérer une expression régulière"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18581 msgid "Accept Change|c"
18582 msgstr "Accepter la modification|A"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18585 msgid "Reject Change|j"
18586 msgstr "Rejeter la modification|R"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18589 msgid "Apply Last Text Style|A"
18590 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18593 msgid "Text Style|x"
18594 msgstr "Style de texte|y"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18597 msgid "Paragraph Settings...|P"
18598 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18601 msgid "Fullscreen Mode"
18602 msgstr "Plein écran"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18605 msgid "Close Current View"
18606 msgstr "Fermer la vue active"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18609 msgid "Anything|A"
18610 msgstr "Tout|T"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18613 msgid "Anything Non-Empty|o"
18614 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18617 msgid "Any Word|W"
18618 msgstr "Un mot quelconque|m"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18621 msgid "Any Number|N"
18622 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18625 msgid "User Defined|U"
18626 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18629 msgid "Append Argument"
18630 msgstr "Ajouter un argument"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18633 msgid "Remove Last Argument"
18634 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18637 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18638 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18641 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18642 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18645 msgid "Insert Optional Argument"
18646 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18649 msgid "Remove Optional Argument"
18650 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18653 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18654 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18657 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18658 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18661 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18662 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18665 msgid "Reload|R"
18666 msgstr "Recharger|R"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18670 msgid "Edit Externally...|x"
18671 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18674 msgid "Top|T"
18675 msgstr "En haut|t"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18678 msgid "Bottom|B"
18679 msgstr "En bas|s"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18682 msgid "Left|L"
18683 msgstr "À gauche|À"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18686 msgid "Right|R"
18687 msgstr "À droite|r"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18690 msgid "Left|f"
18691 msgstr "À gauche|À"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18694 msgid "Center|C"
18695 msgstr "Centré|é"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18698 msgid "Right|h"
18699 msgstr "À droite|r"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18702 msgid "Decimal"
18703 msgstr "Décimal"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18706 msgid "Multicolumn|u"
18707 msgstr "Multi-colonnes|n"
18708
18709 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18710 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18712 msgid "Multirow|w"
18713 msgstr "Multi-lignes|e"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18716 msgid "Append Row|A"
18717 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18720 msgid "Delete Row|D"
18721 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18724 msgid "Copy Row|o"
18725 msgstr "Copier la ligne|o"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18728 msgid "Move Row Up"
18729 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18732 msgid "Move Row Down"
18733 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18736 msgid "Append Column|p"
18737 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18740 msgid "Delete Column|e"
18741 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18744 msgid "Copy Column|y"
18745 msgstr "Copier la colonne|i"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18748 msgid "Move Column Right|v"
18749 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18752 msgid "Move Column Left"
18753 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18756 msgid "Multi-page Table|g"
18757 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18760 msgid "Formal Style|m"
18761 msgstr "Style formel|f"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18764 msgid "Borders|d"
18765 msgstr "Bordures|d"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18768 msgid "Alignment|i"
18769 msgstr "Alignement|i"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18772 msgid "Columns/Rows|C"
18773 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18776 msgid "File|F"
18777 msgstr "Fichier|F"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18780 msgid "Path|P"
18781 msgstr "Répertoires|R"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18784 msgid "Class|C"
18785 msgstr "Classe|C"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18788 msgid "File Revision|R"
18789 msgstr "Révision du fichier|é"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18792 msgid "Tree Revision|T"
18793 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18796 msgid "Revision Author|A"
18797 msgstr "Auteur de la révision|A"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18800 msgid "Revision Date|D"
18801 msgstr "Date de la révision|D"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18804 msgid "Revision Time|i"
18805 msgstr "Heure de la révision|H"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18808 msgid "LyX Version|X"
18809 msgstr "Version de LyX|X"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18812 msgid "Document Info|D"
18813 msgstr "Informations sur le document|d"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18816 msgid "Copy Text|o"
18817 msgstr "Copier le texte|C"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18820 msgid "Activate Branch|A"
18821 msgstr "Activer la branche|A"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18824 msgid "Deactivate Branch|e"
18825 msgstr "Désactiver la branche|e"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18828 msgid "Activate Branch in Master|M"
18829 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18832 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18833 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18836 msgid "Invert Inset|I"
18837 msgstr "Inverser l'insert|I"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18840 msgid "Add Unknown Branch|w"
18841 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18844 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18845 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18848 msgid "All Indexes|A"
18849 msgstr "Tous les index|A"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18852 msgid "Subindex|b"
18853 msgstr "Sous-index|S"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18856 msgid "Reject Change|R"
18857 msgstr "Rejeter la modification|R"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18860 msgid "Promote Section|P"
18861 msgstr "Promouvoir la section|m"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18864 msgid "Demote Section|D"
18865 msgstr "Rétrograder la section|é"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18868 msgid "Move Section Down|w"
18869 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18872 msgid "Select Section|S"
18873 msgstr "Sélectionner la section|S"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18876 msgid "Wrap by Preview|y"
18877 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18880 msgid "Lock Toolbars|L"
18881 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18884 msgid "Small-sized Icons"
18885 msgstr "Icônes de petite taille"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18888 msgid "Normal-sized Icons"
18889 msgstr "Icônes de taille normale"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18892 msgid "Big-sized Icons"
18893 msgstr "Icônes de grande taille"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18896 msgid "Huge-sized Icons"
18897 msgstr "Icônes de taille énorme"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18900 msgid "Giant-sized Icons"
18901 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18904 msgid "Edit|E"
18905 msgstr "Édition|É"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18908 msgid "View|V"
18909 msgstr "Affichage|A"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18912 msgid "Insert|I"
18913 msgstr "Insertion|I"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18916 msgid "Navigate|N"
18917 msgstr "Navigation|N"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18920 msgid "Document|D"
18921 msgstr "Document|u"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18924 msgid "Tools|T"
18925 msgstr "Outils|O"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18928 msgid "Help|H"
18929 msgstr "Aide|d"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18932 msgid "New|N"
18933 msgstr "Nouveau|N"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18936 msgid "New from Template...|m"
18937 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18940 msgid "Open...|O"
18941 msgstr "Ouvrir...|O"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18944 msgid "Open Recent|t"
18945 msgstr "Documents récents|D"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18948 msgid "Close|C"
18949 msgstr "Fermer|F"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18952 msgid "Close All"
18953 msgstr "Tout fermer"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18956 msgid "Save|S"
18957 msgstr "Enregistrer|E"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18960 msgid "Save As...|A"
18961 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18964 msgid "Save All|l"
18965 msgstr "Enregistrer tout|g"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18968 msgid "Revert to Saved|R"
18969 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18972 msgid "Version Control|V"
18973 msgstr "Contrôle de version|v"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18976 msgid "Import|I"
18977 msgstr "Importer|I"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18980 msgid "Export|E"
18981 msgstr "Exporter|x"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18984 msgid "Fax...|F"
18985 msgstr "Fax...|a"
18986
18987 # Raccouci à revoir
18988 # Apparemment résolu (JPC)
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18990 msgid "New Window|W"
18991 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18994 msgid "Close Window|d"
18995 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18998 msgid "Exit|x"
18999 msgstr "Quitter|Q"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19002 msgid "Register...|R"
19003 msgstr "S'inscrire...|i"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19006 msgid "Check In Changes...|I"
19007 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19010 msgid "Check Out for Edit|O"
19011 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19014 msgid "Copy|p"
19015 msgstr "Copier|C"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19018 msgid "Rename|R"
19019 msgstr "Renommer|o"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19022 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19023 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19026 msgid "Revert to Repository Version|v"
19027 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19030 msgid "Undo Last Check In|U"
19031 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19034 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19035 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19038 msgid "Show History...|H"
19039 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19042 msgid "Use Locking Property|L"
19043 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19046 msgid "Export As...|s"
19047 msgstr "Exportation sous...|s"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19050 msgid "More Formats & Options...|r"
19051 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19054 msgid "Undo|U"
19055 msgstr "Annuler|A"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19058 msgid "Redo|R"
19059 msgstr "Refaire|R"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19062 msgid "Paste Special"
19063 msgstr "Collage spécial"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19066 msgid "Select Whole Inset"
19067 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19070 msgid "Select All"
19071 msgstr "Sélectionner tout"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19074 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19075 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19078 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19079 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19082 msgid "Text Style|S"
19083 msgstr "Style de texte|y"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19086 msgid "Table|T"
19087 msgstr "Tableau|T"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19090 msgid "Math|M"
19091 msgstr "Maths|M"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19094 msgid "Rows & Columns|C"
19095 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19098 msgid "Increase List Depth|I"
19099 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19102 msgid "Decrease List Depth|D"
19103 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19106 msgid "Dissolve Inset"
19107 msgstr "Dissoudre l'insert"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19110 msgid "TeX Code Settings...|C"
19111 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19114 msgid "Float Settings...|a"
19115 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19118 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19119 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19122 msgid "Note Settings...|N"
19123 msgstr "Paramètres de note...|n"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19126 msgid "Phantom Settings...|h"
19127 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19130 msgid "Branch Settings...|B"
19131 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19134 msgid "Box Settings...|x"
19135 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19138 msgid "Index Entry Settings...|y"
19139 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19142 msgid "Index Settings...|x"
19143 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19146 msgid "Info Settings...|n"
19147 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19150 msgid "Listings Settings...|g"
19151 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19154 msgid "Table Settings...|a"
19155 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19158 msgid "Paste from HTML|H"
19159 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19162 msgid "Paste from LaTeX|L"
19163 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19166 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19167 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19170 msgid "Paste as PDF"
19171 msgstr "Copier en PDF"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19174 msgid "Paste as PNG"
19175 msgstr "Copier en PNG"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19178 msgid "Paste as JPEG"
19179 msgstr "Copier en JPEG"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19182 msgid "Paste as EMF"
19183 msgstr "Copier comme EMF"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19186 msgid "Plain Text|T"
19187 msgstr "Texte brut|T"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19190 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19191 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19194 msgid "Selection|S"
19195 msgstr "Sélection|S"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19198 msgid "Selection, Join Lines|i"
19199 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19202 msgid "Dissolve Text Style"
19203 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19206 msgid "Customized...|C"
19207 msgstr "Personnalisé...|P"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19210 msgid "Capitalize|a"
19211 msgstr "Majuscule initiale|i"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19214 msgid "Uppercase|U"
19215 msgstr "Majuscule|j"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19218 msgid "Lowercase|L"
19219 msgstr "Minuscules|l"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19222 msgid "Formal Style|F"
19223 msgstr "Style formel|y"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19226 msgid "Multicolumn|M"
19227 msgstr "Multi-colonnes|n"
19228
19229 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19230 # Au-milieu ->centré (JPC)
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19232 msgid "Multirow|u"
19233 msgstr "Multi-lignes|e"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19236 msgid "Top Line|T"
19237 msgstr "Ligne du haut|h"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19240 msgid "Bottom Line|B"
19241 msgstr "Ligne du bas|b"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19244 msgid "Left Line|L"
19245 msgstr "Ligne de gauche|g"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19248 msgid "Right Line|R"
19249 msgstr "Ligne de droite|d"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19252 msgid "Top|p"
19253 msgstr "En haut|t"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19256 msgid "Middle|i"
19257 msgstr "Au milieu|l"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19260 msgid "Bottom|o"
19261 msgstr "En bas|s"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19264 msgid "Middle|M"
19265 msgstr "Au milieu|l"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19268 msgid "Add Row|A"
19269 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19272 msgid "Add Column|u"
19273 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19276 msgid "Copy Column|p"
19277 msgstr "Copier la colonne|i"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19280 msgid "Change Limits Type|L"
19281 msgstr "Changer le type de limite|i"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19284 msgid "Macro Definition"
19285 msgstr "Définition de macro"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19288 msgid "Change Formula Type|F"
19289 msgstr "Changer le type de formule|f"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19292 msgid "Text Style|T"
19293 msgstr "Style de texte|t"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19296 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19297 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19300 msgid "Add Line Above|A"
19301 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19304 msgid "Delete Line Above|D"
19305 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19308 msgid "Delete Line Below|e"
19309 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19312 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19313 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19316 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19317 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19320 msgid "Default|t"
19321 msgstr "Implicite|p"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19324 msgid "Display|D"
19325 msgstr "Hors ligne|H"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19328 msgid "Inline|I"
19329 msgstr "En ligne|l"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19332 msgid "Math Normal Font|N"
19333 msgstr "Math police normale|n"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19336 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19337 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19340 msgid "Math Formal Script Family|o"
19341 msgstr "Math famille Script formel|o"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19344 msgid "Math Fraktur Family|F"
19345 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19348 msgid "Math Roman Family|R"
19349 msgstr "Math famille romaine|r"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19352 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19353 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19356 msgid "Math Bold Series|B"
19357 msgstr "Math série grasse|g"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19360 msgid "Text Normal Font|T"
19361 msgstr "Texte police normale|T"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19364 msgid "Text Roman Family"
19365 msgstr "Texte famille romaine"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19368 msgid "Text Sans Serif Family"
19369 msgstr "Texte famille sans empattement"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19372 msgid "Text Typewriter Family"
19373 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19376 msgid "Text Bold Series"
19377 msgstr "Texte série grasse"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19380 msgid "Text Medium Series"
19381 msgstr "Texte série moyenne"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19384 msgid "Text Italic Shape"
19385 msgstr "Texte forme italique"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19388 msgid "Text Small Caps Shape"
19389 msgstr "Texte forme petites capitales"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19392 msgid "Text Slanted Shape"
19393 msgstr "Texte forme inclinée"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19396 msgid "Text Upright Shape"
19397 msgstr "Texte forme droite"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19400 msgid "Octave|O"
19401 msgstr "Octave|O"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19404 msgid "Maxima|M"
19405 msgstr "Maxima|M"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19408 msgid "Mathematica|a"
19409 msgstr "Mathematica|a"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19412 msgid "Maple, Simplify|S"
19413 msgstr "Maple, simplify|s"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19416 msgid "Maple, Factor|F"
19417 msgstr "Maple, factor|f"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19420 msgid "Maple, Evalm|E"
19421 msgstr "Maple, evalm|e"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19424 msgid "Maple, Evalf|v"
19425 msgstr "Maple, evalf|v"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19428 msgid "Open All Insets|O"
19429 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19432 msgid "Close All Insets|C"
19433 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19436 msgid "Unfold Math Macro|n"
19437 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19440 msgid "Fold Math Macro|d"
19441 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19442
19443 # raccourci à revoir
19444 # Fait ? (JPC)
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19446 msgid "Outline Pane|u"
19447 msgstr "Panneau du plan|n"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19450 msgid "Code Preview Pane|P"
19451 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19454 msgid "Messages Pane|g"
19455 msgstr "Panneau des messages|g"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19458 msgid "Toolbars|b"
19459 msgstr "Barres d'outils|B"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19462 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19463 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19466 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19467 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19470 msgid "Close Current View|w"
19471 msgstr "Fermer la vue active|F"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19474 msgid "Fullscreen|l"
19475 msgstr "Plein écran|l"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19478 msgid "Math|h"
19479 msgstr "Maths|h"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19482 msgid "Special Character|p"
19483 msgstr "Caractère spécial|p"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19486 msgid "Formatting|o"
19487 msgstr "Typographie spéciale|c"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19490 msgid "List / TOC|i"
19491 msgstr "Listes & TdM|L"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19494 msgid "Float|a"
19495 msgstr "Flottant|o"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19498 msgid "Note|N"
19499 msgstr "Annotation|n"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19502 msgid "Branch|B"
19503 msgstr "Branche|e"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19506 msgid "Custom Insets"
19507 msgstr "Inserts personnalisables"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19510 msgid "File|e"
19511 msgstr "Fichier|F"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19514 msgid "Box[[Menu]]|x"
19515 msgstr "Boîte|î"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19518 msgid "Citation...|C"
19519 msgstr "Citation...|a"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19522 msgid "Cross-Reference...|R"
19523 msgstr "Référence croisée...|R"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19526 msgid "Label...|L"
19527 msgstr "Étiquette...|q"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19530 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19531 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19534 msgid "Table...|T"
19535 msgstr "Tableau...|T"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19538 msgid "Graphics...|G"
19539 msgstr "Graphique...|G"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19542 msgid "URL|U"
19543 msgstr "URL|U"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19546 msgid "Hyperlink...|k"
19547 msgstr "Hyperlien...|y"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19550 msgid "Footnote|F"
19551 msgstr "Note de bas de page|b"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19554 msgid "Marginal Note|M"
19555 msgstr "Note en marge|m"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19558 msgid "TeX Code"
19559 msgstr "Code TeX"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19562 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19563 msgstr "Listing de code source"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19566 msgid "Preview|w"
19567 msgstr "Aperçu|ç"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19570 msgid "Symbols...|b"
19571 msgstr "Symboles...|b"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19574 msgid "Ellipsis|i"
19575 msgstr "Points de suspension|s"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19578 msgid "End of Sentence|E"
19579 msgstr "Point final|f"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19582 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19583 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19586 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19587 msgstr "Marque de citation interne|q"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19590 msgid "Protected Hyphen|y"
19591 msgstr "Césure protégée|r"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19594 msgid "Breakable Slash|a"
19595 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19598 msgid "Visible Space|V"
19599 msgstr "Espace visible|v"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19602 msgid "Menu Separator|M"
19603 msgstr "Séparateur de menu|m"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19606 msgid "Phonetic Symbols|P"
19607 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19610 msgid "Logos|L"
19611 msgstr "Logos|L"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19614 msgid "LyX Logo|L"
19615 msgstr "Logo LyX|L"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19618 msgid "TeX Logo|T"
19619 msgstr "Logo TeX|T"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19622 msgid "LaTeX Logo|a"
19623 msgstr "Logo LaTeX|a"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19626 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19627 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19630 msgid "Superscript|S"
19631 msgstr "Exposant|x"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19634 msgid "Subscript|u"
19635 msgstr "Indice|I"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19638 msgid "Protected Space|P"
19639 msgstr "Espace insécable|E"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19642 msgid "Horizontal Space...|o"
19643 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19646 msgid "Horizontal Line...|L"
19647 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19650 msgid "Vertical Space...|V"
19651 msgstr "Espacement vertical...|v"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19654 msgid "Phantom|m"
19655 msgstr "Fantôme|m"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19658 msgid "Hyphenation Point|H"
19659 msgstr "Point de césure|c"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19662 msgid "Ligature Break|k"
19663 msgstr "Séparation de ligature|a"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19666 msgid "Optional Line Break|B"
19667 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19670 msgid "Display Formula|D"
19671 msgstr "Formule hors ligne|h"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19674 msgid "Numbered Formula|N"
19675 msgstr "Formule numérotée|n"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19678 msgid "Figure Wrap Float|F"
19679 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19682 msgid "Table Wrap Float|T"
19683 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19686 msgid "Table of Contents|C"
19687 msgstr "Table des matières|e"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19690 msgid "List of Listings|L"
19691 msgstr "Liste des listings|g"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19694 msgid "Nomenclature|N"
19695 msgstr "Glossaire|o"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19698 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19699 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19702 msgid "LyX Document...|X"
19703 msgstr "Document LyX...|X"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19706 msgid "Plain Text...|T"
19707 msgstr "Texte brut...|T"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19710 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19711 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19714 msgid "External Material...|M"
19715 msgstr "Objet externe...|e"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19718 msgid "Child Document...|d"
19719 msgstr "Sous-document...|d"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19722 msgid "Comment|C"
19723 msgstr "Commentaire|C"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19726 msgid "Insert New Branch...|I"
19727 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19730 msgid "Change Tracking|C"
19731 msgstr "Suivi des modifications|S"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19734 msgid "Build Program|B"
19735 msgstr "Compiler|C"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19738 msgid "LaTeX Log|L"
19739 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19742 msgid "Start Appendix Here|x"
19743 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19746 msgid "View Master Document|M"
19747 msgstr "Visionner le document maître|n"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19750 msgid "Update Master Document|a"
19751 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19754 msgid "Compressed|o"
19755 msgstr "Compressé|C"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19758 msgid "Disable Editing|E"
19759 msgstr "Modifications inhibées|h"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19762 msgid "Track Changes|T"
19763 msgstr "Suivre les modifications|S"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19766 msgid "Merge Changes...|M"
19767 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19770 msgid "Accept Change|A"
19771 msgstr "Accepter la modification|A"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19774 msgid "Accept All Changes|c"
19775 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19778 msgid "Reject All Changes|e"
19779 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19782 msgid "Show Changes in Output|S"
19783 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19786 msgid "Bookmarks|B"
19787 msgstr "Signets|S"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19790 msgid "Next Note|N"
19791 msgstr "Note suivante|N"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19794 msgid "Next Change|C"
19795 msgstr "Modification suivante|M"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19798 msgid "Next Cross-Reference|R"
19799 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19802 msgid "Go to Label|L"
19803 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19806 msgid "Save Bookmark 1|S"
19807 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19810 msgid "Save Bookmark 2"
19811 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19814 msgid "Save Bookmark 3"
19815 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19818 msgid "Save Bookmark 4"
19819 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19822 msgid "Save Bookmark 5"
19823 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19826 msgid "Clear Bookmarks|C"
19827 msgstr "Effacer les signets|s"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19830 msgid "Navigate Back|B"
19831 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19834 msgid "Spellchecker...|S"
19835 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19838 msgid "Thesaurus...|T"
19839 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19842 msgid "Statistics...|a"
19843 msgstr "Statistiques...|a"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19846 msgid "Check TeX|h"
19847 msgstr "Correcteur TeX|T"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19850 msgid "TeX Information|I"
19851 msgstr "Informations TeX|X"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19854 msgid "Compare...|C"
19855 msgstr "Comparer...|e"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19858 msgid "Reconfigure|R"
19859 msgstr "Reconfigurer|R"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19862 msgid "Preferences...|P"
19863 msgstr "Préférences...|P"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19866 msgid "Introduction|I"
19867 msgstr "Introduction|I"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19870 msgid "Tutorial|T"
19871 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19874 msgid "User's Guide|U"
19875 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19878 msgid "Additional Features|F"
19879 msgstr "Options avancées|O"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19882 msgid "Embedded Objects|O"
19883 msgstr "Objets insérés|b"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19886 msgid "Customization|C"
19887 msgstr "Personnalisation|P"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19890 msgid "Shortcuts|S"
19891 msgstr "Raccourcis|c"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19894 msgid "LyX Functions|y"
19895 msgstr "Fonctions LyX|y"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19898 msgid "LaTeX Configuration|L"
19899 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19902 msgid "Specific Manuals|p"
19903 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19906 msgid "About LyX|X"
19907 msgstr "À propos de LyX|L"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19910 msgid "Beamer Presentations|B"
19911 msgstr "Présentations Beamer|B"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19914 msgid "Braille|a"
19915 msgstr "Braille|a"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19918 msgid "Colored boxes|r"
19919 msgstr "Boîtes colorées|r"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19922 msgid "Feynman-diagram|F"
19923 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19926 msgid "Knitr|K"
19927 msgstr "Knitr|K"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19930 msgid "LilyPond|P"
19931 msgstr "LilyPond|P"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19934 msgid "Linguistics|L"
19935 msgstr "Linguistique|L"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19938 msgid "Multilingual Captions|C"
19939 msgstr "Légendes multilingues|m"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19942 msgid "Paralist|t"
19943 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19946 msgid "PDF comments|D"
19947 msgstr "Commentaires PDF|D"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19950 msgid "PDF forms|o"
19951 msgstr "Formulaires PDF|o"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19954 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19955 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19958 msgid "Sweave|S"
19959 msgstr "Sweave|S"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19962 msgid "XY-pic|X"
19963 msgstr "XY-pic|X"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19966 msgid "New document"
19967 msgstr "Nouveau document"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19970 msgid "Open document"
19971 msgstr "Ouvrir un document"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19974 msgid "Save document"
19975 msgstr "Enregistrer le document"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19978 msgid "Check spelling"
19979 msgstr "Correction orthographique"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19982 msgid "Spellcheck continuously"
19983 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19986 msgid "Undo"
19987 msgstr "Annuler"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19990 msgid "Redo"
19991 msgstr "Refaire"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19994 msgid "Find and replace"
19995 msgstr "Rechercher et remplacer"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19998 msgid "Find and replace (advanced)"
19999 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20002 msgid "Navigate back"
20003 msgstr "Naviguer en arrière"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20006 msgid "Toggle emphasis"
20007 msgstr "Mise en évidence"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20010 msgid "Toggle noun"
20011 msgstr "Style nom propre"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20014 msgid "Apply last"
20015 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20018 msgid "Insert math"
20019 msgstr "Insérer des maths"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20022 msgid "Insert graphics"
20023 msgstr "Insérer un graphique"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20026 msgid "Insert table"
20027 msgstr "Insérer un tableau"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20030 msgid "Toggle outline"
20031 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20034 msgid "Toggle math toolbar"
20035 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20038 msgid "Toggle table toolbar"
20039 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20042 msgid "Toggle review toolbar"
20043 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20046 msgid "View/Update"
20047 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20050 msgid "View"
20051 msgstr "Visionner"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20054 msgid "Update"
20055 msgstr "Mettre à jour"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20058 msgid "View master document"
20059 msgstr "Visionner le document maître"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20062 msgid "Update master document"
20063 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20066 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20067 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20070 msgid "View other formats"
20071 msgstr "Visionner les autres formats"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20074 msgid "Update other formats"
20075 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20078 msgid "Extra"
20079 msgstr "Autres"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20082 msgid "Numbered list"
20083 msgstr "Liste numérotée"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20086 msgid "Itemized list"
20087 msgstr "Liste à puces"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20090 msgid "Increase depth"
20091 msgstr "Augmenter la profondeur"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20094 msgid "Decrease depth"
20095 msgstr "Réduire la profondeur"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20098 msgid "Insert figure float"
20099 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20102 msgid "Insert table float"
20103 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20106 msgid "Insert label"
20107 msgstr "Insérer une étiquette"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20110 msgid "Insert cross-reference"
20111 msgstr "Insérer une référence croisée"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20114 msgid "Insert citation"
20115 msgstr "Insérer une citation"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20118 msgid "Insert index entry"
20119 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20122 msgid "Insert nomenclature entry"
20123 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20126 msgid "Insert footnote"
20127 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20130 msgid "Insert margin note"
20131 msgstr "Insérer une note en marge"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20134 msgid "Insert LyX note"
20135 msgstr "Insérer une note LyX"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20138 msgid "Insert box"
20139 msgstr "Insérer une boîte"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20142 msgid "Insert hyperlink"
20143 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20146 msgid "Insert TeX code"
20147 msgstr "Insérer du code TeX"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20150 msgid "Insert math macro"
20151 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20154 msgid "Include file"
20155 msgstr "Fichier sous-document"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20158 msgid "Text style"
20159 msgstr "Style de texte"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20162 msgid "Paragraph settings"
20163 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20166 msgid "Add row"
20167 msgstr "Ajouter une ligne"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20170 msgid "Add column"
20171 msgstr "Ajouter une colonne"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20174 msgid "Delete row"
20175 msgstr "Supprimer la ligne"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20178 msgid "Delete column"
20179 msgstr "Supprimer la colonne"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20182 msgid "Move row up"
20183 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20186 msgid "Move column left"
20187 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20190 msgid "Move row down"
20191 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20194 msgid "Move column right"
20195 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20198 msgid "Set top line"
20199 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20202 msgid "Set bottom line"
20203 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20206 msgid "Set left line"
20207 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20210 msgid "Set right line"
20211 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20214 msgid "Set border lines"
20215 msgstr "Mettre les bordures"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20218 msgid "Set all lines"
20219 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20222 msgid "Unset all lines"
20223 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20226 msgid "Align left"
20227 msgstr "Aligner à gauche"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20230 msgid "Align center"
20231 msgstr "Centrer horizontalement"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20234 msgid "Align right"
20235 msgstr "Aligner à droite"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20238 msgid "Align on decimal"
20239 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20242 msgid "Align top"
20243 msgstr "Aligner en haut"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20246 msgid "Align middle"
20247 msgstr "Centrer verticalement"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20250 msgid "Align bottom"
20251 msgstr "Aligner en bas"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20254 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20255 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20258 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20259 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20262 msgid "Set multi-column"
20263 msgstr "Multicolonnes"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20266 msgid "Set multi-row"
20267 msgstr "Activer multi-lignes"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20270 msgid "Math"
20271 msgstr "Maths"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20274 msgid "Set display mode"
20275 msgstr "Mode hors ligne"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20278 msgid "Subscript"
20279 msgstr "Indice"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20282 msgid "Insert square root"
20283 msgstr "Insérer une racine carrée"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20286 msgid "Insert root"
20287 msgstr "Insérer une racine"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20290 msgid "Insert standard fraction"
20291 msgstr "Insérer une fraction standard"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20294 msgid "Insert sum"
20295 msgstr "Insérer une somme"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20298 msgid "Insert integral"
20299 msgstr "Insérer une intégrale"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20302 msgid "Insert product"
20303 msgstr "Insérer un produit"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20306 msgid "Insert ( )"
20307 msgstr "Insérer des parenthèses"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20310 msgid "Insert [ ]"
20311 msgstr "Insérer des crochets"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20314 msgid "Insert { }"
20315 msgstr "Insérer des accolades"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20318 msgid "Insert delimiters"
20319 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20322 msgid "Insert matrix"
20323 msgstr "Insérer une matrice"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20326 msgid "Insert cases environment"
20327 msgstr "Insérer un environnement case"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20330 msgid "Toggle math panels"
20331 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20334 msgid "Math Macros"
20335 msgstr "Macros mathématiques"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20338 msgid "Remove last argument"
20339 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20342 msgid "Append argument"
20343 msgstr "Ajouter un argument"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20346 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20347 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20350 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20351 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20354 msgid "Remove optional argument"
20355 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20358 msgid "Insert optional argument"
20359 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20362 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20363 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20366 msgid "Append argument eating from the right"
20367 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20370 msgid "Append optional argument eating from the right"
20371 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20374 msgid "Phonetic Symbols"
20375 msgstr "Symboles phonétiques"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20378 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20379 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20382 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20383 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20386 msgid "IPA Vowels"
20387 msgstr "API : voyelles"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20390 msgid "IPA Other Symbols"
20391 msgstr "Autres symboles API"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20394 msgid "IPA Suprasegmentals"
20395 msgstr "API : suprasegmentaux"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20398 msgid "IPA Diacritics"
20399 msgstr "API : diacritiques"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20402 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20403 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20406 msgid "Command Buffer"
20407 msgstr "Zone de commande"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20410 msgid "Review[[Toolbar]]"
20411 msgstr "Suivi des modifications"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20414 msgid "Track changes"
20415 msgstr "Suivre les modifications"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20418 msgid "Show changes in output"
20419 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20422 msgid "Next change"
20423 msgstr "Modification suivante"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20426 msgid "Accept change inside selection"
20427 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20430 msgid "Reject change inside selection"
20431 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20434 msgid "Merge changes"
20435 msgstr "Fusionner les modifications"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20438 msgid "Accept all changes"
20439 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20442 msgid "Reject all changes"
20443 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20446 msgid "Insert note"
20447 msgstr "Insérer une note"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20450 msgid "Next note"
20451 msgstr "Note suivante"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20454 msgid "LyX Documentation Tools"
20455 msgstr "Outils de documentation LyX"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20458 msgid "Info"
20459 msgstr "Info"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20462 msgid "Menu Separator"
20463 msgstr "Séparateur de menu"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20466 msgid "LyX Logo"
20467 msgstr "Logo LyX"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20470 msgid "TeX Logo"
20471 msgstr "Logo TeX"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20474 msgid "LaTeX Logo"
20475 msgstr "Logo LaTeX"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20478 msgid "LaTeX2e Logo"
20479 msgstr "Logo LaTeX2e"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20482 msgid "View Other Formats"
20483 msgstr "Visionner les autres formats"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20486 msgid "Update Other Formats"
20487 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20490 msgid "Version Control"
20491 msgstr "Contrôle de version"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20494 msgid "Register"
20495 msgstr "S'inscrire"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20498 msgid "Check-out for edit"
20499 msgstr "Créer version modifiable"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20502 msgid "Check-in changes"
20503 msgstr "Enregistrer les changements"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20506 msgid "View revision log"
20507 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20510 msgid "Revert changes"
20511 msgstr "Rejeter la modification"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20514 msgid "Compare with older revision"
20515 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20518 msgid "Compare with last revision"
20519 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20522 msgid "Insert Version Info"
20523 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20526 msgid "Use SVN file locking property"
20527 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20530 msgid "Update local directory from repository"
20531 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20534 msgid "Math Panels"
20535 msgstr "Palettes mathématiques"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20538 msgid "Math spacings"
20539 msgstr "Espacements mathématiques"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20542 msgid "Styles & classes"
20543 msgstr "Styles & classes"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20546 msgid "Fractions"
20547 msgstr "Fractions"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20551 msgid "Fonts"
20552 msgstr "Polices"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20555 msgid "Functions"
20556 msgstr "Fonctions"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20559 msgid "Frame decorations"
20560 msgstr "Décors de fenêtre"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20563 msgid "Big operators"
20564 msgstr "Grands opérateurs"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20567 msgid "Miscellaneous"
20568 msgstr "Divers"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20572 msgid "Arrows"
20573 msgstr "Flèches"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20576 msgid "Arrows (extended)"
20577 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20580 msgid "Operators"
20581 msgstr "Opérateurs"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20584 msgid "Operators (extended)"
20585 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20588 msgid "Relations"
20589 msgstr "Relations Binaires"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20592 msgid "Relations (extended)"
20593 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20596 msgid "Negative relations (extended)"
20597 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20600 msgid "Dots"
20601 msgstr "Points"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20604 msgid "Delimiters (fixed size)"
20605 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20608 msgid "Miscellaneous (extended)"
20609 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20612 msgid "arccos"
20613 msgstr "arccos"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20616 msgid "arcsin"
20617 msgstr "arcsin"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20620 msgid "arctan"
20621 msgstr "arctan"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20624 msgid "arg"
20625 msgstr "arg"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20628 msgid "bmod"
20629 msgstr "bmod"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20632 msgid "cos"
20633 msgstr "cos"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20636 msgid "cosh"
20637 msgstr "cosh"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20640 msgid "cot"
20641 msgstr "cot"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20644 msgid "coth"
20645 msgstr "coth"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20648 msgid "csc"
20649 msgstr "csc"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20652 msgid "deg"
20653 msgstr "deg"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20656 msgid "det"
20657 msgstr "det"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20660 msgid "dim"
20661 msgstr "dim"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20664 msgid "exp"
20665 msgstr "exp"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20668 msgid "gcd"
20669 msgstr "gcd"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20672 msgid "hom"
20673 msgstr "hom"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20676 msgid "inf"
20677 msgstr "inf"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20680 msgid "ker"
20681 msgstr "ker"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20684 msgid "lg"
20685 msgstr "lg"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20688 msgid "lim"
20689 msgstr "lim"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20692 msgid "liminf"
20693 msgstr "liminf"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20696 msgid "limsup"
20697 msgstr "limsup"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20700 msgid "ln"
20701 msgstr "ln"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20704 msgid "log"
20705 msgstr "log"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20708 msgid "max"
20709 msgstr "max"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20712 msgid "min"
20713 msgstr "min"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20716 msgid "sec"
20717 msgstr "sec"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20720 msgid "sin"
20721 msgstr "sin"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20724 msgid "sinh"
20725 msgstr "sinh"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20728 msgid "sup"
20729 msgstr "sup"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20732 msgid "tan"
20733 msgstr "tan"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20736 msgid "tanh"
20737 msgstr "tanh"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20740 msgid "Pr"
20741 msgstr "Pr"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20744 msgid "Spacings"
20745 msgstr "Espacements"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20748 msgid "Thin space\t\\,"
20749 msgstr "Espace fine\t\\,"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20752 msgid "Medium space\t\\:"
20753 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20756 msgid "Thick space\t\\;"
20757 msgstr "Espace large\t\\;"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20760 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20761 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20764 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20765 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20768 msgid "Negative space\t\\!"
20769 msgstr "Espace négative\t\\!"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20772 msgid "Phantom\t\\phantom"
20773 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20776 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20777 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20780 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20781 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20784 msgid "Smash\t\\smash"
20785 msgstr "Condensation\t\\smash"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20788 msgid "Top smash\t\\smasht"
20789 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20792 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20793 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20796 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20797 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20800 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20801 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20804 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20805 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20808 msgid "Roots"
20809 msgstr "Racines"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20812 msgid "Square root\t\\sqrt"
20813 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20816 msgid "Other root\t\\root"
20817 msgstr "Autre racine\t\\root"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20820 msgid "Styles & Classes"
20821 msgstr "Styles & classes"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20824 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20825 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20828 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20829 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20832 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20833 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20836 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20837 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20840 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20841 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20844 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20845 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20848 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20849 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20852 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20853 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20856 msgid "Standard\t\\frac"
20857 msgstr "Standard\t\\frac"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20860 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20861 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20864 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20865 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20868 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20869 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20872 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20873 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20876 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20877 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20880 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20881 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20884 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20885 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20888 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20889 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20892 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20893 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20896 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20897 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20900 msgid "Binomial\t\\binom"
20901 msgstr "Binomial\t\\binom"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20904 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20905 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20908 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20909 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20912 msgid "Roman\t\\mathrm"
20913 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20916 msgid "Bold\t\\mathbf"
20917 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20920 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20921 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20924 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20925 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20928 msgid "Italic\t\\mathit"
20929 msgstr "Italique\t\\mathit"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20932 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20933 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20936 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20937 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20940 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20941 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20944 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20945 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20948 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20949 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20952 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20953 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20956 msgid "ldots"
20957 msgstr "ldots"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20960 msgid "cdots"
20961 msgstr "cdots"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20964 msgid "vdots"
20965 msgstr "vdots"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20968 msgid "ddots"
20969 msgstr "ddots"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20972 msgid "iddots"
20973 msgstr "iddots"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20976 msgid "Frame Decorations"
20977 msgstr "Décors de fenêtre"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20980 msgid "hat"
20981 msgstr "hat"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20984 msgid "tilde"
20985 msgstr "tilde"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20988 msgid "bar"
20989 msgstr "bar"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20992 msgid "grave"
20993 msgstr "grave"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20996 msgid "dot"
20997 msgstr "dot"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21000 msgid "check"
21001 msgstr "check"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21004 msgid "widehat"
21005 msgstr "widehat"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21008 msgid "widetilde"
21009 msgstr "widetilde"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21012 msgid "utilde"
21013 msgstr "utilde"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21016 msgid "vec"
21017 msgstr "vec"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21020 msgid "acute"
21021 msgstr "acute"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21024 msgid "ddot"
21025 msgstr "ddot"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21028 msgid "dddot"
21029 msgstr "dddot"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21032 msgid "ddddot"
21033 msgstr "ddddot"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21036 msgid "breve"
21037 msgstr "breve"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21040 msgid "mathring"
21041 msgstr "mathring"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21044 msgid "overline"
21045 msgstr "overline"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21048 msgid "overbrace"
21049 msgstr "overbrace"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21052 msgid "overleftarrow"
21053 msgstr "overleftarrow"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21056 msgid "overrightarrow"
21057 msgstr "overrightarrow"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21060 msgid "overleftrightarrow"
21061 msgstr "overleftrightarrow"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21064 msgid "underline"
21065 msgstr "underline"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21068 msgid "underbrace"
21069 msgstr "underbrace"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21072 msgid "underleftarrow"
21073 msgstr "underleftarrow"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21076 msgid "underrightarrow"
21077 msgstr "underrightarrow"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21080 msgid "underleftrightarrow"
21081 msgstr "underleftrightarrow"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21084 msgid "cancel"
21085 msgstr "cancel"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21088 msgid "bcancel"
21089 msgstr "bcancel"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21092 msgid "xcancel"
21093 msgstr "xcancel"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21096 msgid "cancelto"
21097 msgstr "cancelto"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21100 msgid "Insert left/right side scripts"
21101 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21104 msgid "Insert right side scripts"
21105 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21108 msgid "Insert left side scripts"
21109 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21112 msgid "Insert side scripts"
21113 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21116 msgid "overset"
21117 msgstr "overset"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21120 msgid "underset"
21121 msgstr "underset"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21124 msgid "stackrel"
21125 msgstr "stackrel"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21128 msgid "stackrelthree"
21129 msgstr "stackrelthree"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21132 msgid "leftarrow"
21133 msgstr "leftarrow"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21136 msgid "rightarrow"
21137 msgstr "rightarrow"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21140 msgid "downarrow"
21141 msgstr "downarrow"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21144 msgid "uparrow"
21145 msgstr "uparrow"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21148 msgid "updownarrow"
21149 msgstr "updownarrow"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21152 msgid "leftrightarrow"
21153 msgstr "leftrightarrow"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21156 msgid "Leftarrow"
21157 msgstr "Leftarrow"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21160 msgid "Rightarrow"
21161 msgstr "Rightarrow"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21164 msgid "Downarrow"
21165 msgstr "Downarrow"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21168 msgid "Uparrow"
21169 msgstr "Uparrow"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21172 msgid "Updownarrow"
21173 msgstr "Updownarrow"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21176 msgid "Leftrightarrow"
21177 msgstr "Leftrightarrow"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21180 msgid "Longleftrightarrow"
21181 msgstr "Longleftrightarrow"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21184 msgid "Longleftarrow"
21185 msgstr "Longleftarrow"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21188 msgid "Longrightarrow"
21189 msgstr "Longrightarrow"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21192 msgid "longleftrightarrow"
21193 msgstr "longleftrightarrow"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21196 msgid "longleftarrow"
21197 msgstr "longleftarrow"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21200 msgid "longrightarrow"
21201 msgstr "longrightarrow"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21204 msgid "leftharpoondown"
21205 msgstr "leftharpoondown"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21208 msgid "rightharpoondown"
21209 msgstr "rightharpoondown"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21212 msgid "mapsto"
21213 msgstr "mapsto"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21216 msgid "longmapsto"
21217 msgstr "longmapsto"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21220 msgid "nwarrow"
21221 msgstr "nwarrow"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21224 msgid "nearrow"
21225 msgstr "nearrow"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21228 msgid "leftharpoonup"
21229 msgstr "leftharpoonup"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21232 msgid "rightharpoonup"
21233 msgstr "rightharpoonup"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21236 msgid "hookleftarrow"
21237 msgstr "hookleftarrow"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21240 msgid "hookrightarrow"
21241 msgstr "hookrightarrow"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21244 msgid "swarrow"
21245 msgstr "swarrow"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21248 msgid "searrow"
21249 msgstr "searrow"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21252 msgid "rightleftharpoons"
21253 msgstr "rightleftharpoons"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21256 msgid "pm"
21257 msgstr "pm"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21260 msgid "cap"
21261 msgstr "cap"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21264 msgid "diamond"
21265 msgstr "diamond"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21268 msgid "oplus"
21269 msgstr "oplus"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21272 msgid "mp"
21273 msgstr "mp"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21276 msgid "cup"
21277 msgstr "cup"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21280 msgid "bigtriangleup"
21281 msgstr "bigtriangleup"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21284 msgid "ominus"
21285 msgstr "ominus"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21288 msgid "times"
21289 msgstr "times"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21292 msgid "uplus"
21293 msgstr "uplus"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21296 msgid "bigtriangledown"
21297 msgstr "bigtriangledown"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21300 msgid "otimes"
21301 msgstr "otimes"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21304 msgid "div"
21305 msgstr "div"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21308 msgid "sqcap"
21309 msgstr "sqcap"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21312 msgid "triangleright"
21313 msgstr "triangleright"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21316 msgid "oslash"
21317 msgstr "oslash"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21320 msgid "cdot"
21321 msgstr "cdot"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21324 msgid "sqcup"
21325 msgstr "sqcup"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21328 msgid "triangleleft"
21329 msgstr "triangleleft"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21332 msgid "odot"
21333 msgstr "odot"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21336 msgid "star"
21337 msgstr "star"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21340 msgid "ast"
21341 msgstr "ast"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21344 msgid "vee"
21345 msgstr "vee"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21348 msgid "amalg"
21349 msgstr "amalg"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21352 msgid "bigcirc"
21353 msgstr "bigcirc"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21356 msgid "setminus"
21357 msgstr "setminus"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21360 msgid "wedge"
21361 msgstr "wedge"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21364 msgid "dagger"
21365 msgstr "dagger"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21368 msgid "circ"
21369 msgstr "circ"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21372 msgid "bullet"
21373 msgstr "bullet"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21376 msgid "wr"
21377 msgstr "wr"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21380 msgid "ddagger"
21381 msgstr "ddagger"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21384 msgid "smallint"
21385 msgstr "smallint"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21388 msgid "leq"
21389 msgstr "leq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21392 msgid "geq"
21393 msgstr "geq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21396 msgid "equiv"
21397 msgstr "equiv"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21400 msgid "models"
21401 msgstr "models"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21404 msgid "prec"
21405 msgstr "prec"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21408 msgid "succ"
21409 msgstr "succ"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21412 msgid "sim"
21413 msgstr "sim"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21416 msgid "perp"
21417 msgstr "perp"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21420 msgid "preceq"
21421 msgstr "preceq"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21424 msgid "succeq"
21425 msgstr "succeq"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21428 msgid "simeq"
21429 msgstr "simeq"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21432 msgid "mid"
21433 msgstr "mid"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21436 msgid "ll"
21437 msgstr "ll"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21440 msgid "gg"
21441 msgstr "gg"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21444 msgid "asymp"
21445 msgstr "asymp"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21448 msgid "parallel"
21449 msgstr "parallel"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21452 msgid "subset"
21453 msgstr "subset"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21456 msgid "supset"
21457 msgstr "supset"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21460 msgid "approx"
21461 msgstr "approx"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21464 msgid "smile"
21465 msgstr "smile"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21468 msgid "subseteq"
21469 msgstr "subseteq"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21472 msgid "supseteq"
21473 msgstr "supseteq"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21476 msgid "cong"
21477 msgstr "cong"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21480 msgid "frown"
21481 msgstr "frown"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21484 msgid "sqsubseteq"
21485 msgstr "sqsubseteq"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21488 msgid "sqsupseteq"
21489 msgstr "sqsupseteq"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21492 msgid "doteq"
21493 msgstr "doteq"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21496 msgid "neq"
21497 msgstr "neq"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21500 msgid "in[[math relation]]"
21501 msgstr "dans"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21504 msgid "ni"
21505 msgstr "ni"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21508 msgid "propto"
21509 msgstr "propto"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21512 msgid "notin"
21513 msgstr "notin"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21516 msgid "vdash"
21517 msgstr "vdash"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21520 msgid "dashv"
21521 msgstr "dashv"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21524 msgid "bowtie"
21525 msgstr "bowtie"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21528 msgid "iff"
21529 msgstr "iff"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21532 msgid "not"
21533 msgstr "not"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21536 msgid "land"
21537 msgstr "land"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21540 msgid "lor"
21541 msgstr "lor"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21544 msgid "lnot"
21545 msgstr "lnot"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21548 msgid "alpha"
21549 msgstr "alpha"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21552 msgid "beta"
21553 msgstr "beta"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21556 msgid "gamma"
21557 msgstr "gamma"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21560 msgid "delta"
21561 msgstr "delta"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21564 msgid "epsilon"
21565 msgstr "epsilon"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21568 msgid "varepsilon"
21569 msgstr "varepsilon"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21572 msgid "zeta"
21573 msgstr "zeta"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21576 msgid "eta"
21577 msgstr "eta"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21580 msgid "theta"
21581 msgstr "theta"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21584 msgid "vartheta"
21585 msgstr "vartheta"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21588 msgid "iota"
21589 msgstr "iota"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21592 msgid "kappa"
21593 msgstr "kappa"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21596 msgid "lambda"
21597 msgstr "lambda"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21600 msgid "mu"
21601 msgstr "mu"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21604 msgid "nu"
21605 msgstr "nu"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21608 msgid "xi"
21609 msgstr "xi"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21612 msgid "pi"
21613 msgstr "pi"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21616 msgid "varpi"
21617 msgstr "varpi"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21620 msgid "rho"
21621 msgstr "rho"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21624 msgid "varrho"
21625 msgstr "varrho"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21628 msgid "sigma"
21629 msgstr "sigma"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21632 msgid "varsigma"
21633 msgstr "varsigma"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21636 msgid "tau"
21637 msgstr "tau"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21640 msgid "upsilon"
21641 msgstr "upsilon"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21644 msgid "phi"
21645 msgstr "phi"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21648 msgid "varphi"
21649 msgstr "varphi"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21652 msgid "chi"
21653 msgstr "chi"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21656 msgid "psi"
21657 msgstr "psi"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21660 msgid "omega"
21661 msgstr "omega"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21664 msgid "Gamma"
21665 msgstr "Gamma"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21668 msgid "Delta"
21669 msgstr "Delta"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21672 msgid "Theta"
21673 msgstr "Theta"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21676 msgid "Lambda"
21677 msgstr "Lambda"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21680 msgid "Xi"
21681 msgstr "Xi"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21684 msgid "Pi"
21685 msgstr "Pi"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21688 msgid "Sigma"
21689 msgstr "Sigma"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21692 msgid "Upsilon"
21693 msgstr "Upsilon"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21696 msgid "Phi"
21697 msgstr "Phi"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21700 msgid "Psi"
21701 msgstr "Psi"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21704 msgid "Omega"
21705 msgstr "Omega"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21708 msgid "varGamma"
21709 msgstr "varGamma"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21712 msgid "varDelta"
21713 msgstr "varDelta"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21716 msgid "varTheta"
21717 msgstr "varTheta"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21720 msgid "varLambda"
21721 msgstr "varLambda"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21724 msgid "varXi"
21725 msgstr "varXi"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21728 msgid "varPi"
21729 msgstr "varPi"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21732 msgid "varSigma"
21733 msgstr "varSigma"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21736 msgid "varUpsilon"
21737 msgstr "varUpsilon"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21740 msgid "varPhi"
21741 msgstr "varPhi"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21744 msgid "varPsi"
21745 msgstr "varPsi"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21748 msgid "varOmega"
21749 msgstr "varOmega"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21752 msgid "nabla"
21753 msgstr "nabla"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21756 msgid "partial"
21757 msgstr "partial"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21760 msgid "infty"
21761 msgstr "infty"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21764 msgid "prime"
21765 msgstr "prime"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21768 msgid "ell"
21769 msgstr "ell"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21772 msgid "emptyset"
21773 msgstr "emptyset"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21776 msgid "exists"
21777 msgstr "exists"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21780 msgid "forall"
21781 msgstr "forall"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21784 msgid "imath"
21785 msgstr "imath"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21788 msgid "jmath"
21789 msgstr "jmath"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21792 msgid "Re"
21793 msgstr "Re"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21796 msgid "Im"
21797 msgstr "Im"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21800 msgid "aleph"
21801 msgstr "aleph"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21804 msgid "wp"
21805 msgstr "wp"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21808 msgid "hbar"
21809 msgstr "hbar"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21812 msgid "angle"
21813 msgstr "angle"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21816 msgid "top"
21817 msgstr "top"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21820 msgid "bot"
21821 msgstr "bot"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21824 msgid "Vert"
21825 msgstr "Vert"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21828 msgid "neg"
21829 msgstr "neg"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21832 msgid "flat"
21833 msgstr "flat"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21836 msgid "natural"
21837 msgstr "natural"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21840 msgid "sharp"
21841 msgstr "sharp"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21844 msgid "surd"
21845 msgstr "surd"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21848 msgid "lhook"
21849 msgstr "lhook"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21852 msgid "rhook"
21853 msgstr "rhook"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21856 msgid "triangle"
21857 msgstr "triangle"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21860 msgid "diamondsuit"
21861 msgstr "diamondsuit"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21864 msgid "heartsuit"
21865 msgstr "heartsuit"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21868 msgid "clubsuit"
21869 msgstr "clubsuit"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21872 msgid "spadesuit"
21873 msgstr "spadesuit"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21876 msgid "textrm \\AA"
21877 msgstr "textrm \\AA"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21880 msgid "textrm \\O"
21881 msgstr "textrm \\O"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21884 msgid "mathcircumflex"
21885 msgstr "mathcircumflex"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21888 msgid "_"
21889 msgstr "_"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21892 msgid "textdegree"
21893 msgstr "textdegree"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21896 msgid "mathdollar"
21897 msgstr "mathdollar"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21900 msgid "mathparagraph"
21901 msgstr "mathparagraph"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21904 msgid "mathsection"
21905 msgstr "mathsection"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21908 msgid "mathrm T"
21909 msgstr "mathrm T"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21912 msgid "mathbb N"
21913 msgstr "mathbb N"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21916 msgid "mathbb Z"
21917 msgstr "mathbb Z"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21920 msgid "mathbb Q"
21921 msgstr "mathbb Q"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21924 msgid "mathbb R"
21925 msgstr "mathbb R"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21928 msgid "mathbb C"
21929 msgstr "mathbb C"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21932 msgid "mathbb H"
21933 msgstr "mathbb H"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21936 msgid "mathcal F"
21937 msgstr "mathcal F"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21940 msgid "mathcal L"
21941 msgstr "mathcal L"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21944 msgid "mathcal H"
21945 msgstr "mathcal H"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21948 msgid "mathcal O"
21949 msgstr "mathcal O"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21952 msgid "Big Operators"
21953 msgstr "Grands Opérateurs"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21956 msgid "intop"
21957 msgstr "intop"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21960 msgid "int"
21961 msgstr "int"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21964 msgid "iint"
21965 msgstr "iint"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21968 msgid "iintop"
21969 msgstr "iintop"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21972 msgid "iiint"
21973 msgstr "iiint"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21976 msgid "iiintop"
21977 msgstr "iiintop"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21980 msgid "iiiint"
21981 msgstr "iiiint"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21984 msgid "iiiintop"
21985 msgstr "iiiintop"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21988 msgid "dotsint"
21989 msgstr "dotsint"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21992 msgid "dotsintop"
21993 msgstr "dotsintop"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21996 msgid "idotsint"
21997 msgstr "idotsint"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22000 msgid "oint"
22001 msgstr "oint"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22004 msgid "ointop"
22005 msgstr "ointop"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22008 msgid "oiint"
22009 msgstr "oiint"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22012 msgid "oiintop"
22013 msgstr "oiintop"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22016 msgid "ointctrclockwiseop"
22017 msgstr "ointctrclockwiseop"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22020 msgid "ointctrclockwise"
22021 msgstr "ointctrclockwise"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22024 msgid "ointclockwiseop"
22025 msgstr "ointclockwiseop"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22028 msgid "ointclockwise"
22029 msgstr "ointclockwise"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22032 msgid "sqint"
22033 msgstr "sqint"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22036 msgid "sqintop"
22037 msgstr "sqintop"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22040 msgid "sqiint"
22041 msgstr "sqiint"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22044 msgid "sqiintop"
22045 msgstr "sqiintop"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22048 msgid "fint"
22049 msgstr "fint"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22052 msgid "fintop"
22053 msgstr "fintop"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22056 msgid "landupint"
22057 msgstr "landupint"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22060 msgid "landupintop"
22061 msgstr "landupintop"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22064 msgid "landdownint"
22065 msgstr "landdownint"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22068 msgid "landdownintop"
22069 msgstr "landdownintop"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22072 msgid "varint"
22073 msgstr "varint"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22076 msgid "varoint"
22077 msgstr "varoint"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22080 msgid "varoiint"
22081 msgstr "varoiint"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22084 msgid "varoiintop"
22085 msgstr "varoiintop"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22088 msgid "varointclockwise"
22089 msgstr "varointclockwise"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22092 msgid "varointclockwiseop"
22093 msgstr "varointclockwiseop"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22096 msgid "varointctrclockwise"
22097 msgstr "varointctrclockwise"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22100 msgid "varointctrclockwiseop"
22101 msgstr "varointctrclockwiseop"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22104 msgid "sum"
22105 msgstr "sum"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22108 msgid "prod"
22109 msgstr "prod"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22112 msgid "coprod"
22113 msgstr "coprod"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22116 msgid "bigsqcup"
22117 msgstr "bigsqcup"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22120 msgid "bigotimes"
22121 msgstr "bigotimes"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22124 msgid "bigodot"
22125 msgstr "bigodot"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22128 msgid "bigoplus"
22129 msgstr "bigoplus"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22132 msgid "bigcap"
22133 msgstr "bigcap"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22136 msgid "bigcup"
22137 msgstr "bigcup"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22140 msgid "biguplus"
22141 msgstr "biguplus"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22144 msgid "bigvee"
22145 msgstr "bigvee"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22148 msgid "bigwedge"
22149 msgstr "bigwedge"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22152 msgid "digamma"
22153 msgstr "digamma"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22156 msgid "varkappa"
22157 msgstr "varkappa"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22160 msgid "beth"
22161 msgstr "beth"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22164 msgid "daleth"
22165 msgstr "daleth"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22168 msgid "gimel"
22169 msgstr "gimel"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22172 msgid "ulcorner"
22173 msgstr "ulcorner"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22176 msgid "urcorner"
22177 msgstr "urcorner"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22180 msgid "llcorner"
22181 msgstr "llcorner"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22184 msgid "lrcorner"
22185 msgstr "lrcorner"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22188 msgid "hslash"
22189 msgstr "hslash"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22192 msgid "vartriangle"
22193 msgstr "vartriangle"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22196 msgid "triangledown"
22197 msgstr "triangledown"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22200 msgid "square"
22201 msgstr "square"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22204 msgid "CheckedBox"
22205 msgstr "CheckedBox"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22208 msgid "XBox"
22209 msgstr "XBox"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22212 msgid "lozenge"
22213 msgstr "lozenge"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22216 msgid "wasylozenge"
22217 msgstr "wasylozenge"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22220 msgid "circledR"
22221 msgstr "circledR"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22224 msgid "circledS"
22225 msgstr "circledS"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22228 msgid "measuredangle"
22229 msgstr "measuredangle"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22232 msgid "varangle"
22233 msgstr "varangle"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22236 msgid "nexists"
22237 msgstr "nexists"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22240 msgid "mho"
22241 msgstr "mho"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22244 msgid "Finv"
22245 msgstr "Finv"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22248 msgid "Game"
22249 msgstr "Game"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22252 msgid "Bbbk"
22253 msgstr "Bbbk"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22256 msgid "backprime"
22257 msgstr "backprime"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22260 msgid "varnothing"
22261 msgstr "varnothing"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22264 msgid "blacktriangle"
22265 msgstr "blacktriangle"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22268 msgid "blacktriangledown"
22269 msgstr "blacktriangledown"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22272 msgid "blacksquare"
22273 msgstr "blacksquare"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22276 msgid "blacklozenge"
22277 msgstr "blacklozenge"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22280 msgid "bigstar"
22281 msgstr "bigstar"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22284 msgid "sphericalangle"
22285 msgstr "sphericalangle"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22288 msgid "complement"
22289 msgstr "complement"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22292 msgid "eth"
22293 msgstr "eth"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22296 msgid "diagup"
22297 msgstr "diagup"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22300 msgid "diagdown"
22301 msgstr "diagdown"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22304 msgid "lightning"
22305 msgstr "lightning"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22308 msgid "varcopyright"
22309 msgstr "varcopyright"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22312 msgid "Bowtie"
22313 msgstr "Bowtie"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22316 msgid "diameter"
22317 msgstr "diameter"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22320 msgid "invdiameter"
22321 msgstr "invdiameter"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22324 msgid "bell"
22325 msgstr "bell"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22328 msgid "hexagon"
22329 msgstr "hexagon"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22332 msgid "varhexagon"
22333 msgstr "varhexagon"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22336 msgid "pentagon"
22337 msgstr "pentagon"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22340 msgid "octagon"
22341 msgstr "octagon"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22344 msgid "smiley"
22345 msgstr "smiley"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22348 msgid "blacksmiley"
22349 msgstr "blacksmiley"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22352 msgid "frownie"
22353 msgstr "frownie"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22356 msgid "sun"
22357 msgstr "sun"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22360 msgid "leadsto"
22361 msgstr "leadsto"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22364 msgid "Leftcircle"
22365 msgstr "Leftcircle"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22368 msgid "Rightcircle"
22369 msgstr "Rightcircle"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22372 msgid "CIRCLE"
22373 msgstr "CIRCLE"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22376 msgid "LEFTCIRCLE"
22377 msgstr "LEFTCIRCLE"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22380 msgid "RIGHTCIRCLE"
22381 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22384 msgid "LEFTcircle"
22385 msgstr "LEFTcircle"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22388 msgid "RIGHTcircle"
22389 msgstr "RIGHTcircle"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22392 msgid "leftturn"
22393 msgstr "leftturn"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22396 msgid "rightturn"
22397 msgstr "rightturn"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22400 msgid "AC"
22401 msgstr "AC"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22404 msgid "HF"
22405 msgstr "HF"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22408 msgid "VHF"
22409 msgstr "VHF"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22412 msgid "photon"
22413 msgstr "photon"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22416 msgid "gluon"
22417 msgstr "gluon"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22420 msgid "permil"
22421 msgstr "permil"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22424 msgid "cent"
22425 msgstr "cent"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22428 msgid "yen"
22429 msgstr "yen"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22432 msgid "hexstar"
22433 msgstr "hexstar"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22436 msgid "varhexstar"
22437 msgstr "varhexstar"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22440 msgid "davidsstar"
22441 msgstr "davidsstar"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22444 msgid "maltese"
22445 msgstr "maltese"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22448 msgid "kreuz"
22449 msgstr "kreuz"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22452 msgid "ataribox"
22453 msgstr "ataribox"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22456 msgid "checked"
22457 msgstr "checked"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22460 msgid "checkmark"
22461 msgstr "checkmark"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22464 msgid "eighthnote"
22465 msgstr "eighthnote"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22468 msgid "quarternote"
22469 msgstr "quarternote"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22472 msgid "halfnote"
22473 msgstr "halfnote"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22476 msgid "fullnote"
22477 msgstr "fullnote"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22480 msgid "twonotes"
22481 msgstr "twonotes"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22484 msgid "female"
22485 msgstr "female"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22488 msgid "male"
22489 msgstr "male"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22492 msgid "vernal"
22493 msgstr "vernal"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22496 msgid "ascnode"
22497 msgstr "ascnode"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22500 msgid "descnode"
22501 msgstr "descnode"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22504 msgid "fullmoon"
22505 msgstr "fullmoon"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22508 msgid "newmoon"
22509 msgstr "newmoon"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22512 msgid "leftmoon"
22513 msgstr "leftmoon"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22516 msgid "rightmoon"
22517 msgstr "rightmoon"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22520 msgid "astrosun"
22521 msgstr "astrosun"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22524 msgid "mercury"
22525 msgstr "mercury"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22528 msgid "venus"
22529 msgstr "venus"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22532 msgid "earth"
22533 msgstr "earth"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22536 msgid "mars"
22537 msgstr "mars"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22540 msgid "jupiter"
22541 msgstr "jupiter"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22544 msgid "saturn"
22545 msgstr "saturn"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22548 msgid "uranus"
22549 msgstr "uranus"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22552 msgid "neptune"
22553 msgstr "neptune"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22556 msgid "pluto"
22557 msgstr "pluto"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22560 msgid "aries"
22561 msgstr "aries"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22564 msgid "taurus"
22565 msgstr "taurus"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22568 msgid "gemini"
22569 msgstr "gemini"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22572 msgid "cancer"
22573 msgstr "cancer"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22576 msgid "leo"
22577 msgstr "leo"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22580 msgid "virgo"
22581 msgstr "virgo"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22584 msgid "libra"
22585 msgstr "libra"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22588 msgid "scorpio"
22589 msgstr "scorpio"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22592 msgid "sagittarius"
22593 msgstr "sagittarius"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22596 msgid "capricornus"
22597 msgstr "capricornus"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22600 msgid "aquarius"
22601 msgstr "aquarius"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22604 msgid "pisces"
22605 msgstr "pisces"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22608 msgid "APLbox"
22609 msgstr "APLbox"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22612 msgid "APLcomment"
22613 msgstr "APLcomment"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22616 msgid "APLdown"
22617 msgstr "APLdown"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22620 msgid "APLdownarrowbox"
22621 msgstr "APLdownarrowbox"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22624 msgid "APLinput"
22625 msgstr "APLinput"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22628 msgid "APLinv"
22629 msgstr "APLinv"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22632 msgid "APLleftarrowbox"
22633 msgstr "APLleftarrowbox"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22636 msgid "APLlog"
22637 msgstr "APLlog"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22640 msgid "APLrightarrowbox"
22641 msgstr "APLrightarrowbox"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22644 msgid "APLstar"
22645 msgstr "APLstar"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22648 msgid "APLup"
22649 msgstr "APLup"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22652 msgid "APLuparrowbox"
22653 msgstr "APLuparrowbox"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22656 msgid "dashleftarrow"
22657 msgstr "dashleftarrow"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22660 msgid "dashrightarrow"
22661 msgstr "dashrightarrow"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22664 msgid "leftleftarrows"
22665 msgstr "leftleftarrows"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22668 msgid "leftrightarrows"
22669 msgstr "leftrightarrows"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22672 msgid "rightrightarrows"
22673 msgstr "rightrightarrows"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22676 msgid "rightleftarrows"
22677 msgstr "rightleftarrows"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22680 msgid "Lleftarrow"
22681 msgstr "Lleftarrow"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22684 msgid "Rrightarrow"
22685 msgstr "Rrightarrow"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22688 msgid "twoheadleftarrow"
22689 msgstr "twoheadleftarrow"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22692 msgid "twoheadrightarrow"
22693 msgstr "twoheadrightarrow"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22696 msgid "leftarrowtail"
22697 msgstr "leftarrowtail"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22700 msgid "rightarrowtail"
22701 msgstr "rightarrowtail"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22704 msgid "looparrowleft"
22705 msgstr "looparrowleft"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22708 msgid "looparrowright"
22709 msgstr "looparrowright"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22712 msgid "curvearrowleft"
22713 msgstr "curvearrowleft"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22716 msgid "curvearrowright"
22717 msgstr "curvearrowright"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22720 msgid "circlearrowleft"
22721 msgstr "circlearrowleft"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22724 msgid "circlearrowright"
22725 msgstr "circlearrowright"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22728 msgid "Lsh"
22729 msgstr "Lsh"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22732 msgid "Rsh"
22733 msgstr "Rsh"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22736 msgid "upuparrows"
22737 msgstr "upuparrows"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22740 msgid "downdownarrows"
22741 msgstr "downdownarrows"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22744 msgid "upharpoonleft"
22745 msgstr "upharpoonleft"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22748 msgid "upharpoonright"
22749 msgstr "upharpoonright"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22752 msgid "downharpoonleft"
22753 msgstr "downharpoonleft"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22756 msgid "downharpoonright"
22757 msgstr "downharpoonright"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22760 msgid "leftrightharpoons"
22761 msgstr "leftrightharpoons"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22764 msgid "rightsquigarrow"
22765 msgstr "rightsquigarrow"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22768 msgid "leftrightsquigarrow"
22769 msgstr "leftrightsquigarrow"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22772 msgid "nleftarrow"
22773 msgstr "nleftarrow"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22776 msgid "nrightarrow"
22777 msgstr "nrightarrow"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22780 msgid "nleftrightarrow"
22781 msgstr "nleftrightarrow"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22784 msgid "nLeftarrow"
22785 msgstr "nLeftarrow"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22788 msgid "nRightarrow"
22789 msgstr "nRightarrow"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22792 msgid "nLeftrightarrow"
22793 msgstr "nLeftrightarrow"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22796 msgid "multimap"
22797 msgstr "multimap"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22800 msgid "shortleftarrow"
22801 msgstr "shortleftarrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22804 msgid "shortrightarrow"
22805 msgstr "shortrightarrow"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22808 msgid "shortuparrow"
22809 msgstr "shortuparrow"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22812 msgid "shortdownarrow"
22813 msgstr "shortdownarrow"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22816 msgid "leftrightarroweq"
22817 msgstr "leftrightarroweq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22820 msgid "curlyveedownarrow"
22821 msgstr "curlyveedownarrow"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22824 msgid "curlyveeuparrow"
22825 msgstr "curlyveeuparrow"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22828 msgid "nnwarrow"
22829 msgstr "nnwarrow"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22832 msgid "nnearrow"
22833 msgstr "nnearrow"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22836 msgid "sswarrow"
22837 msgstr "sswarrow"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22840 msgid "ssearrow"
22841 msgstr "ssearrow"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22844 msgid "curlywedgeuparrow"
22845 msgstr "curlywedgeuparrow"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22848 msgid "curlywedgedownarrow"
22849 msgstr "curlywedgedownarrow"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22852 msgid "leftrightarrowtriangle"
22853 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22856 msgid "leftarrowtriangle"
22857 msgstr "leftarrowtriangle"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22860 msgid "rightarrowtriangle"
22861 msgstr "rightarrowtriangle"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22864 msgid "Mapsto"
22865 msgstr "Mapsto"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22868 msgid "mapsfrom"
22869 msgstr "mapsfrom"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22872 msgid "Mapsfrom"
22873 msgstr "Mapsfrom"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22876 msgid "Longmapsto"
22877 msgstr "Longmapsto"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22880 msgid "longmapsfrom"
22881 msgstr "longmapsfrom"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22884 msgid "Longmapsfrom"
22885 msgstr "Longmapsfrom"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22888 msgid "xleftarrow"
22889 msgstr "xleftarrow"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22892 msgid "xrightarrow"
22893 msgstr "xrightarrow"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22896 msgid "leqq"
22897 msgstr "leqq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22900 msgid "geqq"
22901 msgstr "geqq"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22904 msgid "leqslant"
22905 msgstr "leqslant"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22908 msgid "geqslant"
22909 msgstr "geqslant"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22912 msgid "eqslantless"
22913 msgstr "eqslantless"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22916 msgid "eqslantgtr"
22917 msgstr "eqslantgtr"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22920 msgid "eqsim"
22921 msgstr "eqsim"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22924 msgid "lesssim"
22925 msgstr "lesssim"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22928 msgid "gtrsim"
22929 msgstr "gtrsim"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22932 msgid "apprge"
22933 msgstr "apprge"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22936 msgid "apprle"
22937 msgstr "apprle"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22940 msgid "lessapprox"
22941 msgstr "lessapprox"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22944 msgid "gtrapprox"
22945 msgstr "gtrapprox"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22948 msgid "approxeq"
22949 msgstr "approxeq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22952 msgid "triangleq"
22953 msgstr "triangleq"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22956 msgid "lessdot"
22957 msgstr "lessdot"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22960 msgid "gtrdot"
22961 msgstr "gtrdot"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22964 msgid "lll"
22965 msgstr "lll"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22968 msgid "ggg"
22969 msgstr "ggg"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22972 msgid "lessgtr"
22973 msgstr "lessgtr"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22976 msgid "gtrless"
22977 msgstr "gtrless"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22980 msgid "lesseqgtr"
22981 msgstr "lesseqgtr"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22984 msgid "gtreqless"
22985 msgstr "gtreqless"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22988 msgid "lesseqqgtr"
22989 msgstr "lesseqqgtr"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22992 msgid "gtreqqless"
22993 msgstr "gtreqqless"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22996 msgid "eqcirc"
22997 msgstr "eqcirc"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23000 msgid "circeq"
23001 msgstr "circeq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23004 msgid "thicksim"
23005 msgstr "thicksim"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23008 msgid "thickapprox"
23009 msgstr "thickapprox"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23012 msgid "backsim"
23013 msgstr "backsim"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23016 msgid "backsimeq"
23017 msgstr "backsimeq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23020 msgid "subseteqq"
23021 msgstr "subseteqq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23024 msgid "supseteqq"
23025 msgstr "supseteqq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23028 msgid "Subset"
23029 msgstr "Subset"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23032 msgid "Supset"
23033 msgstr "Supset"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23036 msgid "sqsubset"
23037 msgstr "sqsubset"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23040 msgid "sqsupset"
23041 msgstr "sqsupset"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23044 msgid "preccurlyeq"
23045 msgstr "preccurlyeq"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23048 msgid "succcurlyeq"
23049 msgstr "succcurlyeq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23052 msgid "curlyeqprec"
23053 msgstr "curlyeqprec"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23056 msgid "curlyeqsucc"
23057 msgstr "curlyeqsucc"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23060 msgid "precsim"
23061 msgstr "precsim"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23064 msgid "succsim"
23065 msgstr "succsim"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23068 msgid "precapprox"
23069 msgstr "precapprox"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23072 msgid "succapprox"
23073 msgstr "succapprox"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23076 msgid "vartriangleleft"
23077 msgstr "vartriangleleft"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23080 msgid "vartriangleright"
23081 msgstr "vartriangleright"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23084 msgid "trianglelefteq"
23085 msgstr "trianglelefteq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23088 msgid "trianglerighteq"
23089 msgstr "trianglerighteq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23092 msgid "bumpeq"
23093 msgstr "bumpeq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23096 msgid "Bumpeq"
23097 msgstr "Bumpeq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23100 msgid "doteqdot"
23101 msgstr "doteqdot"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23104 msgid "risingdotseq"
23105 msgstr "risingdotseq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23108 msgid "fallingdotseq"
23109 msgstr "fallingdotseq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23112 msgid "vDash"
23113 msgstr "vDash"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23116 msgid "Vvdash"
23117 msgstr "Vvdash"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23120 msgid "Vdash"
23121 msgstr "Vdash"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23124 msgid "shortmid"
23125 msgstr "shortmid"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23128 msgid "shortparallel"
23129 msgstr "shortparallel"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23132 msgid "smallsmile"
23133 msgstr "smallsmile"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23136 msgid "smallfrown"
23137 msgstr "smallfrown"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23140 msgid "blacktriangleleft"
23141 msgstr "blacktriangleleft"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23144 msgid "blacktriangleright"
23145 msgstr "blacktriangleright"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23148 msgid "because"
23149 msgstr "because"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23152 msgid "therefore"
23153 msgstr "therefore"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23156 msgid "wasytherefore"
23157 msgstr "wasytherefore"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23160 msgid "backepsilon"
23161 msgstr "backepsilon"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23164 msgid "varpropto"
23165 msgstr "varpropto"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23168 msgid "between"
23169 msgstr "between"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23172 msgid "pitchfork"
23173 msgstr "pitchfork"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23176 msgid "trianglelefteqslant"
23177 msgstr "trianglelefteqslant"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23180 msgid "trianglerighteqslant"
23181 msgstr "trianglerighteqslant"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23184 msgid "inplus"
23185 msgstr "inplus"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23188 msgid "niplus"
23189 msgstr "niplus"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23192 msgid "subsetplus"
23193 msgstr "subsetplus"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23196 msgid "supsetplus"
23197 msgstr "supsetplus"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23200 msgid "subsetpluseq"
23201 msgstr "subsetpluseq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23204 msgid "supsetpluseq"
23205 msgstr "supsetpluseq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23208 msgid "minuso"
23209 msgstr "minuso"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23212 msgid "baro"
23213 msgstr "baro"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23216 msgid "sslash"
23217 msgstr "sslash"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23220 msgid "bbslash"
23221 msgstr "bbslash"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23224 msgid "moo"
23225 msgstr "moo"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23228 msgid "merge"
23229 msgstr "merge"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23232 msgid "invneg"
23233 msgstr "invneg"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23236 msgid "lbag"
23237 msgstr "lbag"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23240 msgid "rbag"
23241 msgstr "rbag"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23244 msgid "interleave"
23245 msgstr "interleave"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23248 msgid "leftslice"
23249 msgstr "leftslice"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23252 msgid "rightslice"
23253 msgstr "rightslice"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23256 msgid "oblong"
23257 msgstr "oblong"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23260 msgid "talloblong"
23261 msgstr "talloblong"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23264 msgid "fatsemi"
23265 msgstr "fatsemi"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23268 msgid "fatslash"
23269 msgstr "fatslash"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23272 msgid "fatbslash"
23273 msgstr "fatbslash"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23276 msgid "ldotp"
23277 msgstr "ldotp"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23280 msgid "cdotp"
23281 msgstr "cdotp"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23284 msgid "colon"
23285 msgstr "colon"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23288 msgid "dblcolon"
23289 msgstr "dblcolon"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23292 msgid "vcentcolon"
23293 msgstr "vcentcolon"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23296 msgid "colonapprox"
23297 msgstr "colonapprox"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23300 msgid "Colonapprox"
23301 msgstr "Colonapprox"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23304 msgid "coloneq"
23305 msgstr "coloneq"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23308 msgid "Coloneq"
23309 msgstr "Coloneq"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23312 msgid "coloneqq"
23313 msgstr "coloneqq"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23316 msgid "Coloneqq"
23317 msgstr "Coloneqq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23320 msgid "colonsim"
23321 msgstr "colonsim"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23324 msgid "Colonsim"
23325 msgstr "Colonsim"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23328 msgid "eqcolon"
23329 msgstr "eqcolon"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23332 msgid "Eqcolon"
23333 msgstr "Eqcolon"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23336 msgid "eqqcolon"
23337 msgstr "eqqcolon"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23340 msgid "Eqqcolon"
23341 msgstr "Eqqcolon"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23344 msgid "wasypropto"
23345 msgstr "wasypropto"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23348 msgid "logof"
23349 msgstr "logof"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23352 msgid "Join"
23353 msgstr "Join"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23356 msgid "Negative Relations (extended)"
23357 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23360 msgid "nless"
23361 msgstr "nless"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23364 msgid "ngtr"
23365 msgstr "ngtr"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23368 msgid "nleq"
23369 msgstr "nleq"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23372 msgid "ngeq"
23373 msgstr "ngeq"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23376 msgid "nleqslant"
23377 msgstr "nleqslant"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23380 msgid "ngeqslant"
23381 msgstr "ngeqslant"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23384 msgid "nleqq"
23385 msgstr "nleqq"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23388 msgid "ngeqq"
23389 msgstr "ngeqq"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23392 msgid "lneq"
23393 msgstr "lneq"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23396 msgid "gneq"
23397 msgstr "gneq"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23400 msgid "lneqq"
23401 msgstr "lneqq"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23404 msgid "gneqq"
23405 msgstr "gneqq"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23408 msgid "lvertneqq"
23409 msgstr "lvertneqq"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23412 msgid "gvertneqq"
23413 msgstr "gvertneqq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23416 msgid "lnsim"
23417 msgstr "lnsim"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23420 msgid "gnsim"
23421 msgstr "gnsim"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23424 msgid "lnapprox"
23425 msgstr "lnapprox"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23428 msgid "gnapprox"
23429 msgstr "gnapprox"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23432 msgid "nprec"
23433 msgstr "nprec"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23436 msgid "nsucc"
23437 msgstr "nsucc"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23440 msgid "npreceq"
23441 msgstr "npreceq"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23444 msgid "nsucceq"
23445 msgstr "nsucceq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23448 msgid "precneqq"
23449 msgstr "precneqq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23452 msgid "succneqq"
23453 msgstr "succneqq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23456 msgid "precnsim"
23457 msgstr "precnsim"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23460 msgid "succnsim"
23461 msgstr "succnsim"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23464 msgid "precnapprox"
23465 msgstr "precnapprox"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23468 msgid "succnapprox"
23469 msgstr "succnapprox"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23472 msgid "subsetneq"
23473 msgstr "subsetneq"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23476 msgid "supsetneq"
23477 msgstr "supsetneq"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23480 msgid "subsetneqq"
23481 msgstr "subsetneqq"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23484 msgid "supsetneqq"
23485 msgstr "supsetneqq"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23488 msgid "nsubseteq"
23489 msgstr "nsubseteq"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23492 msgid "nsubseteqq"
23493 msgstr "nsubseteqq"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23496 msgid "nsupseteq"
23497 msgstr "nsupseteq"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23500 msgid "nsupseteqq"
23501 msgstr "nsupseteqq"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23504 msgid "nvdash"
23505 msgstr "nvdash"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23508 msgid "nvDash"
23509 msgstr "nvDash"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23512 msgid "nVDash"
23513 msgstr "nVDash"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23516 msgid "nVdash"
23517 msgstr "nVdash"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23520 msgid "varsubsetneq"
23521 msgstr "varsubsetneq"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23524 msgid "varsupsetneq"
23525 msgstr "varsupsetneq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23528 msgid "varsubsetneqq"
23529 msgstr "varsubsetneqq"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23532 msgid "varsupsetneqq"
23533 msgstr "varsupsetneqq"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23536 msgid "ntriangleleft"
23537 msgstr "ntriangleleft"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23540 msgid "ntriangleright"
23541 msgstr "ntriangleright"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23544 msgid "ntrianglelefteq"
23545 msgstr "ntrianglelefteq"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23548 msgid "ntrianglerighteq"
23549 msgstr "ntrianglerighteq"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23552 msgid "ncong"
23553 msgstr "ncong"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23556 msgid "nsim"
23557 msgstr "nsim"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23560 msgid "nmid"
23561 msgstr "nmid"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23564 msgid "nshortmid"
23565 msgstr "nshortmid"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23568 msgid "nparallel"
23569 msgstr "nparallel"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23572 msgid "nshortparallel"
23573 msgstr "nshortparallel"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23576 msgid "ntrianglelefteqslant"
23577 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23580 msgid "ntrianglerighteqslant"
23581 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23584 msgid "dotplus"
23585 msgstr "dotplus"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23588 msgid "smallsetminus"
23589 msgstr "smallsetminus"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23592 msgid "Cap"
23593 msgstr "Cap"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23596 msgid "Cup"
23597 msgstr "Cup"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23600 msgid "barwedge"
23601 msgstr "barwedge"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23604 msgid "veebar"
23605 msgstr "veebar"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23608 msgid "doublebarwedge"
23609 msgstr "doublebarwedge"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23612 msgid "boxminus"
23613 msgstr "boxminus"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23616 msgid "boxtimes"
23617 msgstr "boxtimes"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23620 msgid "boxdot"
23621 msgstr "boxdot"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23624 msgid "boxplus"
23625 msgstr "boxplus"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23628 msgid "boxast"
23629 msgstr "boxast"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23632 msgid "boxbar"
23633 msgstr "boxbar"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23636 msgid "boxslash"
23637 msgstr "boxslash"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23640 msgid "boxbslash"
23641 msgstr "boxbslash"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23644 msgid "boxcircle"
23645 msgstr "boxcircle"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23648 msgid "boxbox"
23649 msgstr "boxbox"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23652 msgid "boxempty"
23653 msgstr "boxempty"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23656 msgid "divideontimes"
23657 msgstr "divideontimes"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23660 msgid "ltimes"
23661 msgstr "ltimes"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23664 msgid "rtimes"
23665 msgstr "rtimes"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23668 msgid "leftthreetimes"
23669 msgstr "leftthreetimes"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23672 msgid "rightthreetimes"
23673 msgstr "rightthreetimes"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23676 msgid "curlywedge"
23677 msgstr "curlywedge"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23680 msgid "curlyvee"
23681 msgstr "curlyvee"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23684 msgid "circleddash"
23685 msgstr "circleddash"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23688 msgid "circledast"
23689 msgstr "circledast"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23692 msgid "circledcirc"
23693 msgstr "circledcirc"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23696 msgid "centerdot"
23697 msgstr "centerdot"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23700 msgid "intercal"
23701 msgstr "intercal"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23704 msgid "implies"
23705 msgstr "implies"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23708 msgid "impliedby"
23709 msgstr "impliedby"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23712 msgid "bigcurlyvee"
23713 msgstr "bigcurlyvee"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23716 msgid "bigcurlywedge"
23717 msgstr "bigcurlywedge"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23720 msgid "bigsqcap"
23721 msgstr "bigsqcap"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23724 msgid "bigbox"
23725 msgstr "bigbox"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23728 msgid "bigparallel"
23729 msgstr "bigparallel"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23732 msgid "biginterleave"
23733 msgstr "biginterleave"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23736 msgid "bignplus"
23737 msgstr "bignplus"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23740 msgid "nplus"
23741 msgstr "nplus"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23744 msgid "Yup"
23745 msgstr "Yup"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23748 msgid "Ydown"
23749 msgstr "Ydown"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23752 msgid "Yleft"
23753 msgstr "Yleft"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23756 msgid "Yright"
23757 msgstr "Yright"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23760 msgid "obar"
23761 msgstr "obar"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23764 msgid "obslash"
23765 msgstr "obslash"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23768 msgid "ocircle"
23769 msgstr "ocircle"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23772 msgid "olessthan"
23773 msgstr "olessthan"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23776 msgid "ogreaterthan"
23777 msgstr "ogreaterthan"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23780 msgid "ovee"
23781 msgstr "ovee"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23784 msgid "owedge"
23785 msgstr "owedge"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23788 msgid "varcurlyvee"
23789 msgstr "varcurlyvee"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23792 msgid "varcurlywedge"
23793 msgstr "varcurlywedge"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23796 msgid "vartimes"
23797 msgstr "vartimes"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23800 msgid "varotimes"
23801 msgstr "varotimes"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23804 msgid "varoast"
23805 msgstr "varoast"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23808 msgid "varobar"
23809 msgstr "varobar"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23812 msgid "varodot"
23813 msgstr "varodot"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23816 msgid "varoslash"
23817 msgstr "varoslash"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23820 msgid "varobslash"
23821 msgstr "varobslash"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23824 msgid "varocircle"
23825 msgstr "varocircle"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23828 msgid "varoplus"
23829 msgstr "varoplus"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23832 msgid "varominus"
23833 msgstr "varominus"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23836 msgid "varovee"
23837 msgstr "varovee"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23840 msgid "varowedge"
23841 msgstr "varowedge"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23844 msgid "varolessthan"
23845 msgstr "varolessthan"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23848 msgid "varogreaterthan"
23849 msgstr "varogreaterthan"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23852 msgid "varbigcirc"
23853 msgstr "varbigcirc"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23856 msgid "brokenvert"
23857 msgstr "brokenvert"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23860 msgid "lfloor"
23861 msgstr "lfloor"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23864 msgid "rfloor"
23865 msgstr "rfloor"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23868 msgid "lceil"
23869 msgstr "lceil"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23872 msgid "rceil"
23873 msgstr "rceil"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23876 msgid "llbracket"
23877 msgstr "llbracket"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23880 msgid "rrbracket"
23881 msgstr "rrbracket"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23884 msgid "llfloor"
23885 msgstr "llfloor"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23888 msgid "rrfloor"
23889 msgstr "rrfloor"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23892 msgid "llceil"
23893 msgstr "llceil"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23896 msgid "rrceil"
23897 msgstr "rrceil"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23900 msgid "Lbag"
23901 msgstr "Lbag"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23904 msgid "Rbag"
23905 msgstr "Rbag"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23908 msgid "llparenthesis"
23909 msgstr "llparenthesis"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23912 msgid "rrparenthesis"
23913 msgstr "rrparenthesis"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23916 msgid "binampersand"
23917 msgstr "binampersand"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23920 msgid "bindnasrepma"
23921 msgstr "bindnasrepma"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23924 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23925 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23928 msgid "Voiced bilabial plosive"
23929 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23932 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23933 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23936 msgid "Voiced alveolar plosive"
23937 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23940 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23941 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23944 msgid "Voiced retroflex plosive"
23945 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23948 msgid "Voiceless palatal plosive"
23949 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23952 msgid "Voiced palatal plosive"
23953 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23956 msgid "Voiceless velar plosive"
23957 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23960 msgid "Voiced velar plosive"
23961 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23964 msgid "Voiceless uvular plosive"
23965 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23968 msgid "Voiced uvular plosive"
23969 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23972 msgid "Glottal plosive"
23973 msgstr "Occlusive glottale"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23976 msgid "Voiced bilabial nasal"
23977 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23980 msgid "Voiced labiodental nasal"
23981 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23984 msgid "Voiced alveolar nasal"
23985 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23988 msgid "Voiced retroflex nasal"
23989 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23992 msgid "Voiced palatal nasal"
23993 msgstr "Nasale palatale voisée"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23996 msgid "Voiced velar nasal"
23997 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24000 msgid "Voiced uvular nasal"
24001 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24004 msgid "Voiced bilabial trill"
24005 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24008 msgid "Voiced alveolar trill"
24009 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24012 msgid "Voiced uvular trill"
24013 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24016 msgid "Voiced alveolar tap"
24017 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24020 msgid "Voiced retroflex flap"
24021 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24024 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24025 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24028 msgid "Voiced bilabial fricative"
24029 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24032 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24033 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24036 msgid "Voiced labiodental fricative"
24037 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24040 msgid "Voiceless dental fricative"
24041 msgstr "Fricative dentale sourde"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24044 msgid "Voiced dental fricative"
24045 msgstr "Fricative dentale voisée"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24048 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24049 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24052 msgid "Voiced alveolar fricative"
24053 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24056 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24057 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24060 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24061 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24064 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24065 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24068 msgid "Voiced retroflex fricative"
24069 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24072 msgid "Voiceless palatal fricative"
24073 msgstr "Fricative palatale sourde"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24076 msgid "Voiced palatal fricative"
24077 msgstr "Fricative palatale voisée"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24080 msgid "Voiceless velar fricative"
24081 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24084 msgid "Voiced velar fricative"
24085 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24088 msgid "Voiceless uvular fricative"
24089 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24092 msgid "Voiced uvular fricative"
24093 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24096 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24097 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24100 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24101 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24104 msgid "Voiceless glottal fricative"
24105 msgstr "Fricative glottale sourde"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24108 msgid "Voiced glottal fricative"
24109 msgstr "Fricative glottale voisée"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24112 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24113 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24116 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24117 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24120 msgid "Voiced labiodental approximant"
24121 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24124 msgid "Voiced alveolar approximant"
24125 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24128 msgid "Voiced retroflex approximant"
24129 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24132 msgid "Voiced palatal approximant"
24133 msgstr "Spirante palatale voisée"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24136 msgid "Voiced velar approximant"
24137 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24140 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24141 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24144 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24145 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24148 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24149 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24152 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24153 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24156 msgid "Bilabial click"
24157 msgstr "Clic bilabial"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24160 msgid "Dental click"
24161 msgstr "Clic dental"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24164 msgid "(Post)alveolar click"
24165 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24168 msgid "Palatoalveolar click"
24169 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24172 msgid "Alveolar lateral click"
24173 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24176 msgid "Voiced bilabial implosive"
24177 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24180 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24181 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24184 msgid "Voiced palatal implosive"
24185 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24188 msgid "Voiced velar implosive"
24189 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24192 msgid "Voiced uvular implosive"
24193 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24196 msgid "Ejective mark"
24197 msgstr "Marque éjective"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24200 msgid "Close front unrounded vowel"
24201 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24204 msgid "Close front rounded vowel"
24205 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24208 msgid "Close central unrounded vowel"
24209 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24212 msgid "Close central rounded vowel"
24213 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24216 msgid "Close back unrounded vowel"
24217 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24220 msgid "Close back rounded vowel"
24221 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24224 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24225 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24228 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24229 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24232 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24233 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24236 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24237 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24240 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24241 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24244 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24245 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24248 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24249 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24252 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24253 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24256 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24257 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24260 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24261 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24264 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24265 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24268 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24269 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24272 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24273 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24276 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24277 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24280 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24281 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24284 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24285 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24288 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24289 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24292 msgid "Near-open vowel"
24293 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24296 msgid "Open front unrounded vowel"
24297 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24300 msgid "Open front rounded vowel"
24301 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24304 msgid "Open back unrounded vowel"
24305 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24308 msgid "Open back rounded vowel"
24309 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24312 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24313 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24316 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24317 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24320 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24321 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24324 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24325 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24328 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24329 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24332 msgid "Epiglottal plosive"
24333 msgstr "Occlusive epiglottale"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24336 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24337 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24340 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24341 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24344 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24345 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24348 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24349 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24352 msgid "Top tie bar"
24353 msgstr "Tirant en chef"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24356 msgid "Bottom tie bar"
24357 msgstr "Tirant souscrit"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24360 msgid "Long"
24361 msgstr "Long"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24364 msgid "Half-long"
24365 msgstr "Mi-long"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24368 msgid "Extra short"
24369 msgstr "Extra bref"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24372 msgid "Primary stress"
24373 msgstr "Accent primaire"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24376 msgid "Secondary stress"
24377 msgstr "Accent secondaire"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24380 msgid "Minor (foot) group"
24381 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24384 msgid "Major (intonation) group"
24385 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24388 msgid "Syllable break"
24389 msgstr "Découpage syllabique"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24392 msgid "Linking (absence of a break)"
24393 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24396 msgid "Voiceless"
24397 msgstr "Dévoisement"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24400 msgid "Voiceless (above)"
24401 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24404 msgid "Voiced"
24405 msgstr "Voisement"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24408 msgid "Breathy voiced"
24409 msgstr "Murmure"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24412 msgid "Creaky voiced"
24413 msgstr "Laryngalisation"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24416 msgid "Linguolabial"
24417 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24420 msgid "Dental"
24421 msgstr "Articulation dentale"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24424 msgid "Apical"
24425 msgstr "Articulation apicale"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24428 msgid "Laminal"
24429 msgstr "Articulation laminale"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24432 msgid "Aspirated"
24433 msgstr "Aspiration"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24436 msgid "More rounded"
24437 msgstr "Arrondissement"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24440 msgid "Less rounded"
24441 msgstr "Désarrondissement"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24444 msgid "Advanced"
24445 msgstr "Avancement"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24448 msgid "Retracted"
24449 msgstr "Rétraction"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24452 msgid "Centralized"
24453 msgstr "Centralisation"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24456 msgid "Mid-centralized"
24457 msgstr "Semi-centralisation"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24460 msgid "Syllabic"
24461 msgstr "Syllabique"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24464 msgid "Non-syllabic"
24465 msgstr "Non syllabique"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24468 msgid "Rhoticity"
24469 msgstr "Rhoticisation"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24472 msgid "Labialized"
24473 msgstr "Labialisation"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24476 msgid "Palatized"
24477 msgstr "Palatisation"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24480 msgid "Velarized"
24481 msgstr "Vélarisation"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24484 msgid "Pharyngialized"
24485 msgstr "Pharyngalisation"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24488 msgid "Velarized or pharyngialized"
24489 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24492 msgid "Raised"
24493 msgstr "Montée"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24496 msgid "Lowered"
24497 msgstr "Descente"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24500 msgid "Advanced tongue root"
24501 msgstr "Avance de la racine linguale"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24504 msgid "Retracted tongue root"
24505 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24508 msgid "Nasalized"
24509 msgstr "Nasalisation"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24512 msgid "Nasal release"
24513 msgstr "Désocclusion nasale"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24516 msgid "Lateral release"
24517 msgstr "Désocclusion latérale"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24520 msgid "No audible release"
24521 msgstr "Désocclusion inaudible"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24524 msgid "Extra high (accent)"
24525 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24528 msgid "Extra high (tone letter)"
24529 msgstr "Haut (barre)"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24532 msgid "High (accent)"
24533 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24536 msgid "High (tone letter)"
24537 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24540 msgid "Mid (accent)"
24541 msgstr "Médian (diacritique)"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24544 msgid "Mid (tone letter)"
24545 msgstr "Médian (barre)"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24548 msgid "Low (accent)"
24549 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24552 msgid "Low (tone letter)"
24553 msgstr "Mi-bas (barre)"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24556 msgid "Extra low (accent)"
24557 msgstr "Bas (diacritique)"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24560 msgid "Extra low (tone letter)"
24561 msgstr "Bas (barre)"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24564 msgid "Downstep"
24565 msgstr "Un cran plus bas"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24568 msgid "Upstep"
24569 msgstr "Un cran plus haut"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24572 msgid "Rising (accent)"
24573 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24576 msgid "Rising (tone letter)"
24577 msgstr "Ascendant (barre)"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24580 msgid "Falling (accent)"
24581 msgstr "Descendant (diacritique)"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24584 msgid "Falling (tone letter)"
24585 msgstr "Descendant (barre)"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24588 msgid "High rising (accent)"
24589 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24592 msgid "High rising (tone letter)"
24593 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24596 msgid "Low rising (accent)"
24597 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24600 msgid "Low rising (tone letter)"
24601 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24604 msgid "Rising-falling (accent)"
24605 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24608 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24609 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24612 msgid "Global rise"
24613 msgstr "Montée globale"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24616 msgid "Global fall"
24617 msgstr "Descente globale"
24618
24619 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24620 msgid "ChessDiagram"
24621 msgstr "Échiquier"
24622
24623 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24624 msgid "Chess diagram"
24625 msgstr "Échiquier"
24626
24627 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24628 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24629 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24630 msgid ""
24631 "A chess position diagram.\n"
24632 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24633 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24634 "the position that you want to display.\n"
24635 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24636 "and remember to type in a relative path\n"
24637 "to the LyX document location.\n"
24638 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24639 "to enable general editing of the board.\n"
24640 "You might also check out the\n"
24641 "'Options->Test legality' option, and\n"
24642 "remember to middle and right click to\n"
24643 "insert new material in the board.\n"
24644 "In order for this to work, you have to\n"
24645 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24646 "that TeX will find it, and you will need\n"
24647 "to install the skak package from CTAN.\n"
24648 msgstr ""
24649 "Un échiquier.\n"
24650 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24651 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24652 "la position que vous voulez afficher.\n"
24653 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24654 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24655 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24656 "générale de l'échiquier.\n"
24657 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24658 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24659 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24660 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24661 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24662 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24663 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24664
24665 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24666 msgid "Dia"
24667 msgstr "Dia"
24668
24669 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24670 msgid "Dia diagram"
24671 msgstr "Diagramme Dia"
24672
24673 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24674 msgid "Dia diagram.\n"
24675 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24676
24677 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24678 msgid "GnumericSpreadsheet"
24679 msgstr "TableurGnumeric"
24680
24681 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24682 msgid "Spreadsheet"
24683 msgstr "Tableur"
24684
24685 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24686 msgid ""
24687 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24688 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24689 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24690 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24691 "both for gnumeric and excel files.\n"
24692 msgstr ""
24693 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24694 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24695 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24696 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24697 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24698
24699 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24700 msgid "Inkscape"
24701 msgstr "Inkscape"
24702
24703 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24704 msgid "Inkscape figure"
24705 msgstr "Figure Inkscape"
24706
24707 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24708 msgid ""
24709 "An Inkscape figure.\n"
24710 "Note that using this template automatically uses the \n"
24711 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24712 msgstr ""
24713 "Une figure Inkscape.\n"
24714 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24715 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24716
24717 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24718 msgid "Lilypond typeset music"
24719 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24720
24721 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24722 msgid ""
24723 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24724 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24725 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24726 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24727 msgstr ""
24728 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24729 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24730 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24731 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24732
24733 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24734 msgid "PDFPages"
24735 msgstr "PDFPages"
24736
24737 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24738 msgid "PDF pages"
24739 msgstr "Pages PDF"
24740
24741 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24742 msgid ""
24743 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24744 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24745 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24746 "Examples:\n"
24747 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24748 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24749 "* pages=- (to include all pages)\n"
24750 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24751 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24752 "inserted in their original size.\n"
24753 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24754 "for further options and details.\n"
24755 msgstr ""
24756 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24757 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24758 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24759 "Exemples :\n"
24760 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24761 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24762 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24763 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24764 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24765 "avec leur taille originale. \n"
24766 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24767 "pour les autres options et les détails.\n"
24768
24769 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24770 msgid "RasterImage"
24771 msgstr "ImageTramée"
24772
24773 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24774 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24775 msgid "Raster image"
24776 msgstr "Image tramée"
24777
24778 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24779 msgid ""
24780 "A bitmap file.\n"
24781 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24782 msgstr ""
24783 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24784 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24785 "type.\n"
24786
24787 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24788 msgid "VectorGraphics"
24789 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24790
24791 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24792 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24793 msgid "Vector graphics"
24794 msgstr "Graphiques vectoriels"
24795
24796 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24797 msgid ""
24798 "A vector graphics file.\n"
24799 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24800 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24801 "the final output.\n"
24802 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24803 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24804 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24805 msgstr ""
24806 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24807 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24808 "type.\n"
24809 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24810 "imprimable.\n"
24811
24812 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24813 msgid "XFig"
24814 msgstr "XFig"
24815
24816 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24817 msgid "Xfig figure"
24818 msgstr "Figure Xfig"
24819
24820 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24821 msgid "An Xfig figure.\n"
24822 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24823
24824 #: lib/configure.py:589
24825 msgid "tgo"
24826 msgstr "tgo"
24827
24828 #: lib/configure.py:589
24829 msgid "tgo|Tgif"
24830 msgstr "tgo|Tgif"
24831
24832 #: lib/configure.py:592
24833 msgid "FIG"
24834 msgstr "FIG"
24835
24836 #: lib/configure.py:595
24837 msgid "DIA"
24838 msgstr "DIA"
24839
24840 #: lib/configure.py:598
24841 msgid "sxd"
24842 msgstr "sxd"
24843
24844 #: lib/configure.py:598
24845 msgid "sxd|OpenDocument"
24846 msgstr "sxd|OpenDocument"
24847
24848 #: lib/configure.py:601
24849 msgid "Grace"
24850 msgstr "Grace"
24851
24852 #: lib/configure.py:604
24853 msgid "FEN"
24854 msgstr "FEN"
24855
24856 #: lib/configure.py:607
24857 msgid "SVG"
24858 msgstr "SVG"
24859
24860 #: lib/configure.py:608
24861 msgid "SVG (compressed)"
24862 msgstr "SVG (compressé)"
24863
24864 #: lib/configure.py:611
24865 msgid "BMP"
24866 msgstr "BMP"
24867
24868 #: lib/configure.py:612
24869 msgid "GIF"
24870 msgstr "GIF"
24871
24872 #: lib/configure.py:613
24873 msgid "jpeg"
24874 msgstr "jpeg"
24875
24876 #: lib/configure.py:613
24877 msgid "jpeg|JPEG"
24878 msgstr "jpeg|JPEG"
24879
24880 #: lib/configure.py:614
24881 msgid "PBM"
24882 msgstr "PBM"
24883
24884 #: lib/configure.py:615
24885 msgid "PGM"
24886 msgstr "PGM"
24887
24888 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24889 msgid "PNG"
24890 msgstr "PNG"
24891
24892 #: lib/configure.py:617
24893 msgid "PPM"
24894 msgstr "PPM"
24895
24896 #: lib/configure.py:618
24897 msgid "TIFF"
24898 msgstr "TIFF"
24899
24900 #: lib/configure.py:619
24901 msgid "XBM"
24902 msgstr "XBM"
24903
24904 #: lib/configure.py:620
24905 msgid "XPM"
24906 msgstr "XPM"
24907
24908 #: lib/configure.py:633
24909 msgid "Plain text (chess output)"
24910 msgstr "Texte brut (échecs)"
24911
24912 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24914 msgid "DocBook"
24915 msgstr "DocBook"
24916
24917 #: lib/configure.py:634
24918 msgid "DocBook|B"
24919 msgstr "DocBook|B"
24920
24921 #: lib/configure.py:635
24922 msgid "DocBook (XML)"
24923 msgstr "DocBook (XML)"
24924
24925 #: lib/configure.py:636
24926 msgid "Graphviz Dot"
24927 msgstr "Graphviz Dot"
24928
24929 #: lib/configure.py:637
24930 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24931 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24932
24933 #: lib/configure.py:638
24934 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24935 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24936
24937 #: lib/configure.py:639
24938 msgid "NoWeb"
24939 msgstr "NoWeb"
24940
24941 #: lib/configure.py:639
24942 msgid "NoWeb|N"
24943 msgstr "NoWeb|N"
24944
24945 #: lib/configure.py:641
24946 msgid "R/S code"
24947 msgstr "R/S code"
24948
24949 #: lib/configure.py:643
24950 msgid "LilyPond music"
24951 msgstr "Format musical LilyPond"
24952
24953 #: lib/configure.py:644
24954 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24955 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24956
24957 #: lib/configure.py:645
24958 msgid "LaTeX (plain)"
24959 msgstr "LaTeX (standard)"
24960
24961 #: lib/configure.py:645
24962 msgid "LaTeX (plain)|L"
24963 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24964
24965 #: lib/configure.py:646
24966 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24967 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24968
24969 #: lib/configure.py:647
24970 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24971 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24972
24973 #: lib/configure.py:648
24974 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24975 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24976
24977 #: lib/configure.py:649
24978 msgid "LaTeX (clipboard)"
24979 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24980
24981 #: lib/configure.py:650
24982 msgid "Plain text"
24983 msgstr "Texte brut"
24984
24985 #: lib/configure.py:650
24986 msgid "Plain text|a"
24987 msgstr "Texte brut|r"
24988
24989 #: lib/configure.py:651
24990 msgid "Plain text (pstotext)"
24991 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24992
24993 #: lib/configure.py:652
24994 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24995 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24996
24997 #: lib/configure.py:653
24998 msgid "Plain text (catdvi)"
24999 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25000
25001 #: lib/configure.py:654
25002 msgid "Plain Text, Join Lines"
25003 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25004
25005 #: lib/configure.py:655
25006 msgid "Info (Beamer)"
25007 msgstr "Info (Beamer)"
25008
25009 #: lib/configure.py:658
25010 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25011 msgstr "Tableur Gnumeric"
25012
25013 #: lib/configure.py:659
25014 msgid "Excel spreadsheet"
25015 msgstr "Tableur Excel"
25016
25017 #: lib/configure.py:660
25018 msgid "MS Excel Office Open XML"
25019 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25020
25021 #: lib/configure.py:661
25022 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25023 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25024
25025 #: lib/configure.py:662
25026 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25027 msgstr "Tableur OpenDocument"
25028
25029 #: lib/configure.py:665
25030 msgid "LyXHTML"
25031 msgstr "LyXHTML"
25032
25033 #: lib/configure.py:665
25034 msgid "LyXHTML|y"
25035 msgstr "LyXHTML|y"
25036
25037 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25039 msgid "BibTeX"
25040 msgstr "BibTeX"
25041
25042 #: lib/configure.py:681
25043 msgid "EPS"
25044 msgstr "EPS"
25045
25046 #: lib/configure.py:682
25047 msgid "EPS (uncropped)"
25048 msgstr "EPS (non rogné)"
25049
25050 #: lib/configure.py:683
25051 msgid "EPS (cropped)"
25052 msgstr "EPS (rogné)"
25053
25054 #: lib/configure.py:684
25055 msgid "Postscript"
25056 msgstr "Postscript"
25057
25058 #: lib/configure.py:684
25059 msgid "Postscript|t"
25060 msgstr "Postscript|t"
25061
25062 #: lib/configure.py:693
25063 msgid "PDF (ps2pdf)"
25064 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25065
25066 #: lib/configure.py:693
25067 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25068 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25069
25070 #: lib/configure.py:694
25071 msgid "PDF (pdflatex)"
25072 msgstr "PDF (pdflatex)"
25073
25074 #: lib/configure.py:694
25075 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25076 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25077
25078 #: lib/configure.py:695
25079 msgid "PDF (dvipdfm)"
25080 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25081
25082 #: lib/configure.py:695
25083 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25084 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25085
25086 #: lib/configure.py:696
25087 msgid "PDF (XeTeX)"
25088 msgstr "PDF (XeTeX)"
25089
25090 #: lib/configure.py:696
25091 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25092 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25093
25094 #: lib/configure.py:697
25095 msgid "PDF (LuaTeX)"
25096 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25097
25098 #: lib/configure.py:697
25099 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25100 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25101
25102 #: lib/configure.py:698
25103 msgid "PDF (graphics)"
25104 msgstr "PDF (graphiques)"
25105
25106 #: lib/configure.py:699
25107 msgid "PDF (cropped)"
25108 msgstr "PDF (rogné)"
25109
25110 #: lib/configure.py:700
25111 msgid "PDF (lower resolution)"
25112 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25113
25114 #: lib/configure.py:705
25115 msgid "DVI"
25116 msgstr "DVI"
25117
25118 #: lib/configure.py:705
25119 msgid "DVI|D"
25120 msgstr "DVI|D"
25121
25122 #: lib/configure.py:706
25123 msgid "DVI (LuaTeX)"
25124 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25125
25126 #: lib/configure.py:706
25127 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25128 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25129
25130 #: lib/configure.py:709
25131 msgid "DraftDVI"
25132 msgstr "BrouillonDVI"
25133
25134 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25135 msgid "htm"
25136 msgstr "htm"
25137
25138 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25139 msgid "htm|HTML"
25140 msgstr "htm|HTML"
25141
25142 #: lib/configure.py:715
25143 msgid "Noteedit"
25144 msgstr "Noteedit"
25145
25146 #: lib/configure.py:718
25147 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25148 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25149
25150 #: lib/configure.py:719
25151 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25152 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25153
25154 #: lib/configure.py:720
25155 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25156 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25157
25158 #: lib/configure.py:721
25159 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25160 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25161
25162 #: lib/configure.py:724
25163 msgid "Rich Text Format"
25164 msgstr "Rich Text Format"
25165
25166 #: lib/configure.py:725
25167 msgid "MS Word"
25168 msgstr "MS Word"
25169
25170 #: lib/configure.py:725
25171 msgid "MS Word|W"
25172 msgstr "MS Word|W"
25173
25174 #: lib/configure.py:726
25175 msgid "MS Word Office Open XML"
25176 msgstr "MS Word Office Open XML"
25177
25178 #: lib/configure.py:726
25179 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25180 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25181
25182 #: lib/configure.py:729
25183 msgid "Table (CSV)"
25184 msgstr "Tableau (CSV)"
25185
25186 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
25187 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25188 msgid "LyX"
25189 msgstr "LyX"
25190
25191 #: lib/configure.py:732
25192 msgid "LyX 1.3.x"
25193 msgstr "LyX 1.3.x"
25194
25195 #: lib/configure.py:733
25196 msgid "LyX 1.4.x"
25197 msgstr "LyX 1.4.x"
25198
25199 #: lib/configure.py:734
25200 msgid "LyX 1.5.x"
25201 msgstr "LyX 1.5.x"
25202
25203 #: lib/configure.py:735
25204 msgid "LyX 1.6.x"
25205 msgstr "LyX 1.6.x"
25206
25207 #: lib/configure.py:736
25208 msgid "LyX 2.0.x"
25209 msgstr "LyX 2.0.x"
25210
25211 #: lib/configure.py:737
25212 msgid "LyX 2.1.x"
25213 msgstr "LyX 2.1.x"
25214
25215 #: lib/configure.py:738
25216 msgid "LyX 2.2.x"
25217 msgstr "LyX 2.2.x"
25218
25219 #: lib/configure.py:739
25220 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25222
25223 #: lib/configure.py:740
25224 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25225 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25226
25227 #: lib/configure.py:741
25228 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25229 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25230
25231 #: lib/configure.py:742
25232 msgid "LyX Preview"
25233 msgstr "Aperçu"
25234
25235 #: lib/configure.py:743
25236 msgid "pdf_tex"
25237 msgstr "pdf_tex"
25238
25239 #: lib/configure.py:743
25240 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25241 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25242
25243 #: lib/configure.py:744
25244 msgid "Program"
25245 msgstr "Listing de code source"
25246
25247 #: lib/configure.py:745
25248 msgid "ps_tex"
25249 msgstr "ps_tex"
25250
25251 #: lib/configure.py:745
25252 msgid "ps_tex|PSTEX"
25253 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25254
25255 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25256 msgid "Windows Metafile"
25257 msgstr "Métafichier Windows"
25258
25259 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25260 msgid "Enhanced Metafile"
25261 msgstr "Métafichier amélioré"
25262
25263 #: lib/configure.py:863
25264 msgid "LyXBlogger"
25265 msgstr "LyxBlogger"
25266
25267 #: lib/configure.py:1058
25268 msgid "gnuplot"
25269 msgstr "gnuplot"
25270
25271 #: lib/configure.py:1058
25272 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25273 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25274
25275 #: lib/configure.py:1130
25276 msgid "LyX Archive (zip)"
25277 msgstr "Archive LyX (zip)"
25278
25279 #: lib/configure.py:1133
25280 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25281 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25282
25283 #: src/Author.cpp:57
25284 #, c-format
25285 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25286 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25287
25288 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25289 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25290 msgid "ERROR!"
25291 msgstr "ERREUR !"
25292
25293 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25294 msgid "No year"
25295 msgstr "Pas d'année"
25296
25297 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25298 msgid "Bibliography entry not found!"
25299 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:419
25302 msgid "Disk Error: "
25303 msgstr "Erreur disque : "
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:420
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25309 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:548
25312 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25313 msgstr ""
25314 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25315 "enregistrées !\n"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25318 msgid "Save failed! Document is lost."
25319 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:554
25322 msgid "Attempting to close changed document!"
25323 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:563
25326 #, c-format
25327 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25328 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25331 #, c-format
25332 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25333 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25336 msgid "Document header error"
25337 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:979
25340 msgid "\\begin_header is missing"
25341 msgstr "il manque \\begin_header"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1001
25344 msgid "\\begin_document is missing"
25345 msgstr "il manque \\begin_document"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25348 #: src/Buffer.cpp:2876
25349 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25350 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25353 msgid ""
25354 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25355 "xcolor/ulem are installed.\n"
25356 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25357 "LaTeX preamble."
25358 msgstr ""
25359 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25360 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25361 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25362 "préambule LaTeX."
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25365 msgid ""
25366 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25367 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25368 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25369 "LaTeX preamble."
25370 msgstr ""
25371 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25372 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25373 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25374 "le préambule LaTeX."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25378 msgid "Index"
25379 msgstr "Index"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1161
25382 msgid "File Not Found"
25383 msgstr "Fichier introuvable"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1162
25386 #, c-format
25387 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25388 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25391 msgid "Document format failure"
25392 msgstr "Problème de format de document"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:1191
25395 #, c-format
25396 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25397 msgstr ""
25398 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25399 "corrompu."
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1260
25402 #, c-format
25403 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25404 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1287
25407 msgid "Conversion failed"
25408 msgstr "Échec conversion"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1288
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25414 "it could not be created."
25415 msgstr ""
25416 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25417 "temporaire de conversion a échoué."
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1298
25420 msgid "Conversion script not found"
25421 msgstr "Script de conversion introuvable"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1299
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25427 "could not be found."
25428 msgstr ""
25429 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25430 "est introuvable."
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25433 msgid "Conversion script failed"
25434 msgstr "Échec du script de conversion"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1323
25437 #, c-format
25438 msgid ""
25439 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25440 "convert it."
25441 msgstr ""
25442 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25443 "réussi à le convertir."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1330
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25449 "it."
25450 msgstr ""
25451 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25452 "réussi à le convertir."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25455 msgid "File is read-only"
25456 msgstr "Fichier en lecture seule"
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:1387
25459 #, c-format
25460 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25461 msgstr ""
25462 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:1396
25465 #, c-format
25466 msgid ""
25467 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25468 "overwrite this file?"
25469 msgstr ""
25470 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25471 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1398
25474 msgid "Overwrite modified file?"
25475 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
25479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2700
25480 msgid "&Overwrite"
25481 msgstr "É&craser"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:1461
25484 msgid "Backup failure"
25485 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:1462
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25491 "Please check whether the directory exists and is writable."
25492 msgstr ""
25493 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25494 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25497 msgid "Write failure"
25498 msgstr "Échec de l'écriture"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:1499
25501 #, c-format
25502 msgid ""
25503 "The file has successfully been saved as:\n"
25504 "  %1$s.\n"
25505 "But LyX could not move it to:\n"
25506 "  %2$s.\n"
25507 "Your original file has been backed up to:\n"
25508 "  %3$s"
25509 msgstr ""
25510 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25511 "  %1$s.\n"
25512 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25513 " %2$s.\n"
25514 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25515 "  %3$s."
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:1510
25518 #, c-format
25519 msgid ""
25520 "Cannot move saved file to:\n"
25521 "  %1$s.\n"
25522 "But the file has successfully been saved as:\n"
25523 "  %2$s."
25524 msgstr ""
25525 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25526 "  %1$s.\n"
25527 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25528 "  %2$s."
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:1526
25531 #, c-format
25532 msgid "Saving document %1$s..."
25533 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:1541
25536 msgid " could not write file!"
25537 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:1549
25540 msgid " done."
25541 msgstr " terminé."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:1564
25544 #, c-format
25545 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25546 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25549 #, c-format
25550 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25551 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:1577
25554 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25555 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:1591
25558 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25559 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:1696
25562 msgid "Iconv software exception Detected"
25563 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:1696
25566 #, c-format
25567 msgid ""
25568 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25569 "installed"
25570 msgstr ""
25571 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25572 "installé"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:1723
25575 #, c-format
25576 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25577 msgstr ""
25578 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:1726
25581 msgid ""
25582 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25583 "chosen encoding.\n"
25584 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25585 msgstr ""
25586 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25587 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25588 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:1733
25591 msgid "iconv conversion failed"
25592 msgstr "Échec conversion iconv"
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:1738
25595 msgid "conversion failed"
25596 msgstr "Échec conversion"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:1854
25599 msgid "Uncodable character in file path"
25600 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:1856
25603 #, c-format
25604 msgid ""
25605 "The path of your document\n"
25606 "(%1$s)\n"
25607 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25608 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25609 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25610 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25611 "\n"
25612 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25613 "(such as utf8) or change the file path name."
25614 msgstr ""
25615 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25616 "(%1$s)\n"
25617 "contient des caractères inconnus \n"
25618 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25619 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25620 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25621 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25622 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25623 "TeX.\n"
25624 "\n"
25625 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25626 "exemple utf8)\n"
25627 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:1923
25630 #, c-format
25631 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25632 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:1924
25635 #, c-format
25636 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25637 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:1934
25640 #, c-format
25641 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25642 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:1935
25645 #, c-format
25646 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25647 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:1941
25650 msgid "Incompatible Languages!"
25651 msgstr "Langues incompatibles !"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:1943
25654 #, c-format
25655 msgid ""
25656 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25657 "because they require conflicting language packages:\n"
25658 "%1$s%2$s"
25659 msgstr ""
25660 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25661 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25662 "%1$s%2$s"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:2253
25665 msgid "Running chktex..."
25666 msgstr "Exécution de chktex..."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:2267
25669 msgid "chktex failure"
25670 msgstr "échec de chktex"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:2268
25673 msgid "Could not run chktex successfully."
25674 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:2562
25677 #, c-format
25678 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25679 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:2668
25682 #, c-format
25683 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25684 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:2677
25687 msgid "Error generating literate programming code."
25688 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:2757
25691 #, c-format
25692 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25693 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:2792
25696 #, c-format
25697 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25698 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:2849
25701 msgid "Error viewing the output file."
25702 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
25705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25707 msgid "Invalid filename"
25708 msgstr "Nom de fichier invalide"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25712 msgid ""
25713 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25714 "through LaTeX: "
25715 msgstr ""
25716 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25717 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25721 msgid "Problematic filename for DVI"
25722 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25726 msgid ""
25727 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25728 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25729 msgstr ""
25730 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25731 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25734 msgid "Export Warning!"
25735 msgstr "Alerte d'exportation !"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:3229
25738 msgid ""
25739 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25740 "BibTeX will be unable to find them."
25741 msgstr ""
25742 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25743 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:3857
25746 #, c-format
25747 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25748 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:3861
25751 #, c-format
25752 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25753 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:3913
25756 msgid "Preview source code"
25757 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:3915
25760 msgid "Preview preamble"
25761 msgstr "Aperçu préambule"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:3917
25764 msgid "Preview body"
25765 msgstr "Aperçu corps"
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:3932
25768 msgid "Plain text does not have a preamble."
25769 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:4037
25772 #, c-format
25773 msgid "Auto-saving %1$s"
25774 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25775
25776 #: src/Buffer.cpp:4093
25777 msgid "Autosave failed!"
25778 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25779
25780 #: src/Buffer.cpp:4154
25781 msgid "Autosaving current document..."
25782 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25783
25784 #: src/Buffer.cpp:4279
25785 msgid "Couldn't export file"
25786 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:4280
25789 #, c-format
25790 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25791 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
25794 msgid "File name error"
25795 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25796
25797 #: src/Buffer.cpp:4342
25798 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25799 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25802 msgid "Document export cancelled."
25803 msgstr "Export du document annulé."
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:4459
25806 #, c-format
25807 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25808 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25809
25810 #: src/Buffer.cpp:4466
25811 #, c-format
25812 msgid "Document exported as %1$s"
25813 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:4535
25816 #, c-format
25817 msgid ""
25818 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25819 "\n"
25820 "Recover emergency save?"
25821 msgstr ""
25822 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25823 "\n"
25824 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25825
25826 #: src/Buffer.cpp:4538
25827 msgid "Load emergency save?"
25828 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:4539
25831 msgid "&Recover"
25832 msgstr "&Récupérer"
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:4539
25835 msgid "&Load Original"
25836 msgstr "&Charger l'original"
25837
25838 #: src/Buffer.cpp:4550
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25842 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25843 msgstr ""
25844 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25845 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25846 "un autre nom."
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:4557
25849 msgid "Document was successfully recovered."
25850 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25851
25852 #: src/Buffer.cpp:4559
25853 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25854 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25855
25856 #: src/Buffer.cpp:4560
25857 #, c-format
25858 msgid ""
25859 "Remove emergency file now?\n"
25860 "(%1$s)"
25861 msgstr ""
25862 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25863 "(%1$s)"
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25866 msgid "Delete emergency file?"
25867 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25870 msgid "&Keep"
25871 msgstr "&Conserver"
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:4569
25874 msgid "Emergency file deleted"
25875 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25876
25877 #: src/Buffer.cpp:4570
25878 msgid "Do not forget to save your file now!"
25879 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:4577
25882 msgid "Remove emergency file now?"
25883 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25884
25885 #: src/Buffer.cpp:4600
25886 #, c-format
25887 msgid ""
25888 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25889 "\n"
25890 "Load the backup instead?"
25891 msgstr ""
25892 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25893 "\n"
25894 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:4602
25897 msgid "Load backup?"
25898 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:4603
25901 msgid "&Load backup"
25902 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25903
25904 #: src/Buffer.cpp:4603
25905 msgid "Load &original"
25906 msgstr "Charger l'&original"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:4613
25909 #, c-format
25910 msgid ""
25911 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25912 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25913 msgstr ""
25914 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25915 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25916 "un autre nom."
25917
25918 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25919 msgid "Senseless!!! "
25920 msgstr "Inapproprié !!! "
25921
25922 #: src/Buffer.cpp:5166
25923 #, c-format
25924 msgid "Document %1$s reloaded."
25925 msgstr "Document %1$s rechargé."
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:5169
25928 #, c-format
25929 msgid "Could not reload document %1$s."
25930 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25931
25932 #: src/BufferParams.cpp:507
25933 msgid ""
25934 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25935 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25936 msgstr ""
25937 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25938 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25939 "formules."
25940
25941 #: src/BufferParams.cpp:509
25942 msgid ""
25943 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25944 "are inserted into formulas"
25945 msgstr ""
25946 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25947 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25948
25949 #: src/BufferParams.cpp:511
25950 msgid ""
25951 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25952 "formulas"
25953 msgstr ""
25954 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25955 "insérée dans une formule"
25956
25957 #: src/BufferParams.cpp:513
25958 msgid ""
25959 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25960 "inserted into formulas"
25961 msgstr ""
25962 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25963 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25964
25965 #: src/BufferParams.cpp:515
25966 msgid ""
25967 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25968 "into formulas"
25969 msgstr ""
25970 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25971 "insérée dans une formule"
25972
25973 #: src/BufferParams.cpp:517
25974 msgid ""
25975 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25976 "inserted into formulas"
25977 msgstr ""
25978 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25979 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
25980
25981 #: src/BufferParams.cpp:519
25982 msgid ""
25983 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25984 "inserted into formulas"
25985 msgstr ""
25986 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
25987 "sont insérées dans des formules."
25988
25989 #: src/BufferParams.cpp:521
25990 msgid ""
25991 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25992 "subscript is inserted into formulas"
25993 msgstr ""
25994 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
25995 "indice est insérée dans une formule"
25996
25997 #: src/BufferParams.cpp:523
25998 msgid ""
25999 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26000 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26001 msgstr ""
26002 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26003 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26004 "dans des formules."
26005
26006 #: src/BufferParams.cpp:525
26007 msgid ""
26008 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26009 "decoration 'utilde'"
26010 msgstr ""
26011 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26012 "décoration mathématique « utilde »"
26013
26014 #: src/BufferParams.cpp:730
26015 #, c-format
26016 msgid ""
26017 "The selected document class\n"
26018 "\t%1$s\n"
26019 "requires external files that are not available.\n"
26020 "The document class can still be used, but the\n"
26021 "document cannot be compiled until the following\n"
26022 "prerequisites are installed:\n"
26023 "\t%2$s\n"
26024 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26025 "User's Guide for more information."
26026 msgstr ""
26027 "La classe de document sélectionnée\n"
26028 "\t%1$s\n"
26029 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26030 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26031 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26032 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26033 "\t%2$s\n"
26034 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26035 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26036
26037 #: src/BufferParams.cpp:739
26038 msgid "Document class not available"
26039 msgstr "Classe de document non disponible"
26040
26041 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26042 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26043 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26044 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26045 msgid "LyX Warning: "
26046 msgstr "Avertissement LyX : "
26047
26048 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26049 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26050 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26051 msgid "uncodable character"
26052 msgstr "caractère incodable"
26053
26054 #: src/BufferParams.cpp:2171
26055 msgid "Uncodable character in user preamble"
26056 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26057
26058 #: src/BufferParams.cpp:2173
26059 #, c-format
26060 msgid ""
26061 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26062 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26063 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26064 "output.\n"
26065 "\n"
26066 "Please select an appropriate document encoding\n"
26067 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26068 msgstr ""
26069 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26070 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26071 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26072 "incomplet.\n"
26073 "\n"
26074 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26075 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26076
26077 #: src/BufferParams.cpp:2438
26078 #, c-format
26079 msgid ""
26080 "The layout file:\n"
26081 "%1$s\n"
26082 "could not be found. A default textclass with default\n"
26083 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26084 "correct output."
26085 msgstr ""
26086 "Le fichier de format :\n"
26087 " %1$s\n"
26088 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26089 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26090 "un résultat imprimable correct."
26091
26092 #: src/BufferParams.cpp:2444
26093 msgid "Document class not found"
26094 msgstr "Classe de document introuvable"
26095
26096 #: src/BufferParams.cpp:2451
26097 #, c-format
26098 msgid ""
26099 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26100 "%1$s\n"
26101 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26102 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26103 "correct output."
26104 msgstr ""
26105 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26106 "%1$s\n"
26107 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26108 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26109 "un résultat imprimable correct."
26110
26111 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26112 msgid "Could not load class"
26113 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26114
26115 #: src/BufferParams.cpp:2510
26116 msgid "Error reading internal layout information"
26117 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26118
26119 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1737
26120 msgid "Read Error"
26121 msgstr "Erreur de lecture"
26122
26123 #: src/BufferView.cpp:192
26124 msgid "No more insets"
26125 msgstr "Pas d'autre insert"
26126
26127 #: src/BufferView.cpp:769
26128 msgid "Save bookmark"
26129 msgstr "Enregistrer le signet"
26130
26131 #: src/BufferView.cpp:994
26132 msgid "Converting document to new document class..."
26133 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26134
26135 #: src/BufferView.cpp:1039
26136 msgid "Document is read-only"
26137 msgstr "Document en lecture seule"
26138
26139 #: src/BufferView.cpp:1041
26140 msgid "Document has been modified externally"
26141 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26142
26143 #: src/BufferView.cpp:1050
26144 msgid "This portion of the document is deleted."
26145 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26146
26147 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
26149 msgid "Absolute filename expected."
26150 msgstr "Chemin absolu requis."
26151
26152 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26153 #, c-format
26154 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26155 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26156
26157 #: src/BufferView.cpp:1364
26158 msgid "No further undo information"
26159 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26160
26161 #: src/BufferView.cpp:1384
26162 msgid "No further redo information"
26163 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26164
26165 #: src/BufferView.cpp:1608
26166 msgid "Mark off"
26167 msgstr "Marque désactivée"
26168
26169 #: src/BufferView.cpp:1614
26170 msgid "Mark on"
26171 msgstr "Marque activée"
26172
26173 #: src/BufferView.cpp:1621
26174 msgid "Mark removed"
26175 msgstr "Marque enlevée"
26176
26177 #: src/BufferView.cpp:1624
26178 msgid "Mark set"
26179 msgstr "Marque posée"
26180
26181 #: src/BufferView.cpp:1680
26182 msgid "Statistics for the selection:"
26183 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26184
26185 #: src/BufferView.cpp:1682
26186 msgid "Statistics for the document:"
26187 msgstr "Statistiques pour le document :"
26188
26189 #: src/BufferView.cpp:1685
26190 #, c-format
26191 msgid "%1$d words"
26192 msgstr "%1$d mots"
26193
26194 #: src/BufferView.cpp:1687
26195 msgid "One word"
26196 msgstr "Un mot"
26197
26198 #: src/BufferView.cpp:1690
26199 #, c-format
26200 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26201 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26202
26203 #: src/BufferView.cpp:1693
26204 msgid "One character (including blanks)"
26205 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26206
26207 #: src/BufferView.cpp:1696
26208 #, c-format
26209 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26210 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26211
26212 #: src/BufferView.cpp:1699
26213 msgid "One character (excluding blanks)"
26214 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26215
26216 #: src/BufferView.cpp:1701
26217 msgid "Statistics"
26218 msgstr "Statistiques"
26219
26220 #: src/BufferView.cpp:1896
26221 #, c-format
26222 msgid ""
26223 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26224 msgstr ""
26225 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26226 "%1$d"
26227
26228 #: src/BufferView.cpp:1898
26229 #, c-format
26230 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26231 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26232
26233 #: src/BufferView.cpp:1906
26234 msgid "Branch name"
26235 msgstr "Nom de la branche"
26236
26237 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26238 msgid "Branch already exists"
26239 msgstr "La branche existe déjà"
26240
26241 #: src/BufferView.cpp:2765
26242 #, c-format
26243 msgid "Inserting document %1$s..."
26244 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26245
26246 #: src/BufferView.cpp:2776
26247 #, c-format
26248 msgid "Document %1$s inserted."
26249 msgstr "Document %1$s inséré."
26250
26251 #: src/BufferView.cpp:2778
26252 #, c-format
26253 msgid "Could not insert document %1$s"
26254 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26255
26256 #: src/BufferView.cpp:3182
26257 #, c-format
26258 msgid ""
26259 "Could not read the specified document\n"
26260 "%1$s\n"
26261 "due to the error: %2$s"
26262 msgstr ""
26263 "Lecture impossible pour le document\n"
26264 "%1$s\n"
26265 "à cause de l'erreur : %2$s"
26266
26267 #: src/BufferView.cpp:3184
26268 msgid "Could not read file"
26269 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26270
26271 #: src/BufferView.cpp:3191
26272 #, c-format
26273 msgid ""
26274 "%1$s\n"
26275 " is not readable."
26276 msgstr ""
26277 "%1$s\n"
26278 "est illisible."
26279
26280 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26281 msgid "Could not open file"
26282 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26283
26284 #: src/BufferView.cpp:3199
26285 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26286 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26287
26288 #: src/BufferView.cpp:3200
26289 msgid ""
26290 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26291 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26292 "If this does not give the correct result\n"
26293 "then please change the encoding of the file\n"
26294 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26295 msgstr ""
26296 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26297 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26298 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26299 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26300
26301 #: src/Changes.cpp:370
26302 msgid "Uncodable character in author name"
26303 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26304
26305 #: src/Changes.cpp:371
26306 #, c-format
26307 msgid ""
26308 "The author name '%1$s',\n"
26309 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26310 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26311 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26312 "\n"
26313 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26314 "or change the spelling of the author name."
26315 msgstr ""
26316 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26317 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26318 "peuvent pas être\n"
26319 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26320 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26321 "\n"
26322 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26323 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26324
26325 #: src/Chktex.cpp:59
26326 #, c-format
26327 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26328 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26329
26330 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26331 # Semble féminin dans tous les cas
26332 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26333 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26335 msgid "none"
26336 msgstr "aucune"
26337
26338 #: src/Color.cpp:204
26339 msgid "black"
26340 msgstr "noir"
26341
26342 #: src/Color.cpp:205
26343 msgid "white"
26344 msgstr "blanc"
26345
26346 #: src/Color.cpp:206
26347 msgid "blue"
26348 msgstr "bleu"
26349
26350 #: src/Color.cpp:207
26351 msgid "brown"
26352 msgstr "brun"
26353
26354 #: src/Color.cpp:208
26355 msgid "cyan"
26356 msgstr "cyan"
26357
26358 #: src/Color.cpp:209
26359 msgid "darkgray"
26360 msgstr "grisFoncé"
26361
26362 #: src/Color.cpp:210
26363 msgid "gray"
26364 msgstr "gris"
26365
26366 #: src/Color.cpp:211
26367 msgid "green"
26368 msgstr "vert"
26369
26370 #: src/Color.cpp:212
26371 msgid "lightgray"
26372 msgstr "grisClair"
26373
26374 #: src/Color.cpp:213
26375 msgid "lime"
26376 msgstr "citron"
26377
26378 #: src/Color.cpp:214
26379 msgid "magenta"
26380 msgstr "magenta"
26381
26382 #: src/Color.cpp:215
26383 msgid "olive"
26384 msgstr "olive"
26385
26386 #: src/Color.cpp:216
26387 msgid "orange"
26388 msgstr "orange"
26389
26390 #: src/Color.cpp:217
26391 msgid "pink"
26392 msgstr "rose"
26393
26394 #: src/Color.cpp:218
26395 msgid "purple"
26396 msgstr "pourpre"
26397
26398 #: src/Color.cpp:219
26399 msgid "red"
26400 msgstr "rouge"
26401
26402 #: src/Color.cpp:220
26403 msgid "teal"
26404 msgstr "turquoise"
26405
26406 #: src/Color.cpp:221
26407 msgid "violet"
26408 msgstr "violet"
26409
26410 #: src/Color.cpp:222
26411 msgid "yellow"
26412 msgstr "jaune"
26413
26414 #: src/Color.cpp:223
26415 msgid "cursor"
26416 msgstr "curseur"
26417
26418 #: src/Color.cpp:224
26419 msgid "background"
26420 msgstr "fond"
26421
26422 #: src/Color.cpp:225
26423 msgid "text"
26424 msgstr "texte"
26425
26426 #: src/Color.cpp:226
26427 msgid "selection"
26428 msgstr "sélection (fond)"
26429
26430 #: src/Color.cpp:227
26431 msgid "selected text"
26432 msgstr "texte sélectionné"
26433
26434 #: src/Color.cpp:229
26435 msgid "LaTeX text"
26436 msgstr "texte LaTeX"
26437
26438 #: src/Color.cpp:230
26439 msgid "inline completion"
26440 msgstr "complétion en ligne"
26441
26442 #: src/Color.cpp:232
26443 msgid "non-unique inline completion"
26444 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26445
26446 #: src/Color.cpp:234
26447 msgid "previewed snippet"
26448 msgstr "aperçu"
26449
26450 #: src/Color.cpp:235
26451 msgid "note label"
26452 msgstr "étiquette de note"
26453
26454 #: src/Color.cpp:236
26455 msgid "note background"
26456 msgstr "fond de note"
26457
26458 #: src/Color.cpp:237
26459 msgid "comment label"
26460 msgstr "étiquette de commentaire"
26461
26462 #: src/Color.cpp:238
26463 msgid "comment background"
26464 msgstr "fond de commentaire"
26465
26466 #: src/Color.cpp:239
26467 msgid "greyedout inset label"
26468 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26469
26470 #: src/Color.cpp:240
26471 msgid "greyedout inset text"
26472 msgstr "texte d'insert grisé"
26473
26474 #: src/Color.cpp:241
26475 msgid "greyedout inset background"
26476 msgstr "fond d'insert grisé"
26477
26478 #: src/Color.cpp:242
26479 msgid "phantom inset text"
26480 msgstr "texte d'insert fantôme"
26481
26482 #: src/Color.cpp:243
26483 msgid "shaded box"
26484 msgstr "boîte ombrée"
26485
26486 #: src/Color.cpp:244
26487 msgid "listings background"
26488 msgstr "fond de listing"
26489
26490 #: src/Color.cpp:245
26491 msgid "branch label"
26492 msgstr "étiquette de branche"
26493
26494 #: src/Color.cpp:246
26495 msgid "footnote label"
26496 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26497
26498 #: src/Color.cpp:247
26499 msgid "index label"
26500 msgstr "étiquette d'index"
26501
26502 #: src/Color.cpp:248
26503 msgid "margin note label"
26504 msgstr "étiquette de note en marge"
26505
26506 #: src/Color.cpp:249
26507 msgid "URL label"
26508 msgstr "étiquette d'URL"
26509
26510 #: src/Color.cpp:250
26511 msgid "URL text"
26512 msgstr "texte d'URL"
26513
26514 #: src/Color.cpp:251
26515 msgid "depth bar"
26516 msgstr "barre de profondeur"
26517
26518 #: src/Color.cpp:252
26519 msgid "scroll indicator"
26520 msgstr "indicateur de déroulement"
26521
26522 #: src/Color.cpp:253
26523 msgid "language"
26524 msgstr "langue étrangère"
26525
26526 #: src/Color.cpp:254
26527 msgid "command inset"
26528 msgstr "insert de commande"
26529
26530 #: src/Color.cpp:255
26531 msgid "command inset background"
26532 msgstr "fond d'insert de commande"
26533
26534 #: src/Color.cpp:256
26535 msgid "command inset frame"
26536 msgstr "cadre d'insert de commande"
26537
26538 #: src/Color.cpp:257
26539 msgid "special character"
26540 msgstr "caractère spécial"
26541
26542 #: src/Color.cpp:258
26543 msgid "math"
26544 msgstr "texte mathématique"
26545
26546 #: src/Color.cpp:259
26547 msgid "math background"
26548 msgstr "fond mathématique"
26549
26550 #: src/Color.cpp:260
26551 msgid "graphics background"
26552 msgstr "fond graphique"
26553
26554 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26555 msgid "math macro background"
26556 msgstr "fond de macro mathématique"
26557
26558 #: src/Color.cpp:262
26559 msgid "math frame"
26560 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26561
26562 #: src/Color.cpp:263
26563 msgid "math corners"
26564 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26565
26566 #: src/Color.cpp:264
26567 msgid "math line"
26568 msgstr "ligne mathématique"
26569
26570 #: src/Color.cpp:266
26571 msgid "math macro hovered background"
26572 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26573
26574 #: src/Color.cpp:267
26575 msgid "math macro label"
26576 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26577
26578 #: src/Color.cpp:268
26579 msgid "math macro frame"
26580 msgstr "cadre de macro mathématique"
26581
26582 #: src/Color.cpp:269
26583 msgid "math macro blended out"
26584 msgstr "macro mathématique désactivée"
26585
26586 #: src/Color.cpp:270
26587 msgid "math macro old parameter"
26588 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26589
26590 #: src/Color.cpp:271
26591 msgid "math macro new parameter"
26592 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26593
26594 #: src/Color.cpp:272
26595 msgid "collapsable inset text"
26596 msgstr "texte d'insert repliable"
26597
26598 #: src/Color.cpp:273
26599 msgid "collapsable inset frame"
26600 msgstr "cadre d'insert repliable"
26601
26602 #: src/Color.cpp:274
26603 msgid "inset background"
26604 msgstr "fond d'insert"
26605
26606 #: src/Color.cpp:275
26607 msgid "inset frame"
26608 msgstr "cadre d'insert"
26609
26610 #: src/Color.cpp:276
26611 msgid "LaTeX error"
26612 msgstr "erreur LaTeX"
26613
26614 #: src/Color.cpp:277
26615 msgid "end-of-line marker"
26616 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26617
26618 #: src/Color.cpp:278
26619 msgid "appendix marker"
26620 msgstr "marque d'annexe"
26621
26622 #: src/Color.cpp:279
26623 msgid "change bar"
26624 msgstr "barre de modification"
26625
26626 #: src/Color.cpp:280
26627 msgid "deleted text"
26628 msgstr "texte supprimé"
26629
26630 #: src/Color.cpp:281
26631 msgid "added text"
26632 msgstr "texte ajouté"
26633
26634 #: src/Color.cpp:282
26635 msgid "changed text 1st author"
26636 msgstr "texte modifié auteur 1"
26637
26638 #: src/Color.cpp:283
26639 msgid "changed text 2nd author"
26640 msgstr "texte modifié auteur 2"
26641
26642 #: src/Color.cpp:284
26643 msgid "changed text 3rd author"
26644 msgstr "texte modifié auteur 3"
26645
26646 #: src/Color.cpp:285
26647 msgid "changed text 4th author"
26648 msgstr "texte modifié auteur 4"
26649
26650 #: src/Color.cpp:286
26651 msgid "changed text 5th author"
26652 msgstr "texte modifié auteur 5"
26653
26654 #: src/Color.cpp:287
26655 msgid "deleted text modifier"
26656 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26657
26658 #: src/Color.cpp:288
26659 msgid "added space markers"
26660 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26661
26662 #: src/Color.cpp:289
26663 msgid "table line"
26664 msgstr "ligne de tableau"
26665
26666 #: src/Color.cpp:290
26667 msgid "table on/off line"
26668 msgstr "ligne on/off de tableau"
26669
26670 #: src/Color.cpp:292
26671 msgid "bottom area"
26672 msgstr "zone du bas"
26673
26674 #: src/Color.cpp:293
26675 msgid "new page"
26676 msgstr "saut de page"
26677
26678 #: src/Color.cpp:294
26679 msgid "page break / line break"
26680 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26681
26682 #: src/Color.cpp:295
26683 msgid "button frame"
26684 msgstr "cadre de bouton"
26685
26686 #: src/Color.cpp:296
26687 msgid "button background"
26688 msgstr "fond de bouton d'insert"
26689
26690 #: src/Color.cpp:297
26691 msgid "button background under focus"
26692 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26693
26694 #: src/Color.cpp:298
26695 msgid "paragraph marker"
26696 msgstr "marqueur de paragraphe"
26697
26698 #: src/Color.cpp:299
26699 msgid "preview frame"
26700 msgstr "cadre d'aperçu"
26701
26702 #: src/Color.cpp:300
26703 msgid "inherit"
26704 msgstr "couleur héritée"
26705
26706 #: src/Color.cpp:301
26707 msgid "regexp frame"
26708 msgstr "cadre d'expression régulière"
26709
26710 #: src/Color.cpp:302
26711 msgid "ignore"
26712 msgstr "couleur ignorée"
26713
26714 #: src/Converter.cpp:291
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26718 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26719 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26720 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26721 msgstr ""
26722 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
26723 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
26724 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
26725 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
26726
26727 #: src/Converter.cpp:301
26728 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26729 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26730
26731 #: src/Converter.cpp:303
26732 msgid ""
26733 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26734 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26735 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26736 "i>.)"
26737 msgstr ""
26738 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26739 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
26740 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
26741 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26742
26743 #: src/Converter.cpp:312
26744 msgid "An external converter requires your authorization"
26745 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26746
26747 #: src/Converter.cpp:315
26748 msgid ""
26749 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26750 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26751 msgstr ""
26752 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26753 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26754
26755 #: src/Converter.cpp:323 src/Converter.cpp:331
26756 msgid "Do &not run"
26757 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26758
26759 #: src/Converter.cpp:323 src/Converter.cpp:331
26760 msgid "&Run"
26761 msgstr "&Exécuter"
26762
26763 #: src/Converter.cpp:323
26764 msgid "&Always run for this document"
26765 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26766
26767 #: src/Converter.cpp:387 src/Converter.cpp:627 src/Converter.cpp:650
26768 #: src/Converter.cpp:693
26769 msgid "Cannot convert file"
26770 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26771
26772 #: src/Converter.cpp:388
26773 #, c-format
26774 msgid ""
26775 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26776 "Define a converter in the preferences."
26777 msgstr ""
26778 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26779 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26780 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26781
26782 #: src/Converter.cpp:489 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
26783 msgid "Pygments driver command not found!"
26784 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26785
26786 #: src/Converter.cpp:490 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
26787 msgid ""
26788 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26789 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26790 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26791 "is named differently, to add the following line to the\n"
26792 "document preamble:\n"
26793 "\n"
26794 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26795 "\n"
26796 "where 'driver' is name of the driver command."
26797 msgstr ""
26798 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26799 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26800 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26801 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26802 "préambule du document :\n"
26803 "\n"
26804 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26805 "\n"
26806 "où « pilote » est le nom du pilote."
26807
26808 #: src/Converter.cpp:575 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26809 msgid "Executing command: "
26810 msgstr "Exécution de la commande : "
26811
26812 #: src/Converter.cpp:622
26813 msgid "Build errors"
26814 msgstr "Erreurs de compilation"
26815
26816 #: src/Converter.cpp:623
26817 msgid "There were errors during the build process."
26818 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26819
26820 #: src/Converter.cpp:628
26821 #, c-format
26822 msgid ""
26823 "An error occurred while running:\n"
26824 "%1$s"
26825 msgstr ""
26826 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26827 "%1$s."
26828
26829 #: src/Converter.cpp:651
26830 #, c-format
26831 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26832 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26833
26834 #: src/Converter.cpp:695
26835 #, c-format
26836 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26837 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26838
26839 #: src/Converter.cpp:696
26840 #, c-format
26841 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26842 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26843
26844 #: src/Converter.cpp:738
26845 msgid "Running LaTeX..."
26846 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26847
26848 #: src/Converter.cpp:764
26849 #, c-format
26850 msgid ""
26851 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26852 "log %1$s."
26853 msgstr ""
26854 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26855 "fichier journal LaTeX %1$s."
26856
26857 #: src/Converter.cpp:767 src/Converter.cpp:774
26858 msgid "LaTeX failed"
26859 msgstr "Échec de LaTeX"
26860
26861 #: src/Converter.cpp:770
26862 #, c-format
26863 msgid ""
26864 "The external program\n"
26865 "%1$s\n"
26866 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26867 "program's error (check the logs). "
26868 msgstr ""
26869 "Le programme externe\n"
26870 "%1$s\n"
26871 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26872 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26873
26874 #: src/Converter.cpp:776
26875 msgid "Output is empty"
26876 msgstr "La sortie est vide"
26877
26878 #: src/Converter.cpp:777
26879 msgid "No output file was generated."
26880 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26881
26882 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26883 msgid ", Inset: "
26884 msgstr ", insert : "
26885
26886 #: src/Cursor.cpp:1076
26887 msgid ", Cell: "
26888 msgstr ", cellule : "
26889
26890 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26891 msgid ", Position: "
26892 msgstr ", position : "
26893
26894 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26895 #, c-format
26896 msgid ""
26897 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26898 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26899 msgstr ""
26900 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26901 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26902
26903 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26904 msgid "Unknown branch"
26905 msgstr "Branche inconnue"
26906
26907 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26908 msgid "&Don't Add"
26909 msgstr "&Ne pas ajouter"
26910
26911 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26912 #, c-format
26913 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26914 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26915
26916 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26917 msgid "Layout Not Found"
26918 msgstr "Format introuvable"
26919
26920 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26921 #, c-format
26922 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26923 msgstr ""
26924 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26925 "»."
26926
26927 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26928 #, c-format
26929 msgid ""
26930 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26931 "%3$s'."
26932 msgstr ""
26933 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
26934 "%2$s » vers « %3$s »."
26935
26936 # à revoir
26937 # Fait JPC
26938 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26939 msgid "Undefined flex inset"
26940 msgstr "Insert flexible non défini"
26941
26942 #: src/Exporter.cpp:45
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "The file %1$s already exists.\n"
26946 "\n"
26947 "Do you want to overwrite that file?"
26948 msgstr ""
26949 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26950 "\n"
26951 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26952
26953 #: src/Exporter.cpp:48
26954 msgid "Overwrite file?"
26955 msgstr "Écraser le fichier ?"
26956
26957 #: src/Exporter.cpp:50
26958 msgid "&Keep file"
26959 msgstr "&Conserver le fichier"
26960
26961 #: src/Exporter.cpp:51
26962 msgid "Overwrite &all"
26963 msgstr "Écraser &tout"
26964
26965 #: src/Exporter.cpp:51
26966 msgid "&Cancel export"
26967 msgstr "&Annuler l'exportation"
26968
26969 #: src/Exporter.cpp:97
26970 msgid "Couldn't copy file"
26971 msgstr "Copie du fichier impossible"
26972
26973 #: src/Exporter.cpp:98
26974 #, c-format
26975 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26976 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26977
26978 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26980 msgid "Roman"
26981 msgstr "Romain"
26982
26983 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26985 msgid "Sans Serif"
26986 msgstr "Sans empattement"
26987
26988 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26990 msgid "Typewriter"
26991 msgstr "Chasse fixe"
26992
26993 #: src/Font.cpp:60
26994 msgid "Symbol"
26995 msgstr "Symbole"
26996
26997 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26998 #: src/Font.cpp:77
26999 msgid "Inherit"
27000 msgstr "Hériter"
27001
27002 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27003 msgid "Medium"
27004 msgstr "Maigre"
27005
27006 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27007 msgid "Upright"
27008 msgstr "Droite"
27009
27010 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27011 msgid "Italic"
27012 msgstr "Italique"
27013
27014 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27015 msgid "Slanted"
27016 msgstr "Inclinée"
27017
27018 #: src/Font.cpp:68
27019 msgid "Smallcaps"
27020 msgstr "Petites capitales"
27021
27022 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27023 msgid "Increase"
27024 msgstr "Augmenter"
27025
27026 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27027 msgid "Decrease"
27028 msgstr "Diminuer"
27029
27030 #: src/Font.cpp:77
27031 msgid "Toggle"
27032 msgstr "(Dés)Activer"
27033
27034 #: src/Font.cpp:163
27035 #, c-format
27036 msgid "Emphasis %1$s, "
27037 msgstr "En évidence %1$s, "
27038
27039 #: src/Font.cpp:166
27040 #, c-format
27041 msgid "Underline %1$s, "
27042 msgstr "Souligné %1$s, "
27043
27044 #: src/Font.cpp:169
27045 #, c-format
27046 msgid "Strike out %1$s, "
27047 msgstr "Biffer %1$s, "
27048
27049 #: src/Font.cpp:172
27050 #, c-format
27051 msgid "Cross out %1$s, "
27052 msgstr "Rayer %1$s, "
27053
27054 #: src/Font.cpp:175
27055 #, c-format
27056 msgid "Double underline %1$s, "
27057 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27058
27059 #: src/Font.cpp:178
27060 #, c-format
27061 msgid "Wavy underline %1$s, "
27062 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27063
27064 #: src/Font.cpp:181
27065 #, c-format
27066 msgid "Noun %1$s, "
27067 msgstr "Nom propre %1$s, "
27068
27069 #: src/Font.cpp:195
27070 #, c-format
27071 msgid "Language: %1$s, "
27072 msgstr "Langue : %1$s, "
27073
27074 #: src/Font.cpp:198
27075 #, c-format
27076 msgid "Number %1$s"
27077 msgstr "Numéro %1$s"
27078
27079 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27080 msgid "Cannot view file"
27081 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27082
27083 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
27084 #, c-format
27085 msgid "File does not exist: %1$s"
27086 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27087
27088 #: src/Format.cpp:682
27089 #, c-format
27090 msgid "No information for viewing %1$s"
27091 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27092
27093 #: src/Format.cpp:692
27094 #, c-format
27095 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27096 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27097
27098 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27099 msgid "Cannot edit file"
27100 msgstr "Modification du fichier impossible"
27101
27102 #: src/Format.cpp:751
27103 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27104 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27105
27106 #: src/Format.cpp:764
27107 #, c-format
27108 msgid "No information for editing %1$s"
27109 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27110
27111 #: src/Format.cpp:775
27112 #, c-format
27113 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27114 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27115
27116 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27117 msgid "Could not find bind file"
27118 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27119
27120 #: src/KeyMap.cpp:230
27121 #, c-format
27122 msgid ""
27123 "Unable to find the bind file\n"
27124 "%1$s.\n"
27125 "Please check your installation."
27126 msgstr ""
27127 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27128 "%1$s.\n"
27129 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27130
27131 #: src/KeyMap.cpp:237
27132 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27133 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27134
27135 #: src/KeyMap.cpp:238
27136 msgid ""
27137 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27138 "Please check your installation."
27139 msgstr ""
27140 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27141 "Veuillez vérifier votre installation."
27142
27143 #: src/KeyMap.cpp:245
27144 #, c-format
27145 msgid ""
27146 "Unable to find the bind file\n"
27147 "%1$s.\n"
27148 "Falling back to default."
27149 msgstr ""
27150 "Fichier de raccourcis\n"
27151 "%1$s\n"
27152 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27153
27154 #: src/KeySequence.cpp:181
27155 msgid "   options: "
27156 msgstr "   options : "
27157
27158 #: src/LaTeX.cpp:58
27159 #, c-format
27160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27161 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27162
27163 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27164 msgid "Running Index Processor."
27165 msgstr "Construction de l'index."
27166
27167 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27168 msgid "Running BibTeX."
27169 msgstr "Exécution de BibTeX."
27170
27171 #: src/LaTeX.cpp:481
27172 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27173 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27174
27175 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27176 msgid "BibTeX error: "
27177 msgstr "Erreur BibTeX : "
27178
27179 #: src/LaTeX.cpp:1370
27180 msgid "Biber error: "
27181 msgstr "Erreur Biber : "
27182
27183 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27184 msgid "Font not available"
27185 msgstr "Police non disponible"
27186
27187 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27188 #, c-format
27189 msgid ""
27190 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27191 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27192 msgstr ""
27193 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27194 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27195
27196 #: src/LyX.cpp:148
27197 msgid "Could not read configuration file"
27198 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27199
27200 #: src/LyX.cpp:149
27201 #, c-format
27202 msgid ""
27203 "Error while reading the configuration file\n"
27204 "%1$s.\n"
27205 "Please check your installation."
27206 msgstr ""
27207 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27208 "%1$s.\n"
27209 "Veuillez vérifier votre installation."
27210
27211 #: src/LyX.cpp:402
27212 msgid "The following files could not be loaded:"
27213 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27214
27215 #: src/LyX.cpp:443
27216 #, c-format
27217 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27218 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27219
27220 #: src/LyX.cpp:445
27221 msgid "Cannot remove temporary directory"
27222 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27223
27224 #: src/LyX.cpp:450
27225 #, c-format
27226 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27227 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27228
27229 #: src/LyX.cpp:479
27230 #, c-format
27231 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27232 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27233
27234 #: src/LyX.cpp:497
27235 msgid "Missing filename for this operation."
27236 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27237
27238 #: src/LyX.cpp:546
27239 #, c-format
27240 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27241 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27242
27243 #: src/LyX.cpp:593
27244 msgid "No textclass is found"
27245 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27246
27247 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27248 # textclass->classe
27249 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27250 #: src/LyX.cpp:594
27251 msgid ""
27252 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27253 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27254 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27255 msgstr ""
27256 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27257 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27258 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27259
27260 #: src/LyX.cpp:598
27261 msgid "&Reconfigure"
27262 msgstr "&Reconfigurer"
27263
27264 #: src/LyX.cpp:599
27265 msgid "&Without LaTeX"
27266 msgstr "&Sans LaTeX"
27267
27268 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27269 msgid "&Continue"
27270 msgstr "&Continuer"
27271
27272 #: src/LyX.cpp:703
27273 msgid ""
27274 "SIGHUP signal caught!\n"
27275 "Bye."
27276 msgstr ""
27277 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27278 "Au revoir."
27279
27280 #: src/LyX.cpp:707
27281 msgid ""
27282 "SIGFPE signal caught!\n"
27283 "Bye."
27284 msgstr ""
27285 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27286 "Au revoir."
27287
27288 #: src/LyX.cpp:710
27289 msgid ""
27290 "SIGSEGV signal caught!\n"
27291 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27292 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27293 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27294 "Bye."
27295 msgstr ""
27296 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27297 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27298 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27299 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27300 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27301 "Merci  et au revoir !"
27302
27303 #: src/LyX.cpp:726
27304 msgid "LyX crashed!"
27305 msgstr "Crash LyX !"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:760
27308 msgid "LyX: "
27309 msgstr "LyX : "
27310
27311 #: src/LyX.cpp:1009
27312 msgid "Could not create temporary directory"
27313 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27314
27315 #: src/LyX.cpp:1010
27316 #, c-format
27317 msgid ""
27318 "Could not create a temporary directory in\n"
27319 "\"%1$s\"\n"
27320 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27321 msgstr ""
27322 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27323 "\"%1$s\"\n"
27324 "Vérifier que ce chemin\n"
27325 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27326
27327 #: src/LyX.cpp:1074
27328 msgid "Missing user LyX directory"
27329 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27330
27331 #: src/LyX.cpp:1075
27332 #, c-format
27333 msgid ""
27334 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27335 "It is needed to keep your own configuration."
27336 msgstr ""
27337 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27338 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27339
27340 #: src/LyX.cpp:1080
27341 msgid "&Create directory"
27342 msgstr "&Créer un répertoire"
27343
27344 #: src/LyX.cpp:1081
27345 msgid "&Exit LyX"
27346 msgstr "&Quitter LyX"
27347
27348 #: src/LyX.cpp:1082
27349 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27350 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27351
27352 #: src/LyX.cpp:1086
27353 #, c-format
27354 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27355 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27356
27357 #: src/LyX.cpp:1091
27358 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27359 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27360
27361 #: src/LyX.cpp:1164
27362 msgid "List of supported debug flags:"
27363 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27364
27365 #: src/LyX.cpp:1168
27366 #, c-format
27367 msgid "Setting debug level to %1$s"
27368 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27369
27370 #: src/LyX.cpp:1179
27371 msgid ""
27372 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27373 "Command line switches (case sensitive):\n"
27374 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27375 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27376 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27377 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27378 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27379 "                  select the features to debug.\n"
27380 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27381 "\t-x [--execute] command\n"
27382 "                  where command is a lyx command.\n"
27383 "\t-e [--export] fmt\n"
27384 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27385 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27386 "Name\n"
27387 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27388 "name\n"
27389 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27390 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27391 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27392 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27393 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27394 "                  and filename is the destination filename.\n"
27395 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27396 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27397 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27398 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27399 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27400 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27401 "files,\n"
27402 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27403 "export.\n"
27404 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27405 "consumed.\n"
27406 "\t--ignore-error-message which\n"
27407 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27408 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27409 "values:\n"
27410 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27411 "\t-n [--no-remote]\n"
27412 "                  open documents in a new instance\n"
27413 "\t-r [--remote]\n"
27414 "                  open documents in an already running instance\n"
27415 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27416 "\t-v [--verbose]\n"
27417 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27418 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27419 "\t-version  summarize version and build info\n"
27420 "Check the LyX man page for more details."
27421 msgstr ""
27422 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27423 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27424 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27425 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27426 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27427 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27428 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27429 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27430 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27431 "\t-x [--execute] commande\n"
27432 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27433 "\t-e [--export] fmt\n"
27434 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27435 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27436 "de Fichiers->Nom court\n"
27437 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27438 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27439 ">Exporter).\n"
27440 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27441 "utiliser 'default'.\n"
27442 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27443 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27444 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27445 "export),\n"
27446 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27447 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27448 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27449 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27450 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27451 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27452 "»,\n"
27453 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27454 "principal,\n"
27455 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27456 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27457 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27458 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27459 "\t--ignore-error-message which\n"
27460 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27461 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27462 "actuellement reconnues :\n"
27463 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27464 "\t-n [--no-remote]\n"
27465 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27466 "\t-r [--remote]\n"
27467 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27468 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27469 "\t-v [--verbose]\n"
27470 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27471 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27472 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27473 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27474
27475 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27476 msgid "  Git commit hash "
27477 msgstr "Empreinte de validation Git "
27478
27479 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:645
27480 msgid "No system directory"
27481 msgstr "Pas de répertoire système"
27482
27483 #: src/LyX.cpp:1244
27484 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27485 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27486
27487 #: src/LyX.cpp:1255
27488 msgid "No user directory"
27489 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27490
27491 #: src/LyX.cpp:1256
27492 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27493 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27494
27495 #: src/LyX.cpp:1267
27496 msgid "Incomplete command"
27497 msgstr "Commande incomplète"
27498
27499 #: src/LyX.cpp:1268
27500 msgid "Missing command string after --execute switch"
27501 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27502
27503 #: src/LyX.cpp:1279
27504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27505 msgstr ""
27506 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27507
27508 #: src/LyX.cpp:1284
27509 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27510 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27511
27512 #: src/LyX.cpp:1297
27513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27514 msgstr ""
27515 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27516
27517 #: src/LyX.cpp:1310
27518 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27519 msgstr ""
27520 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27521
27522 #: src/LyX.cpp:1315
27523 msgid "Missing filename for --import"
27524 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27525
27526 # Trouver un meilleur exemple !
27527 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27528 #: src/LyXRC.cpp:2942
27529 msgid ""
27530 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27531 "legal words?"
27532 msgstr ""
27533 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27534 "drive » ?"
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:2946
27537 msgid ""
27538 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27539 "document."
27540 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:2954
27543 msgid ""
27544 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27545 "automatically by what you type."
27546 msgstr ""
27547 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27548 "automatiquement par ce que vous tapez."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:2958
27551 msgid ""
27552 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27553 "class change."
27554 msgstr ""
27555 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27556 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:2962
27559 msgid ""
27560 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27561 msgstr ""
27562 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27563 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:2969
27566 msgid ""
27567 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27568 "the backup file in the same directory as the original file."
27569 msgstr ""
27570 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27571 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:2973
27574 msgid ""
27575 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27576 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27577 msgstr ""
27578 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27579 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:2977
27582 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27583 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:2981
27586 msgid ""
27587 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27588 "its global and local bind/ directories."
27589 msgstr ""
27590 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27591 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:2985
27594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27595 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:2989
27598 msgid ""
27599 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27600 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27601 msgstr ""
27602 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27603 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:2996
27606 msgid ""
27607 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27608 "undesired effects."
27609 msgstr ""
27610 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27611 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3000
27614 msgid ""
27615 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27616 "prevent undesired effects."
27617 msgstr ""
27618 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27619 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3007
27622 msgid ""
27623 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27624 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27625 msgstr ""
27626 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27627 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27628 "le curseur à l'écran."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3015
27631 msgid ""
27632 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27633 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27634 "the top of the screen"
27635 msgstr ""
27636 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27637 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27638 "la fenêtre."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3019
27641 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27642 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3023
27645 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27646 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3027
27649 msgid ""
27650 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27651 "inside."
27652 msgstr ""
27653 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27654 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3032
27657 #, no-c-format
27658 msgid ""
27659 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27660 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27661 msgstr ""
27662 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27663 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3036
27666 msgid ""
27667 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27668 "look in its global and local commands/ directories."
27669 msgstr ""
27670 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27671 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3040
27674 msgid ""
27675 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27676 msgstr ""
27677 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27678 "TeX."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3044
27681 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27682 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3048
27685 msgid ""
27686 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27687 "shown after the change has been made.)"
27688 msgstr ""
27689 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27690 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3052
27693 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27694 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3056
27697 msgid ""
27698 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27699 "LyX was started from."
27700 msgstr ""
27701 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27702 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3060
27705 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27706 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3064
27709 msgid ""
27710 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27711 "value selects the directory LyX was started from."
27712 msgstr ""
27713 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27714 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3068
27717 msgid ""
27718 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27719 "recommended for non-English languages."
27720 msgstr ""
27721 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27722 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3075
27725 msgid ""
27726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27727 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27728 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27729 msgstr ""
27730 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27731 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27732 "makeindex.sh -m $$lang »."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3079
27735 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27736 msgstr ""
27737 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3083
27740 msgid ""
27741 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27742 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27743 msgstr ""
27744 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27745 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3087
27748 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27749 msgstr ""
27750 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27751 "(écrit en python)"
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3096
27754 msgid ""
27755 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27756 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27757 msgstr ""
27758 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27759 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3100
27762 msgid ""
27763 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27764 "document."
27765 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3104
27768 msgid ""
27769 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27770 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3108
27773 msgid ""
27774 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27775 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27776 "name of the second language."
27777 msgstr ""
27778 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27779 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3112
27782 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27783 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3116
27786 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27787 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3120
27790 msgid ""
27791 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27792 "\\documentclass."
27793 msgstr ""
27794 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27795 "\\documentclass."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3124
27798 msgid ""
27799 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27800 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27801 msgstr ""
27802 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27803 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27804
27805 #: src/LyXRC.cpp:3128
27806 msgid ""
27807 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27808 "document is the default language."
27809 msgstr ""
27810 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27811 "document est la langue implicite."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3132
27814 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27815 msgstr ""
27816 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27817 "enregistré."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3136
27820 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27821 msgstr ""
27822 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27823 "dernière session LyX."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3140
27826 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27827 msgstr ""
27828 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3144
27831 msgid ""
27832 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27833 "of the document."
27834 msgstr ""
27835 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27836 "celle du document."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3148
27839 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27840 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3152
27843 msgid "The completion popup delay."
27844 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3156
27847 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27848 msgstr ""
27849 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27850 "mathématique."
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3160
27853 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27854 msgstr ""
27855 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3164
27858 msgid ""
27859 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27860 msgstr ""
27861 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27862 "de complétion multiple."
27863
27864 #: src/LyXRC.cpp:3168
27865 msgid ""
27866 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27867 "available."
27868 msgstr ""
27869 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27870 "est disponible."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3172
27873 msgid "The inline completion delay."
27874 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3176
27877 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27878 msgstr ""
27879 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3180
27882 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27883 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27884
27885 #: src/LyXRC.cpp:3184
27886 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27887 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27888
27889 #: src/LyXRC.cpp:3188
27890 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27891 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27892
27893 #: src/LyXRC.cpp:3192
27894 #, c-format
27895 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27896 msgstr ""
27897 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27898 "menu Fichier."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3197
27901 msgid ""
27902 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27903 "variable.\n"
27904 "Use the OS native format."
27905 msgstr ""
27906 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27907 "d'environnement PATH.\n"
27908 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3203
27911 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27912 msgstr ""
27913 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27914
27915 #: src/LyXRC.cpp:3207
27916 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27917 msgstr ""
27918 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27919 "numéros."
27920
27921 #: src/LyXRC.cpp:3211
27922 msgid "Scale the preview size to suit."
27923 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27924
27925 #: src/LyXRC.cpp:3215
27926 msgid "The option to print out in landscape."
27927 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27928
27929 #: src/LyXRC.cpp:3219
27930 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27931 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27932
27933 #: src/LyXRC.cpp:3223
27934 msgid "The option to specify paper type."
27935 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27936
27937 #: src/LyXRC.cpp:3227
27938 msgid ""
27939 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27940 msgstr ""
27941 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
27942 "désélectionner pour un mouvement logique."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3231
27945 msgid ""
27946 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27947 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27948 msgstr ""
27949 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
27950 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27951
27952 #: src/LyXRC.cpp:3235
27953 msgid ""
27954 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27955 "wrong, override the setting here."
27956 msgstr ""
27957 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
27958 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27959
27960 #: src/LyXRC.cpp:3241
27961 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27962 msgstr ""
27963 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27964
27965 #: src/LyXRC.cpp:3250
27966 msgid ""
27967 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27968 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27969 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27970 msgstr ""
27971 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
27972 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
27973 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
27974 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27975
27976 #: src/LyXRC.cpp:3254
27977 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27978 msgstr ""
27979 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27980
27981 #: src/LyXRC.cpp:3259
27982 #, no-c-format
27983 msgid ""
27984 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27985 "roughly the same size as on paper."
27986 msgstr ""
27987 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
27988 "peu près la même taille que sur le papier."
27989
27990 #: src/LyXRC.cpp:3263
27991 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27992 msgstr ""
27993 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
27994 "position des fenêtres."
27995
27996 #: src/LyXRC.cpp:3267
27997 msgid ""
27998 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27999 "\".out\". Only for advanced users."
28000 msgstr ""
28001 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28002 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28003
28004 #: src/LyXRC.cpp:3274
28005 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28006 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28007
28008 #: src/LyXRC.cpp:3278
28009 msgid ""
28010 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28011 "when you quit LyX."
28012 msgstr ""
28013 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28014 "quitterez LyX."
28015
28016 #: src/LyXRC.cpp:3282
28017 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28018 msgstr ""
28019 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28020
28021 #: src/LyXRC.cpp:3286
28022 msgid ""
28023 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28024 "value selects the directory LyX was started from."
28025 msgstr ""
28026 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28027 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28028
28029 #: src/LyXRC.cpp:3296
28030 msgid ""
28031 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28032 "environment variable.\n"
28033 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28034 msgstr ""
28035 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28036 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28037 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28038 "d'exploitation."
28039
28040 #: src/LyXRC.cpp:3303
28041 msgid ""
28042 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28043 "will look in its global and local ui/ directories."
28044 msgstr ""
28045 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28046 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28047
28048 #: src/LyXRC.cpp:3313
28049 msgid ""
28050 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28051 "selection."
28052 msgstr ""
28053 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28054 "principale et la sélection."
28055
28056 #: src/LyXRC.cpp:3317
28057 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28058 msgstr ""
28059 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3321
28062 msgid ""
28063 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28064 msgstr ""
28065 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28066 "Windows."
28067
28068 #: src/LyXRC.cpp:3325
28069 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28070 msgstr ""
28071 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28072 "mettre « -paper »)"
28073
28074 #: src/LyXVC.cpp:49
28075 #, c-format
28076 msgid "%1$s lock"
28077 msgstr "Verrou %1$s"
28078
28079 #: src/LyXVC.cpp:111
28080 #, c-format
28081 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28082 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28083
28084 #: src/LyXVC.cpp:113
28085 msgid "Retrieve from version control?"
28086 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28087
28088 #: src/LyXVC.cpp:114
28089 msgid "&Retrieve"
28090 msgstr "É&diter"
28091
28092 #: src/LyXVC.cpp:148
28093 msgid "Document not saved"
28094 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28095
28096 #: src/LyXVC.cpp:149
28097 msgid "You must save the document before it can be registered."
28098 msgstr ""
28099 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28100 "version."
28101
28102 #: src/LyXVC.cpp:185
28103 msgid "LyX VC: Initial description"
28104 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28105
28106 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28107 msgid "(no initial description)"
28108 msgstr "(pas de description initiale)"
28109
28110 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28111 msgid "LyX VC: Log message"
28112 msgstr "LyX VC : message de journal"
28113
28114 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28115 #: src/LyXVC.cpp:242
28116 msgid "(no log message)"
28117 msgstr "(aucun message de journal)"
28118
28119 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28120 msgid "LyX VC: Log Message"
28121 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28122
28123 #: src/LyXVC.cpp:298
28124 #, c-format
28125 msgid ""
28126 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28127 "changes.\n"
28128 "\n"
28129 "Do you want to revert to the older version?"
28130 msgstr ""
28131 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28132 "les modifications.\n"
28133 "\n"
28134 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28135
28136 #: src/LyXVC.cpp:303
28137 msgid "Revert to stored version of document?"
28138 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28139
28140 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
28141 msgid "&Revert"
28142 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28143
28144 #: src/Paragraph.cpp:2021
28145 msgid "Senseless with this layout!"
28146 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28147
28148 #: src/Paragraph.cpp:2082
28149 msgid "Alignment not permitted"
28150 msgstr "Alignement non autorisé"
28151
28152 #: src/Paragraph.cpp:2083
28153 msgid ""
28154 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28155 "Setting to default."
28156 msgstr ""
28157 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28158 "précédemment.\n"
28159 "Utilise l'alignement implicite."
28160
28161 #: src/Text.cpp:420
28162 msgid "Unknown Inset"
28163 msgstr "Insert inconnu"
28164
28165 #: src/Text.cpp:533
28166 msgid "Change tracking author index missing"
28167 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28168
28169 #: src/Text.cpp:534
28170 #, c-format
28171 msgid ""
28172 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28173 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28174 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28175 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28176 msgstr ""
28177 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28178 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28179 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28180 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28181 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28182
28183 #: src/Text.cpp:550
28184 msgid "Unknown token"
28185 msgstr "Élément inconnu"
28186
28187 #: src/Text.cpp:921
28188 msgid ""
28189 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28190 "Tutorial."
28191 msgstr ""
28192 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28193 "d'Apprentissage."
28194
28195 #: src/Text.cpp:930
28196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28197 msgstr ""
28198 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28199 "d'Apprentissage."
28200
28201 #: src/Text.cpp:944
28202 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28203 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28204
28205 #: src/Text.cpp:1907
28206 msgid "[Change Tracking] "
28207 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28208
28209 #: src/Text.cpp:1915
28210 #, c-format
28211 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28212 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28213
28214 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28215 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28216 #, c-format
28217 msgid "Font: %1$s"
28218 msgstr "Police : %1$s"
28219
28220 #: src/Text.cpp:1930
28221 #, c-format
28222 msgid ", Depth: %1$d"
28223 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28224
28225 #: src/Text.cpp:1936
28226 msgid ", Spacing: "
28227 msgstr ", Espacement : "
28228
28229 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28230 msgid "OneHalf"
28231 msgstr "Un et Demi"
28232
28233 #: src/Text.cpp:1948
28234 msgid "Other ("
28235 msgstr "Autre ("
28236
28237 #: src/Text.cpp:1958
28238 msgid ", Paragraph: "
28239 msgstr ", Paragraphe : "
28240
28241 #: src/Text.cpp:1959
28242 msgid ", Id: "
28243 msgstr ", Identifiant : "
28244
28245 #: src/Text.cpp:1966
28246 msgid ", Char: 0x"
28247 msgstr ", Char: 0x"
28248
28249 #: src/Text.cpp:1968
28250 msgid ", Boundary: "
28251 msgstr ", Frontière : "
28252
28253 #: src/Text2.cpp:409
28254 msgid "No font change defined."
28255 msgstr "Aucune modification de police définie."
28256
28257 #: src/Text2.cpp:449
28258 msgid "Nothing to index!"
28259 msgstr "Rien à faire !"
28260
28261 #: src/Text2.cpp:451
28262 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28263 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28264
28265 #: src/Text3.cpp:194
28266 msgid "Math editor mode"
28267 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28268
28269 #: src/Text3.cpp:196
28270 msgid "No valid math formula"
28271 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28272
28273 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28274 msgid "Already in regular expression mode"
28275 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28276
28277 #: src/Text3.cpp:217
28278 msgid "Regexp editor mode"
28279 msgstr "Mode « expression régulière »"
28280
28281 #: src/Text3.cpp:1440
28282 msgid "Layout "
28283 msgstr "Environnement "
28284
28285 #: src/Text3.cpp:1441
28286 msgid " not known"
28287 msgstr " inconnu"
28288
28289 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28290 msgid "Missing argument"
28291 msgstr "Paramètre manquant"
28292
28293 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28294 msgid "Character set"
28295 msgstr "Encodage"
28296
28297 #: src/Text3.cpp:2390
28298 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28299 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28300
28301 #: src/Text3.cpp:2391
28302 msgid ""
28303 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28304 "The thesaurus is not functional.\n"
28305 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28306 "instructions."
28307 msgstr ""
28308 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28309 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28310 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28311 "les instructions de réglage."
28312
28313 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28314 msgid "Paragraph layout set"
28315 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28316
28317 #: src/TextClass.cpp:141
28318 msgid "Plain Layout"
28319 msgstr "Format ordinaire"
28320
28321 #: src/TextClass.cpp:890
28322 msgid "Missing File"
28323 msgstr "Fichier manquant"
28324
28325 #: src/TextClass.cpp:891
28326 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28327 msgstr ""
28328 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28329
28330 #: src/TextClass.cpp:894
28331 msgid "Corrupt File"
28332 msgstr "Fichier corrompu"
28333
28334 #: src/TextClass.cpp:895
28335 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28336 msgstr ""
28337 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28338
28339 #: src/TextClass.cpp:1678
28340 #, c-format
28341 msgid ""
28342 "The module %1$s has been requested by\n"
28343 "this document but has not been found in the list of\n"
28344 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28345 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28346 msgstr ""
28347 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28348 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28349 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28350 "LyX.\n"
28351
28352 #: src/TextClass.cpp:1683
28353 msgid "Module not available"
28354 msgstr "Module non disponible"
28355
28356 #: src/TextClass.cpp:1689
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28360 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28361 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28362 "Missing prerequisites:\n"
28363 "\t%2$s\n"
28364 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28365 msgstr ""
28366 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28367 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28368 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28369 "Pré-requis manquants :\n"
28370 "\t%2$s\n"
28371 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28372 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28373
28374 #: src/TextClass.cpp:1696 src/TextClass.cpp:1731
28375 msgid "Package not available"
28376 msgstr "Paquetage indisponible"
28377
28378 #: src/TextClass.cpp:1701
28379 #, c-format
28380 msgid "Error reading module %1$s\n"
28381 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28382
28383 #: src/TextClass.cpp:1713
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28387 "this document but has not been found in the list of\n"
28388 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28389 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28390 msgstr ""
28391 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28392 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28393 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28394 "LyX.\n"
28395
28396 #: src/TextClass.cpp:1718
28397 msgid "Cite Engine not available"
28398 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28399
28400 #: src/TextClass.cpp:1724
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28404 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28405 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28406 "Missing prerequisites:\n"
28407 "\t%2$s\n"
28408 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28409 msgstr ""
28410 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28411 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28412 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28413 "Pré-requis manquants :\n"
28414 "\t%2$s\n"
28415 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28416 "savoir plus."
28417
28418 #: src/TextClass.cpp:1736
28419 #, c-format
28420 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28421 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28422
28423 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28425 msgid "unknown type!"
28426 msgstr "type  inconnu !"
28427
28428 #: src/TocBackend.cpp:263
28429 #, c-format
28430 msgid "Index Entries (%1$s)"
28431 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28432
28433 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28434 msgid "Table of Contents"
28435 msgstr "Table des matières"
28436
28437 #: src/TocBackend.cpp:280
28438 msgid "Changes"
28439 msgstr "Modifications"
28440
28441 #: src/TocBackend.cpp:281
28442 msgid "Senseless"
28443 msgstr "Inapproprié"
28444
28445 #: src/TocBackend.cpp:282
28446 msgid "Citations"
28447 msgstr "Citations"
28448
28449 #: src/TocBackend.cpp:283
28450 msgid "Labels and References"
28451 msgstr "Étiquettes et références"
28452
28453 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28454 msgid "Child Documents"
28455 msgstr "Sous-documents"
28456
28457 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28458 msgid "Graphics"
28459 msgstr "Graphique"
28460
28461 #: src/TocBackend.cpp:287
28462 msgid "Equations"
28463 msgstr "Équations"
28464
28465 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28466 msgid "External Material"
28467 msgstr "Objet externe"
28468
28469 #: src/TocBackend.cpp:290
28470 msgid "Nomenclature Entries"
28471 msgstr "Entrées de glossaire"
28472
28473 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28474 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28475 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28476 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242
28478 msgid "Revision control error."
28479 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28480
28481 #: src/VCBackend.cpp:64
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "Some problem occurred while running the command:\n"
28485 "'%1$s'."
28486 msgstr ""
28487 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28488 "'%1$s'."
28489
28490 #: src/VCBackend.cpp:636
28491 msgid "Up-to-date"
28492 msgstr "Mis à jour"
28493
28494 #: src/VCBackend.cpp:638
28495 msgid "Locally Modified"
28496 msgstr "Modifié localement"
28497
28498 #: src/VCBackend.cpp:640
28499 msgid "Locally Added"
28500 msgstr "Ajouté localement"
28501
28502 #: src/VCBackend.cpp:642
28503 msgid "Needs Merge"
28504 msgstr "Nécessite une fusion"
28505
28506 #: src/VCBackend.cpp:644
28507 msgid "Needs Checkout"
28508 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28509
28510 #: src/VCBackend.cpp:646
28511 msgid "No CVS file"
28512 msgstr "Pas de fichier CVS"
28513
28514 #: src/VCBackend.cpp:648
28515 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28516 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28517
28518 #: src/VCBackend.cpp:874
28519 msgid ""
28520 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28521 "You have to update from repository first or revert your changes."
28522 msgstr ""
28523 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28524 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28525 "abandonner vos modifications."
28526
28527 #: src/VCBackend.cpp:879
28528 #, c-format
28529 msgid ""
28530 "Bad status when checking in changes.\n"
28531 "\n"
28532 "'%1$s'\n"
28533 "\n"
28534 msgstr ""
28535 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28536 "\n"
28537 "« %1$s »\n"
28538 "\n"
28539
28540 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28541 #, c-format
28542 msgid ""
28543 "Error when updating from repository.\n"
28544 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28545 "'%1$s'.\n"
28546 "\n"
28547 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28548 msgstr ""
28549 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28550 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28551 "'%1$s'\n"
28552 "\n"
28553 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28554
28555 #: src/VCBackend.cpp:962
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "There were detected changes in the working directory:\n"
28559 "%1$s\n"
28560 "\n"
28561 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28562 "revert back to the repository version."
28563 msgstr ""
28564 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28565 "%1$s\n"
28566 "\n"
28567 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28568 "revenir à la version du dépôt."
28569
28570 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28571 #: src/VCBackend.cpp:1531
28572 msgid "Changes detected"
28573 msgstr "Modifications détectées"
28574
28575 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28576 msgid "&Abort"
28577 msgstr "&Interrompu"
28578
28579 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28580 msgid "View &Log ..."
28581 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28582
28583 #: src/VCBackend.cpp:987
28584 #, c-format
28585 msgid ""
28586 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28587 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28588 "'%2$s'.\n"
28589 "\n"
28590 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28591 msgstr ""
28592 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28593 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28594 "« %2$s ».\n"
28595 "\n"
28596 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28597
28598 #: src/VCBackend.cpp:1046
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "The document %1$s is not in repository.\n"
28602 "You have to check in the first revision before you can revert."
28603 msgstr ""
28604 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28605 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28606
28607 #: src/VCBackend.cpp:1054
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28611 "The status '%2$s' is unexpected."
28612 msgstr ""
28613 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28614 "L'état « %2$s » est inattendu."
28615
28616 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28617 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28618 msgid "Error: Could not generate logfile."
28619 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28620
28621 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28622 msgid ""
28623 "Error when committing to repository.\n"
28624 "You have to manually resolve the problem.\n"
28625 "LyX will reopen the document after you press OK."
28626 msgstr ""
28627 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28628 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28629 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28630
28631 #: src/VCBackend.cpp:1457
28632 msgid ""
28633 "Error while acquiring write lock.\n"
28634 "Another user is most probably editing\n"
28635 "the current document now!\n"
28636 "Also check the access to the repository."
28637 msgstr ""
28638 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28639 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28640 "de modifier le document courant !\n"
28641 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28642
28643 #: src/VCBackend.cpp:1463
28644 msgid ""
28645 "Error while releasing write lock.\n"
28646 "Check the access to the repository."
28647 msgstr ""
28648 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28649 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28650
28651 #: src/VCBackend.cpp:1522
28652 #, c-format
28653 msgid ""
28654 "There were detected changes in the working directory:\n"
28655 "%1$s\n"
28656 "\n"
28657 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28658 "preferred.\n"
28659 "\n"
28660 "Continue?"
28661 msgstr ""
28662 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28663 "%1$s\n"
28664 "\n"
28665 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28666 "\n"
28667 "Poursuivre ?"
28668
28669 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28671 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28672 msgid "&Yes"
28673 msgstr "&Oui"
28674
28675 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28677 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28678 msgid "&No"
28679 msgstr "&Non"
28680
28681 #: src/VCBackend.cpp:1591
28682 msgid "SVN File Locking"
28683 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28684
28685 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28686 msgid "Locking property unset."
28687 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28688
28689 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28690 msgid "Locking property set."
28691 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28692
28693 #: src/VCBackend.cpp:1593
28694 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28695 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28696
28697 #: src/VSpace.cpp:162
28698 msgid "Default skip"
28699 msgstr "Implicite"
28700
28701 #: src/VSpace.cpp:165
28702 msgid "Small skip"
28703 msgstr "Petit"
28704
28705 #: src/VSpace.cpp:168
28706 msgid "Medium skip"
28707 msgstr "Moyen"
28708
28709 #: src/VSpace.cpp:171
28710 msgid "Big skip"
28711 msgstr "Grand"
28712
28713 #: src/VSpace.cpp:174
28714 msgid "Vertical fill"
28715 msgstr "Ressort vertical"
28716
28717 #: src/VSpace.cpp:181
28718 msgid "protected"
28719 msgstr "protégé"
28720
28721 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28722 #, c-format
28723 msgid ""
28724 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28725 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28726 msgstr ""
28727 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28728 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28729
28730 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
28731 msgid "Reload saved document?"
28732 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28733
28734 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28735 msgid "Yes, &Reload"
28736 msgstr "Oui, &recharger"
28737
28738 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28739 msgid "No, &Keep Changes"
28740 msgstr "Non, &garder les modifications"
28741
28742 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28743 #, c-format
28744 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28745 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28746
28747 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28748 msgid "File not readable!"
28749 msgstr "Fichier illisible !"
28750
28751 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28755 "\n"
28756 "Do you want to create a new document?"
28757 msgstr ""
28758 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28759 "\n"
28760 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28761
28762 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28763 msgid "Create new document?"
28764 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28765
28766 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28767 msgid "&Create"
28768 msgstr "&Créer"
28769
28770 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28771 #, c-format
28772 msgid ""
28773 "The specified document template\n"
28774 "%1$s\n"
28775 "could not be read."
28776 msgstr ""
28777 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28778 "%1$s\n"
28779 "n'a pas pu être ouvert."
28780
28781 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28782 msgid "Could not read template"
28783 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28786 msgid "Standard[[Bullets]]"
28787 msgstr "Standard"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28790 msgid "Maths"
28791 msgstr "Maths"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28794 msgid "Dings 1"
28795 msgstr "Dings 1"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28798 msgid "Dings 2"
28799 msgstr "Dings 2"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28802 msgid "Dings 3"
28803 msgstr "Dings 3"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28806 msgid "Dings 4"
28807 msgstr "Dings 4"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28810 msgid "Unavailable:"
28811 msgstr "Indisponible :"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28814 #, c-format
28815 msgid "Unavailable: %1$s"
28816 msgstr "Indisponible : %1$s"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28819 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28820 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28821 msgid "Uncategorized"
28822 msgstr "Sans catégorie"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28825 msgid "Directories"
28826 msgstr "Répertoires"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28829 msgid "File"
28830 msgstr "Fichier"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28833 msgid "Master document"
28834 msgstr "Document maître"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28837 msgid "Open files"
28838 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28841 msgid "Manuals"
28842 msgstr "Manuels"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28845 #, c-format
28846 msgid ""
28847 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28848 "Continue searching from the beginning?"
28849 msgstr ""
28850 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28851 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28854 #, c-format
28855 msgid ""
28856 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28857 "Continue searching from the end?"
28858 msgstr ""
28859 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28860 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28863 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28864 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28865
28866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28867 msgid "Advanced search cancelled by user"
28868 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28871 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28872 msgid "Wrap search?"
28873 msgstr "Recherche récursive ?"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28876 msgid "Nothing to search"
28877 msgstr "Rien à rechercher"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28880 msgid "No open document(s) in which to search"
28881 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28884 msgid "Advanced Find and Replace"
28885 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28888 msgid "Float Settings"
28889 msgstr "Paramètres de flottant"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28892 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28893 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28896 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28897 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28900 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28901 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28904 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28905 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28908 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28909 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28912 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28913 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28916 msgid "for this version of LyX."
28917 msgstr "pour cette version de LyX."
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28920 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28921 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28924 #, c-format
28925 msgid ""
28926 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28927 "1995--%1$s LyX Team"
28928 msgstr ""
28929 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28930 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28933 msgid ""
28934 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28935 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28936 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28937 "any later version."
28938 msgstr ""
28939 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
28940 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
28941 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
28942 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28945 msgid ""
28946 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28947 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28948 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28949 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28950 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28951 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28952 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28953 msgstr ""
28954 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
28955 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
28956 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
28957 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
28958 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
28959 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
28960 "MA 02139, USA."
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28963 msgid "not released yet"
28964 msgstr "pas encore publié"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28967 #, c-format
28968 msgid ""
28969 "LyX Version %1$s\n"
28970 "(%2$s)"
28971 msgstr ""
28972 "Version LyX  %1$s\n"
28973 "(%2$s)"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28976 msgid "Built from git commit hash "
28977 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28980 msgid "Library directory: "
28981 msgstr "Répertoire système : "
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28984 msgid "User directory: "
28985 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28988 #, c-format
28989 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28990 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28993 #, c-format
28994 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28995 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28998 msgid "About LyX"
28999 msgstr "À propos de LyX"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29004 #, c-format
29005 msgid "LyX: %1$s"
29006 msgstr "LyX : %1$s"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29009 msgid "About %1"
29010 msgstr "À propos de %1"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
29013 msgid "Preferences"
29014 msgstr "Préférences"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29017 msgid "Reconfigure"
29018 msgstr "Reconfigurer"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29021 msgid "Quit %1"
29022 msgstr "Quitter %1"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29025 msgid "Nothing to do"
29026 msgstr "Rien à faire"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29029 msgid "Unknown action"
29030 msgstr "Action inconnue"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29033 msgid "Command not handled"
29034 msgstr "Commande non gérée"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29037 msgid "Command disabled"
29038 msgstr "Commande désactivée"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29041 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29042 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29045 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29046 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29049 msgid "Running configure..."
29050 msgstr "Lancement de configure..."
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29053 msgid "Reloading configuration..."
29054 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29057 msgid "System reconfiguration failed"
29058 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29061 msgid ""
29062 "The system reconfiguration has failed.\n"
29063 "Default textclass is used but LyX may\n"
29064 "not be able to work properly.\n"
29065 "Please reconfigure again if needed."
29066 msgstr ""
29067 "La reconfiguration a échoué.\n"
29068 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29069 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29070 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29073 msgid "System reconfigured"
29074 msgstr "Système reconfiguré"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29077 msgid ""
29078 "The system has been reconfigured.\n"
29079 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29080 "updated document class specifications."
29081 msgstr ""
29082 "Le système a été reconfiguré.\n"
29083 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29084 "les classes de document mises à jour."
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29087 msgid "Exiting."
29088 msgstr "Quitte."
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29091 #, c-format
29092 msgid "Opening help file %1$s..."
29093 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29096 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29097 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29100 #, c-format
29101 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29102 msgstr ""
29103 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29104 "être redéfinie"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29107 #, c-format
29108 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29109 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29112 #, c-format
29113 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29114 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29117 #, c-format
29118 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29119 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29122 msgid "Unable to save document defaults"
29123 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29127 msgid "Unknown function."
29128 msgstr "Fonction inconnue."
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29131 msgid "The current document was closed."
29132 msgstr "Le document courant était fermé."
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29135 msgid ""
29136 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29137 "documents and exit.\n"
29138 "\n"
29139 "Exception: "
29140 msgstr ""
29141 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29142 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29143 "\n"
29144 "Exception : "
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29148 msgid "Software exception Detected"
29149 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29152 msgid ""
29153 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29154 "unsaved documents and exit."
29155 msgstr ""
29156 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29157 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29161 msgid "Could not find UI definition file"
29162 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29165 #, c-format
29166 msgid ""
29167 "Error while reading the included file\n"
29168 "%1$s\n"
29169 "Please check your installation."
29170 msgstr ""
29171 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29172 "%1$s.\n"
29173 "Veuillez vérifier votre installation."
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29176 msgid "Could not find default UI file"
29177 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29180 msgid ""
29181 "LyX could not find the default UI file!\n"
29182 "Please check your installation."
29183 msgstr ""
29184 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29185 "Veuillez vérifier votre installation."
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "Error while reading the configuration file\n"
29191 "%1$s\n"
29192 "Falling back to default.\n"
29193 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29194 "check which User Interface file you are using."
29195 msgstr ""
29196 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29197 "%1$s.\n"
29198 "Retour à la configuration implicite.\n"
29199 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29200 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29203 msgid "Bibliography Item Settings"
29204 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29207 msgid "BibTeX Bibliography"
29208 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29211 msgid ""
29212 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29213 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29214 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29215 "this is the place you should store it."
29216 msgstr ""
29217 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29218 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29219 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29220 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29221 "les ajouter."
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29224 msgid "all reference units"
29225 msgstr "toutes les unités de référence"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
29234 msgid "Documents|#o#O"
29235 msgstr "Documents|#D"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29239 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29242 msgid "Select a BibTeX database to add"
29243 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29247 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29250 msgid "Select a BibTeX style"
29251 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29254 msgid "No frame"
29255 msgstr "Aucun cadre tracé"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29258 msgid "Simple rectangular frame"
29259 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29262 msgid "Oval frame, thin"
29263 msgstr "Cadre oval, fin"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29266 msgid "Oval frame, thick"
29267 msgstr "Cadre oval, épais"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29270 msgid "Drop shadow"
29271 msgstr "Ombre en relief"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29274 msgid "Shaded background"
29275 msgstr "Fond ombré"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29278 msgid "Double rectangular frame"
29279 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29282 msgid "Depth"
29283 msgstr "Profondeur"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29286 msgid "Total Height"
29287 msgstr "Hauteur totale"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29290 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29291 msgid "Makebox"
29292 msgstr "Makebox"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29295 msgid "Box Settings"
29296 msgstr "Paramètres de boîte"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29299 msgid "Branch Settings"
29300 msgstr "Paramètres de branche"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29303 msgid "Branch"
29304 msgstr "Branche"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29307 msgid "Activated"
29308 msgstr "Activées"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29311 msgid "Filename Suffix"
29312 msgstr "Suffixe du fichier"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29320 msgid "Yes"
29321 msgstr "Oui"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29330 msgid "No"
29331 msgstr "Non"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29334 msgid "Enter new branch name"
29335 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29338 #, c-format
29339 msgid ""
29340 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29341 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29342 msgstr ""
29343 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29344 "\n"
29345 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29348 msgid "&Merge"
29349 msgstr "&Fusionner"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29352 msgid "Renaming failed"
29353 msgstr "Échec de la modification du nom"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29356 msgid "The branch could not be renamed."
29357 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29360 msgid "Merge Changes"
29361 msgstr "Fusionner les modifications"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29364 msgid ""
29365 "Changed by %1\n"
29366 "\n"
29367 msgstr ""
29368 "Modifié par %1$\n"
29369 "\n"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29372 msgid "Change made on %1\n"
29373 msgstr "Modifié le %1$\n"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29380 msgid "No change"
29381 msgstr "Inchangé"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29384 msgid "Small Caps"
29385 msgstr "Petites capitales"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29392 msgid "Reset"
29393 msgstr "RàZ"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29396 msgid "Underbar"
29397 msgstr "Souligné"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29400 msgid "Double underbar"
29401 msgstr "Doublement souligné"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29404 msgid "Wavy underbar"
29405 msgstr "Vaguement souligné"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29408 msgid "Strike out"
29409 msgstr "Biffé"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29412 msgid "Cross out"
29413 msgstr "Rayé"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29416 msgid "No color"
29417 msgstr "Pas de couleur"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29420 msgid "Text Style"
29421 msgstr "Style de texte"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29424 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29425 msgid "Clear text"
29426 msgstr "Effacer le texte"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29429 msgid "All avail. citations"
29430 msgstr "Toutes les citations dispo."
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29433 msgid "Regular e&xpression"
29434 msgstr "Expression r&égulière"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29437 msgid "Case se&nsitive"
29438 msgstr "Se&lon la casse"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29441 msgid "Search as you &type"
29442 msgstr "Chercher à la &volée"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29445 msgid "General text befo&re:"
29446 msgstr "Texte général a&vant :"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29449 msgid "General &text after:"
29450 msgstr "Texte général a&près :"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29453 msgid ""
29454 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29455 "individual items, double-click on the respective entry above."
29456 msgstr ""
29457 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29458 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29461 msgid ""
29462 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29463 "items, double-click on the respective entry above."
29464 msgstr ""
29465 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29466 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29469 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29470 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29473 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29474 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29477 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29478 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29481 msgid "Keys"
29482 msgstr "Clés"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29485 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29486 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29489 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29490 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29493 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29494 msgstr ""
29495 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29496 "disponibles"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29499 msgid ""
29500 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29501 msgstr ""
29502 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29503 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29506 msgid "Text before"
29507 msgstr "Texte avant"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29510 msgid "Cite key"
29511 msgstr "Clé de citation"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29514 msgid "Text after"
29515 msgstr "Texte après"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29518 msgid "LinkBack PDF"
29519 msgstr "LinkBack PDF"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29522 msgid "JPEG"
29523 msgstr "JPEG"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29526 msgid "pasted"
29527 msgstr "collé"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29530 #, c-format
29531 msgid "%1$s Files"
29532 msgstr "Fichiers %1$s"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29535 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29536 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
29542 msgid "Canceled."
29543 msgstr "Annulé."
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29546 msgid "Overwrite external file?"
29547 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29550 #, c-format
29551 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29552 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29555 msgid "List of previous commands"
29556 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29559 msgid "Next command"
29560 msgstr "Commande suivante"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29563 msgid "Compare LyX files"
29564 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29567 msgid "Select document"
29568 msgstr "Sélectionner le document"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
29573 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29574 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29577 msgid "Error while comparing documents."
29578 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29581 msgid "Aborted"
29582 msgstr "Interrompu"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29585 msgid "Finished"
29586 msgstr "Terminé"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29589 msgid "Aborting process..."
29590 msgstr "Interruption du traitement..."
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29593 msgid "differences"
29594 msgstr "différences"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29597 msgid "Compare different revisions"
29598 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29601 msgid "big[[delimiter size]]"
29602 msgstr "big"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29605 msgid "Big[[delimiter size]]"
29606 msgstr "Big"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29609 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29610 msgstr "bigg"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29613 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29614 msgstr "Bigg"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29617 msgid "Math Delimiter"
29618 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29624 msgid "(None)"
29625 msgstr "(Aucun)"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29628 msgid "Variable"
29629 msgstr "Variable"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29632 msgid "Module not found!"
29633 msgstr "Module introuvable !"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29636 msgid "Press button to check validity..."
29637 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29640 msgid "Layout is valid!"
29641 msgstr "Le format est valide !"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29644 msgid "Layout is invalid!"
29645 msgstr "Format invalide !"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29648 msgid "Conversion to current format impossible!"
29649 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29652 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29653 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29656 msgid "Convert to current format"
29657 msgstr "Conversion vers le format courant"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29660 msgid "Document Settings"
29661 msgstr "Paramètres du document"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29665 msgid "Child Document"
29666 msgstr "Sous-document"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29669 msgid "Include to Output"
29670 msgstr "Inclus dans le résultat"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29673 msgid "10"
29674 msgstr "10"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29677 msgid "11"
29678 msgstr "11"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29681 msgid "12"
29682 msgstr "12"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29685 msgid "None (no fontenc)"
29686 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29689 msgid ""
29690 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29691 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29692 msgstr ""
29693 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29694 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29695 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29696 "fonctionnalité."
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29699 msgid "empty"
29700 msgstr "vide"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29703 msgid "plain"
29704 msgstr "ordinaire"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29707 msgid "headings"
29708 msgstr "en-têtes"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29711 msgid "fancy"
29712 msgstr "sophistiqué"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29715 msgid "US letter"
29716 msgstr "Lettre US"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29719 msgid "US legal"
29720 msgstr "Légal US"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29723 msgid "US executive"
29724 msgstr "Executive US"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29727 msgid "A0"
29728 msgstr "A0"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29731 msgid "A1"
29732 msgstr "A1"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29735 msgid "A2"
29736 msgstr "A2"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29739 msgid "A3"
29740 msgstr "A3"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29743 msgid "A4"
29744 msgstr "A4"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29747 msgid "A5"
29748 msgstr "A5"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29751 msgid "A6"
29752 msgstr "A6"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29755 msgid "B0"
29756 msgstr "B0"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29759 msgid "B1"
29760 msgstr "B1"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29763 msgid "B2"
29764 msgstr "B2"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29767 msgid "B3"
29768 msgstr "B3"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29771 msgid "B4"
29772 msgstr "B4"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29775 msgid "B5"
29776 msgstr "B5"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29779 msgid "B6"
29780 msgstr "B6"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29783 msgid "C0"
29784 msgstr "C0"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29787 msgid "C1"
29788 msgstr "C1"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29791 msgid "C2"
29792 msgstr "C2"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29795 msgid "C3"
29796 msgstr "C3"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29799 msgid "C4"
29800 msgstr "C4"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29803 msgid "C5"
29804 msgstr "C5"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29807 msgid "C6"
29808 msgstr "C6"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29811 msgid "JIS B0"
29812 msgstr "JIS B0"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29815 msgid "JIS B1"
29816 msgstr "JIS B1"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29819 msgid "JIS B2"
29820 msgstr "JIS B2"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29823 msgid "JIS B3"
29824 msgstr "JIS B3"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29827 msgid "JIS B4"
29828 msgstr "JIS B4"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29831 msgid "JIS B5"
29832 msgstr "JIS B5"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29835 msgid "JIS B6"
29836 msgstr "JIS B6"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29839 msgid "Language Default (no inputenc)"
29840 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29843 msgid "Numbered"
29844 msgstr "Numéroté"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29847 msgid "Appears in TOC"
29848 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29851 msgid "Package"
29852 msgstr "Paquetage"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29855 msgid "Load automatically"
29856 msgstr "Charger automatiquement"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29859 msgid "Load always"
29860 msgstr "Toujours charger"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29863 msgid "Do not load"
29864 msgstr "Ne pas charger"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29867 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29868 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29871 #, c-format
29872 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29873 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29876 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29877 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29880 #, c-format
29881 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29882 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29886 #, c-format
29887 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29888 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29891 #, c-format
29892 msgid ""
29893 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29894 "all required packages (%2$s) installed."
29895 msgstr ""
29896 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29897 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29901 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29902 msgstr ""
29903 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29904 "paramètres."
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29907 msgid "Document Class"
29908 msgstr "Classe de document"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29911 msgid "Modules"
29912 msgstr "Modules"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29915 msgid "Local Layout"
29916 msgstr "Format local"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29919 msgid "Text Layout"
29920 msgstr "Format du texte"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29923 msgid "Page Margins"
29924 msgstr "Marges"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29927 msgid "Colors"
29928 msgstr "Couleurs"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29931 msgid "Numbering & TOC"
29932 msgstr "Numérotation & TdM"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29935 msgid "Indexes"
29936 msgstr "Index"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29939 msgid "PDF Properties"
29940 msgstr "Propriétés du PDF"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29943 msgid "Math Options"
29944 msgstr "Options mode math"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29947 msgid "Float Placement"
29948 msgstr "Placement des flottants"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29951 msgid "Bullets"
29952 msgstr "Puces"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29955 msgid "Formats[[output]]"
29956 msgstr "Sortie"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29959 msgid "LaTeX Preamble"
29960 msgstr "Préambule LaTeX"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29964 msgid "&Default..."
29965 msgstr "&Implicite..."
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29972 msgid " (not installed)"
29973 msgstr " (pas installé)"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29976 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29977 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29980 msgid " (not available)"
29981 msgstr " (indisponible)"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29984 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29985 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29989 msgid "Class Default"
29990 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29993 msgid "Layouts|#o#O"
29994 msgstr "Format|#t#T"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29997 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29998 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30002 msgid "Local layout file"
30003 msgstr "Fichier de format local"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30006 msgid ""
30007 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30008 "file, not one in the system or user directory.\n"
30009 "Your document will not work with this layout if you\n"
30010 "move the layout file to a different directory."
30011 msgstr ""
30012 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30013 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30014 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30015 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30016 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30019 msgid "&Set Layout"
30020 msgstr "&Sélectionner le format"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30023 msgid "Unable to read local layout file."
30024 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30027 msgid "This is a local layout file."
30028 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30031 msgid "Select master document"
30032 msgstr "Sélectionner le document maître"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30035 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30036 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30041 msgid "Unapplied changes"
30042 msgstr "Modifications non appliquées"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30047 msgid ""
30048 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30049 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30050 msgstr ""
30051 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30052 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30057 msgid "&Dismiss"
30058 msgstr "Aban&donner"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30062 msgid "Unable to set document class."
30063 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30066 msgid "Basic numerical"
30067 msgstr "Numérique de base"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30070 msgid "Author-year"
30071 msgstr "Auteur-année"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30074 msgid "Author-number"
30075 msgstr "Auteur-numéro"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30078 #, c-format
30079 msgid "%1$s and %2$s"
30080 msgstr "%1$s et %2$s"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30083 #, c-format
30084 msgid "%1$s, %2$s"
30085 msgstr "%1$s, %2$s"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30088 #, c-format
30089 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30090 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30093 #, c-format
30094 msgid "%1$s (unavailable)"
30095 msgstr "%1$s (indisponible)"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30098 msgid "Module provided by document class."
30099 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30102 #, c-format
30103 msgid "Category: %1$s."
30104 msgstr "Categorie : %1$s."
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30107 #, c-format
30108 msgid "Package(s) required: %1$s."
30109 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30112 msgid "or"
30113 msgstr "ou"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30116 #, c-format
30117 msgid "Modules required: %1$s."
30118 msgstr "Modules requis : %1$s."
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30121 #, c-format
30122 msgid "Modules excluded: %1$s."
30123 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30126 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30127 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30130 msgid "per part"
30131 msgstr "par partie"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30134 msgid "per chapter"
30135 msgstr "par chapitre"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30138 msgid "per section"
30139 msgstr "par section"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30142 msgid "per subsection"
30143 msgstr "par sous-section"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30146 msgid "per child document"
30147 msgstr "par sous-document"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30150 msgid "[No options predefined]"
30151 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30154 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30155 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30158 msgid "&Use Hyperref Support"
30159 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30162 msgid "Can't set layout!"
30163 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30166 #, c-format
30167 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30168 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30171 msgid "Not Found"
30172 msgstr "Introuvable"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30175 msgid "Assigned master does not include this file"
30176 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30179 #, c-format
30180 msgid ""
30181 "You must include this file in the document\n"
30182 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30183 "feature."
30184 msgstr ""
30185 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30186 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30187 "« document maître »."
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30190 msgid "Could not load master"
30191 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30194 #, c-format
30195 msgid ""
30196 "The master document '%1$s'\n"
30197 "could not be loaded."
30198 msgstr ""
30199 "Le document maître  %1$s\n"
30200 " n'a pas pu être chargé."
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30203 msgid "(Module name: %1)"
30204 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30207 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30208 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30211 msgid "Literate"
30212 msgstr "Littéraire"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30215 msgid "Error List"
30216 msgstr "Liste des erreurs"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30219 #, c-format
30220 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30221 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30224 msgid "Top left"
30225 msgstr "Haut gauche"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30228 msgid "Bottom left"
30229 msgstr "Bas gauche"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30232 msgid "Baseline left"
30233 msgstr "Ligne de base gauche"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30236 msgid "Top center"
30237 msgstr "Haut centre"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30240 msgid "Bottom center"
30241 msgstr "Bas centre"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30244 msgid "Baseline center"
30245 msgstr "Ligne de Base Centre"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30248 msgid "Top right"
30249 msgstr "Haut droite"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30252 msgid "Bottom right"
30253 msgstr "Bas Droite"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30256 msgid "Baseline right"
30257 msgstr "Ligne de base droite"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30260 msgid "Scale%"
30261 msgstr "Échelle%"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30264 msgid "Select external file"
30265 msgstr "Choisir le fichier externe"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30268 msgid "automatically"
30269 msgstr "automatiquement"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30272 msgid "Dissolve previous group?"
30273 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30276 #, c-format
30277 msgid ""
30278 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30279 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30280 "because this graphic was its only member.\n"
30281 "How do you want to proceed?"
30282 msgstr ""
30283 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30284 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30285 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30286 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30289 #, c-format
30290 msgid "Stick with group '%1$s'"
30291 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30294 #, c-format
30295 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30296 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30299 #, c-format
30300 msgid ""
30301 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30302 "the group will be dissolved,\n"
30303 "because this graphic was its only member.\n"
30304 "How do you want to proceed?"
30305 msgstr ""
30306 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30307 "le groupe  sera dissous,\n"
30308 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30309 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30312 #, c-format
30313 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30314 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30317 msgid "Enter unique group name:"
30318 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30321 msgid "Group already defined!"
30322 msgstr "Groupe déjà défini !"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30325 #, c-format
30326 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30327 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30330 msgid "Set max. &width:"
30331 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30334 msgid "Set max. &height:"
30335 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30338 msgid "Maximal width of image in output"
30339 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30342 msgid "Maximal height of image in output"
30343 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30346 msgid "bp"
30347 msgstr "bp"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30350 msgid "cm"
30351 msgstr "cm"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30354 msgid "mm"
30355 msgstr "mm"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30358 msgid "in[[unit of measure]]"
30359 msgstr "in"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30362 msgid "Select graphics file"
30363 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30366 msgid "Clipart|#C#c"
30367 msgstr "Clipart|#C"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30371 msgid "Interword Space"
30372 msgstr "Espace entre mots"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30376 msgid "Thin Space"
30377 msgstr "Espace fine"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30380 msgid "Medium Space"
30381 msgstr "Espace moyenne"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30384 msgid "Thick Space"
30385 msgstr "Espace large"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30389 msgid "Negative Thin Space"
30390 msgstr "Espace fine négative"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30394 msgid "Negative Medium Space"
30395 msgstr "Espace moyenne négative"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30399 msgid "Negative Thick Space"
30400 msgstr "Espace large négative"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30403 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30404 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30407 msgid "Quad (1 em)"
30408 msgstr "Cadratin (1 em)"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30411 msgid "Double Quad (2 em)"
30412 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30416 msgid "Horizontal Fill"
30417 msgstr "Ressort horizontal"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30420 msgid "Visible Space"
30421 msgstr "Espace visible"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30424 msgid ""
30425 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30426 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30427 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30428 msgstr ""
30429 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30430 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30431 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30434 msgid "Horizontal Space Settings"
30435 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30438 msgid "Hyperlink Settings"
30439 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30444 msgid ""
30445 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30446 msgstr ""
30447 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30448 "paramètres disponibles."
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30451 msgid "Select document to include"
30452 msgstr "Choisir le sous-document"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30455 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30456 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30459 msgid "Index Entry Settings"
30460 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30463 msgid "Label Color"
30464 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30467 msgid "Cannot remove standard index"
30468 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30471 msgid "The default index cannot be removed."
30472 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30475 msgid "Enter new index name"
30476 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30479 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30480 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30483 msgid "unknown"
30484 msgstr "inconnu"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30487 msgid "shortcut"
30488 msgstr "raccourci"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30491 msgid "shortcuts"
30492 msgstr "raccourcis"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30495 msgid "lyxrc"
30496 msgstr "lyxrc"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30499 msgid "package"
30500 msgstr "paquetage"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30503 msgid "textclass"
30504 msgstr "textclass"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30507 msgid "menu"
30508 msgstr "menu"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30511 msgid "icon"
30512 msgstr "icon"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30515 msgid "buffer"
30516 msgstr "buffer"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30519 msgid "lyxinfo"
30520 msgstr "lyxinfo"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30523 msgid "Info Inset Settings"
30524 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30527 msgid "Shift-"
30528 msgstr "Maj-"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30531 msgid "Control-"
30532 msgstr "Control-"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30535 msgid "Option-"
30536 msgstr "Option-"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30539 msgid "Command-"
30540 msgstr "Command-"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30543 msgid "Label Settings"
30544 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30547 msgid "Line Settings"
30548 msgstr "Paramètres de ligne"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30551 msgid "No language"
30552 msgstr "Pas de language"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30555 msgid "Program Listing Settings"
30556 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30559 msgid "No dialect"
30560 msgstr "Pas de dialecte"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30563 msgid "LaTeX Log"
30564 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30567 msgid "Biber"
30568 msgstr "Biber"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30571 msgid "LyX2LyX"
30572 msgstr "LyX2LyX"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30575 msgid "Literate Programming Build Log"
30576 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30579 msgid "lyx2lyx Error Log"
30580 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30583 msgid "Version Control Log"
30584 msgstr "Historique du contrôle de version"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30587 msgid "Log file not found."
30588 msgstr "Fichier journal introuvable."
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30591 msgid "No literate programming build log file found."
30592 msgstr ""
30593 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30596 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30597 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30600 msgid "No version control log file found."
30601 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30604 msgid "[x]"
30605 msgstr "[x]"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30608 msgid "(x)"
30609 msgstr "(x)"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30612 msgid "{x}"
30613 msgstr "{x}"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30616 msgid "|x|"
30617 msgstr "|x|"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30620 msgid "||x||"
30621 msgstr "||x||"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30624 msgid "bmatrix"
30625 msgstr "Insérer une matrice"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30628 msgid "pmatrix"
30629 msgstr "Insérer une matrice"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30632 msgid "Bmatrix"
30633 msgstr "Insérer une matrice"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30636 msgid "vmatrix"
30637 msgstr "Insérer une matrice"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30640 msgid "Vmatrix"
30641 msgstr "Insérer une matrice"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30644 msgid "Math Matrix"
30645 msgstr "Matrice mathématique"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30648 msgid "Nomenclature Settings"
30649 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30652 msgid "Note Settings"
30653 msgstr "Paramètres de note"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30656 msgid "Paragraph Settings"
30657 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30660 msgid ""
30661 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30662 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30663 "\n"
30664 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30665 "the items is used."
30666 msgstr ""
30667 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30668 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30669 "comme Liste et Description.\n"
30670 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30671 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30674 msgid "Phantom Settings"
30675 msgstr "Paramètres fantôme"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30678 msgid "System files|#S#s"
30679 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30682 msgid "User files|#U#u"
30683 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30684
30685 # ou ergonomie ?
30686 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30687 # A faire (27/01/13) JPC
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30689 msgid "Look & Feel"
30690 msgstr "Apparence"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30693 msgid "Language Settings"
30694 msgstr "Paramètres de langue"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30697 msgid "File Handling"
30698 msgstr "Gestion des fichiers"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30701 msgid "Keyboard/Mouse"
30702 msgstr "Clavier/Souris"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30705 msgid "Input Completion"
30706 msgstr "Complétion de saisie"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30709 msgid "C&ommand:"
30710 msgstr "&Commande :"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30714 msgid "Co&mmand:"
30715 msgstr "&Commande :"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30718 msgid "Screen Fonts"
30719 msgstr "Polices d'écran"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30722 msgid "Paths"
30723 msgstr "Répertoires"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30726 msgid "Select directory for example files"
30727 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30730 msgid "Select a document templates directory"
30731 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30734 msgid "Select a temporary directory"
30735 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30738 msgid "Select a backups directory"
30739 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30742 msgid "Select a document directory"
30743 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30746 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30747 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30750 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30751 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30754 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30755 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30759 msgid "Spellchecker"
30760 msgstr "Correcteur Orthographique"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30763 msgid "Native"
30764 msgstr "natif"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30767 msgid "Aspell"
30768 msgstr "Aspell"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30771 msgid "Enchant"
30772 msgstr "Enchant"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30775 msgid "Hunspell"
30776 msgstr "Hunspell"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30779 msgid "Converters"
30780 msgstr "Convertisseurs"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30783 msgid "SECURITY WARNING!"
30784 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30787 msgid ""
30788 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30789 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30790 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30791 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30792 msgstr ""
30793 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30794 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30795 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30796 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30797 "recommandée est NON."
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30800 msgid "File Formats"
30801 msgstr "Formats de fichier"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30804 msgid "Format in use"
30805 msgstr "Format utilisé"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30808 msgid ""
30809 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30810 "converter. Please remove the converter first."
30811 msgstr ""
30812 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30813 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30816 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30817 msgstr ""
30818 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30819 "le convertisseur."
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30822 msgid "LyX needs to be restarted!"
30823 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30826 msgid ""
30827 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30828 "restart."
30829 msgstr ""
30830 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30831 "qu'après un redémarrage de LyX."
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30834 msgid "User Interface"
30835 msgstr "Interface utilisateur"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30838 msgid "Classic"
30839 msgstr "Classique"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30842 msgid "Oxygen"
30843 msgstr "Oxygen"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30846 msgid "Document Handling"
30847 msgstr "Gestion des documents"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30850 msgid "Control"
30851 msgstr "Contrôle"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30854 msgid "Shortcuts"
30855 msgstr "Raccourcis"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30858 msgid "Function"
30859 msgstr "Fonction"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30862 msgid "Shortcut"
30863 msgstr "Raccourci"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30866 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30867 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30870 msgid "Mathematical Symbols"
30871 msgstr "Symboles mathématiques"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30874 msgid "Document and Window"
30875 msgstr "Document et fenêtre"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30878 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30879 msgstr "Polices, formats et classes"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30882 msgid "System and Miscellaneous"
30883 msgstr "Système et divers"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30886 msgid "Res&tore"
30887 msgstr "&Restaurer"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30891 msgid "Failed to create shortcut"
30892 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
30895 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30896 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30899 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30900 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30903 msgid "Invalid or empty key sequence"
30904 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
30907 #, c-format
30908 msgid ""
30909 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30910 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30911 msgstr ""
30912 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30913 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30914 "%3$s ?"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
30917 msgid "Redefine shortcut?"
30918 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
30921 msgid "&Redefine"
30922 msgstr "&Redéfinir"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
30925 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30926 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
30929 msgid "Identity"
30930 msgstr "Identité"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
30933 msgid "Choose bind file"
30934 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
30937 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30938 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
30941 msgid "Choose UI file"
30942 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
30945 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30946 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
30949 msgid "Choose keyboard map"
30950 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
30953 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30954 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30957 msgid "Longest label width"
30958 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30961 msgid "Index Settings"
30962 msgstr "Paramètres d'index"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30965 msgid "<All indexes>"
30966 msgstr "<Tous les index>"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30969 msgid "Progress/Debug Messages"
30970 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30973 msgid "Debug Level"
30974 msgstr "Niveau d'analyse"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30977 msgid "Set"
30978 msgstr "Fixer"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30981 msgid "Cross-reference"
30982 msgstr "Référence croisée"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30985 msgid "All available labels"
30986 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30989 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30990 msgstr ""
30991 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
30992 "disponibles"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30995 msgid "By Occurrence"
30996 msgstr "Par occurrence"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30999 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31000 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31003 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31004 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31007 msgid "&Go Back"
31008 msgstr "&Revenir"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31011 msgid "Jump back to the original cursor location"
31012 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31015 msgid "<No prefix>"
31016 msgstr "<Sans prefixe>"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31019 msgid "Find and Replace"
31020 msgstr "Rechercher et remplacer"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31023 msgid "Export or Send Document"
31024 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31027 msgid "Show File"
31028 msgstr "Afficher le fichier"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31031 msgid "Error -> Cannot load file!"
31032 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31035 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31036 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31039 msgid ""
31040 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31041 "beginning?"
31042 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31045 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31046 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31049 msgid "Basic Latin"
31050 msgstr "Latin de base"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31053 msgid "Latin-1 Supplement"
31054 msgstr "Supplément Latin-1"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31057 msgid "Latin Extended-A"
31058 msgstr "Latin étendu A"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31061 msgid "Latin Extended-B"
31062 msgstr "Latin étendu B"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31065 msgid "IPA Extensions"
31066 msgstr "Alphabet phonétique international"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31069 msgid "Spacing Modifier Letters"
31070 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31073 msgid "Combining Diacritical Marks"
31074 msgstr "Diacritiques"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31077 msgid "Cyrillic"
31078 msgstr "Cyrillique"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31081 msgid "Arabic"
31082 msgstr "Arabe"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31085 msgid "Devanagari"
31086 msgstr "Dévanâgarî"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31089 msgid "Bengali"
31090 msgstr "Bengali"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31093 msgid "Gurmukhi"
31094 msgstr "Gourmoukhî"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31097 msgid "Gujarati"
31098 msgstr "Goudjarati"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31101 msgid "Oriya"
31102 msgstr "Oriya"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31105 msgid "Malayalam"
31106 msgstr "Malayalam"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31109 msgid "Hangul Jamo"
31110 msgstr "Jamos hangûl"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31113 msgid "Phonetic Extensions"
31114 msgstr "Supplément phonétique"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31117 msgid "Latin Extended Additional"
31118 msgstr "Latin étendu additionnel"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31121 msgid "Greek Extended"
31122 msgstr "Grec étendu"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31125 msgid "General Punctuation"
31126 msgstr "Ponctuation générale"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31129 msgid "Superscripts and Subscripts"
31130 msgstr "Exposant et indices"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31133 msgid "Currency Symbols"
31134 msgstr "Symboles monétaires"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31137 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31138 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31141 msgid "Letterlike Symbols"
31142 msgstr "Symboles de type lettre"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31145 msgid "Number Forms"
31146 msgstr "Formes numérales"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31149 msgid "Mathematical Operators"
31150 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31153 msgid "Miscellaneous Technical"
31154 msgstr "Signes techniques divers"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31157 msgid "Control Pictures"
31158 msgstr "Pictogrammes de commande"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31161 msgid "Optical Character Recognition"
31162 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31165 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31166 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31169 msgid "Box Drawing"
31170 msgstr "Filets"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31173 msgid "Block Elements"
31174 msgstr "Pavés"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31177 msgid "Geometric Shapes"
31178 msgstr "Formes géométriques"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31181 msgid "Miscellaneous Symbols"
31182 msgstr "Symboles divers"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31185 msgid "Dingbats"
31186 msgstr "Casseau"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31189 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31190 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31193 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31194 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31197 msgid "Hiragana"
31198 msgstr "Hiragana"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31201 msgid "Katakana"
31202 msgstr "Katakana"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31205 msgid "Bopomofo"
31206 msgstr "Bopomofo"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31209 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31210 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31213 msgid "Kanbun"
31214 msgstr "Kanboun"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31217 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31218 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31221 msgid "CJK Compatibility"
31222 msgstr "Compatibilité CJC"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31225 msgid "CJK Unified Ideographs"
31226 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31229 msgid "Hangul Syllables"
31230 msgstr "Syllabes hangûl"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31233 msgid "High Surrogates"
31234 msgstr "Demi-zone haute"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31237 msgid "Private Use High Surrogates"
31238 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31241 msgid "Low Surrogates"
31242 msgstr "Demi-zone basse"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31245 msgid "Private Use Area"
31246 msgstr "Zone à usage privé"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31249 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31250 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31253 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31254 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31257 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31258 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31261 msgid "Combining Half Marks"
31262 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31265 msgid "CJK Compatibility Forms"
31266 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31269 msgid "Small Form Variants"
31270 msgstr "Petites variantes de forme"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31273 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31274 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31277 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31278 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31281 msgid "Linear B Syllabary"
31282 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31285 msgid "Linear B Ideograms"
31286 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31289 msgid "Aegean Numbers"
31290 msgstr "Nombres égéens"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31293 msgid "Ancient Greek Numbers"
31294 msgstr "Nombres grecs anciens"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31297 msgid "Old Italic"
31298 msgstr "Alphabet italique"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31301 msgid "Gothic"
31302 msgstr "Gotique"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31305 msgid "Ugaritic"
31306 msgstr "Ougaritique"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31309 msgid "Old Persian"
31310 msgstr "Vieux perse"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31313 msgid "Deseret"
31314 msgstr "Déséret"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31317 msgid "Shavian"
31318 msgstr "Shavien"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31321 msgid "Osmanya"
31322 msgstr "Osmanya"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31325 msgid "Cypriot Syllabary"
31326 msgstr "Syllabaire chypriote"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31329 msgid "Kharoshthi"
31330 msgstr "Kharochthî"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31333 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31334 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31337 msgid "Musical Symbols"
31338 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31341 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31342 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31345 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31346 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31349 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31350 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31353 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31354 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31357 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31358 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31361 msgid "Tags"
31362 msgstr "Étiquettes"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31365 msgid "Variation Selectors Supplement"
31366 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31369 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31370 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31373 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31374 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31377 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31378 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31381 msgid "Symbols"
31382 msgstr "Symboles"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31385 msgid "Tabular Settings"
31386 msgstr "Paramètres de tableau"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31389 msgid "Insert Table"
31390 msgstr "Insérer un tableau"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31393 msgid "TeX Information"
31394 msgstr "Informations TeX"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31397 msgid "No thesaurus available for this language!"
31398 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31401 msgid "Outline"
31402 msgstr "Plan"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31405 msgid "auto"
31406 msgstr "auto"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31410 msgid "off"
31411 msgstr "désactivé"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31414 #, c-format
31415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31416 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31419 msgid "movable"
31420 msgstr "déplaçable"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31423 msgid "immovable"
31424 msgstr "non déplaçable"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31427 msgid "Vertical Space Settings"
31428 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31431 msgid "version "
31432 msgstr "version "
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31435 msgid "unknown version"
31436 msgstr "version inconnue"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31439 #, c-format
31440 msgid "Successful export to format: %1$s"
31441 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31444 #, c-format
31445 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31446 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31449 #, c-format
31450 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31451 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31454 #, c-format
31455 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31456 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:995
31459 msgid "Exit LyX"
31460 msgstr "Quitter LyX"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:996
31463 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31464 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
31467 #, c-format
31468 msgid "%1$s (modified externally)"
31469 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
31472 msgid "Welcome to LyX!"
31473 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
31476 msgid "Automatic save done."
31477 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
31480 msgid "Automatic save failed!"
31481 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
31484 msgid "Command not allowed without any document open"
31485 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
31488 #, c-format
31489 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31490 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
31493 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31494 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
31497 msgid "Select template file"
31498 msgstr "Choisir le modèle"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
31501 msgid "Templates|#T#t"
31502 msgstr "Modèles|#M#m"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
31505 msgid "Document not loaded."
31506 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
31509 msgid "Select document to open"
31510 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31514 msgid "Examples|#E#e"
31515 msgstr "Exemples|#E#e"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
31518 #, c-format
31519 msgid ""
31520 "The directory in the given path\n"
31521 "%1$s\n"
31522 "does not exist."
31523 msgstr ""
31524 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31525 "%1$s\n"
31526 "n'existe pas."
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31529 #, c-format
31530 msgid "Opening document %1$s..."
31531 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
31534 #, c-format
31535 msgid "Document %1$s opened."
31536 msgstr "Document %1$s ouvert."
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2268
31539 msgid "Version control detected."
31540 msgstr "Contrôle de version détecté."
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31543 #, c-format
31544 msgid "Could not open document %1$s"
31545 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31548 msgid "Couldn't import file"
31549 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
31552 #, c-format
31553 msgid "No information for importing the format %1$s."
31554 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31557 #, c-format
31558 msgid "Select %1$s file to import"
31559 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
31562 #, c-format
31563 msgid ""
31564 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31565 "Aborting import."
31566 msgstr ""
31567 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31568 "Importation interrompue.\""
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31572 #, c-format
31573 msgid ""
31574 "The document %1$s already exists.\n"
31575 "\n"
31576 "Do you want to overwrite that document?"
31577 msgstr ""
31578 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31579 "\n"
31580 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
31584 msgid "Overwrite document?"
31585 msgstr "Écraser le document ?"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
31588 #, c-format
31589 msgid "Importing %1$s..."
31590 msgstr "Importe %1$s..."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
31593 msgid "imported."
31594 msgstr "importé."
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
31597 msgid "file not imported!"
31598 msgstr "fichier non importé !"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31601 msgid "newfile"
31602 msgstr "nouveau"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
31605 msgid "Select LyX document to insert"
31606 msgstr "Choisir le document à insérer"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31609 msgid "Choose a filename to save document as"
31610 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31613 #, c-format
31614 msgid ""
31615 "The file\n"
31616 "%1$s\n"
31617 "is already open in your current session.\n"
31618 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31619 "Do you want to choose a new filename?"
31620 msgstr ""
31621 "Le fichier\n"
31622 "%1$s\n"
31623 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31624 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31625 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
31628 msgid "Chosen File Already Open"
31629 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2700
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31634 msgid "&Rename"
31635 msgstr "&Renommer"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
31638 #, c-format
31639 msgid ""
31640 "The document %1$s is already registered.\n"
31641 "\n"
31642 "Do you want to choose a new name?"
31643 msgstr ""
31644 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31645 "\n"
31646 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31649 msgid "Rename document?"
31650 msgstr "Renommer le document ?"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31653 msgid "Copy document?"
31654 msgstr "Copier le document ?"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
31657 msgid "&Copy"
31658 msgstr "&Copier"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
31661 msgid "Choose a filename to export the document as"
31662 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31665 msgid "Guess from extension (*.*)"
31666 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "The document %1$s could not be saved.\n"
31672 "\n"
31673 "Do you want to rename the document and try again?"
31674 msgstr ""
31675 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31676 "\n"
31677 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
31680 msgid "Rename and save?"
31681 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31684 msgid "&Retry"
31685 msgstr "&Réessayer"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2789
31688 #, c-format
31689 msgid ""
31690 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31691 "Would you like to close or hide the document?\n"
31692 "\n"
31693 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31694 "the menu: View->Hidden->...\n"
31695 "\n"
31696 "To remove this question, set your preference in:\n"
31697 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31698 msgstr ""
31699 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31700 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31701 "\n"
31702 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31703 "Affichage->Caché->...\n"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31706 msgid "Close or hide document?"
31707 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
31710 msgid "&Hide"
31711 msgstr "&Cacher"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
31714 msgid "Close document"
31715 msgstr "Fermer le document"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
31718 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31719 msgstr ""
31720 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
31723 #, c-format
31724 msgid ""
31725 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31726 "\n"
31727 "Do you want to save the document?"
31728 msgstr ""
31729 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31730 "\n"
31731 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
31734 msgid "Save new document?"
31735 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
31738 #, c-format
31739 msgid ""
31740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31741 "\n"
31742 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31743 msgstr ""
31744 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31745 "\n"
31746 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31749 #, c-format
31750 msgid ""
31751 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31752 "\n"
31753 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31754 msgstr ""
31755 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31756 "\n"
31757 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31760 msgid "Save changed document?"
31761 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
31764 msgid "Save document?"
31765 msgstr "Enregistrer le document ?"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026
31768 msgid "&Discard"
31769 msgstr "I&gnorer"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31772 #, c-format
31773 msgid ""
31774 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31775 "\n"
31776 "Do you want to save the document?"
31777 msgstr ""
31778 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31779 "\n"
31780 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
31783 #, c-format
31784 msgid ""
31785 "Document \n"
31786 "%1$s\n"
31787 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31788 msgstr ""
31789 "Le document \n"
31790 "%1$s\n"
31791 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31792 "les modifications locales seront perdues."
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31795 msgid "Reload externally changed document?"
31796 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
31799 msgid "Document could not be checked in."
31800 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31803 msgid "Error when setting the locking property."
31804 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
31807 msgid "Directory is not accessible."
31808 msgstr "Répertoire inaccessible."
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
31811 #, c-format
31812 msgid "Opening child document %1$s..."
31813 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
31816 #, c-format
31817 msgid "No buffer for file: %1$s."
31818 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
31821 msgid "Inverse Search Failed"
31822 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3440
31825 msgid ""
31826 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31827 "You may need to update the viewed document."
31828 msgstr ""
31829 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31830 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3512
31833 msgid "Export Error"
31834 msgstr "Exporter l'erreur"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
31837 msgid "Error cloning the Buffer."
31838 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3657
31841 msgid "Exporting ..."
31842 msgstr "Exportation en cours..."
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3666
31845 msgid "Previewing ..."
31846 msgstr "Visionnement en cours..."
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
31849 msgid "Document not loaded"
31850 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3777
31853 msgid "Select file to insert"
31854 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
31857 msgid "All Files (*)"
31858 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31861 #, c-format
31862 msgid ""
31863 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31864 "on disk of the document %1$s?"
31865 msgstr ""
31866 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
31867 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31870 #, c-format
31871 msgid ""
31872 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31873 "version of the document %1$s?"
31874 msgstr ""
31875 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31876 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31879 msgid "Revert to saved document?"
31880 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31883 msgid "Saving all documents..."
31884 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31887 msgid "All documents saved."
31888 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3873
31891 msgid "Developer mode is now enabled."
31892 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31895 msgid "Developer mode is now disabled."
31896 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31899 msgid "Toolbars unlocked."
31900 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31903 msgid "Toolbars locked."
31904 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3914
31907 #, c-format
31908 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31909 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4004
31912 #, c-format
31913 msgid "%1$s unknown command!"
31914 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
31917 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31918 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4163
31921 msgid "Please, preview the document first."
31922 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4179
31925 msgid "Couldn't proceed."
31926 msgstr "Impossible de poursuivre."
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31929 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31930 msgid "Code Preview"
31931 msgstr "Aperçu de code"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31934 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31935 msgstr "%1, aperçu"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1580
31938 msgid "Close File"
31939 msgstr "Fermer le fichier"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
31942 msgid "%1 (read only)"
31943 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2100
31946 msgid "%1 (modified externally)"
31947 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31950 msgid "Hide tab"
31951 msgstr "Cacher l'onglet"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31954 msgid "Close tab"
31955 msgstr "Fermer l'onglet"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2239
31958 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31959 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31962 msgid "Wrap Float Settings"
31963 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31966 msgid "Click to detach"
31967 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31970 #, c-format
31971 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31972 msgstr ""
31973 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
31974 "filtre."
31975
31976 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31977 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31978 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31979
31980 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31981 #, c-format
31982 msgid "%1$s (unknown)"
31983 msgstr "%1$s (inconnu)"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31986 msgid "More...|M"
31987 msgstr "Plus...|P"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31990 msgid "No Group"
31991 msgstr "Aucun groupe défini"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31994 msgid "More Spelling Suggestions"
31995 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31998 msgid "Add to personal dictionary|n"
31999 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32002 msgid "Ignore all|I"
32003 msgstr "Tout ignorer|T"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32006 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32007 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32010 msgid "Language|L"
32011 msgstr "Langue|g"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32014 msgid "More Languages ...|M"
32015 msgstr "Autres langues...|A"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32018 msgid "Hidden|H"
32019 msgstr "Caché|é"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32022 msgid "<No Documents Open>"
32023 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32026 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32027 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32030 msgid "View (Other Formats)|F"
32031 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32034 msgid "Update (Other Formats)|p"
32035 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32038 #, c-format
32039 msgid "View [%1$s]|V"
32040 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32043 #, c-format
32044 msgid "Update [%1$s]|U"
32045 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32048 msgid "No Custom Insets Defined!"
32049 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32052 msgid "(No Document Open)"
32053 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32056 msgid "Master Document"
32057 msgstr "Document maître"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32060 msgid "Other Lists"
32061 msgstr "Autres listes"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32064 msgid "(Empty Table of Contents)"
32065 msgstr "Table des matières vide"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32068 msgid "Open Outliner..."
32069 msgstr "Ouvrir le plan..."
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32072 msgid "Other Toolbars"
32073 msgstr "Autres barres d'outils"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32076 msgid "No Branches Set for Document!"
32077 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32080 msgid "Index List|I"
32081 msgstr "Index|I"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32084 msgid "Index Entry|d"
32085 msgstr "Entrée d'index|i"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32088 #, c-format
32089 msgid "Index: %1$s"
32090 msgstr "Index : %1$s"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32093 #, c-format
32094 msgid "Index Entry (%1$s)"
32095 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32098 msgid "No Citation in Scope!"
32099 msgstr "Aucune citation accessible !"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32102 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32103 msgid "No citations selected!"
32104 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32107 msgid "All authors|h"
32108 msgstr "Tous les auteurs|u"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32111 msgid "Force upper case|u"
32112 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32115 #, c-format
32116 msgid "Caption (%1$s)"
32117 msgstr "Légende (%1$s)"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32120 msgid "No Quote in Scope!"
32121 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32125 #, c-format
32126 msgid "%1$s (dynamic)"
32127 msgstr "%1$s (dynamique)"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32130 #, c-format
32131 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32132 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32135 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32136 msgstr "dynamiques"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32139 msgid "static[[Quotes]]"
32140 msgstr "statiques"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32143 #, c-format
32144 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32145 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32148 #, c-format
32149 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32150 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32153 #, c-format
32154 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32155 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32158 msgid "Change Style|y"
32159 msgstr "Changer le style|y"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32162 #, c-format
32163 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32164 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32167 #, c-format
32168 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32169 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32172 #, c-format
32173 msgid "Export [%1$s]|E"
32174 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32177 msgid "No Action Defined!"
32178 msgstr "Aucune action définie !"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32181 msgid "Search"
32182 msgstr "Rechercher"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32185 #, c-format
32186 msgid "Export %1$s"
32187 msgstr "Exporter %1$s"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32190 #, c-format
32191 msgid "Import %1$s"
32192 msgstr "Importer %1$s"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32195 #, c-format
32196 msgid "Update %1$s"
32197 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32200 #, c-format
32201 msgid "View %1$s"
32202 msgstr "Visionner %1$s"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32205 msgid "space"
32206 msgstr "espace"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32209 msgid ""
32210 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32211 "characters:\n"
32212 msgstr ""
32213 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32214 "de ces caractères :\n"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32217 msgid "Could not update TeX information"
32218 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32221 #, c-format
32222 msgid "The script `%1$s' failed."
32223 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32224
32225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32226 msgid "All Files "
32227 msgstr "Tous les fichiers "
32228
32229 #: src/insets/Inset.cpp:89
32230 msgid "Bibliography Entry"
32231 msgstr "Entrée bibliographique"
32232
32233 #: src/insets/Inset.cpp:95
32234 msgid "Float"
32235 msgstr "Flottant"
32236
32237 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32238 msgid "Box"
32239 msgstr "Boîte"
32240
32241 #: src/insets/Inset.cpp:115
32242 msgid "Horizontal Space"
32243 msgstr "Espacement horizontal"
32244
32245 #: src/insets/Inset.cpp:164
32246 msgid "Horizontal Math Space"
32247 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32248
32249 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32250 msgid "Unknown Argument"
32251 msgstr "Argument inconnu"
32252
32253 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32254 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32255 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32256
32257 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32258 msgid "Keys must be unique!"
32259 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32260
32261 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32262 #, c-format
32263 msgid ""
32264 "The key %1$s already exists,\n"
32265 "it will be changed to %2$s."
32266 msgstr ""
32267 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32268 "elle va être remplacés par %2$s."
32269
32270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32271 #, c-format
32272 msgid ""
32273 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32274 "If you proceed, all of them will be opened."
32275 msgstr ""
32276 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32277 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32278
32279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32280 msgid "Open Databases?"
32281 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32282
32283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32284 msgid "&Proceed"
32285 msgstr "&Poursuivre"
32286
32287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32288 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32289 msgstr "Bibliographie biblatex"
32290
32291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32292 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32293 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32294
32295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32296 msgid "Databases:"
32297 msgstr "Bases de données :"
32298
32299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32300 msgid "Style File:"
32301 msgstr "Fichier de style :"
32302
32303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32304 msgid "Lists:"
32305 msgstr "Listes :"
32306
32307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32308 msgid "included in TOC"
32309 msgstr "inclus dans la TDM"
32310
32311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32312 msgid ""
32313 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32314 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32315 "document'"
32316 msgstr ""
32317 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32318 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32319 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32320
32321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32322 msgid "Options: "
32323 msgstr "Options : "
32324
32325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32326 msgid ""
32327 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32328 "BibTeX will be unable to find it."
32329 msgstr ""
32330 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32331 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32332
32333 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32334 msgid "simple frame"
32335 msgstr "cadre simple"
32336
32337 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32338 msgid "frameless"
32339 msgstr "sans cadre"
32340
32341 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32342 msgid "simple frame, page breaks"
32343 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32344
32345 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32346 msgid "oval, thin"
32347 msgstr "ovale, fin"
32348
32349 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32350 msgid "oval, thick"
32351 msgstr "ovale, épais"
32352
32353 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32354 msgid "drop shadow"
32355 msgstr "ombre en relief"
32356
32357 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32358 msgid "shaded background"
32359 msgstr "fond ombré"
32360
32361 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32362 msgid "double frame"
32363 msgstr "double cadre"
32364
32365 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32366 #, c-format
32367 msgid "%1$s (%2$s)"
32368 msgstr "%1$s (%2$s)"
32369
32370 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32371 #, c-format
32372 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32373 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32374
32375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32376 msgid "active"
32377 msgstr "actif"
32378
32379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32381 msgid "non-active"
32382 msgstr "non-actif"
32383
32384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32385 #, c-format
32386 msgid "master %1$s, child %2$s"
32387 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32388
32389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32390 #, c-format
32391 msgid ""
32392 "Branch Name: %1$s\n"
32393 "Branch Status: %2$s\n"
32394 "Inset Status: %3$s"
32395 msgstr ""
32396 "Nom de la branche : %1$s\n"
32397 "État de la branche : %2$s\n"
32398 "État de l'insert : %3$s"
32399
32400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32401 msgid "Branch: "
32402 msgstr "Branche : "
32403
32404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32405 msgid "Branch (child): "
32406 msgstr "Branche (sous-document) : "
32407
32408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32409 msgid "Branch (master): "
32410 msgstr "Branche (document maître) : "
32411
32412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32413 msgid "Branch (undefined): "
32414 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32415
32416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32417 msgid "Branch state changes in master document"
32418 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32419
32420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32421 #, c-format
32422 msgid ""
32423 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32424 "sure to save the master."
32425 msgstr ""
32426 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32427 "soin de sauvegarder ce document maître."
32428
32429 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32430 #, c-format
32431 msgid "Sub-%1$s"
32432 msgstr "Sous-%1$s"
32433
32434 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32435 msgid "No bibliography defined!"
32436 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32437
32438 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32439 #, c-format
32440 msgid "+ %1$d more entries."
32441 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32442
32443 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32444 msgid "LaTeX Command: "
32445 msgstr "Commande LaTeX : "
32446
32447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32448 msgid "InsetCommand Error: "
32449 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32450
32451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32452 msgid "Incompatible command name."
32453 msgstr "Nom de commande incompatible."
32454
32455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32456 msgid "InsetCommandParams Error: "
32457 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32458
32459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32460 msgid "InsetCommandParams: "
32461 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32462
32463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32464 msgid "Unknown parameter name: "
32465 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32466
32467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32468 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32469 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32470
32471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32472 msgid "Uncodable characters"
32473 msgstr "Caractères incodables"
32474
32475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32476 #, c-format
32477 msgid ""
32478 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32479 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32480 "%2$s."
32481 msgstr ""
32482 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32483 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32484 "%2$s."
32485
32486 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32487 #, c-format
32488 msgid "External template %1$s is not installed"
32489 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32490
32491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32492 #, c-format
32493 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32494 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32495
32496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32497 msgid "float"
32498 msgstr "flottant"
32499
32500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32501 msgid "float: "
32502 msgstr "flottant : "
32503
32504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32505 msgid "subfloat: "
32506 msgstr "sous-flottant : "
32507
32508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32509 msgid " (sideways)"
32510 msgstr " (couché)"
32511
32512 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32513 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32514 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32515
32516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32517 #, c-format
32518 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32519 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
32520
32521 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32522 msgid "footnote"
32523 msgstr "note de bas de page"
32524
32525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32526 #, c-format
32527 msgid ""
32528 "Could not copy the file\n"
32529 "%1$s\n"
32530 "into the temporary directory."
32531 msgstr ""
32532 "Impossible de copier le fichier\n"
32533 "%1$s\n"
32534 "dans le répertoire temporaire."
32535
32536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32537 #, c-format
32538 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32539 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32540
32541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32542 #, c-format
32543 msgid "Graphics file: %1$s"
32544 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32545
32546 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32547 msgid "Hyperlink: "
32548 msgstr "Hyperlien : "
32549
32550 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32551 msgid "www"
32552 msgstr "www"
32553
32554 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32555 msgid "email"
32556 msgstr "e-mail"
32557
32558 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32559 msgid "file"
32560 msgstr "fichier"
32561
32562 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32563 #, c-format
32564 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32565 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32566
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32568 msgid "Verbatim Input"
32569 msgstr "Incorporation verbatim"
32570
32571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32572 msgid "Verbatim Input*"
32573 msgstr "Incorporation verbatim*"
32574
32575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32576 msgid "Include (excluded)"
32577 msgstr "Inclure (exclus)"
32578
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32580 msgid "Unknown"
32581 msgstr "Inconnu"
32582
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32585 msgid "Recursive input"
32586 msgstr "Inclusions récursives"
32587
32588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32590 #, c-format
32591 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32592 msgstr ""
32593 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32594
32595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32596 #, c-format
32597 msgid ""
32598 "Could not load included file\n"
32599 "`%1$s'\n"
32600 "Please, check whether it actually exists."
32601 msgstr ""
32602 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32603 "« %1$s ».\n"
32604 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32605
32606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32608 msgid "Error: "
32609 msgstr "Erreur : "
32610
32611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32612 #, c-format
32613 msgid ""
32614 "Included file `%1$s'\n"
32615 "has textclass `%2$s'\n"
32616 "while parent file has textclass `%3$s'."
32617 msgstr ""
32618 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32619 "est de la classe '%2$s'\n"
32620 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32621
32622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32623 msgid "Different textclasses"
32624 msgstr "Classes de document différentes"
32625
32626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32627 #, c-format
32628 msgid ""
32629 "Included file `%1$s'\n"
32630 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32631 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32632 msgstr ""
32633 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32634 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32635 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32636
32637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32638 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32639 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32640
32641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32642 #, c-format
32643 msgid ""
32644 "Included file `%1$s'\n"
32645 "uses module `%2$s'\n"
32646 "which is not used in parent file."
32647 msgstr ""
32648 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32649 "utilise le module '%2$s'\n"
32650 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32651
32652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32653 msgid "Module not found"
32654 msgstr "Module introuvable"
32655
32656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32657 #, c-format
32658 msgid ""
32659 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32660 " LaTeX export is probably incomplete."
32661 msgstr ""
32662 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32663 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32664
32665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32666 msgid "Unsupported Inclusion"
32667 msgstr "Inclusion non acceptée"
32668
32669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32670 #, c-format
32671 msgid ""
32672 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32673 "Offending file:\n"
32674 "%1$s"
32675 msgstr ""
32676 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32677 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32678 "%1$s"
32679
32680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32681 msgid "Index sorting failed"
32682 msgstr "Échec du tri d'index"
32683
32684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32685 #, c-format
32686 msgid ""
32687 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32688 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32689 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32690 "explained in the User Guide."
32691 msgstr ""
32692 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32693 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32694 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32695 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32696
32697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32698 msgid "Index Entry"
32699 msgstr "Entrée d'index"
32700
32701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32702 msgid "Unknown index type!"
32703 msgstr "Type d'index inconnu !"
32704
32705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32706 msgid "All indexes"
32707 msgstr "Tous les index"
32708
32709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32710 msgid "subindex"
32711 msgstr "sous-index"
32712
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32714 #, c-format
32715 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32716 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32717
32718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32719 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32720 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32721
32722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32724 msgid "undefined"
32725 msgstr "indéfini"
32726
32727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32728 msgid "yes"
32729 msgstr "oui"
32730
32731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32732 msgid "no"
32733 msgstr "non"
32734
32735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32736 msgid "No version control"
32737 msgstr "Pas de contrôle de version"
32738
32739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32740 msgid "Label names must be unique!"
32741 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32742
32743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32744 #, c-format
32745 msgid ""
32746 "The label %1$s already exists,\n"
32747 "it will be changed to %2$s."
32748 msgstr ""
32749 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32750 "elle va être remplacée par %2$s."
32751
32752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32753 msgid "DUPLICATE: "
32754 msgstr "DUPLICATION : "
32755
32756 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32757 msgid "Horizontal line"
32758 msgstr "Ligne horizontale"
32759
32760 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32761 msgid "no more lstline delimiters available"
32762 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32763
32764 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32765 msgid "Running out of delimiters"
32766 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32767
32768 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32769 msgid ""
32770 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32771 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32772 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32773 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32774 "must investigate!"
32775 msgstr ""
32776 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32777 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32778 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32779 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32780 "mais vous devez approfondir !"
32781
32782 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32783 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32784 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32785
32786 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32787 #, c-format
32788 msgid ""
32789 "The following characters in one of the program listings are\n"
32790 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32791 "%1$s.\n"
32792 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32793 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32794 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32795 "might help."
32796 msgstr ""
32797 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32798 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32799 "%1$s.\n"
32800 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32801 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32802 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32803 "peut aider à résoudre le problème."
32804
32805 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32806 #, c-format
32807 msgid ""
32808 "The following characters in one of the program listings are\n"
32809 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32810 "%1$s."
32811 msgstr ""
32812 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32813 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32814 "%1$s."
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32817 msgid "A value is expected."
32818 msgstr "Il faut une valeur."
32819
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32827 msgid "Unbalanced braces!"
32828 msgstr "Accolades non appariées !"
32829
32830 # A condition que ce soit traduit !
32831 # ??? JPC
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32833 msgid "Please specify true or false."
32834 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32837 msgid "Only true or false is allowed."
32838 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32841 msgid "Please specify an integer value."
32842 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32845 msgid "An integer is expected."
32846 msgstr "Il faut un entier."
32847
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32849 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32850 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32851
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32853 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32854 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32855
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32857 #, c-format
32858 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32859 msgstr ""
32860 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32861 "saut (%1$s)"
32862
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32864 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32865 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32868 #, c-format
32869 msgid "Please specify one of %1$s."
32870 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32871
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32873 #, c-format
32874 msgid "Try one of %1$s."
32875 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32878 #, c-format
32879 msgid "I guess you mean %1$s."
32880 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32883 #, c-format
32884 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32885 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32888 #, c-format
32889 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32890 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32891
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32893 msgid ""
32894 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32895 msgstr ""
32896 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32897 "même genre"
32898
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32900 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32901 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32902
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32904 msgid ""
32905 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32906 "trblTRBL"
32907 msgstr ""
32908 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32909 "trblTRBL"
32910
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32912 msgid ""
32913 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32914 "right, bottom left and top left corner."
32915 msgstr ""
32916 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32917 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32918 "gauche."
32919
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32921 msgid "Previously defined color name as a string"
32922 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
32923
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32925 msgid "Enter something like \\color{white}"
32926 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32927
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32929 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32930 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32931
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32934 msgid "auto, last or a number"
32935 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32936
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32939 msgid ""
32940 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32941 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32942 "defining a listing inset)"
32943 msgstr ""
32944 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
32945 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
32946 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32947
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32950 msgid ""
32951 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32953 "a listing inset)"
32954 msgstr ""
32955 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
32956 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
32957 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32958
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32960 msgid "default: _minted-<jobname>"
32961 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
32962
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32964 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32965 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32968 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32969 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
32970
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32972 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32973 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
32974
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32976 msgid "A latex name such as \\small"
32977 msgstr "Une commande latex comme \\small"
32978
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32980 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32981 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
32982
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32984 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32985 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
32986
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32988 msgid ""
32989 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32990 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32991 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32992 msgstr ""
32993 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
32994 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
32995 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
32996 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
32997
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32999 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33000 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33001
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33003 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33004 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
33005
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33007 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33008 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33009
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33011 msgid "For PHP only"
33012 msgstr "Uniquement pour PHP"
33013
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33015 msgid "The style used by Pygments"
33016 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33017
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33019 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33020 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33021
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33024 msgid "Enables latex code in comments"
33025 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33026
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33028 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33029 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33030
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33032 #, c-format
33033 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33034 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33035
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33037 #, c-format
33038 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33039 msgstr ""
33040 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33041
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33043 #, c-format
33044 msgid "Parameter %1$s: "
33045 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33046
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33048 #, c-format
33049 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33050 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33051
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33053 #, c-format
33054 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33055 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33056
33057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33058 msgid "New Page"
33059 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33060
33061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33062 msgid "Page Break"
33063 msgstr "Saut de page (justifié)"
33064
33065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33066 msgid "Clear Page"
33067 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33068
33069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33070 msgid "Clear Double Page"
33071 msgstr "Saut de page impaire"
33072
33073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33074 msgid "Nom: "
33075 msgstr "Nom : "
33076
33077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33078 msgid "Nomenclature Symbol: "
33079 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33080
33081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33082 msgid "Description: "
33083 msgstr "Description : "
33084
33085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33086 msgid "Sorting: "
33087 msgstr "Tri : "
33088
33089 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33090 msgid "note"
33091 msgstr "note"
33092
33093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33094 msgid "Phantom"
33095 msgstr "Fantôme"
33096
33097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33098 msgid "HPhantom"
33099 msgstr "HFantôme"
33100
33101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33102 msgid "VPhantom"
33103 msgstr "VFantôme"
33104
33105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33106 msgid "phantom"
33107 msgstr "fantôme"
33108
33109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33110 msgid "hphantom"
33111 msgstr "hfantôme"
33112
33113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33114 msgid "vphantom"
33115 msgstr "vfantôme"
33116
33117 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33118 #, c-format
33119 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33120 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33121
33122 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33123 #, c-format
33124 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33125 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33126
33127 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33128 #, c-format
33129 msgid "%1$stext"
33130 msgstr "%1$stexte"
33131
33132 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33133 #, c-format
33134 msgid "text%1$s"
33135 msgstr "texte%1$s"
33136
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33138 msgid "BROKEN: "
33139 msgstr "CASSÉ : "
33140
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33142 msgid "Ref: "
33143 msgstr "Réf : "
33144
33145 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33146 msgid "Equation"
33147 msgstr "Équation"
33148
33149 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33150 msgid "EqRef: "
33151 msgstr "RéfÉq : "
33152
33153 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33154 msgid "Page Number"
33155 msgstr "Numéro de page"
33156
33157 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33158 msgid "Page: "
33159 msgstr "Page : "
33160
33161 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33162 msgid "Textual Page Number"
33163 msgstr "N° de page du texte"
33164
33165 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33166 msgid "TextPage: "
33167 msgstr "Page du texte : "
33168
33169 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33170 msgid "Standard+Textual Page"
33171 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33172
33173 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33174 msgid "Ref+Text: "
33175 msgstr "Réf+Texte : "
33176
33177 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33178 msgid "Formatted"
33179 msgstr "Mis en page"
33180
33181 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33182 msgid "Format: "
33183 msgstr "Format : "
33184
33185 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33186 msgid "Reference to Name"
33187 msgstr "Référence au nom"
33188
33189 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33190 msgid "NameRef: "
33191 msgstr "RefNom : "
33192
33193 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33194 msgid "Label Only"
33195 msgstr "Étiquette uniquement"
33196
33197 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33198 msgid "Label: "
33199 msgstr "Étiquette : "
33200
33201 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33202 msgid "subscript"
33203 msgstr "indice"
33204
33205 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33206 msgid "superscript"
33207 msgstr "exposant"
33208
33209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33210 msgid "Protected Space"
33211 msgstr "Espace insécable"
33212
33213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33214 msgid "Quad Space"
33215 msgstr "Espace cadratin"
33216
33217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33218 msgid "Double Quad Space"
33219 msgstr "Espace double cadratin"
33220
33221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33222 msgid "Enspace"
33223 msgstr "Espace de largeur en"
33224
33225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33226 msgid "Enskip"
33227 msgstr "Saut de hauteur en"
33228
33229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33230 msgid "Protected Horizontal Fill"
33231 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33232
33233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33234 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33235 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33236
33237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33238 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33239 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33240
33241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33243 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33244
33245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33247 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33248
33249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33251 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33252
33253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33254 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33255 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33256
33257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33258 #, c-format
33259 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33260 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33261
33262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33263 #, c-format
33264 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33265 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33266
33267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33268 msgid "Unknown TOC type"
33269 msgstr "Type de TDM inconnu"
33270
33271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33272 msgid "Selections not supported."
33273 msgstr "Sélections non reconnues."
33274
33275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33276 msgid "Multi-column in current or destination column."
33277 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33278
33279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33280 msgid "Multi-row in current or destination row."
33281 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33282
33283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33284 msgid "Selection size should match clipboard content."
33285 msgstr ""
33286 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33287
33288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33289 msgid "wrap: "
33290 msgstr "enrober : "
33291
33292 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33293 msgid "wrap"
33294 msgstr "enrober"
33295
33296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33297 msgid "Not shown."
33298 msgstr "Non affiché."
33299
33300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33301 msgid "Loading..."
33302 msgstr "Chargement..."
33303
33304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33305 msgid "Converting to loadable format..."
33306 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33307
33308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33309 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33310 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33311
33312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33313 msgid "Scaling etc..."
33314 msgstr "Mise à l'échelle..."
33315
33316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33317 msgid "Ready to display"
33318 msgstr "Prêt à afficher"
33319
33320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33321 msgid "No file found!"
33322 msgstr "Fichier introuvable !"
33323
33324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33325 msgid "Error converting to loadable format"
33326 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33327
33328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33329 msgid "Error loading file into memory"
33330 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33331
33332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33333 msgid "Error generating the pixmap"
33334 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33335
33336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33337 msgid "No image"
33338 msgstr "Pas d'image"
33339
33340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33341 msgid "Preview loading"
33342 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33343
33344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33345 msgid "Preview ready"
33346 msgstr "Aperçu prêt"
33347
33348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33349 msgid "Preview failed"
33350 msgstr "Échec de l'aperçu"
33351
33352 #: src/lengthcommon.cpp:41
33353 msgid "cc[[unit of measure]]"
33354 msgstr "cc"
33355
33356 #: src/lengthcommon.cpp:41
33357 msgid "dd"
33358 msgstr "dd"
33359
33360 #: src/lengthcommon.cpp:41
33361 msgid "em"
33362 msgstr "em"
33363
33364 #: src/lengthcommon.cpp:42
33365 msgid "ex"
33366 msgstr "ex"
33367
33368 #: src/lengthcommon.cpp:42
33369 msgid "mu[[unit of measure]]"
33370 msgstr "mu"
33371
33372 #: src/lengthcommon.cpp:42
33373 msgid "pc"
33374 msgstr "pc"
33375
33376 #: src/lengthcommon.cpp:43
33377 msgid "pt"
33378 msgstr "pt"
33379
33380 #: src/lengthcommon.cpp:43
33381 msgid "sp"
33382 msgstr "sp"
33383
33384 #: src/lengthcommon.cpp:43
33385 msgid "Text Width %"
33386 msgstr "Largeur texte %"
33387
33388 #: src/lengthcommon.cpp:44
33389 msgid "Column Width %"
33390 msgstr "Largeur colonne %"
33391
33392 #: src/lengthcommon.cpp:44
33393 msgid "Page Width %"
33394 msgstr "Largeur page %"
33395
33396 #: src/lengthcommon.cpp:44
33397 msgid "Line Width %"
33398 msgstr "Largeur ligne %"
33399
33400 #: src/lengthcommon.cpp:45
33401 msgid "Text Height %"
33402 msgstr "Hauteur texte %"
33403
33404 #: src/lengthcommon.cpp:45
33405 msgid "Page Height %"
33406 msgstr "Hauteur page %"
33407
33408 #: src/lengthcommon.cpp:45
33409 msgid "Line Distance %"
33410 msgstr "Interligne %"
33411
33412 #: src/lyxfind.cpp:128
33413 msgid "Search error"
33414 msgstr "Erreur de recherche"
33415
33416 #: src/lyxfind.cpp:128
33417 msgid "Search string is empty"
33418 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33419
33420 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33421 msgid ""
33422 "End of file reached while searching forward.\n"
33423 "Continue searching from the beginning?"
33424 msgstr ""
33425 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33426 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33427
33428 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33429 msgid ""
33430 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33431 "Continue searching from the end?"
33432 msgstr ""
33433 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33434 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33435
33436 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33437 msgid "String not found."
33438 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33439
33440 #: src/lyxfind.cpp:400
33441 msgid "String found."
33442 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33443
33444 #: src/lyxfind.cpp:402
33445 msgid "String has been replaced."
33446 msgstr "Chaîne remplacée."
33447
33448 #: src/lyxfind.cpp:405
33449 #, c-format
33450 msgid "%1$d strings have been replaced."
33451 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33452
33453 #: src/lyxfind.cpp:1535
33454 msgid "Invalid regular expression!"
33455 msgstr "Expression régulière invalide !"
33456
33457 #: src/lyxfind.cpp:1540
33458 msgid "Match not found!"
33459 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33460
33461 #: src/lyxfind.cpp:1544
33462 msgid "Match found!"
33463 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33464
33465 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33466 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33467 #, c-format
33468 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33469 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33470
33471 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33472 #, c-format
33473 msgid "Box: %1$s"
33474 msgstr "Boîte : %1$s"
33475
33476 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33477 # OK pour « fonction »  JPC
33478 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33479 #, c-format
33480 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33481 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33482
33483 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33484 #, c-format
33485 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33486 msgstr ""
33487 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33488 "%1$s"
33489
33490 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33491 #, c-format
33492 msgid "Color: %1$s"
33493 msgstr "Couleur : %1$s"
33494
33495 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33496 #, c-format
33497 msgid "Decoration: %1$s"
33498 msgstr "Décoration : %1$s"
33499
33500 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33501 #, c-format
33502 msgid "Environment: %1$s"
33503 msgstr "Environnement : %1$s"
33504
33505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33506 msgid "Cursor not in table"
33507 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33508
33509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33510 msgid "Only one row"
33511 msgstr "Une seule ligne"
33512
33513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33514 msgid "Only one column"
33515 msgstr "Une seule colonne"
33516
33517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33518 msgid "No hline to delete"
33519 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33520
33521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33522 msgid "No vline to delete"
33523 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33524
33525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33526 #, c-format
33527 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33528 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33529
33530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33531 #, c-format
33532 msgid "Type: %1$s"
33533 msgstr "Type : %1$s"
33534
33535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33536 msgid "Bad math environment"
33537 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33538
33539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33540 msgid ""
33541 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33542 "Change the math formula type and try again."
33543 msgstr ""
33544 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33545 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33546
33547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33548 msgid "No number"
33549 msgstr "Pas de numéro"
33550
33551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33552 #, c-format
33553 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33554 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33555
33556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33557 #, c-format
33558 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33559 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33560
33561 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33562 #, c-format
33563 msgid "Macro: %1$s"
33564 msgstr "Macro : %1$s"
33565
33566 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33567 msgid "optional"
33568 msgstr "optionnel"
33569
33570 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33571 msgid "math macro"
33572 msgstr "macro mathématique"
33573
33574 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33575 #, c-format
33576 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33577 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33578
33579 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33580 #, c-format
33581 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33582 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33583
33584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33586 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33587 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33588
33589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33590 msgid "create new math text environment ($...$)"
33591 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33592
33593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33594 msgid "entered math text mode (textrm)"
33595 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33596
33597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33598 msgid "Regular expression editor mode"
33599 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33600
33601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33602 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33603 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33604
33605 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33606 msgid "Standard[[mathref]]"
33607 msgstr "Standard"
33608
33609 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33610 msgid "PrettyRef"
33611 msgstr "PrettyRef"
33612
33613 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33614 msgid "FormatRef: "
33615 msgstr "FormatRef : "
33616
33617 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33618 #, c-format
33619 msgid "Size: %1$s"
33620 msgstr "Taille : %1$s"
33621
33622 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33623 #, c-format
33624 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33625 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33626
33627 #: src/output.cpp:37
33628 #, c-format
33629 msgid ""
33630 "Could not open the specified document\n"
33631 "%1$s."
33632 msgstr ""
33633 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33634 "%1$s"
33635
33636 #: src/output_latex.cpp:1360
33637 msgid "Error in latexParagraphs"
33638 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33639
33640 #: src/output_latex.cpp:1361
33641 #, c-format
33642 msgid ""
33643 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33644 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33645 msgstr ""
33646 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33647 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33648 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33649
33650 #: src/output_plaintext.cpp:144
33651 msgid "Abstract: "
33652 msgstr "Résumé : "
33653
33654 #: src/output_plaintext.cpp:156
33655 msgid "References: "
33656 msgstr "Références : "
33657
33658 #: src/support/Package.cpp:169
33659 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33660 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33661
33662 #: src/support/Package.cpp:173
33663 msgid "Done!"
33664 msgstr "Terminé !"
33665
33666 #: src/support/Package.cpp:526
33667 msgid "LyX binary not found"
33668 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33669
33670 #: src/support/Package.cpp:527
33671 #, c-format
33672 msgid ""
33673 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33674 msgstr ""
33675 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33676 "commande %1$s"
33677
33678 #: src/support/Package.cpp:646
33679 #, c-format
33680 msgid ""
33681 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33682 "\t%1$s\n"
33683 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33684 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33685 msgstr ""
33686 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33687 "\t%1$s\n"
33688 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33689 "d'environnement\n"
33690 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33691
33692 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33693 msgid "File not found"
33694 msgstr "Fichier introuvable"
33695
33696 #: src/support/Package.cpp:716
33697 #, c-format
33698 msgid ""
33699 "Invalid %1$s switch.\n"
33700 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33701 msgstr ""
33702 "Option %1$s non valable.\n"
33703 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33704
33705 #: src/support/Package.cpp:743
33706 #, c-format
33707 msgid ""
33708 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33709 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33710 msgstr ""
33711 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33712 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33713
33714 #: src/support/Package.cpp:767
33715 #, c-format
33716 msgid ""
33717 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33718 "%2$s is not a directory."
33719 msgstr ""
33720 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33721 "%2$s n'est pas un répertoire."
33722
33723 #: src/support/Package.cpp:769
33724 msgid "Directory not found"
33725 msgstr "Répertoire introuvable"
33726
33727 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33728 #, c-format
33729 msgid ""
33730 "The command\n"
33731 "%1$s\n"
33732 "has not yet completed.\n"
33733 "\n"
33734 "Do you want to stop it?"
33735 msgstr ""
33736 "La commande\n"
33737 " %1$s\n"
33738 "n'est pas encore terminée.\n"
33739 "\n"
33740 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
33741
33742 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33743 msgid "Stop command?"
33744 msgstr "Interrompre la commande ?"
33745
33746 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33747 msgid "&Stop it"
33748 msgstr "&Interrompre"
33749
33750 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33751 msgid "Let it &run"
33752 msgstr "Laisser &tourner"
33753
33754 #: src/support/debug.cpp:41
33755 msgid "No debugging messages"
33756 msgstr "Pas de message d'analyse"
33757
33758 #: src/support/debug.cpp:42
33759 msgid "General information"
33760 msgstr "Information générale"
33761
33762 #: src/support/debug.cpp:43
33763 msgid "Program initialisation"
33764 msgstr "Initialisation du programme"
33765
33766 #: src/support/debug.cpp:44
33767 msgid "Keyboard events handling"
33768 msgstr "Gestion des événements clavier"
33769
33770 #: src/support/debug.cpp:45
33771 msgid "GUI handling"
33772 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33773
33774 #: src/support/debug.cpp:46
33775 msgid "Lyxlex grammar parser"
33776 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33777
33778 #: src/support/debug.cpp:47
33779 msgid "Configuration files reading"
33780 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33781
33782 #: src/support/debug.cpp:48
33783 msgid "Custom keyboard definition"
33784 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33785
33786 #: src/support/debug.cpp:49
33787 msgid "LaTeX generation/execution"
33788 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33789
33790 #: src/support/debug.cpp:50
33791 msgid "Math editor"
33792 msgstr "Éditeur mathématique"
33793
33794 #: src/support/debug.cpp:51
33795 msgid "Font handling"
33796 msgstr "Gestion des polices"
33797
33798 #: src/support/debug.cpp:52
33799 msgid "Textclass files reading"
33800 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33801
33802 #: src/support/debug.cpp:53
33803 msgid "Version control"
33804 msgstr "Contrôle de version"
33805
33806 #: src/support/debug.cpp:54
33807 msgid "External control interface"
33808 msgstr "Interface de contrôle externe"
33809
33810 #: src/support/debug.cpp:55
33811 msgid "Undo/Redo mechanism"
33812 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33813
33814 #: src/support/debug.cpp:56
33815 msgid "User commands"
33816 msgstr "Commandes utilisateur"
33817
33818 #: src/support/debug.cpp:57
33819 msgid "The LyX Lexer"
33820 msgstr "Le lexeur LyX"
33821
33822 #: src/support/debug.cpp:58
33823 msgid "Dependency information"
33824 msgstr "Information sur les dépendances"
33825
33826 #: src/support/debug.cpp:59
33827 msgid "LyX Insets"
33828 msgstr "Inserts LyX"
33829
33830 #: src/support/debug.cpp:60
33831 msgid "Files used by LyX"
33832 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33833
33834 #: src/support/debug.cpp:61
33835 msgid "Workarea events"
33836 msgstr "Événements de la zone de travail"
33837
33838 #: src/support/debug.cpp:62
33839 msgid "Clipboard handling"
33840 msgstr "Gestion du presse-papier"
33841
33842 #: src/support/debug.cpp:63
33843 msgid "Graphics conversion and loading"
33844 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33845
33846 #: src/support/debug.cpp:64
33847 msgid "Change tracking"
33848 msgstr "Suivi des modifications"
33849
33850 #: src/support/debug.cpp:65
33851 msgid "External template/inset messages"
33852 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
33853
33854 #: src/support/debug.cpp:66
33855 msgid "RowPainter profiling"
33856 msgstr "Profilage de RowPainter"
33857
33858 #: src/support/debug.cpp:67
33859 msgid "Scrolling debugging"
33860 msgstr "Déverminage déroulant"
33861
33862 #: src/support/debug.cpp:68
33863 msgid "Math macros"
33864 msgstr "Macros mathématiques"
33865
33866 #: src/support/debug.cpp:69
33867 msgid "RTL/Bidi"
33868 msgstr "RTL/Bidi"
33869
33870 #: src/support/debug.cpp:70
33871 msgid "Locale/Internationalisation"
33872 msgstr "Locale/internationalisation"
33873
33874 #: src/support/debug.cpp:71
33875 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33876 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33877
33878 #: src/support/debug.cpp:72
33879 msgid "Find and replace mechanism"
33880 msgstr "Rechercher et remplacer"
33881
33882 #: src/support/debug.cpp:73
33883 msgid "Developers' general debug messages"
33884 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33885
33886 #: src/support/debug.cpp:74
33887 msgid "All debugging messages"
33888 msgstr "Tous les messages de débogage"
33889
33890 #: src/support/debug.cpp:153
33891 #, c-format
33892 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33893 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33894
33895 #: src/support/lassert.cpp:60
33896 #, c-format
33897 msgid ""
33898 "Assertion %1$s violated in\n"
33899 "file: %2$s, line: %3$s"
33900 msgstr ""
33901 "L'assertion %1$s est violée\n"
33902 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33903
33904 #: src/support/lassert.cpp:70
33905 msgid ""
33906 "It should be safe to continue, but you\n"
33907 "may wish to save your work and restart LyX."
33908 msgstr ""
33909 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33910 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33911
33912 #: src/support/lassert.cpp:73
33913 msgid "Warning!"
33914 msgstr "Message d'avertissement !"
33915
33916 #: src/support/lassert.cpp:80
33917 msgid ""
33918 "There has been an error with this document.\n"
33919 "LyX will attempt to close it safely."
33920 msgstr ""
33921 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33922 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33923
33924 #: src/support/lassert.cpp:83
33925 msgid "Buffer Error!"
33926 msgstr "Erreur de tampon !"
33927
33928 #: src/support/lassert.cpp:90
33929 msgid ""
33930 "LyX has encountered an application error\n"
33931 "and will now shut down."
33932 msgstr ""
33933 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33934 "et va maintenant se fermer."
33935
33936 #: src/support/lassert.cpp:93
33937 msgid "Fatal Exception!"
33938 msgstr "Exception fatale !"
33939
33940 #: src/support/os_win32.cpp:504
33941 msgid "System file not found"
33942 msgstr "Fichier système introuvable !"
33943
33944 #: src/support/os_win32.cpp:505
33945 msgid ""
33946 "Unable to load shfolder.dll\n"
33947 "Please install."
33948 msgstr ""
33949 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33950 "Veuillez l'installer."
33951
33952 #: src/support/os_win32.cpp:510
33953 msgid "System function not found"
33954 msgstr "Fonction système introuvable !"
33955
33956 #: src/support/os_win32.cpp:511
33957 msgid ""
33958 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33959 "Don't know how to proceed. Sorry."
33960 msgstr ""
33961 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33962 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33963
33964 #: src/support/userinfo.cpp:45
33965 msgid "Unknown user"
33966 msgstr "Utilisateur inconnu"
33967
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "Use &minted"
33970 #~ msgstr "&minutes"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Number floats by chapter"
33974 #~ msgstr "Number of the category"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "Number floats by section"
33978 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
33979
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33982 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33983
33984 #~ msgid ""
33985 #~ "An Inkscape figure.\n"
33986 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33987 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33988 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33989 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33990 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33991 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33992 #~ msgstr ""
33993 #~ "Une figure Inkscape.\n"
33994 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
33995 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
33996 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
33997 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
33998 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
33999 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34000
34001 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34002 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34003
34004 #~ msgid "&Zoom %:"
34005 #~ msgstr "&Zoom % :"
34006
34007 #~ msgid "Missing included file"
34008 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34009
34010 #~ msgid "&Key:"
34011 #~ msgstr "&Clé :"
34012
34013 #~ msgid "&Email"
34014 #~ msgstr "&E-mail"
34015
34016 #~ msgid "&File"
34017 #~ msgstr "&Fichier"
34018
34019 #~ msgid "&Description:"
34020 #~ msgstr "&Description :"
34021
34022 #~ msgid "Styles"
34023 #~ msgstr "Styles"
34024
34025 #~ msgid ""
34026 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34027 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34028 #~ "%1$s."
34029 #~ msgstr ""
34030 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34031 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34032 #~ "%1$s."
34033
34034 #~ msgid "Included in TOC"
34035 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34036
34037 #~ msgid ""
34038 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34039 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34040 #~ "%1$s."
34041 #~ msgstr ""
34042 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34043 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34044 #~ "%1$s."
34045
34046 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34047 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34048
34049 #~ msgid "&Default (numerical)"
34050 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34051
34052 #~ msgid ""
34053 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34054 #~ "parameters in document class options."
34055 #~ msgstr ""
34056 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34057 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34058
34059 #~ msgid "&Natbib"
34060 #~ msgstr "&Natbib"
34061
34062 #~ msgid "Natbib &style:"
34063 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34064
34065 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34066 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34067
34068 #~ msgid "&Jurabib"
34069 #~ msgstr "&Jurabib"
34070
34071 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34072 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34073
34074 #~ msgid "Databa&ses"
34075 #~ msgstr "&Bases de données"
34076
34077 #~ msgid "&Search Citation"
34078 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34079
34080 #~ msgid "Searc&h:"
34081 #~ msgstr "Re&chercher :"
34082
34083 #~ msgid ""
34084 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34085 #~ msgstr ""
34086 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34087 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34088
34089 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34090 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34091
34092 #~ msgid "&Search"
34093 #~ msgstr "R&echercher"
34094
34095 #~ msgid "Search &field:"
34096 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34097
34098 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34099 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34100
34101 #~ msgid "Text to place before citation"
34102 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34103
34104 #~ msgid "Text to place after citation"
34105 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34106
34107 #~ msgid "List all authors"
34108 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34109
34110 #~ msgid "&Full author list"
34111 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34112
34113 #~ msgid "Force upper case in citation"
34114 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34115
34116 #~ msgid "&Size:"
34117 #~ msgstr "&Taille :"
34118
34119 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34120 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34121
34122 #~ msgid "La&bels in:"
34123 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34124
34125 #~ msgid "&References"
34126 #~ msgstr "&Références"
34127
34128 #~ msgid "Fil&ter:"
34129 #~ msgstr "Fil&tre :"
34130
34131 #~ msgid ""
34132 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34133 #~ "sensitive option is checked)"
34134 #~ msgstr ""
34135 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34136 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34137
34138 #~ msgid "&Sort"
34139 #~ msgstr "&Trier"
34140
34141 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34142 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34143
34144 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34145 #~ msgstr "Selon la &casse"
34146
34147 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34148 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34149
34150 #~ msgid "Default (basic)"
34151 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34152
34153 #~ msgid "Citation engine"
34154 #~ msgstr "Moteur de citation"
34155
34156 #~ msgid "Jurabib"
34157 #~ msgstr "Jurabib"
34158
34159 #~ msgid "Example:"
34160 #~ msgstr "Exemple :"
34161
34162 #~ msgid "Examples:"
34163 #~ msgstr "Exemples :"
34164
34165 #~ msgid "Subexample:"
34166 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34167
34168 #~ msgid "Natbib"
34169 #~ msgstr "Natbib"
34170
34171 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34172 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34173
34174 #~ msgid "Source Pane|S"
34175 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34176
34177 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34178 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34179
34180 #~ msgid "Single Quote|S"
34181 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34182
34183 #~ msgid ""
34184 #~ "Today's date.\n"
34185 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34186 #~ msgstr ""
34187 #~ "Date du jour.\n"
34188 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34189
34190 #~ msgid "Plain text (image)"
34191 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34192
34193 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34194 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34195
34196 #~ msgid "date (output)"
34197 #~ msgstr "date (sortie)"
34198
34199 #~ msgid "date command"
34200 #~ msgstr "commande 'date'"
34201
34202 #~ msgid "PSTEX"
34203 #~ msgstr "PSTEX"
34204
34205 #~ msgid "frame of button"
34206 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34207
34208 #~ msgid "Conversion Failed!"
34209 #~ msgstr "Échec conversion !"
34210
34211 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34212 #~ msgstr ""
34213 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34214
34215 #~ msgid "``text''"
34216 #~ msgstr "``text''"
34217
34218 #~ msgid "''text''"
34219 #~ msgstr "''text''"
34220
34221 #~ msgid ",,text``"
34222 #~ msgstr ",,text``"
34223
34224 #~ msgid ",,text''"
34225 #~ msgstr ",,text''"
34226
34227 #~ msgid "<<text>>"
34228 #~ msgstr "«texte»"
34229
34230 #~ msgid ">>text<<"
34231 #~ msgstr "»texte«"
34232
34233 #~ msgid "pLaTeX"
34234 #~ msgstr "pLaTeX"
34235
34236 #~ msgid "Jump back"
34237 #~ msgstr "Revient en arrière"
34238
34239 #~ msgid "Jump to label"
34240 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34241
34242 #~ msgid "Character: "
34243 #~ msgstr "Caractère : "
34244
34245 #~ msgid "Code Point: "
34246 #~ msgstr "Code point : "
34247
34248 #~ msgid "LaTeX Source"
34249 #~ msgstr "Source LaTeX"
34250
34251 #~ msgid "DocBook Source"
34252 #~ msgstr "Source DocBook"
34253
34254 #~ msgid "Literate Source"
34255 #~ msgstr "Source Literate"
34256
34257 #~ msgid " (version control, locking)"
34258 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34259
34260 #~ msgid " (version control)"
34261 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34262
34263 #~ msgid " (changed)"
34264 #~ msgstr " (modifié)"
34265
34266 #~ msgid " (read only)"
34267 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34268
34269 #~ msgid "External material"
34270 #~ msgstr "Objet externe"
34271
34272 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34273 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34274
34275 #~ msgid "Undef: "
34276 #~ msgstr "Undef : "
34277
34278 #~ msgid "Export failure"
34279 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34280
34281 #~ msgid "svgz"
34282 #~ msgstr "svgz"
34283
34284 #~ msgid "svgz|SVG"
34285 #~ msgstr "svgz|SVG"
34286
34287 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34288 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34289
34290 #~ msgid "Change: "
34291 #~ msgstr "Modification : "
34292
34293 #~ msgid " at "
34294 #~ msgstr " le "
34295
34296 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34297 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34298
34299 #~ msgid "DVI-PS Options"
34300 #~ msgstr "Options DVIPS"
34301
34302 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34303 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34304
34305 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34306 #~ msgstr ""
34307 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34308 #~ "passages à la ligne"
34309
34310 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34311 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34312
34313 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34314 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34315
34316 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34317 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34318
34319 #~ msgid "Printer Command Options"
34320 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34321
34322 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34323 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34324
34325 #~ msgid "File ex&tension:"
34326 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34327
34328 #~ msgid "Option used to print to a file."
34329 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34330
34331 #~ msgid "Print to &file:"
34332 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34333
34334 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34335 #~ msgstr ""
34336 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34337 #~ "imprimante donnée."
34338
34339 #~ msgid "Set &printer:"
34340 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34341
34342 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34343 #~ msgstr ""
34344 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34345 #~ "utiliser."
34346
34347 #~ msgid "Spool &printer:"
34348 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34349
34350 #~ msgid ""
34351 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34352 #~ msgstr ""
34353 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34354 #~ "PostScript."
34355
34356 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34357 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34358
34359 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34360 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34361
34362 #~ msgid "Re&verse pages:"
34363 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34364
34365 #~ msgid "&Number of copies:"
34366 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34367
34368 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34369 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34370
34371 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34372 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34373
34374 #~ msgid "Co&llated:"
34375 #~ msgstr "A&ccolées :"
34376
34377 #~ msgid "Pa&ge range:"
34378 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34379
34380 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34381 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34382
34383 #~ msgid "&Odd pages:"
34384 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34385
34386 #~ msgid "&Even pages:"
34387 #~ msgstr "Pages &paires :"
34388
34389 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34390 #~ msgstr ""
34391 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34392 #~ "d'impression."
34393
34394 #~ msgid "E&xtra options:"
34395 #~ msgstr "A&utres Options :"
34396
34397 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34398 #~ msgstr ""
34399 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34400 #~ "expérimenté."
34401
34402 #~ msgid ""
34403 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34404 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34405 #~ "your printers."
34406 #~ msgstr ""
34407 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34408 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34409 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34410
34411 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34412 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34413
34414 #~ msgid "Name of the default printer"
34415 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34416
34417 #~ msgid "Default &printer:"
34418 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34419
34420 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34421 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34422
34423 #~ msgid "Pages"
34424 #~ msgstr "Pages"
34425
34426 #~ msgid "Page number to print from"
34427 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34428
34429 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34430 #~ msgstr "&À :"
34431
34432 #~ msgid "Page number to print to"
34433 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34434
34435 #~ msgid "Print all pages"
34436 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34437
34438 #~ msgid "Fro&m"
34439 #~ msgstr "&De"
34440
34441 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34442 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34443
34444 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34445 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34446
34447 #~ msgid "Print in reverse order"
34448 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34449
34450 #~ msgid "Re&verse order"
34451 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34452
34453 #~ msgid "Copie&s"
34454 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34455
34456 #~ msgid "Number of copies"
34457 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34458
34459 #~ msgid "Collate copies"
34460 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34461
34462 #~ msgid "&Collate"
34463 #~ msgstr "A&ccoler"
34464
34465 #~ msgid "Send output to the printer"
34466 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34467
34468 #~ msgid "P&rinter:"
34469 #~ msgstr "I&mprimante :"
34470
34471 #~ msgid "Send output to the given printer"
34472 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34473
34474 #~ msgid "Send output to a file"
34475 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34476
34477 #~ msgid "&Longtable"
34478 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34479
34480 #~ msgid "Top Line|n"
34481 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34482
34483 #~ msgid "Bottom Line|i"
34484 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34485
34486 #~ msgid "Print...|P"
34487 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34488
34489 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34490 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34491
34492 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34493 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34494
34495 #~ msgid ""
34496 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34497 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34498 #~ msgstr ""
34499 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34500 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34501
34502 #~ msgid "Print document failed"
34503 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34504
34505 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34506 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34507
34508 #~ msgid "Unknown document class"
34509 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34510
34511 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34512 #~ msgstr ""
34513 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34514 #~ "inconnue."
34515
34516 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34517 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34518
34519 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34520 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34521
34522 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34523 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34524
34525 #~ msgid "Error running external commands."
34526 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
34527
34528 #~ msgid "Included File Invalid"
34529 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34530
34531 #~ msgid ""
34532 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34533 #~ "  %1$s\n"
34534 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34535 #~ msgstr ""
34536 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34537 #~ "  %1$s\n"
34538 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34539
34540 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34541 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34542
34543 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34544 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34545
34546 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34547 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34548
34549 #~ msgid ""
34550 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34551 #~ "environment variable PRINTER."
34552 #~ msgstr ""
34553 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34554 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34555
34556 #~ msgid "The option to print only even pages."
34557 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34558
34559 #~ msgid ""
34560 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34561 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34562 #~ msgstr ""
34563 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34564 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34565
34566 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34567 #~ msgstr ""
34568 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34569 #~ "c'est « .ps »."
34570
34571 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34572 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34573
34574 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34575 #~ msgstr ""
34576 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34577 #~ "virgule."
34578
34579 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34580 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34581
34582 #~ msgid ""
34583 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34584 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34585 #~ "and arguments."
34586 #~ msgstr ""
34587 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34588 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34589 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34590
34591 #~ msgid ""
34592 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34593 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34594 #~ msgstr ""
34595 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34596 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34597
34598 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34599 #~ msgstr ""
34600 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34601 #~ "fichier donné."
34602
34603 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34604 #~ msgstr ""
34605 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34606 #~ "imprimante donnée."
34607
34608 #~ msgid ""
34609 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34610 #~ "command."
34611 #~ msgstr ""
34612 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34613 #~ "destination à votre commande d'impression."
34614
34615 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34616 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34617
34618 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34619 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34620
34621 #~ msgid "Black"
34622 #~ msgstr "Noir"
34623
34624 #~ msgid "White"
34625 #~ msgstr "Blanc"
34626
34627 #~ msgid "Red"
34628 #~ msgstr "Rouge"
34629
34630 #~ msgid "Green"
34631 #~ msgstr "Vert"
34632
34633 #~ msgid "Blue"
34634 #~ msgstr "Bleu"
34635
34636 #~ msgid "Cyan"
34637 #~ msgstr "Cyan"
34638
34639 #~ msgid "Magenta"
34640 #~ msgstr "Magenta"
34641
34642 #~ msgid "Yellow"
34643 #~ msgstr "Jaune"
34644
34645 #~ msgid "Printer"
34646 #~ msgstr "Imprimante"
34647
34648 #~ msgid "Print Document"
34649 #~ msgstr "Imprimer le document"
34650
34651 #~ msgid "Print to file"
34652 #~ msgstr "Imprimer vers"
34653
34654 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34655 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34656
34657 #~ msgid "Open Navigator..."
34658 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34659
34660 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34661 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34662
34663 #~ msgid "List of Fixmes"
34664 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34665
34666 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34667 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34668
34669 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34670 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34671
34672 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34673 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34674
34675 #~ msgid "Document &class"
34676 #~ msgstr "&Classe de document"
34677
34678 #~ msgid "Forward search"
34679 #~ msgstr "Recherche directe"
34680
34681 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34682 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34683
34684 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34685 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34686
34687 #~ msgid "Lists"
34688 #~ msgstr "Listes"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "Scaling"
34692 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "&Vertical factor:"
34696 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34700 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Rotation"
34704 #~ msgstr "Notation"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "&Rotation:"
34708 #~ msgstr "Notation"
34709
34710 #~ msgid ""
34711 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34712 #~ msgstr ""
34713 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34714 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34715
34716 #~ msgid "Enable &RTL support"
34717 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34718
34719 #~ msgid "___"
34720 #~ msgstr "___"
34721
34722 #~ msgid "EndOfSlide"
34723 #~ msgstr "FinDiapo"
34724
34725 #~ msgid "--Separator--"
34726 #~ msgstr "--Séparateur--"
34727
34728 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34729 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34730
34731 #~ msgid "TeX Code|X"
34732 #~ msgstr "Code TeX|X"
34733
34734 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34735 #~ msgstr ""
34736 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34737
34738 #~ msgid "."
34739 #~ msgstr "."
34740
34741 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34742 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34743
34744 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34745 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34746
34747 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34748 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34749
34750 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34751 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34752
34753 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34754 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34755
34756 #~ msgid "Sco&pe"
34757 #~ msgstr "&Portée"
34758
34759 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34760 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34761
34762 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34763 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34764
34765 #~ msgid "Split Environment|l"
34766 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34767
34768 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34769 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34770
34771 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34772 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34773
34774 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34775 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34776
34777 #~ msgid "Visible Space|i"
34778 #~ msgstr "Espace visible|b"
34779
34780 #~ msgid "&Down"
34781 #~ msgstr "Vers le &bas"
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34785 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34786
34787 #~ msgid "report (R Journal)"
34788 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34789
34790 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34791 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34792
34793 #~ msgid "Alternative theorem string"
34794 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34795
34796 #~ msgid "Key Words."
34797 #~ msgstr "Key Words."
34798
34799 #~ msgid "Multilingual captions"
34800 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34801
34802 #~ msgid "Scrap"
34803 #~ msgstr "Scrap"
34804
34805 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34806 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34807
34808 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34809 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34810
34811 #~ msgid "End Multiple Columns"
34812 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34813
34814 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34815 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34816
34817 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34818 #~ msgstr "fr"
34819
34820 #~ msgid "&First:"
34821 #~ msgstr "&Première :"