1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
329 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
330 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
331 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 11:22+0200\n"
332 "PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:33+0200\n"
333 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
334 "Language-Team: lyxfr\n"
336 "MIME-Version: 1.0\n"
337 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
338 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
339 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
341 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
345 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
346 msgid "Version goes here"
347 msgstr "La version va là"
349 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
353 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
354 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
358 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
360 msgstr "Informations sur la compilation"
362 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
363 msgid "Release Notes"
364 msgstr "Notes de version"
366 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
367 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
373 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
381 msgid "The bibliography key"
382 msgstr "La clé bibliographique"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
389 msgid "The label as it appears in the document"
390 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
394 msgstr "É&tiquette :"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
398 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
399 "to enter LaTeX code."
401 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
402 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
411 msgid "Citation Style"
412 msgstr "Style de citation"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
415 msgid "Sty&le format:"
416 msgstr "Format du sty&le :"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
420 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
421 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
422 "Expand to get more information."
424 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
425 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
426 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
433 msgid "Provides available cite style variants."
434 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
442 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
443 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
446 msgid "Biblatex &citation style:"
447 msgstr "Style de &citation biblatex :"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
450 msgid "The style that determines the layout of the citations"
451 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
455 msgid "Reset to the preset default"
456 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
462 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
463 msgid "Bibliography Style"
464 msgstr "Style bibliographique"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
467 msgid "Biblate&x bibliography style:"
468 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
472 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
474 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
477 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
483 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
484 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
485 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
491 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
492 msgid "Default BibTeX st&yle:"
493 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
497 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
500 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
503 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
507 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
508 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
509 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
512 msgid "Subdivided bibli&ography"
513 msgstr "Bibliographie en §ions"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
516 msgid "Rescan style files"
517 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
523 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
524 msgid "&Multiple bibliographies:"
525 msgstr "Bibliographies &multiples :"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
528 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
529 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
533 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
535 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
536 "spécifiques à BibTeX."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
539 msgid "Bibliography Generation"
540 msgstr "Construction de la bibliographie"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
545 msgstr "&Processeur :"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
548 msgid "Select a processor"
549 msgstr "Choisir un processeur"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
557 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
559 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
561 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
565 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
566 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
569 msgid "&Databases found by LaTeX:"
570 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
573 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
575 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
585 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
587 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
588 "parcourir vos répertoires"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
591 msgid "&Local databases:"
592 msgstr "Bases de données &locales :"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
595 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
596 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
599 msgid "Browse your local directory"
600 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
607 msgstr "&Parcourir..."
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
611 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
612 #: src/CutAndPaste.cpp:374
616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
617 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
619 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
626 msgid "BibTeX database to use"
627 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
631 msgstr "Bases de d&onnées"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
634 msgid "Add a BibTeX database file"
635 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
641 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
642 msgid "Remove the selected database"
643 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
649 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
650 msgid "Move the selected database upwards in the list"
651 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
656 msgstr "Vers le &haut"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
659 msgid "Move the selected database downwards in the list"
660 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
665 msgstr "Vers le &bas"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
668 msgid "Scan for new databases and styles"
669 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
672 msgid "The BibTeX style"
673 msgstr "Le style BibTeX"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
680 msgid "Choose a style file"
681 msgstr "Choisir un fichier de style"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
684 msgid "This bibliography section contains..."
685 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
691 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
693 msgid "all cited references"
694 msgstr "toutes les références citées"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
698 msgid "all uncited references"
699 msgstr "toutes les références non citées"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
703 msgid "all references"
704 msgstr "toutes les références"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
707 msgid "Add bibliography to the table of contents"
708 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
711 msgid "Add bibliography to &TOC"
712 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
718 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
720 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
723 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
726 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
728 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
729 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
732 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
740 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
746 msgid "Type and Size"
747 msgstr "Type et taille"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
759 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
766 msgstr "Boîte &Intérieure :"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
769 msgid "Inner box type"
770 msgstr "Type de boîte intérieure"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
788 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
793 msgid "Check this if the box should break across pages"
794 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
797 msgid "Allow &page breaks"
798 msgstr "Sauts de &page possibles"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
810 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
811 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
818 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
819 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
830 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
831 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
837 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
839 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
843 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
845 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
846 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
850 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
872 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
876 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
879 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
893 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
897 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
901 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
902 msgid "Decoration box types"
903 msgstr "Types de boîtes décoratives"
905 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
906 msgid "Thickness value"
907 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
909 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
910 msgid "&Line thickness:"
911 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
913 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
914 msgid "Separation value"
915 msgstr "Valeur de séparation"
917 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
918 msgid "Box s&eparation:"
919 msgstr "S&éparation de boîte :"
921 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
923 msgstr "&Décoration :"
925 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
926 msgid "&Shadow size:"
927 msgstr "Taille de l'&ombre :"
929 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
931 msgstr "Valeur de la taille"
933 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
937 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
941 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
946 msgid "&Available branches:"
947 msgstr "Branches &disponibles :"
949 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
950 msgid "Select your branch"
951 msgstr "Sélectionner la branche"
953 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
957 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
958 msgid "&New:[[branch]]"
959 msgstr "&Nouvelle branche :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
963 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
966 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
967 "branche soit active."
969 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
970 msgid "Filename &Suffix"
971 msgstr "&Suffixe du fichier"
973 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
974 msgid "Show undefined branches used in this document."
975 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
977 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
978 msgid "&Undefined Branches"
979 msgstr "Branches &indéfinies"
981 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
982 msgid "A&vailable Branches:"
983 msgstr "Branches &disponibles :"
985 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
986 msgid "Toggle the selected branch"
987 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
989 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
990 msgid "(&De)activate"
991 msgstr "(&Dés)activer"
993 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
994 msgid "Add a new branch to the list"
995 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
997 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
998 msgid "Define or change background color"
999 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1002 msgid "Alter Co&lor..."
1003 msgstr "Changer la &couleur..."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1006 msgid "Remove the selected branch"
1007 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1010 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1015 msgid "Change the name of the selected branch"
1016 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1020 msgstr "&Renommer..."
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1023 msgid "Add the selected branches to the list."
1024 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1027 msgid "&Add Selected"
1028 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1031 msgid "Add all unknown branches to the list."
1032 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1036 msgstr "Ajouter &tout"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
1044 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1045 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1048 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
1049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
1050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
1051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2700 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
1052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026
1053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
1054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
1055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1059 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1061 msgid "Undefined branches used in this document."
1062 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1065 msgid "&Undefined Branches:"
1066 msgstr "Branches &indéfinies :"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1081 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
1101 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1144 msgstr "Très très grand"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1154 msgstr "Très énorme"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1157 msgid "&Custom bullet:"
1158 msgstr "Puce &personnalisée :"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1167 msgstr "Modification :"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1170 msgid "Go to previous change"
1171 msgstr "Aller à la modification précédente"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1174 msgid "&Previous change"
1175 msgstr "Modification &précédente"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1178 msgid "Go to next change"
1179 msgstr "Aller à la modification suivante"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1182 msgid "&Next change"
1183 msgstr "Modification &Suivante"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1186 msgid "Accept this change"
1187 msgstr "Accepter cette modification"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1194 msgid "Reject this change"
1195 msgstr "Rejeter cette modification"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1204 msgstr "Famille de police"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1213 msgstr "Forme de police"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1222 msgstr "Série de police"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1227 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1228 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1229 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
1231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1238 msgstr "Couleur de police"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1256 msgid "Never Toggled"
1257 msgstr "Jamais basculés"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1262 msgstr "Taille de police"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1266 msgid "Other font settings"
1267 msgstr "Autres réglages de police"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1270 msgid "Always Toggled"
1271 msgstr "Toujours basculés"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1278 msgid "toggle font on all of the above"
1279 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1283 msgstr "&Basculer tout"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1286 msgid "Apply each change automatically"
1287 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1290 msgid "Apply changes &immediately"
1291 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1312 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1322 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1323 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1327 msgstr "Tous les champs"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1330 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1331 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1334 msgid "All entry types"
1335 msgstr "Toutes les entrées"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1338 msgid "Click for more filter options"
1339 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1346 msgid "A&vailable Citations:"
1347 msgstr "Citations &disponibles :"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1350 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1352 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1356 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1358 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1362 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1363 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1366 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1367 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1370 msgid "Selected &Citations:"
1371 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1375 msgstr "Mise en forme"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1378 msgid "Citation st&yle:"
1379 msgstr "St&yle de citation :"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1382 msgid "Text befo&re:"
1383 msgstr "Te&xte avant :"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1386 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1387 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1391 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1392 "style supports this."
1394 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1395 "sélectionné le permet."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1398 msgid "&Text after:"
1399 msgstr "Texte apr&ès :"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1403 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1406 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1407 "sélectionné le permet."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1411 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1412 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1414 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1415 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1419 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1420 "citation style supports this."
1422 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1423 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1426 msgid "Force upcas&ing"
1427 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1431 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1432 "citation style supports this."
1434 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1435 "le style de citation sélectionné le permet."
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1438 msgid "All aut&hors"
1439 msgstr "Tous les au&teurs"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1449 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1455 msgstr "Couleurs de police"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1459 msgstr "Texte principal :"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1463 msgid "Click to change the color"
1464 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1468 msgstr "Implicite..."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1472 msgid "Revert the color to the default"
1473 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1476 msgid "Greyed-out notes:"
1477 msgstr "Notes grisées :"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1483 msgstr "&Modifier..."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1486 msgid "Background Colors"
1487 msgstr "Couleurs du fond"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1494 msgid "Shaded boxes:"
1495 msgstr "Boîtes ombrées :"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1498 msgid "Compare Revisions"
1499 msgstr "Comparer les révisions"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1502 msgid "&Revisions back"
1503 msgstr "&Révisions passées"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1506 msgid "&Between revisions"
1507 msgstr "&Entre révisions"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1513 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1517 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1518 msgid "&New Document:"
1519 msgstr "&Nouveau document :"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1522 msgid "&Old Document:"
1523 msgstr "&Ancien document :"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1527 msgstr "&Parcourir..."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1530 msgid "Copy Document Settings from:"
1531 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1534 msgid "N&ew Document"
1535 msgstr "&Nouveau document"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1538 msgid "Ol&d Document"
1539 msgstr "&Ancien document"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1543 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1544 "resulting document"
1546 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1547 "imprimable LaTeX pour le document"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1550 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1551 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1554 msgid "Insert the delimiters"
1555 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1561 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1564 msgstr "Code TeX : "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1567 msgid "Match delimiter types"
1568 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1571 msgid "&Keep matched"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1576 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1579 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1583 msgid "S&wap && Reverse"
1584 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1587 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1588 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1591 msgid "Use Class Defaults"
1592 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1595 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1596 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1599 msgid "Save as Document Defaults"
1600 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1604 msgstr "Affichage écran"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1607 msgid "Show ERT button only"
1608 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1615 msgid "Show ERT contents"
1616 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1623 msgid "For more information, refer to the complete log."
1624 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1631 msgid "Description:"
1632 msgstr "Description :"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1635 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1636 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1639 msgid "View Complete &Log..."
1640 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1643 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1645 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1649 msgid "Show Output &Anyway"
1650 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1654 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1655 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1657 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1658 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1666 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1670 msgstr "Nom du fichier"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1678 msgid "Select a file"
1679 msgstr "Choisir un fichier"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1690 msgid "Available templates"
1691 msgstr "Modèles disponibles"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1695 msgid "LaTe&X and LyX options"
1696 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1699 msgid "LaTeX Options"
1700 msgstr "Options LaTeX"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1712 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1716 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1719 msgid "&Show in LyX"
1720 msgstr "Afficher dans &LyX"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1726 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1727 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1730 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1731 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1734 msgid "Si&ze and Rotation"
1735 msgstr "Taille et &rotation"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1745 msgid "Angle to rotate image by"
1746 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1752 msgid "The origin of the rotation"
1753 msgstr "Origine de la rotation"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1769 msgid "Height of image in output"
1770 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1774 msgid "Width of image in output"
1775 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1778 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1779 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1783 msgid "&Maintain aspect ratio"
1784 msgstr "&Conserver les proportions"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1792 msgid "Clip to bounding box values"
1793 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1797 msgid "Clip to &bounding box"
1798 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1802 msgid "&Left bottom:"
1803 msgstr "&Bas gauche :"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1812 msgstr "&Haut droite :"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1816 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1817 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1821 msgid "&Get from File"
1822 msgstr "&Extraire du fichier"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1834 msgstr "Rec&hercher"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1839 msgstr "Rec&hercher :"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1842 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1843 msgid "Replace &with:"
1844 msgstr "Remplacer &par :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1847 msgid "Perform a case-sensitive search"
1848 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1851 msgid "Case &sensitive"
1852 msgstr "Selon la &casse"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1855 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1856 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1859 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1861 msgstr "Recherche &suivante"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1864 msgid "Restrict search to whole words only"
1865 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1868 msgid "W&hole words"
1869 msgstr "Mots comp&lets"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1872 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1873 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1883 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1884 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1887 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1888 msgid "Search &backwards"
1889 msgstr "Rechercher en &arrière"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1892 msgid "Replace all occurences at once"
1893 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1898 msgid "Replace &All"
1899 msgstr "Remplacer &tout"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1903 msgstr "Param&ètres"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1906 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1907 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1914 msgid "C&urrent document"
1915 msgstr "&Document courant"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1919 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1922 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1926 msgid "&Master document"
1927 msgstr "Document &maître"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1930 msgid "All open documents"
1931 msgstr "Tous les documents ouverts"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1934 msgid "&Open documents"
1935 msgstr "Document &ouverts"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1938 msgid "&All manuals"
1939 msgstr "Tous les man&uels"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1943 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1944 "and paragraph style"
1946 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1947 "sélectionné et du style de paragraphe"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1950 msgid "I&gnore format"
1951 msgstr "Ignorer le &format"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1955 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1958 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1959 "chaque chaîne correspondante"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1962 msgid "&Preserve first case on replace"
1963 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1966 msgid "&Expand macros"
1967 msgstr "&Déployer les macros"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1970 msgid "Restrict search to math environments only"
1971 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1974 msgid "Search on&ly in maths"
1975 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1984 msgstr "Type de flottant :"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1987 msgid "Use &default placement"
1988 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1991 msgid "Advanced Placement Options"
1992 msgstr "Options de placement élaborées"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1995 msgid "&Top of page"
1996 msgstr "&Haut de la page"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1999 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2000 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2003 msgid "Here de&finitely"
2004 msgstr "Ici, à &tout prix"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2007 msgid "&Here if possible"
2008 msgstr "&Ici, si possible"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2011 msgid "&Page of floats"
2012 msgstr "&Page de flottants"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2015 msgid "&Bottom of page"
2016 msgstr "&Bas de la page"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2019 msgid "&Span columns"
2020 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2023 msgid "&Rotate sideways"
2024 msgstr "&Rotation 90°"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2032 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2035 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2036 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2039 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2040 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2043 msgid "&Default family:"
2044 msgstr "Famille im&plicite :"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2047 msgid "Select the default family for the document"
2048 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2052 msgstr "Taille de &base :"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2055 msgid "&LaTeX font encoding:"
2056 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2059 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2060 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2067 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2068 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2071 msgid "&Sans Serif:"
2072 msgstr "&Sans empattement :"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2075 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2076 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2080 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2083 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2085 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2086 "dimensions de base de la police"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2089 msgid "&Typewriter:"
2090 msgstr "&Chasse fixe :"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2093 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2094 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2098 msgstr "Réd&uction (%) :"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2101 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2103 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2111 msgid "Select the math typeface"
2112 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2119 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2121 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2126 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2129 msgid "Use true s&mall caps"
2130 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2133 msgid "Use old style instead of lining figures"
2134 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2137 msgid "Use &old style figures"
2138 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2142 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2145 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2146 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2149 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2150 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2154 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2157 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2158 "pour les tirets de longueur en et em"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2161 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2162 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2169 msgid "Select an image file"
2170 msgstr "Choisir un fichier image"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2174 msgstr "Taille sortie"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2177 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2178 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2181 msgid "Set &height:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2185 msgid "&Scale graphics (%):"
2186 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2189 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2190 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2199 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2203 msgid "Rotate Graphics"
2204 msgstr "Tourner le graphique"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2207 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2208 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2211 msgid "Ro&tate after scaling"
2212 msgstr "&Tourner après réduction"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2219 msgid "A&ngle (degrees):"
2220 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2224 msgid "File name of image"
2225 msgstr "Nom du fichier image"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2243 msgid "Additional LaTeX options"
2244 msgstr "Autres options LaTeX"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2247 msgid "LaTeX &options:"
2248 msgstr "Options LaTe&X :"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2252 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2253 "at application level (see Preferences dialog)."
2255 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2256 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2259 msgid "Sho&w in LyX"
2260 msgstr "Afficher dans &LyX"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2263 msgid "Sca&le on screen (%):"
2264 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2267 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2269 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2272 msgid "Graphics Group"
2273 msgstr "Groupe de graphiques"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2276 msgid "A&ssigned to group:"
2277 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2280 msgid "Click to define a new graphics group."
2281 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2284 msgid "O&pen new group..."
2285 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2288 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2289 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2293 msgstr "Mode brouillon"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2297 msgstr "Mode &brouillon"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2301 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2304 msgid "..............."
2305 msgstr "..............."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2312 msgid "<-----------"
2313 msgstr "<-----------"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2316 msgid "----------->"
2317 msgstr "----------->"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2320 msgid "\\-----v-----/"
2321 msgstr "\\-----v-----/"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2324 msgid "/-----^-----\\"
2325 msgstr "/-----^-----\\"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2329 msgstr "&Interligne :"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2332 msgid "Supported spacing types"
2333 msgstr "Types d'espacement supportés"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2340 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2341 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2344 msgid "&Fill Pattern:"
2345 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2352 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2353 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:682
2357 #: lib/layouts/acmart.layout:700 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2358 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2369 msgid "Name associated with the URL"
2370 msgstr "Nom associé à l'URL"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2379 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2380 "to enter LaTeX code."
2382 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2383 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2386 msgid "Specify the link target"
2387 msgstr "Spécifier le lien cible"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2391 msgstr "Type de lien"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2394 msgid "Link to the web or to every other target"
2395 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2402 msgid "Link to an email address"
2403 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2410 msgid "Link to a file"
2411 msgstr "Lien vers un fichier"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2418 msgid "Listing Parameters"
2419 msgstr "Paramètre de listing"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2424 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2425 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2430 msgid "&Bypass validation"
2431 msgstr "Éviter la &validation"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2439 msgstr "É&tiquette :"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2442 msgid "Mo&re parameters"
2443 msgstr "Autres pa&ramètres"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2446 msgid "Underline spaces in generated output"
2447 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2450 msgid "&Mark spaces in output"
2451 msgstr "&Marquer les espaces"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2454 msgid "Show LaTeX preview"
2455 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2458 msgid "&Show preview"
2459 msgstr "Afficher un &aperçu"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2462 msgid "File name to include"
2463 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2466 msgid "&Include Type:"
2467 msgstr "Type de &sous-document :"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2471 msgstr "Inclus (include)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2475 msgstr "Incorporé (input)"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2483 msgid "Program Listing"
2484 msgstr "Listing de code source"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2487 msgid "Edit the file"
2488 msgstr "Modifier le fichier"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2494 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2495 msgid "A&vailable Indexes:"
2496 msgstr "Index &disponibles :"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2499 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2500 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2504 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2506 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2510 msgid "Index Generation"
2511 msgstr "Construction de l'index"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2519 msgid "Define program options of the selected processor."
2520 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2523 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2524 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2527 msgid "&Use multiple indexes"
2528 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2531 msgid "&New:[[index]]"
2532 msgstr "&Nouvel index :"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2536 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2538 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2542 msgid "Add a new index to the list"
2543 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2551 msgid "Remove the selected index"
2552 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2555 msgid "Rename the selected index"
2556 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2560 msgstr "&Renommer..."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2563 msgid "Define or change button color"
2564 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2567 msgid "Information Type:"
2568 msgstr "Type d'information :"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2571 msgid "Information Name:"
2572 msgstr "Nom de l'information :"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2575 msgid "Inset Parameter Configuration"
2576 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2579 msgid "Update dialog when moving context"
2580 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2583 msgid "S&ynchronize Dialog"
2584 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2587 msgid "Apply settings immediately"
2588 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2592 msgid "I&mmediate Apply"
2593 msgstr "Application i&mmédiate"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2596 msgid "Restore initial values in dialog"
2597 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2600 msgid "Push new inset into the document"
2601 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2605 msgstr "Nouvel insert"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2608 msgid "Document &Class"
2609 msgstr "&Classe de document"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2612 msgid "Click to select a local document class definition file"
2613 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2616 msgid "&Local Layout..."
2617 msgstr "&Format local..."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2620 msgid "Class Options"
2621 msgstr "Options de classe"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2624 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2625 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2628 msgid "&Predefined:"
2629 msgstr "P&rédéfinie :"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2633 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2636 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2641 msgstr "Régl&able :"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2644 msgid "&Graphics driver:"
2645 msgstr "Pilote &graphique :"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2648 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2649 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2652 msgid "Select de&fault master document"
2653 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2660 msgid "Enter the name of the default master document"
2661 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2664 msgid "&Suppress default date on front page"
2665 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2668 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2670 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2673 msgid "&Quote style:"
2674 msgstr "Style des &guillemets :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2677 msgid "Language pa&ckage:"
2678 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2682 msgid "Select which language package LyX should use"
2683 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2688 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2690 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2691 "\\usepackage{babel})"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2698 msgid "Lan&guage default"
2699 msgstr "Langue i&mplicite"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2707 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2708 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2709 "have been inserted with."
2711 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2712 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2713 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2716 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2717 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2721 msgstr "&Décalage :"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2724 msgid "Value of the vertical line offset."
2725 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2728 msgid "Value of the line width."
2729 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2733 msgstr "&Épaisseur :"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2736 msgid "Value of the line thickness."
2737 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2740 msgid "Input here the listings parameters"
2741 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2745 msgid "Feedback window"
2746 msgstr "Fenêtre d'information"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2749 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2750 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2753 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2754 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2759 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2764 msgid "&Main Settings"
2765 msgstr "&Paramètres principaux"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2769 msgstr "Emplacement"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2772 msgid "Check for inline listings"
2773 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2776 msgid "&Inline listing"
2777 msgstr "Listing en &ligne"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2780 msgid "Check for floating listings"
2781 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2789 msgstr "&Emplacement :"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2792 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2793 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2796 msgid "Line numbering"
2797 msgstr "Numérotation des lignes"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2804 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2805 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2812 msgid "Difference between two numbered lines"
2813 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2817 msgstr "&Taille de police :"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2820 msgid "Choose the font size for line numbers"
2821 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2830 msgstr "&Taille de police :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2833 msgid "The content's base font size"
2834 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2837 msgid "Font Famil&y:"
2838 msgstr "&Famille de police :"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2841 msgid "The content's base font style"
2842 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2845 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2846 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2849 msgid "&Break long lines"
2850 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2853 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2854 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2857 msgid "S&pace as symbol"
2858 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2861 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2863 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2866 msgid "Space i&n string as symbol"
2867 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2870 msgid "Tab&ulator size:"
2871 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2874 msgid "Use extended character table"
2875 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2878 msgid "&Extended character table"
2879 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2886 msgid "Select the programming language"
2887 msgstr "Choisir le language de programmation"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2891 msgstr "&Dialecte :"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2894 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2895 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2902 msgid "Fi&rst line:"
2903 msgstr "&Première Ligne :"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2906 msgid "The first line to be printed"
2907 msgstr "La première ligne à afficher"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2911 msgstr "&Dernière ligne :"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2914 msgid "The last line to be printed"
2915 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2922 msgid "More Parameters"
2923 msgstr "Autres paramètres"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2926 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2928 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2931 msgid "Document-specific layout information"
2932 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2938 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2939 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2940 msgid "Errors reported in terminal."
2941 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2947 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2948 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2950 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2954 msgstr "&Type de journal :"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2957 msgid "Update the display"
2958 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2963 msgstr "Mettre à &jour"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2966 msgid "&Open Containing Directory"
2967 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2974 msgid "Jump to the next warning message."
2975 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2978 msgid "Next &Warning"
2979 msgstr "&Avertissement suivant"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2982 msgid "Jump to the next error message."
2983 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2987 msgstr "&Erreur suivante"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2990 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2991 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2994 msgid "&Default margins"
2995 msgstr "&Marges implicites"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3007 msgstr "&Intérieure :"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3011 msgstr "E&xtérieure :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3015 msgstr "&Séparation en-tête :"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3018 msgid "Head &height:"
3019 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3023 msgstr "&Espacement pied :"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3026 msgid "&Column sep:"
3027 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3030 msgid "Master Document Output"
3031 msgstr "Document maître résultant"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3034 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3036 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3039 msgid "Include only &selected children"
3040 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3044 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3047 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3048 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3051 msgid "&Maintain counters and references"
3052 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3055 msgid "Include all subdocuments in the output"
3056 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3059 msgid "&Include all children"
3060 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3066 msgid "Number of rows"
3067 msgstr "Nombre de lignes"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3078 msgid "Number of columns"
3079 msgstr "Nombre de colonnes"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3084 msgstr "&Colonnes :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3088 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3089 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3092 msgid "Vertical alignment"
3093 msgstr "Alignement vertical"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3097 msgstr "&Vertical :"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3100 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3101 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3104 msgid "&Horizontal:"
3105 msgstr "&Horizontal :"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3112 msgid "decoration type / matrix border"
3113 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3116 msgid "All packages:"
3117 msgstr "Tous les paquetages :"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3120 msgid "Load A&utomatically"
3121 msgstr "Charger &automatiquement"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3124 msgid "Load Alwa&ys"
3125 msgstr "Toujours char&ger"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3128 msgid "Do &Not Load"
3129 msgstr "&Ne pas charger"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3132 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3133 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3136 msgid "Indent &Formulas"
3137 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3140 msgid "Size of the indentation"
3141 msgstr "Taille de l'indentation"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3144 msgid "Formula numbering side:"
3145 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3148 msgid "Side where formulas are numbered"
3149 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3153 msgstr "&Disponible :"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3167 msgstr "Sél&ectionné :"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3170 msgid "Nomenclature"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3178 msgid "Des&cription:"
3179 msgstr "Des&cription :"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3183 msgstr "&Classé comme :"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3187 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3188 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3190 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3191 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3198 msgid "LyX internal only"
3199 msgstr "Interne à LyX seulement"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3205 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3206 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3207 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3211 msgstr "&Commentaire"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3214 msgid "Print as grey text"
3215 msgstr "Imprime en texte grisé"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3221 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3222 msgid "&List in Table of Contents"
3223 msgstr "Dans la &table des matières"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3227 msgstr "&Numérotation"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3230 msgid "Output Format"
3231 msgstr "Format du résultat"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3234 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3236 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3239 msgid "De&fault output format:"
3240 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3246 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3248 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3249 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3250 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3251 "in collaborative settings and with version control systems."
3253 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3254 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3255 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3256 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3257 "celle du contrôle de version."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3260 msgid "Save &transient properties"
3261 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3264 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3266 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3269 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3270 msgid "S&ynchronize with output"
3271 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3274 msgid "C&ustom macro:"
3275 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3278 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3279 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3282 msgid "XHTML Output Options"
3283 msgstr "Options export XHTML"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3286 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3287 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3290 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3291 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3294 msgid "&Math output:"
3295 msgstr "Traduction des &maths :"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3298 msgid "Format to use for math output."
3299 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3305 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3309 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3313 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3314 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3320 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3321 msgid "Math &image scaling:"
3322 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3325 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3326 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3329 msgid "Write CSS to File"
3330 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3333 msgid "&Use hyperref support"
3334 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3341 msgid "Header Information"
3342 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3358 msgstr "Mots-&clés :"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3362 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3364 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3365 "environnements appropriés"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3368 msgid "Automatically fi&ll header"
3369 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3372 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3373 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3376 msgid "Load in &fullscreen mode"
3377 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3384 msgid "Allows link text to break across lines."
3385 msgstr "Permettre la césure des liens."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3388 msgid "B&reak links over lines"
3389 msgstr "&Césure les liens"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3392 msgid "No &frames around links"
3393 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3396 msgid "C&olor links"
3397 msgstr "C&ouleurs des liens"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3400 msgid "Bibliographical backreferences"
3401 msgstr "Renvois bibliographiques"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3404 msgid "B&ackreferences:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3412 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3413 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3416 msgid "&Numbered bookmarks"
3417 msgstr "Signets &numérotés"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3420 msgid "&Open bookmark tree"
3421 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3424 msgid "Number of levels"
3425 msgstr "Nombre de niveaux"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3428 msgid "Additional O&ptions"
3429 msgstr "Autres o&ptions"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3432 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3433 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3436 msgid "Paper Format"
3437 msgstr "Format papier"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3445 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3447 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3451 msgid "&Orientation:"
3452 msgstr "&Orientation :"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3465 msgstr "Format de la page"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3468 msgid "Page &style:"
3469 msgstr "St&yle de page :"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3472 msgid "Style used for the page header and footer"
3473 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3476 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3477 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3480 msgid "&Two-sided document"
3481 msgstr "Document &recto-verso"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3485 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3489 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3490 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3493 msgid "Lo&ngest label"
3494 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3497 msgid "Line &spacing"
3498 msgstr "&Interligne"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3519 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3532 msgid "&Indent Paragraph"
3533 msgstr "In&denter paragraphe"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3552 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3553 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3556 msgid "Paragraph's &Default"
3557 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3560 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3561 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3565 msgstr "Espacement &fantôme"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3568 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3569 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3572 msgid "&Horizontal Phantom"
3573 msgstr "Fantôme &horizontal"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3576 msgid "Vertical space of the phantom content"
3577 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3580 msgid "&Vertical Phantom"
3581 msgstr "Fantôme &vertical"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3585 msgstr "&Modifier..."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3588 msgid "&Use system colors"
3589 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3593 msgstr "En mode mathématique"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3597 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3600 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3601 "après la temporisation."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3604 msgid "Automatic in&line completion"
3605 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3608 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3610 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3613 msgid "Automatic p&opup"
3614 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3617 msgid "Autoco&rrection"
3618 msgstr "C&orrection auto"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3622 msgstr "Dans le texte"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3626 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3629 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3633 msgid "Automatic &inline completion"
3634 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3637 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3638 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3641 msgid "Automatic &popup"
3642 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3646 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3649 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3653 msgid "Cursor i&ndicator"
3654 msgstr "I&ndicateur curseur"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3657 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3663 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3664 "if it is available."
3666 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3667 "affichée si elle est disponible."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3670 msgid "s inline completion dela&y"
3671 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3675 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3676 "if it is available."
3678 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3679 "complétion est affichée si elle est disponible."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3682 msgid "s popup d&elay"
3683 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3687 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3690 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3694 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3695 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3699 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3700 "It will be shown right away."
3702 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3703 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3706 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3708 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3711 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3712 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3715 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3716 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3719 msgid "Converter Defi&nitions"
3720 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3724 msgstr "&Convertisseur :"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3727 msgid "E&xtra flag:"
3728 msgstr "&Autres Options :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3731 msgid "&From format:"
3732 msgstr "Depuis le &format :"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3736 msgstr "&Vers le format :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3750 msgid "Converter File Cache"
3751 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3758 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3759 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3766 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3767 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3771 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3773 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3774 "\"needauth\" est interdite"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3777 msgid "Use need&auth option"
3778 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3782 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3783 "'needauth' option."
3785 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3786 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3789 msgid "Display &graphics"
3790 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3793 msgid "Instant &preview:"
3794 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3803 msgstr "Pas de maths"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3810 msgid "Preview si&ze:"
3811 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3814 msgid "Factor for the preview size"
3815 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3818 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3820 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3823 msgid "&Mark end of paragraphs"
3824 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3827 msgid "Session Handling"
3828 msgstr "Gestion de session"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3831 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3832 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3835 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3837 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3841 msgid "Restore cursor &positions"
3842 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3845 msgid "&Load opened files from last session"
3846 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3849 msgid "&Clear all session information"
3850 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3853 msgid "Backup && Saving"
3854 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3857 msgid "Backup &original documents when saving"
3858 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3861 msgid "&Backup documents, every"
3862 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3870 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3871 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3872 "state (compressed or uncompressed)."
3874 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3875 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3876 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3879 msgid "&Save new documents compressed by default"
3881 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3885 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3886 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3889 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3890 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3891 "l'accès aux fichiers inclus."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3894 msgid "Save the &document directory path"
3895 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3898 msgid "Windows && Work Area"
3899 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3902 msgid "Open documents in &tabs"
3903 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3907 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3908 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3910 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3911 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3912 "activer cette fonctionnalité)."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3915 msgid "Use s&ingle instance"
3916 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3919 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3921 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3922 "global en haut à gauche."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3925 msgid "Displa&y single close-tab button"
3926 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3929 msgid "Closing last &view:"
3930 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3933 msgid "Closes document"
3934 msgstr "Ferme le document"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3937 msgid "Hides document"
3938 msgstr "Cache le document"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3941 msgid "Ask the user"
3942 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3949 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3950 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3954 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3955 "width used when set to 0."
3957 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3958 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3961 msgid "Cursor width (&pixels):"
3962 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3965 msgid "Scroll &below end of document"
3966 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3969 msgid "Skip trailing non-word characters"
3970 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3973 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3974 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3977 msgid "Sort &environments alphabetically"
3978 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3981 msgid "&Group environments by their category"
3982 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3985 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3986 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3989 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3991 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3994 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3996 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4001 msgstr "Plein écran"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4004 msgid "&Hide toolbars"
4005 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4008 msgid "Hide scr&ollbar"
4009 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4012 msgid "Hide &tabbar"
4013 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4016 msgid "Hide &menubar"
4017 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4020 msgid "Hide sta&tusbar"
4021 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4024 msgid "&Limit text width"
4025 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4028 msgid "Screen used (&pixels):"
4029 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4033 msgstr "&Nouveau..."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4040 msgid "&Document format"
4041 msgstr "Format de &document"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4044 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4045 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4048 msgid "Sho&w in export menu"
4049 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4052 msgid "Vector &graphics format"
4053 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4056 msgid "S&hort name:"
4057 msgstr "Nom cour&t :"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4060 msgid "E&xtensions:"
4061 msgstr "S&uffixes :"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4069 msgstr "&Raccourci :"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4077 msgstr "&Visionneuse :"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4084 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4085 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4088 msgid "Default Output Formats"
4089 msgstr "Formats implicites du résultat"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4092 msgid "With &TeX fonts:"
4093 msgstr "Avec polices &TeX :"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4096 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4098 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4102 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4103 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4106 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4108 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4120 msgid "Your E-mail address"
4121 msgstr "Votre adresse électronique"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4128 msgid "Use &keyboard map"
4129 msgstr "&Réaffectation clavier"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4133 msgstr "&Primaire :"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4138 msgstr "&Parcourir..."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4142 msgstr "S&econdaire :"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4146 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4147 "time LyX is launched."
4149 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4150 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4153 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4154 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4161 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4162 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4166 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4167 "speed it up, low values slow it down."
4169 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4170 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4174 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4176 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4180 msgid "&Middle mouse button pasting"
4181 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4184 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4185 msgstr "Zoom via la molette"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4204 msgid "User &interface language:"
4205 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4208 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4210 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4213 msgid "Language &package:"
4214 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4221 msgstr "Automatique"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
4225 msgid "Always Babel"
4226 msgstr "Toujours utiliser babel"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4230 msgid "None[[language package]]"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4234 msgid "Command s&tart:"
4235 msgstr "Commande de &début :"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4238 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4239 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4242 msgid "Command e&nd:"
4243 msgstr "Commande de &fin :"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4246 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4247 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4250 msgid "Default decimal &separator:"
4251 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4254 msgid "Default length &unit:"
4255 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4259 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4260 "the language package)"
4262 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4263 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4266 msgid "Set languages &globally"
4267 msgstr "Régler les langues &globalement"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4271 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4274 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4275 "explicitement par une commande de changement de langue"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4279 msgstr "Début &auto"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4283 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4286 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4287 "explicitement par une commande de changement de langue"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4294 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4296 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4300 msgid "Mark &foreign languages"
4301 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4304 msgid "Right-to-Left Language Support"
4305 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4308 msgid "Cursor movement:"
4309 msgstr "Mouvement du curseur :"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4321 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4323 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4327 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4328 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4331 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4332 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4335 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4336 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4340 msgstr "&Processeur :"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4343 msgid "BibTeX command and options"
4344 msgstr "Commande et options BibTeX"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4348 msgid "Processor for &Japanese:"
4349 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4356 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4357 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4360 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4361 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4364 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4365 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4368 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4369 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4372 msgid "CheckTeX start options and flags"
4373 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4376 msgid "&CheckTeX command:"
4377 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4380 msgid "&Nomenclature command:"
4381 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4385 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4386 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4387 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4389 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4390 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4391 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4392 "sera pas enregistré."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4395 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4396 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4399 msgid "Set class options to default on class change"
4401 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4405 msgid "R&eset class options when document class changes"
4406 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4409 msgid "Forward Search"
4410 msgstr "Recherche directe"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4413 msgid "DV&I command:"
4414 msgstr "Commande DV&I :"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4417 msgid "&PDF command:"
4418 msgstr "Commande &PDF :"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4421 msgid "Dvips Options"
4422 msgstr "Options dvips|s"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4425 msgid "Paper t&ype:"
4426 msgstr "T&ype de papier :"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4429 msgid "Paper si&ze:"
4430 msgstr "&Taille de papier :"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4437 msgid "Other Options"
4438 msgstr "Autres options"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4441 msgid "Output &line length:"
4442 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4446 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4447 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4448 "paragraphs are separated by a blank line."
4450 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4451 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4452 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4453 "les uns des autres par une ligne vide."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4456 msgid "&Date format:"
4457 msgstr "Format de la &date :"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4460 msgid "Date format for strftime output"
4461 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4464 msgid "&Overwrite on export:"
4465 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4468 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4470 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4471 "lors des exportations."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4474 msgid "Ask permission"
4475 msgstr "Demander la permission"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4478 msgid "Main file only"
4479 msgstr "Fichier maître seulement"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4483 msgstr "Tous les fichiers"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4487 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4488 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4489 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4490 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4491 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4492 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4494 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4495 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4496 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4497 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4498 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4499 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4500 "chemin relatif et se réfère au RT."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4503 msgid "&PATH prefix:"
4504 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4508 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4509 "variable. Use the OS native format."
4511 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4512 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4515 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4516 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4520 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4521 "environment variable. Use the OS native format."
4523 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4524 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4536 msgstr "Parcourir..."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4539 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4540 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4543 msgid "&Temporary directory:"
4544 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4547 msgid "Ly&XServer pipe:"
4548 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4551 msgid "&Backup directory:"
4552 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4555 msgid "&Example files:"
4556 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4559 msgid "&Document templates:"
4560 msgstr "&Modèles de document :"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4563 msgid "&Working directory:"
4564 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4567 msgid "H&unspell dictionaries:"
4568 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4571 msgid "Sans Seri&f:"
4572 msgstr "&Sans empattement :"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4575 msgid "T&ypewriter:"
4576 msgstr "&Chasse fixe :"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4583 msgid "Default &zoom %:"
4584 msgstr "Zoom implicite % :"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4588 msgstr "Tailles de police"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4596 msgstr "Très &grand :"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4600 msgstr "Très très &grand :"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4608 msgstr "Très très énorm&e :"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4612 msgstr "Tout &petit :"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4616 msgstr "Très &petit :"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4628 msgstr "Min&uscule :"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4632 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4635 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4639 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4640 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4648 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4651 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4652 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4655 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4657 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4658 "vérification orthographique"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4661 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4662 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4665 msgid "&Spellchecker engine:"
4666 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4669 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4670 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4673 msgid "Accept compound &words"
4674 msgstr "Accepter les mots &composés"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4677 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4678 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4681 msgid "S&pellcheck continuously"
4682 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4685 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4687 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4690 msgid "&Escape characters:"
4691 msgstr "Caractères &protégés :"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4694 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4695 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4698 msgid "Al&ternative language:"
4699 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4702 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4703 # A faire (27/01/13) JPC
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4705 msgid "General Look && Feel"
4706 msgstr "Apparence générale"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4709 msgid "&User interface file:"
4710 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4714 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4718 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4719 "save the preferences and restart LyX."
4721 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4722 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4726 msgid "Use icons from system's &theme"
4727 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4730 msgid "Context Help"
4731 msgstr "Aide contextuelle"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4735 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4736 "the main work area of an edited document"
4738 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4739 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4743 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4745 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4752 msgid "&Maximum last files:"
4753 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
4756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
4758 msgstr "&Enregistrer"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4761 msgid "Nomenclature settings"
4762 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4766 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4768 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4772 msgid "&List Indentation:"
4773 msgstr "&Indentation de liste :"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4776 msgid "Custom &Width:"
4777 msgstr "&Largeur réglable :"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4780 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4782 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4786 msgid "Avai&lable indexes:"
4787 msgstr "Index &disponibles :"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4790 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4791 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4794 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4796 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4801 msgstr "&Sous-index"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4805 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4806 "code in index names."
4808 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4809 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4820 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4821 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4824 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4826 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4829 msgid "&Clear automatically"
4830 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4833 msgid "Debug messages"
4834 msgstr "Messages d'analyse"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4837 msgid "Display no debug messages"
4838 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4845 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4846 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4850 msgstr "Sél&ectionné"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4853 msgid "Display all debug messages"
4854 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4861 msgid "Display statusbar messages?"
4862 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4865 msgid "&Statusbar messages"
4866 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4869 msgid "&In[[buffer]]:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4873 msgid "Filter case-sensitively"
4874 msgstr "Filtrer selon la casse"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4877 msgid "Case Sensiti&ve"
4878 msgstr "Selon la &casse"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4881 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4883 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4890 msgid "Sorting of the list of available labels"
4891 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4894 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4895 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4902 msgid "Available &Labels:"
4903 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4906 msgid "Sele&cted Label:"
4907 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4910 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4912 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4916 msgid "Jump to the selected label"
4917 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4920 msgid "&Go to Label"
4921 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4924 msgid "Reference For&mat:"
4925 msgstr "Format de référence :"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4928 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4929 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4933 msgstr "<référence>"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4936 msgid "(<reference>)"
4937 msgstr "(<référence>)"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4944 msgid "on page <page>"
4945 msgstr "sur la page <page>"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4948 msgid "<reference> on page <page>"
4949 msgstr "<référence> page <page>"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4952 msgid "Formatted reference"
4953 msgstr "référence mise en forme"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4956 msgid "Textual reference"
4957 msgstr "Référence textuelle"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4961 msgstr "Étiquette uniquement"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4964 msgid "Update the label list"
4965 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4969 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4970 "references, and only if you are using refstyle.)"
4972 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4973 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4981 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4982 "references, and only if you are using refstyle.)"
4984 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4985 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
4988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4993 msgid "Do not output part of label before \":\""
4994 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
4996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4998 msgstr "Sans préfixe"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5001 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5002 msgstr "Selon la &casse"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5005 msgid "Match w&hole words only"
5006 msgstr "&Mots complets seulement"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5009 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5011 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5014 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5015 msgid "&Export formats:"
5016 msgstr "&Formats d'exportation :"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5019 msgid "&Send exported file to command:"
5020 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5023 msgid "Edit shortcut"
5024 msgstr "Modifier le raccourci"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5027 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5028 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5031 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5032 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5036 msgstr "S&upp. touche"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5039 msgid "Clear current shortcut"
5040 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5049 msgstr "&Raccourci :"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5053 msgstr "&Fonction :"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5057 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5058 "the 'Clear' button"
5060 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5061 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5067 msgid "Spell Checker"
5068 msgstr "Correcteur orthographique"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5072 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5073 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5076 msgid "Unknown word:"
5077 msgstr "Mot inconnu :"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5080 msgid "Current word"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5085 msgstr "Recherche &suivante"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5088 msgid "Re&placement:"
5089 msgstr "Rem&placement :"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5092 msgid "Replace with selected word"
5093 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5096 msgid "Replace word with current choice"
5097 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5100 msgid "S&uggestions:"
5101 msgstr "Su&ggestions :"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5104 msgid "Ignore this word"
5105 msgstr "Ignorer le mot"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5112 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5113 msgid "Ignore this word throughout this session"
5114 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5118 msgstr "&Tout ignorer"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5121 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5122 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5126 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5129 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5130 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5132 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5134 msgstr "Ca&tegorie :"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5137 msgid "Select this to display all available characters at once"
5138 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5141 msgid "&Display all"
5142 msgstr "Tout &afficher"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5145 msgid "Current cell:"
5146 msgstr "Case actuelle :"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5149 msgid "Current row position"
5150 msgstr "Position actuelle en lignes"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5153 msgid "Current column position"
5154 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5157 msgid "&Table Settings"
5158 msgstr "Paramètres du &tableau"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5162 msgstr "Paramètres de ligne"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5165 msgid "Merge cells of different rows"
5166 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5170 msgstr "M&ulti-lignes"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5173 msgid "&Vertical Offset:"
5174 msgstr "&Espacement vertical :"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5177 msgid "Optional vertical offset"
5178 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5181 msgid "Cell setting"
5182 msgstr "Paramètres de cellule"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5186 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5189 msgid "rotation angle"
5190 msgstr "angle de rotation"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "Alignement &vertical :"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5221 msgid "Column settings"
5222 msgstr "Paramètres de colonne"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5225 msgid "&Horizontal alignment:"
5226 msgstr "Alignement &horizontal :"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5229 msgid "Horizontal alignment in column"
5230 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5233 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5238 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5239 msgid "At Decimal Separator"
5240 msgstr "Au séparateur décimal"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5243 msgid "&Decimal separator:"
5244 msgstr "Séparateur &décimal :"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5247 msgid "Fixed width of the column"
5248 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5251 msgid "&Vertical alignment in row:"
5252 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5256 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5259 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5263 msgid "Merge cells of different columns"
5264 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5267 msgid "Mu<icolumn"
5268 msgstr "&Multi-colonnes"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5271 msgid "LaTe&X argument:"
5272 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5275 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5276 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5284 msgstr "Régler les bordures"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5287 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5288 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5292 msgstr "Toutes les bordures"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5295 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5296 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5303 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5304 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5307 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5309 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5317 msgid "Use default (grid-like) border style"
5318 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5325 msgid "Additional Space"
5326 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5329 msgid "T&op of row:"
5330 msgstr "&Haut de ligne :"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5333 msgid "Botto&m of row:"
5334 msgstr "&Bas de ligne :"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5337 msgid "Bet&ween rows:"
5338 msgstr "E&ntre les lignes :"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5341 msgid "&Multi-page table"
5342 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5345 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5346 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5349 msgid "&Use multi-page table"
5350 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5353 msgid "Row settings"
5354 msgstr "Paramètres de ligne"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5361 msgid "Border above"
5362 msgstr "Bordure haute"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5365 msgid "Border below"
5366 msgstr "Bordure basse"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5377 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5378 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5402 msgid "First header:"
5403 msgstr "Premier en-tête :"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5406 msgid "This row is the header of the first page"
5407 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5410 msgid "Don't output the first header"
5411 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5423 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5424 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5427 msgid "Last footer:"
5428 msgstr "Dernier pied :"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5431 msgid "This row is the footer of the last page"
5432 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5435 msgid "Don't output the last footer"
5436 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5443 msgid "Set a page break on the current row"
5444 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5447 msgid "Page &break on current row"
5448 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5451 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5452 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5455 msgid "Multi-page table alignment"
5456 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5459 msgid "Close this dialog"
5460 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5463 msgid "Rebuild the file lists"
5464 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5468 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5470 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5471 "chemin est affiché."
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5478 msgid "Selected classes or styles"
5479 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5482 msgid "LaTeX classes"
5483 msgstr "Classes LaTeX"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5486 msgid "LaTeX styles"
5487 msgstr "Styles LaTeX"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5490 msgid "BibTeX styles"
5491 msgstr "Styles BibTeX"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5494 msgid "BibTeX databases"
5495 msgstr "Base de données BibTeX"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5498 msgid "Biblatex bibliography styles"
5499 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5502 msgid "Biblatex citation styles"
5503 msgstr "Styles de citation biblatex"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5506 msgid "Toggles view of the file list"
5507 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5511 msgstr "&Afficher le chemin"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5514 msgid "Paragraph Separation"
5515 msgstr "Séparation de paragraphe"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5518 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5519 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5522 msgid "&Indentation:"
5523 msgstr "&Indentation :"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5526 msgid "&Vertical space:"
5527 msgstr "&Espacement vertical :"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5530 msgid "Size of the vertical space"
5531 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5538 msgid "&Line spacing:"
5539 msgstr "&Interligne :"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5542 msgid "Spacing type"
5543 msgstr "Type d'espacement"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5546 msgid "Number of lines"
5547 msgstr "Nombre de lignes"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5550 msgid "Format text into two columns"
5551 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5554 msgid "Two-&column document"
5555 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5559 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5560 "justified in the output)"
5562 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5566 msgid "Use &justification in LyX work area"
5567 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5570 msgid "Language of the thesaurus"
5571 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5575 msgstr "Entrée d'index"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5582 msgid "Word to look up"
5583 msgstr "Mot à chercher"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5591 msgid "The selected entry"
5592 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5596 msgstr "&Sélection :"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5599 msgid "Replace the entry with the selection"
5600 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5603 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5604 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5611 msgid "Enter string to filter contents"
5612 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5616 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5617 "tables, and others)"
5619 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5620 "tableaux, et autres"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5623 msgid "Update navigation tree"
5624 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5633 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5634 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5637 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5638 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5641 msgid "Move selected item down by one"
5642 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5645 msgid "Move selected item up by one"
5646 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5653 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5654 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5661 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5662 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5665 msgid "LyX: Enter text"
5666 msgstr "LyX : saisir un texte"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5669 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5670 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5672 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5673 msgid "&Do not show this warning again!"
5674 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5677 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5678 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5696 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5698 msgstr "Ressort vertical"
5700 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5704 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5705 msgid "Select the output format"
5706 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5708 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5709 msgid "Show the source as the master document gets it"
5710 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5712 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5713 msgid "Master's perspective"
5714 msgstr "Vue du document maître"
5716 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5717 msgid "Automatic update"
5718 msgstr "Mise à jour automatique"
5720 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5721 msgid "Current Paragraph"
5722 msgstr "Paragraphe courant"
5724 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5725 msgid "Complete Source"
5726 msgstr "Code source complet"
5728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5729 msgid "Preamble Only"
5730 msgstr "Seulement le préambule"
5732 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5734 msgstr "Seulement le corps"
5736 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
5737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
5741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5742 msgid "Unit of width value"
5743 msgstr "Unité de largeur"
5745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5746 msgid "number of needed lines"
5747 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5750 msgid "use number of lines"
5751 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5755 msgstr "Portée de la &ligne :"
5757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5758 msgid "Outer (default)"
5759 msgstr "Extérieure (implicite)"
5761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5766 msgid "use overhang"
5767 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5771 msgstr "Dé&bordement :"
5773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5774 msgid "Overhang value"
5775 msgstr "Valeur du débordement"
5777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5778 msgid "Unit of overhang value"
5779 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5782 msgid "Check this to allow flexible placement"
5783 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5786 msgid "Allow &floating"
5787 msgstr "Autoriser le &flottement"
5789 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5790 msgid "Basic (BibTeX)"
5791 msgstr "Basique (BibTeX)"
5793 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5795 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5796 "styles primarily suitable for science and maths."
5798 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5799 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5802 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5809 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5810 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5811 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5813 msgid "Add to bibliography only."
5814 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5816 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5823 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5824 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5825 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5826 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5830 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5831 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5832 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5834 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5836 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5837 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5838 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5839 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5840 "Bibliography processor is advised."
5842 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5843 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5844 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5845 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5846 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5847 "bibliographique est recommandé."
5849 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5850 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5852 msgstr "Note de bas de page"
5854 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5857 msgstr "Bas de page"
5859 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5860 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5861 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5862 msgid "bibliography entry"
5863 msgstr "entrée bibliographique"
5865 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5867 msgid "Full bibliography entry."
5868 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5870 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5871 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5875 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5876 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5880 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5881 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5882 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5883 msgstr "&Forcer le titre complet"
5885 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5886 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5887 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5888 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5890 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5891 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5892 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5898 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5899 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5903 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5904 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5905 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5908 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5909 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5910 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5911 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5914 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5915 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5919 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5920 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5921 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5925 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5929 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5931 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5932 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5933 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5934 "bibliography processor is advised."
5936 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5937 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5938 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5939 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5940 "moteur bibliographique est recommandé."
5942 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5943 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5944 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5947 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5948 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5950 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5951 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5952 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5954 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5956 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5957 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5958 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5960 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5961 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5962 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5964 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5965 msgid "Bibliography entry."
5966 msgstr "Entrée bibliographique."
5968 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5972 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5974 msgstr "titre court"
5976 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5977 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5978 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5982 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5983 msgid "Natbib (BibTeX)"
5984 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5986 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5988 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5989 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5990 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5991 "names, shortened and full author lists, and more."
5993 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
5994 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5997 msgid "American Economic Association (AEA)"
5998 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6002 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6003 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6004 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6005 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6006 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6007 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6008 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6010 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6013 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6016 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6018 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6021 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6023 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6024 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6026 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6037 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6038 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6042 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6043 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6044 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6045 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6050 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
6051 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
6052 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
6053 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6058 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6059 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6062 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6063 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6064 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6065 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6066 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6067 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6068 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6069 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6073 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6077 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6078 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6080 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6081 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6082 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6088 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6099 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6102 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6103 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6105 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6119 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6124 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6126 msgstr "Préliminaires"
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6129 msgid "Publication Month"
6130 msgstr "Mois de publication"
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6133 msgid "Publication Month:"
6134 msgstr "Mois de publication :"
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6137 msgid "Publication Year"
6138 msgstr "Année de publication"
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6141 msgid "Publication Year:"
6142 msgstr "Année de publication :"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6145 msgid "Publication Volume"
6146 msgstr "Volume de publication"
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6149 msgid "Publication Volume:"
6150 msgstr "Volume de publication :"
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6153 msgid "Publication Issue"
6154 msgstr "Parution de la publication"
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6157 msgid "Publication Issue:"
6158 msgstr "Parution de la publication :"
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6170 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6172 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6178 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6179 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6180 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6181 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6184 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6186 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6187 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6192 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6194 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6197 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6198 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6199 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6200 #: lib/layouts/spie.layout:49
6202 msgstr "Mots-clés :"
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6205 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6206 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6213 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6215 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6216 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6219 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6224 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6225 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6227 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6231 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6233 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6234 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6235 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6236 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6237 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6242 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6244 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6261 msgid "Acknowledgement"
6262 msgstr "Remerciements"
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6268 msgid "Acknowledgement."
6269 msgstr "Remerciements."
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6272 msgid "Figure Notes"
6273 msgstr "Notes de figure"
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6277 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6282 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6287 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6288 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6290 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6292 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6296 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6308 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6309 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6319 msgstr "Note de figure"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6322 msgid "Text of a note in a figure"
6323 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6332 msgstr "Notes de tableau"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6336 msgstr "Note de tableau"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6339 msgid "Text of a note in a table"
6340 msgstr "Texte de note de tableau"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:543
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6344 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6357 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6358 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6370 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6372 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6413 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6422 msgid "Case \\thecase."
6423 msgstr "Cas \\thecase."
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6428 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6447 msgstr "Affirmation"
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:599
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:578
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6512 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:606
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6556 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:620
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:585
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6626 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:592
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6712 msgstr "Proposition"
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6740 msgid "Remark \\theremark."
6741 msgstr "Remarque \\theremark."
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6766 msgid "Solution \\thesolution."
6767 msgstr "Solution \\thesolution."
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6770 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6772 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6804 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6810 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6814 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6815 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6816 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6819 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6820 msgid "Standard in Title"
6821 msgstr "Standard en titre"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6825 msgid "Author Footnote"
6826 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6830 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6834 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6835 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6839 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6840 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6843 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6844 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6847 msgid "IEEE Transactions"
6848 msgstr "Transactions IEEE"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6851 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6855 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6856 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6858 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6859 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6860 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6867 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6872 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6875 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6883 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6888 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6892 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6893 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6895 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6896 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6899 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6900 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6902 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6903 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6907 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6909 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6914 msgid "IEEE membership"
6915 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6926 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6928 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6934 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6935 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6937 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6938 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6940 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6941 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6943 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6944 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6947 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6953 msgid "Short Author|S"
6954 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6957 msgid "A short version of the author name"
6958 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6962 msgstr "Noms d'auteur"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6966 msgstr "Noms d'auteur"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6969 msgid "Author Affiliation"
6970 msgstr "Affiliation d'auteur"
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6973 msgid "Author affiliation"
6974 msgstr "Affiliation d'auteur"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6978 msgstr "Marque d'auteur"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6982 msgstr "Marque d'auteur"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6985 msgid "Special Paper Notice"
6986 msgstr "Noter le papier spécial"
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6989 msgid "After Title Text"
6990 msgstr "Texte après le titre"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6993 msgid "Page headings"
6994 msgstr "En-têtes des pages"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6998 msgstr "Côté gauche"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7001 msgid "Left side of the header line"
7002 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7007 msgstr "DoubleMarque"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7010 msgid "Publication ID"
7011 msgstr "ID publication"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7018 msgid "Index Terms---"
7019 msgstr "Termes d'index---"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7022 msgid "Paragraph Start"
7023 msgstr "Début de paragraphe"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7027 msgstr "Premier caractère"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7030 msgid "First character of first word"
7031 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7041 #: lib/layouts/acmart.layout:649 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7043 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7044 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7045 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7046 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7048 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7053 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7054 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7059 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7060 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7062 msgstr "Compléments"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7065 msgid "Peer Review Title"
7066 msgstr "Titre de revue d'expert"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7069 msgid "PeerReviewTitle"
7070 msgstr "TitreRevueExpert"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7075 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7076 #: src/RowPainter.cpp:339
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7081 #: lib/layouts/jss.layout:119
7083 msgstr "Titre court"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7086 msgid "Short title for the appendix"
7087 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7093 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7097 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7099 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7100 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7101 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7103 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7104 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7105 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7106 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7108 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
7111 msgid "Bibliography"
7112 msgstr "Bibliographie"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7117 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7139 msgid "Optional photo for biography"
7140 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7143 #: lib/layouts/acmart.layout:676 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7147 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7153 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7159 msgid "Name of the author"
7160 msgstr "Nom de l'auteur"
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7163 msgid "Biography without photo"
7164 msgstr "Biographie_sans_photo"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7167 msgid "BiographyNoPhoto"
7168 msgstr "BiographieSansPhoto"
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:544
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7173 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7176 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7179 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7180 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7183 msgstr "Démonstration"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7186 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7187 msgid "Alternative Proof String"
7188 msgstr "Autre expression de la preuve"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7191 msgid "An alternative proof string"
7192 msgstr "Une autre preuve"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7195 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7197 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7198 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7202 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7204 #: lib/layouts/InStar.module:2
7205 msgid "Title and Preamble Hacks"
7206 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7208 #: lib/layouts/InStar.module:12
7210 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7211 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7212 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7213 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7214 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7215 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7216 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7218 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7219 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7220 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7221 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7222 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7223 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7224 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7225 "alors apparaître trop tôt)."
7227 #: lib/layouts/InStar.module:16
7229 msgstr "Dans le préambule"
7231 #: lib/layouts/InStar.module:23
7233 msgstr "Dans le titre"
7235 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7239 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7240 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7241 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7242 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7246 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7248 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7250 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7254 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7259 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7263 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7264 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7265 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7271 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7272 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7273 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7275 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7278 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7279 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7280 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7281 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7288 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7292 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7293 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7297 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7298 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7299 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7300 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7301 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7305 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7306 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7308 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7309 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7311 msgstr "Super géant"
7313 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7314 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7316 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7317 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7319 msgstr "Hyper géant"
7321 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7322 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7323 msgid "Giant Snippet"
7324 msgstr "Élément géant"
7326 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7327 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7328 msgid "More Giant Snippet"
7329 msgstr "Élément super géant"
7331 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7332 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7333 msgid "Most Giant Snippet"
7334 msgstr "Élément hyper géant"
7336 #: lib/layouts/aa.layout:3
7337 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7338 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7340 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7341 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7342 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7343 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7346 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7351 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7354 msgstr "Tiré à part"
7356 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7357 msgid "Offprint Requests to:"
7358 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7360 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7361 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7365 #: lib/layouts/aa.layout:140
7366 msgid "Correspondence to:"
7367 msgstr "Correspondance pour :"
7369 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7370 msgid "Acknowledgements."
7371 msgstr "Remerciements."
7373 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7374 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7376 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7377 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7379 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7381 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7384 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7386 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7389 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7390 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7395 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7398 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7399 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7401 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7402 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7403 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7405 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7407 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7408 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7412 msgstr "SousSection"
7414 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7415 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7417 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7420 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7421 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7424 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7428 msgid "Subsubsection"
7429 msgstr "SousSousSection"
7431 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7433 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7435 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7437 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7440 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7441 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7451 #: lib/layouts/aa.layout:239
7452 msgid "institutemark"
7453 msgstr "marqueinstitution"
7455 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7456 msgid "Institute Mark"
7457 msgstr "Marque d'institution"
7459 #: lib/layouts/aa.layout:262
7460 msgid "Abstract (unstructured)"
7461 msgstr "Résumé (non structuré)"
7463 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7467 #: lib/layouts/aa.layout:296
7468 msgid "Abstract (structured)"
7469 msgstr "Résumé (structuré)"
7471 #: lib/layouts/aa.layout:300
7475 #: lib/layouts/aa.layout:301
7476 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7477 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7479 #: lib/layouts/aa.layout:305
7483 #: lib/layouts/aa.layout:306
7484 msgid "Aims of your work"
7485 msgstr "Objectifs des travaux"
7487 #: lib/layouts/aa.layout:310
7491 #: lib/layouts/aa.layout:311
7492 msgid "Methods used in your work"
7493 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7495 #: lib/layouts/aa.layout:315
7499 #: lib/layouts/aa.layout:316
7500 msgid "Results of your work"
7501 msgstr "Résultat des travaux"
7503 #: lib/layouts/aa.layout:337
7507 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7508 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7510 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7514 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7519 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7523 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7524 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7526 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7527 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7528 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7529 msgid "Acknowledgements"
7530 msgstr "Remerciements"
7532 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7535 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7537 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7538 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7539 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7541 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7542 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7543 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7545 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7549 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7551 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7555 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7556 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7558 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7563 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7564 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7566 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7567 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7569 msgstr "Énumération"
7571 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7573 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7574 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7576 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7579 msgstr "Description"
7581 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7582 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7583 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7584 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7587 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7588 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7589 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7595 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7596 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7597 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7602 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7603 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7608 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7609 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7614 msgstr "Affiliation"
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7617 msgid "Altaffilation"
7618 msgstr "AutreAffiliation"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7626 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7627 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7630 msgid "Alternative affiliation:"
7631 msgstr "Autre affiliation :"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7645 msgid "altaffilmark"
7646 msgstr "altaffilmark"
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7649 msgid "altaffiliation mark"
7650 msgstr "marque autraffiliation"
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7653 msgid "Subject headings:"
7654 msgstr "En-têtes de sujet :"
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7657 msgid "[Acknowledgements]"
7658 msgstr "[Remerciements]"
7660 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7662 msgstr "PlacementFigure"
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7665 msgid "Place Figure here:"
7666 msgstr "Placez une figure ici :"
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7670 msgstr "PlacementTableau"
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7673 msgid "Place Table here:"
7674 msgstr "Placez un tableau ici :"
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7682 msgstr "LettresMathématiques"
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7685 msgid "NoteToEditor"
7686 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7689 msgid "Note to Editor:"
7690 msgstr "Note à l'éditeur :"
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7694 msgstr "RéfsTableau"
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7697 msgid "References. ---"
7698 msgstr " Références. ---"
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7701 msgid "TableComments"
7702 msgstr "RemarquesTableau"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7710 msgstr "Note de tableau"
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7714 msgstr "Note de tableau :"
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7717 msgid "tablenotemark"
7718 msgstr "tablenotemark"
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7721 msgid "tablenote mark"
7722 msgstr "tablenote mark"
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7733 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7734 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7753 msgid "Recognized Name"
7754 msgstr "Nom reconnu"
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7757 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7758 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7762 msgstr "EnsembleDonnées"
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7766 msgstr "Ensemble de données :"
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7769 msgid "Separate the dataset ID from text"
7770 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7772 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7773 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7774 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7776 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7780 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7784 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7788 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7790 msgstr "Références-"
7792 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7797 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7798 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7801 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7806 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7810 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7812 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7814 msgid "Short Title|S"
7815 msgstr "Titre court"
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7818 msgid "Short title which will appear in the running header"
7819 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7826 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7827 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7830 msgid "Alt Affiliation"
7831 msgstr "Autre affiliation"
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7834 msgid "Also Affiliation"
7835 msgstr "Également affiliation"
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7848 msgstr "Télécopie :"
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7858 msgstr "Téléphone :"
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7861 msgid "Abbreviations"
7862 msgstr "Abréviations"
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7865 msgid "Abbreviations:"
7866 msgstr "Abréviations :"
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7877 msgid "List of Schemes"
7878 msgstr "Liste des schémas"
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7889 msgid "List of Charts"
7890 msgstr "Liste des diagrammes"
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7893 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7897 msgid "Graph[[mathematical]]"
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7901 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7902 msgstr "Liste des graphiques"
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7905 msgid "SupplementalInfo"
7906 msgstr "InfoSupplémentaire"
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7909 msgid "Supporting Information Available"
7910 msgstr "Information complémentaire disponible"
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7917 msgid "Graphical TOC Entry"
7918 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7937 #: lib/languages:791
7941 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7942 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7943 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7945 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7951 msgid "General terms:"
7952 msgstr "Terminologie générale :"
7954 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7955 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7956 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7959 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7960 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7964 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7965 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7967 msgstr "Remerciements"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7971 msgstr "Remerciements :"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7984 msgid "Journal's Short Name: "
7985 msgstr "Nom court de la revue"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7988 msgid "ACM Conference"
7989 msgstr "Conférence ACM"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7993 msgstr "Nom complet"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8000 msgid "Conference Name: "
8001 msgstr "Nom du symposium :"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8005 msgstr "Titre court"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8008 msgid "Email address: "
8009 msgstr "Adresse E-mail :"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8020 msgid "Affiliation: "
8021 msgstr "Affiliation :"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8024 msgid "Additional Affiliation"
8025 msgstr "Autre affiliation"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8028 msgid "Additional Affiliation: "
8029 msgstr "Autre affiliation :"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8036 #: lib/layouts/paper.layout:163
8038 msgstr "Institution"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8042 msgstr "Département"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8045 msgid "Street Address"
8046 msgstr "Adresse (rue)"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8050 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8057 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8070 msgstr "Code postal"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8077 msgid "Title Note: "
8078 msgstr "Note de titre :"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8081 msgid "SubtitleNote"
8082 msgstr "NoteSousTitre"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8085 msgid "Subtitle Note: "
8086 msgstr "Note de sous titre :"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8093 msgid "Author Note: "
8094 msgstr "Note d'auteur :"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8101 msgid "ACM Volume: "
8102 msgstr "Volume ACM :"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8109 msgid "ACM Number: "
8110 msgstr "Numéro ACM :"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8114 msgstr "Article ACM"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8117 msgid "ACM Article: "
8118 msgstr "Article ACM :"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8126 msgstr "Année ACM :"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8137 msgid "ACM Art Seq Num"
8138 msgstr "ACM Art Seq Num"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8141 msgid "Article Sequential Number: "
8142 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8145 msgid "ACM Submission ID"
8146 msgstr "ID soumission ACM"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8149 msgid "ACM Submission ID: "
8150 msgstr "ID soumission ACM :"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8178 msgstr "ACM Badge R"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8181 msgid "ACM Badge R: "
8182 msgstr "ACM Badge R: "
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8186 msgstr "ACM Badge L"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8189 msgid "ACM Badge L: "
8190 msgstr "ACM Badge L: "
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8194 msgstr "Page initiale"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8197 msgid "Start Page: "
8198 msgstr "Page initiale : "
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8206 msgstr "Mots-clés :"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8213 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8214 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8217 msgid "CCS Description"
8218 msgstr "Description CCS"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8221 msgid "Significance"
8222 msgstr "Signification"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8225 msgid "Computing Classification Scheme: "
8226 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8229 msgid "Set Copyright"
8230 msgstr "Préciser le copyright"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8233 msgid "Set Copyright: "
8234 msgstr "Préciser le copyright :"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8237 msgid "Copyright Year"
8238 msgstr "Année de copyright"
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8241 msgid "Copyright Year: "
8242 msgstr "Année de copyright :"
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8245 msgid "Teaser Figure"
8246 msgstr "Image d'accroche :"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8264 msgid "ShortAuthors"
8265 msgstr "NomAuteursCourt"
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8268 msgid "Short authors: "
8269 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8273 msgstr "Barre latérale"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8276 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8277 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8280 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8281 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8286 msgid "List of Figures"
8287 msgstr "Liste des figures"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8290 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8291 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8294 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8296 msgid "List of Tables"
8297 msgstr "Liste des tableaux"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8303 msgid "Definitions & Theorems"
8304 msgstr "Définitions & théorèmes"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:553 lib/layouts/beamer.layout:1228
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8311 msgid "Additional Theorem Text"
8312 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:554 lib/layouts/beamer.layout:1229
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8319 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8320 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:568 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8326 msgid "Theorem \\thetheorem."
8327 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:582 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8331 msgid "Corollary \\thetheorem."
8332 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:589 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8336 msgid "Lemma \\thetheorem."
8337 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:596 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8341 msgid "Proposition \\thetheorem."
8342 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:603 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8346 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8347 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:610 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8351 msgid "Definition \\thetheorem."
8352 msgstr "Définition \\thetheorem."
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:623 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8356 msgid "Example \\thetheorem."
8357 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:626
8361 msgstr "Uniquement impression"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:633
8364 msgid "Print version only"
8365 msgstr "Uniquement version d'impression"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8369 msgstr "Uniquement écran"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8372 msgid "Screen version only"
8373 msgstr "Uniquement version écran"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8376 msgid "Anonymous Suppression"
8377 msgstr "Suppression anonymat"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8380 msgid "Non anonymous only"
8381 msgstr "Non anonyme uniquement"
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:648 lib/layouts/acmart.layout:652
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8387 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8389 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8393 msgid "Acknowledgments"
8394 msgstr "Remerciements"
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/acmart.layout:667
8397 msgid "Grant Sponsor"
8398 msgstr "Allocataire de la bourse"
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:671 lib/layouts/acmart.layout:707
8402 msgstr "ID allocataire"
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmart.layout:696
8405 msgid "Grant Number"
8406 msgstr "Numéro de bourse"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8409 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8410 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8413 msgid "TOG online ID"
8414 msgstr "TOG online ID"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8418 msgstr "Online ID :"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8425 msgid "Volume number:"
8426 msgstr "Volume number :"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8433 msgid "Article number:"
8434 msgstr "Article number:"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8437 msgid "Set copyright"
8438 msgstr "Préciser le copyright"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8441 msgid "Copyright type:"
8442 msgstr "Type de copyright :"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8445 msgid "Copyright year"
8446 msgstr "Année de copyright"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8449 msgid "Year of copyright:"
8450 msgstr "Année de copyright :"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8453 msgid "Conference info"
8454 msgstr "Informations sur le symposium"
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8457 msgid "Conference info:"
8458 msgstr "Informations sur le symposium :"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8461 msgid "Conference name"
8462 msgstr "Nom du symposium"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8478 msgid "Article DOI:"
8479 msgstr "Article DOI :"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8482 msgid "TOG article DOI"
8483 msgstr "TOG article DOI"
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8491 msgstr "PDF author :"
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8495 msgid "Keyword list"
8496 msgstr "Liste de mots-clés"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8500 msgid "Concept list"
8501 msgstr "Liste des concepts"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8505 msgid "Print copyright"
8506 msgstr "Imprimer le copyright"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8513 msgid "Teaser image:"
8514 msgstr "Image Teaser :"
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8517 msgid "CR categories"
8518 msgstr "Catégories CR"
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8521 msgid "CR Categories:"
8522 msgstr "CR Categories :"
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8530 msgstr "Catégorie CR"
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8537 msgid "Number of the category"
8538 msgstr "Number of the category"
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8544 msgstr "Subcategory"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8548 msgstr "Troisième niveau"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8551 msgid "Third-level of the category"
8552 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8563 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8568 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8569 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8572 msgid "TOG project URL"
8573 msgstr "TOG project URL"
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8576 msgid "Project URL:"
8577 msgstr "Project URL :"
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8580 msgid "TOG video URL"
8581 msgstr "TOG video URL"
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8585 msgstr "Video URL :"
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8588 msgid "TOG data URL"
8589 msgstr "TOG data URL"
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8596 msgid "TOG code URL"
8597 msgstr "TOG code URL"
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8603 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8604 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8605 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8607 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8608 msgid "Articles (DocBook)"
8609 msgstr "Articles (DocBook)"
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8623 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8630 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8637 msgstr "En évidence"
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8645 msgid "Citation-number"
8646 msgstr "Numéro-Citation"
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8649 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8666 msgid "Issue-number"
8667 msgstr "Numéro d'émission"
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8671 msgstr "Date de publication"
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8674 msgid "Issue-months"
8675 msgstr "Mois de publication"
8677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8680 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8681 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8682 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8690 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8691 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8698 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8703 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8705 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8710 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8711 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8713 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8714 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8715 msgid "Subparagraph"
8716 msgstr "SousParagraphe"
8718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8719 msgid "Subsubparagraph"
8720 msgstr "SousSousParagraphe"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8727 msgid "-- Header --"
8728 msgstr "-- En-tête --"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8731 msgid "Special-section"
8732 msgstr "Section-spéciale"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8735 msgid "Special-section:"
8736 msgstr "Section-spéciale :"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8740 msgstr "Journal-AGU"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8743 msgid "AGU-journal:"
8744 msgstr "Journal-AGU :"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8747 msgid "Citation-number:"
8748 msgstr "Numéro-Citation :"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8756 msgstr "Volume-AGU :"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8764 msgstr "Numéro-AGU :"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8768 msgstr "Copyright :"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8772 msgstr "Termes-d'index"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8775 msgid "Index-terms..."
8776 msgstr "Termes-d'index..."
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8780 msgstr "Terme-d'index"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8784 msgstr "Terme-d'index :"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8788 msgstr "Terme-Croisé"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8792 msgstr "Terme-Croisé :"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8795 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8796 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8798 msgid "Affiliation:"
8799 msgstr "Affiliation :"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8802 msgid "Supplementary"
8803 msgstr "Supplémentaire"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8806 msgid "Supplementary..."
8807 msgstr "Supplémentaire..."
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8814 msgid "Sup-mat-note:"
8815 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8823 msgstr "Cite-autre :"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8826 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8832 #: lib/layouts/egs.layout:436
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8847 #: lib/layouts/egs.layout:445
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8852 #: lib/layouts/egs.layout:458
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8858 msgstr "Ligne-Ident"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8862 msgstr "Ligne-Ident :"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8866 msgstr "En-Tête-Courant"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8870 msgstr "En-Tête-Courant :"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8873 msgid "Published-online:"
8874 msgstr "Publié-en-ligne :"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8885 msgid "Posting-order"
8886 msgstr "Ordre-envoi"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8889 msgid "Posting-order:"
8890 msgstr "Ordre-envoi :"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8898 msgstr "Pages-AGU :"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8928 msgstr "EnsemblesDonnées"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8932 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8955 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8956 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8968 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8974 msgstr "Division organisation"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8978 msgstr "Nom organisation"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8981 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8987 msgstr "Code postal"
8989 #: lib/layouts/agums.layout:3
8990 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8991 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8994 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8995 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8996 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9002 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9004 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9005 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9007 msgstr "SousSection*"
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9012 msgstr "Paragraphe*"
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9015 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9017 msgstr "En-tête gauche"
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9020 #: lib/layouts/foils.layout:195
9021 msgid "Left Header:"
9022 msgstr "En-tête gauche :"
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9025 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9026 msgid "Right Header"
9027 msgstr "En-tête droit"
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9030 #: lib/layouts/foils.layout:203
9031 msgid "Right Header:"
9032 msgstr "En-tête droit :"
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9048 msgstr "Id papier :"
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9052 msgstr "AdresseAuteur"
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9055 msgid "Author Address:"
9056 msgstr "Adresse auteur :"
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9060 msgstr "CommentaireSlug"
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9063 msgid "Slug Comment:"
9064 msgstr "Commentaire Slug :"
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9072 msgstr "Planotables"
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9080 msgstr "Planche de tableaux"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9083 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9085 #: src/insets/Inset.cpp:101
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9093 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9094 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9095 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9097 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9102 msgid "Affiliation Mark"
9103 msgstr "Marque d'affiliation"
9105 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9106 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9107 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9109 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9110 msgid "Author affiliation:"
9111 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9113 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9114 msgid "Acknowledgments."
9115 msgstr "Remerciements."
9117 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9119 msgstr "Algorithm2e"
9121 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9123 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9124 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9127 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9128 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9129 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9131 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9133 msgid "List of Algorithms"
9134 msgstr "Liste des algorithmes"
9136 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9137 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9138 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9140 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9141 msgid "SpecialSection"
9142 msgstr "Section-spéciale"
9144 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9145 msgid "SpecialSection*"
9146 msgstr "Section-spéciale*"
9148 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9150 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9156 msgstr "NonNuméroté"
9158 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9160 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9161 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9162 msgid "Subsubsection*"
9163 msgstr "SousSousSection*"
9165 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9166 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9167 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9169 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9170 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9171 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9172 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9173 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9175 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9179 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9180 msgid "Chapter Exercises"
9181 msgstr "Exercices_Chapitre"
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9184 msgid "Short title which appears in the running headers"
9185 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9188 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9189 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9192 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9199 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9200 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9208 msgid "Current Address"
9209 msgstr "Adresse actuelle"
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9212 msgid "Current address:"
9213 msgstr "Adresse actuelle :"
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9216 msgid "E-mail address:"
9217 msgstr "Adresse E-mail :"
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9225 msgid "Key words and phrases:"
9226 msgstr "Mots et phrases clés :"
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9230 msgstr "Remerciements :"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9237 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9247 msgstr "Traducteur :"
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9250 msgid "Subjectclass"
9251 msgstr "ClassificationSujet"
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9254 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9255 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9257 #: lib/layouts/apa.layout:3
9258 msgid "American Psychological Association (APA)"
9259 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9261 #: lib/layouts/apa.layout:54
9263 msgstr "En-têteDroit"
9265 #: lib/layouts/apa.layout:63
9266 msgid "Right header:"
9267 msgstr "En-tête droit :"
9269 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9273 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9274 msgid "Short title:"
9275 msgstr "Titre court :"
9277 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9279 msgstr "DeuxAuteurs"
9281 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9282 msgid "ThreeAuthors"
9283 msgstr "TroisAuteurs"
9285 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9287 msgstr "QuatreAuteurs"
9289 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9290 msgid "TwoAffiliations"
9291 msgstr "DeuxAffiliations"
9293 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9294 msgid "ThreeAffiliations"
9295 msgstr "TroisAffiliations"
9297 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9298 msgid "FourAffiliations"
9299 msgstr "QuatreAffiliations"
9301 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9302 msgid "Acknowledgements:"
9303 msgstr "Remerciements :"
9305 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9307 msgstr "LigneÉpaisse"
9309 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9313 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9318 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9319 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9321 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9322 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9326 msgstr "AjusteFigure"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9330 msgstr "AjusteBitmap"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9335 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9338 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9339 msgid "Custom Item|s"
9340 msgstr "Élément paramétrable|É"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9343 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9345 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9348 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9349 msgid "A customized item string"
9350 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9356 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9357 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9359 msgid "(\\alph{enumii})"
9360 msgstr "(\\alph{enumii})"
9362 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9363 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9364 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9368 msgstr "CinqAuteurs"
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9374 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9376 msgstr "EnTêteGauche"
9378 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9379 msgid "Left header:"
9380 msgstr "En-tête gauche :"
9382 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9383 msgid "FiveAffiliations"
9384 msgstr "CinqAffiliations"
9386 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9387 msgid "SixAffiliations"
9388 msgstr "SixAffiliations"
9390 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9391 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9392 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9417 msgid "Author Note:"
9418 msgstr "Note d'auteur :"
9420 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9424 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9432 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9433 msgid "Arabic Article"
9434 msgstr "Article arabe"
9436 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9437 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9438 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9440 #: lib/layouts/article.layout:3
9441 msgid "Article (Standard Class)"
9442 msgstr "Article (classe standard)"
9444 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9445 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9456 #: lib/layouts/slides.layout:4
9457 msgid "Presentations"
9458 msgstr "Présentations"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9467 msgid "Overlay Specifications|v"
9468 msgstr "Spécification de recouvrement"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9472 msgid "Overlay specifications for this list"
9473 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9477 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9478 msgid "Item Overlay Specifications"
9479 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9487 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9489 msgstr "Sur la diapo"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9493 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9494 msgid "Overlay specifications for this item"
9495 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9498 msgid "Mini Template"
9499 msgstr "Mini modèle"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9502 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9503 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9506 msgid "Longest label|s"
9507 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9510 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9512 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9517 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9519 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9521 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9523 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9524 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9525 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9526 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9530 msgstr "Sectionnement"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9543 msgid "Mode Specification|S"
9544 msgstr "Spécification de mode"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9550 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9552 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9556 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9557 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9559 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9562 msgid "Section \\arabic{section}"
9563 msgstr "Section \\arabic{section}"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9566 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9568 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9570 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9573 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9574 msgid "\\Alph{section}"
9575 msgstr "\\Alph{section}"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9578 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9579 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9582 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9584 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9588 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9589 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9593 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9595 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9596 "\\arabic{subsubsection}"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9600 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9602 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9606 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9607 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9629 msgid "Overlay specifications for this frame"
9630 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9633 msgid "Default Overlay Specifications"
9634 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9637 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9638 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9642 msgid "Frame Options"
9643 msgstr "Options du cadre"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9648 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9649 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9650 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9651 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9652 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9658 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9659 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9663 msgstr "Titre du cadre"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9666 msgid "Enter the frame title here"
9667 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9671 msgstr "CadreSimple"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9674 msgid "Frame (plain)"
9675 msgstr "Cadre (simple)"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9678 msgid "FragileFrame"
9679 msgstr "CadreFragile"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9682 msgid "Frame (fragile)"
9683 msgstr "Cadre (fragile)"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9687 msgstr "RepriseCadre"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9690 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9696 msgid "Repeat frame with label"
9697 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9713 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9714 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9717 msgid "Short Frame Title|S"
9718 msgstr "Titre cadre court|c"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9721 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9722 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9725 msgid "FrameSubtitle"
9726 msgstr "SousTitreCadre"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9729 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9735 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9740 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9741 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9744 msgid "Column Options"
9745 msgstr "Options de colonne"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9748 msgid "Column options (see beamer manual)"
9749 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9752 msgid "Column Placement Options"
9753 msgstr "Options de placement de colonne"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9756 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9757 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9760 msgid "ColumnsCenterAligned"
9761 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9764 msgid "Columns (center aligned)"
9765 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9768 msgid "ColumnsTopAligned"
9769 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9772 msgid "Columns (top aligned)"
9773 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9783 msgstr "Recouvrements"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9786 msgid "Pause number"
9787 msgstr "Numéro de pause"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9790 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9791 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9794 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9795 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9799 msgstr "SurImpression"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9802 msgid "Overprint Area Width"
9803 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9807 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9812 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9814 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9818 msgstr "ZoneRecouvrement"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9822 msgstr "ZoneRecouvrement"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9825 msgid "Overlay Area Width"
9826 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9829 msgid "The width of the overlay area"
9830 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9833 msgid "Overlay Area Height"
9834 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9837 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9842 msgid "The height of the overlay area"
9843 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9851 msgid "Uncovered on slides"
9852 msgstr "Découvrir sur diapos"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9860 msgid "Only on slides"
9861 msgstr "Seulement sur diapos"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9876 msgid "Action Specification|S"
9877 msgstr "Spécifications d'action"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9881 msgstr "Titre de bloc"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9884 msgid "Enter the block title here"
9885 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9888 msgid "ExampleBlock"
9889 msgstr "BlocExemple"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9892 msgid "Example Block:"
9893 msgstr "Bloc exemple :"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9900 msgid "Alert Block:"
9901 msgstr "Bloc alerte :"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9910 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9911 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9913 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9916 msgid "Title (Plain Frame)"
9917 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9920 msgid "Short Subtitle|S"
9921 msgstr "Sous-titre court|c"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9924 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9925 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9928 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9929 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9932 msgid "Short Institute|S"
9933 msgstr "Nom d'institution court|c"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9936 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9938 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9941 msgid "InstituteMark"
9942 msgstr "MarqueInstitution"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9945 msgid "Short Date|S"
9946 msgstr "Date courte|d"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9949 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9950 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9953 msgid "TitleGraphic"
9954 msgstr "GraphiqueTitre"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9957 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9963 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9969 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9976 msgstr "Corollaire."
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9984 msgid "Action Specifications|S"
9985 msgstr "Spécification d'action|S"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9990 msgstr "Définition."
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9994 msgstr "Définitions"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9997 msgid "Definitions."
9998 msgstr "Définitions."
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10027 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10041 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10046 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10052 msgstr "ÉlémentNote"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10055 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10061 msgstr "En évidence"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10072 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10073 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10078 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10087 msgid "Alternative"
10088 msgstr "Alternative"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10091 msgid "Default Text"
10092 msgstr "Texte implicite"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10095 msgid "Enter the default text here"
10096 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10099 msgid "Beamer Note"
10100 msgstr "Note Beamer"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10103 msgid "Note Options"
10104 msgstr "Options de note"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10107 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10108 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10111 msgid "ArticleMode"
10112 msgstr "ModeArticle"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10119 msgid "PresentationMode"
10120 msgstr "ModePresentation"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10123 msgid "Presentation"
10124 msgstr "Présentation"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10127 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10132 msgid "Beamerposter"
10133 msgstr "PosterBeame"
10135 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10136 msgid "Multilingual Captions"
10137 msgstr "Légendes multilingues"
10139 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10141 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10142 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10144 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10145 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10147 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10148 msgid "Caption setup"
10149 msgstr "Mise en forme légende"
10151 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10153 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10155 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10157 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10158 msgid "Caption setup:"
10159 msgstr "Mise en forme légende :"
10161 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10163 msgstr "Double légende"
10165 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10169 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10170 msgid "Main Language Short Title"
10171 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10173 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10174 msgid "Short title for the main(document) language"
10175 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10177 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10178 msgid "Main Language Text"
10179 msgstr "Texte dans la langue principale"
10181 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10182 msgid "Text in the main(document) language"
10183 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10186 msgid "Second Language Short Title"
10187 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10189 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10190 msgid "Short title for the second language"
10191 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10193 #: lib/layouts/book.layout:3
10194 msgid "Book (Standard Class)"
10195 msgstr "Book (classe standard)"
10197 #: lib/layouts/braille.module:2
10201 #: lib/layouts/braille.module:6
10203 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10206 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10207 "Braille.lyx dans les exemples."
10209 #: lib/layouts/braille.module:22
10210 msgid "Braille (default)"
10211 msgstr "Braille (implicite)"
10213 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10217 #: lib/layouts/braille.module:45
10218 msgid "Braille (textsize)"
10219 msgstr "Braille (taille du texte)"
10221 #: lib/layouts/braille.module:68
10222 msgid "Braille (dots on)"
10223 msgstr "Braille (points actifs)"
10225 #: lib/layouts/braille.module:83
10226 msgid "Braille_dots_on"
10227 msgstr "Braille_points_actifs"
10229 #: lib/layouts/braille.module:92
10230 msgid "Braille (dots off)"
10231 msgstr "Braille (points inactifs)"
10233 #: lib/layouts/braille.module:107
10234 msgid "Braille_dots_off"
10235 msgstr "Braille_points_inactifs"
10237 #: lib/layouts/braille.module:116
10238 msgid "Braille (mirror on)"
10239 msgstr "Braille (miroir actif)"
10241 #: lib/layouts/braille.module:131
10242 msgid "Braille_mirror_on"
10243 msgstr "Braille_miroir_actif"
10245 #: lib/layouts/braille.module:140
10246 msgid "Braille (mirror off)"
10247 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10249 #: lib/layouts/braille.module:155
10250 msgid "Braille_mirror_off"
10251 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10253 #: lib/layouts/braille.module:163
10255 msgstr "BoîteBraille"
10257 #: lib/layouts/braille.module:167
10258 msgid "Braille box"
10259 msgstr "Boîte Braille"
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10282 msgid "ACT \\arabic{act}"
10283 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10290 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10291 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10299 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10301 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10302 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10308 msgid "Parenthetical"
10309 msgstr "Parenthèses"
10311 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10315 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10319 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10323 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10324 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10325 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10326 msgid "Right Address"
10327 msgstr "Adresse_À_Droite"
10329 #: lib/layouts/changebars.module:2
10330 msgid "Change bars"
10331 msgstr "Barres de modification"
10333 #: lib/layouts/changebars.module:7
10335 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10336 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10338 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10339 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10340 "pdflatex est sélectionné."
10342 #: lib/layouts/chess.layout:3
10346 #: lib/layouts/chess.layout:36
10348 msgstr "Ligne_Principale"
10350 #: lib/layouts/chess.layout:43
10352 msgstr "Ligne Principale :"
10354 #: lib/layouts/chess.layout:62
10358 #: lib/layouts/chess.layout:66
10360 msgstr "Variante :"
10362 #: lib/layouts/chess.layout:72
10363 msgid "SubVariation"
10364 msgstr "SousVariante"
10366 #: lib/layouts/chess.layout:75
10367 msgid "Subvariation:"
10368 msgstr "Sous-Variante :"
10370 #: lib/layouts/chess.layout:81
10371 msgid "SubVariation2"
10372 msgstr "SousVariante2"
10374 #: lib/layouts/chess.layout:84
10375 msgid "Subvariation(2):"
10376 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10378 #: lib/layouts/chess.layout:90
10379 msgid "SubVariation3"
10380 msgstr "SousVariante3"
10382 #: lib/layouts/chess.layout:93
10383 msgid "Subvariation(3):"
10384 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10386 #: lib/layouts/chess.layout:99
10387 msgid "SubVariation4"
10388 msgstr "SousVariante4"
10390 #: lib/layouts/chess.layout:102
10391 msgid "Subvariation(4):"
10392 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10394 #: lib/layouts/chess.layout:108
10395 msgid "SubVariation5"
10396 msgstr "SousVariante5"
10398 #: lib/layouts/chess.layout:111
10399 msgid "Subvariation(5):"
10400 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10402 #: lib/layouts/chess.layout:118
10404 msgstr "Cache_Mouvements"
10406 #: lib/layouts/chess.layout:123
10408 msgstr "Cache_Mouvements :"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:128
10414 #: lib/layouts/chess.layout:132
10415 msgid "[chessboard]"
10416 msgstr "[échiquier]"
10418 #: lib/layouts/chess.layout:141
10419 msgid "BoardCentered"
10420 msgstr "ÉchiquierCentré"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:146
10423 msgid "[centered board]"
10424 msgstr "[échiquier centré]"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:156
10428 msgstr "MiseEnValeur"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:161
10431 msgid "Highlights:"
10432 msgstr "Mises en valeur :"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:176
10438 #: lib/layouts/chess.layout:181
10442 #: lib/layouts/chess.layout:187
10444 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:192
10447 msgid "KnightMove:"
10448 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10451 msgid "Springer cl2emult"
10452 msgstr "Springer cl2emult"
10454 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10455 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10456 msgstr "Article chinois (CTex)"
10458 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10459 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10460 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10462 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10463 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10464 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10467 msgid "Custom Header/Footerlines"
10468 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10472 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10473 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10474 "Page Layout to 'fancy'!"
10476 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10477 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10478 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10481 msgid "Header/Footer"
10482 msgstr "En-tête/pied"
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10485 msgid "Even Header"
10486 msgstr "En-tête page paire"
10488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10489 msgid "Alternative text for the even header"
10490 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10493 msgid "Center Header"
10494 msgstr "En-tête central"
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10497 msgid "Center Header:"
10498 msgstr "En-tête central :"
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10501 msgid "Left Footer"
10502 msgstr "Pied gauche"
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10505 msgid "Left Footer:"
10506 msgstr "Pied gauche :"
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10509 msgid "Center Footer"
10510 msgstr "Pied central"
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10513 msgid "Center Footer:"
10514 msgstr "Pied central :"
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10517 msgid "Right Footer"
10518 msgstr "Pied droit"
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10521 msgid "Right Footer:"
10522 msgstr "Pied droit :"
10524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10526 msgstr "Répertoire"
10528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10530 msgstr "Combinaison de touches"
10532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10534 msgstr "Touche Majuscules"
10536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10538 msgstr "Menu d'interface"
10540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10541 msgid "GuiMenuItem"
10542 msgstr "Élement du menu d'interface"
10544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10546 msgstr "Bouton d'interface"
10548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10550 msgstr "Choix de menu"
10552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10562 msgid "Subparagraph*"
10563 msgstr "SousParagraphe*"
10565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10566 msgid "Authorgroup"
10567 msgstr "GroupeAuteur"
10569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10570 msgid "RevisionHistory"
10571 msgstr "HistoriqueRévisions"
10573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10574 msgid "Revision History"
10575 msgstr "Historique révisions"
10577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10582 msgid "RevisionRemark"
10583 msgstr "RemarqueRévision"
10585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10594 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10595 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10605 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10606 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10624 msgid "Postal Data"
10625 msgstr "Données postales"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10628 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10630 msgid "Send To Address"
10631 msgstr "Envoi à l'adresse"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10634 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10637 msgstr "Mon_Adresse"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10640 msgid "Sender Address:"
10641 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10644 msgid "Return address"
10645 msgstr "Adresse de retour"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10649 msgid "Backaddress:"
10650 msgstr "AdresseRetour :"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10653 msgid "Postal comment"
10654 msgstr "Commentaire postal"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10657 msgid "Postal Remark:"
10658 msgstr "Commentaire postal :"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10666 msgstr "Étiquette :"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10677 msgstr "Vos réf. :"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10688 msgstr "Nos réf. :"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10699 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10702 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10711 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10718 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10720 msgstr "Signature :"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10724 msgstr "Texte de bas de page"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10727 msgid "Bottom text:"
10728 msgstr "Texte de bas de page :"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10732 msgstr "Code de zone"
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10736 msgstr "Code de zone :"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10739 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10746 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10747 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10749 msgstr "Téléphone :"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10774 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10778 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10786 msgstr "Ouverture :"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10793 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10801 msgstr "Fermeture :"
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10804 msgid "Signature|S"
10805 msgstr "Signature|S"
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10808 msgid "Here you can insert a signature scan"
10809 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10818 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10831 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10841 msgid "Post Scriptum:"
10842 msgstr "Post Scriptum :"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10845 msgid "SenderAddress"
10846 msgstr "AdresseExpéditeur"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10850 msgid "Backaddress"
10851 msgstr "Adresse_Retour"
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10854 msgid "RetourAdresse"
10855 msgstr "RetourAdresse"
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10862 msgid "Postvermerk"
10863 msgstr "Postvermerk"
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10867 msgstr "Post scriptum"
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10871 msgstr "VotreRéférence"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10879 msgid "IhrSchreiben"
10880 msgstr "IhrSchreiben"
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10883 msgid "MeinZeichen"
10884 msgstr "MaRéférence"
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10887 msgid "Unterschrift"
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10918 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10936 msgstr "Salutation"
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10958 msgstr "Distributeur"
10960 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10961 msgid "DocBook Book (SGML)"
10962 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10964 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10965 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10966 msgid "Books (DocBook)"
10967 msgstr "Livres (DocBook)"
10969 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10970 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10971 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10973 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10974 msgid "DocBook Section (SGML)"
10975 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10977 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10978 msgid "DocBook Article (SGML)"
10979 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10981 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10982 msgid "Inderscience A4 Journals"
10983 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10985 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10986 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10987 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10989 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10990 msgid "Econometrica"
10991 msgstr "Econometrica"
10993 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10995 msgstr "TitreCourant"
10997 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10998 msgid "Running Title:"
10999 msgstr "Titre courant :"
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11003 msgstr "AuteurCourant"
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11006 msgid "Running Author:"
11007 msgstr "Auteur courant :"
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11010 msgid "Address Option"
11011 msgstr "Option d'adresse"
11013 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11014 msgid "Optional argument for the address"
11015 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11017 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11018 msgid "E-Mail Option"
11019 msgstr "Options d'adresse électronique"
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11022 msgid "Optional argument for the e-mail"
11023 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11026 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11031 msgid "Web Address"
11032 msgstr "Adresse web"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11035 msgid "Web address:"
11036 msgstr "Adresse web :"
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11039 msgid "Authors Block"
11040 msgstr "Bloc auteurs"
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11043 msgid "Authors Block:"
11044 msgstr "Bloc auteurs :"
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11047 msgid "Thanks Text"
11048 msgstr "Texte de remerciements"
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11051 msgid "Thanks \\theThanks:"
11052 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11055 msgid "Thanks Reference"
11056 msgstr "Référence aux remerciements"
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11060 msgstr "Ref. aux remerciements"
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11063 msgid "Internet Address Reference"
11064 msgstr "Référence à adresse Internet"
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11067 msgid "Internet Addess Ref"
11068 msgstr "Référence à une adresse internet"
11070 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11071 msgid "Corresponding Author"
11072 msgstr "Auteur référent"
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11075 msgid "Name (First Name)"
11076 msgstr "Nom (prénom)"
11078 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11083 msgid "Name (Surname)"
11084 msgstr "Nom (de famille)"
11086 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11087 msgid "By Same Author (bib)"
11088 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11090 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11094 #: lib/layouts/egs.layout:3
11095 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11096 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11098 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11100 msgstr "00.00.0000"
11102 #: lib/layouts/egs.layout:289
11103 msgid "LaTeX Title"
11104 msgstr "Titre_LaTeX"
11106 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11110 #: lib/layouts/egs.layout:333
11114 #: lib/layouts/egs.layout:368
11118 #: lib/layouts/egs.layout:377
11122 #: lib/layouts/egs.layout:391
11124 msgstr "Numéro_MS :"
11126 #: lib/layouts/egs.layout:401
11127 msgid "FirstAuthor"
11128 msgstr "PremierAuteur"
11130 #: lib/layouts/egs.layout:414
11131 msgid "1st_author_surname:"
11132 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11134 #: lib/layouts/egs.layout:467
11138 #: lib/layouts/egs.layout:480
11139 msgid "reprint_reqs_to:"
11140 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11143 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11144 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11147 msgid "Author Option"
11148 msgstr "Option d'auteur"
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11151 msgid "Optional argument for the author"
11152 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11155 msgid "Author Address"
11156 msgstr "Adresse Auteur"
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11159 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11160 msgid "Author Email"
11161 msgstr "E-mail auteur"
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11164 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11169 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11171 msgstr "URL Auteur"
11173 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11174 msgid "Thanks Option"
11175 msgstr "Option de remerciements"
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11178 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11179 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11182 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11183 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11190 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11191 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11194 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11195 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11198 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11199 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11202 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11203 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11206 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11207 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11210 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11211 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11214 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11215 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11218 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11219 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11222 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11223 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11226 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11227 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11229 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11230 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11231 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11234 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11235 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11238 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11239 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11242 msgid "Case \\arabic{case}"
11243 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11250 msgid "BeginFrontmatter"
11251 msgstr "DébutPréliminaires"
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11254 msgid "Begin frontmatter"
11255 msgstr "Début préliminaires"
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11258 msgid "EndFrontmatter"
11259 msgstr "FinPréliminaires"
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11262 msgid "End frontmatter"
11263 msgstr "Fin préliminaires"
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11266 msgid "Titlenotemark"
11267 msgstr "MarqueNoteTitre"
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11270 msgid "Titlenote mark"
11271 msgstr "Marque de note de titre"
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11274 msgid "Title footnote"
11275 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11278 msgid "Footnote Label"
11279 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11282 msgid "Label you refer to in the title"
11283 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11286 msgid "Title footnote:"
11287 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11290 msgid "Author Label"
11291 msgstr "Étiquette d'auteur"
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11294 msgid "Label you will reference in the address"
11295 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11299 msgstr "MarqueAuteur"
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11302 msgid "Author footnote"
11303 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11306 msgid "Author footnote:"
11307 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11310 msgid "Author Footnote Label"
11311 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11314 msgid "Label you refer to for an author"
11315 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11318 msgid "CorAuthormark"
11319 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11322 msgid "CorAuthor mark"
11323 msgstr "Marque d'auteur référent"
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11326 msgid "Corresponding author"
11327 msgstr "Auteur référent"
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11330 msgid "Corresponding author text:"
11331 msgstr "Texte auteur référent :"
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11334 msgid "Address Label"
11335 msgstr "Étiquette d'adresse"
11337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11338 msgid "Label of the author you refer to"
11339 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11346 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11348 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11351 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11353 msgstr "Notes en fin de document"
11355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11357 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11358 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11360 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11361 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11364 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11366 msgstr "N° notes en fin de document"
11368 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11372 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11373 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11374 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11376 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11378 msgstr "Mots-clés :"
11380 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11381 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11382 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11386 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11387 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11389 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11390 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11391 "l'utilisateur pour les détails."
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11395 msgid "Itemize Options"
11396 msgstr "Options de liste à puces"
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11401 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11402 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11405 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11406 msgid "Enumerate Options"
11407 msgstr "Options d'énumération"
11409 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11410 msgid "Description Options"
11411 msgstr "Options de description"
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11415 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11417 msgstr "Étiquetage"
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11420 msgid "Enumerate-Resume"
11421 msgstr "Énumération-reprise"
11423 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11424 msgid "Number Equations by Section"
11425 msgstr "Numéroter les équations par section"
11427 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11429 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11430 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11432 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11433 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11436 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11437 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11440 msgid "Europass CV (2013)"
11441 msgstr "Europass CV (2013)"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11445 msgid "Curricula Vitae"
11446 msgstr "Curricula Vitae"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11453 msgid "Name (footer):"
11454 msgstr "Nom (pied) :"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11461 msgid "Mobile phone number"
11462 msgstr "Numéro de mobile"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11467 msgstr "Page d'accueil"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11471 msgstr "Page d'accueil :"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11474 msgid "InstantMessaging"
11475 msgstr "MessagerieInstantanée"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11478 msgid "Instant Messaging:"
11479 msgstr "Messagerie instantanée :"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11483 msgstr "Type de MI :"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11486 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11487 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11491 msgstr "Date de naissance"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11494 msgid "Date of birth:"
11495 msgstr "Date de naissance :"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11498 msgid "Nationality"
11499 msgstr "Nationalité"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11502 msgid "Nationality:"
11503 msgstr "Nationalité :"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11514 msgid "BeforePicture"
11515 msgstr "AvantImage"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11518 msgid "Space before picture:"
11519 msgstr "Espace avant l'image :"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11530 msgid "Resize photo to this width"
11531 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11534 msgid "AfterPicture"
11535 msgstr "AprèsImage"
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11538 msgid "Space after picture:"
11539 msgstr "Espace après l'image :"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11544 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11545 msgid "Vertical Space"
11546 msgstr "Espacement vertical"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11551 msgid "Additional vertical space"
11552 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11557 msgstr "ÉlémentListe"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11560 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11561 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11566 msgstr "Élément de liste :"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11570 msgstr "InsertÉlement"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11574 msgstr "Sous-rubriques"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11578 msgstr "TitreÉlément"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11581 msgid "Title item:"
11582 msgstr "Titre Élément :"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11586 msgstr "NiveauTitre"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11589 msgid "Title level:"
11590 msgstr "Niveau titre :"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11593 msgid "Text (right side)"
11594 msgstr "Texte (côté droit)"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11598 msgstr "ÉlémentBleu"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11602 msgstr "Élément bleu :"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11605 msgid "BlueItemInset"
11606 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11609 msgid "Blue subitems"
11610 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11614 msgstr "ÉlémentGrand"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11618 msgstr "Élément grand :"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11622 msgstr "ListePucesEcv"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11625 msgid "MotherTongue"
11626 msgstr "LangueMaternelle"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11629 msgid "Mother Tongue:"
11630 msgstr "Langue maternelle :"
11632 # Paquetage europCV - début tableau langues
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11635 msgstr "LangueDébut"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11638 msgid "Language Header:"
11639 msgstr "Début langues :"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11646 msgid "Name of the language"
11647 msgstr "Nom de la langue"
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11651 msgstr "Compréhension"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11654 msgid "Level how good you think you can listen"
11655 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11662 msgid "Level how good you think you can read"
11663 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11666 msgid "Interaction"
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11670 msgid "Level how good you think you can conversate"
11671 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11675 msgstr "Production"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11678 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11679 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11682 msgid "LastLanguage"
11683 msgstr "DernièreLangue"
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11686 msgid "Last Language:"
11687 msgstr "Dernière langue :"
11689 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11692 msgstr "FinLangues"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11695 msgid "Language Footer:"
11696 msgstr "Fin langues :"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11708 msgstr "Mise en valeur"
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11715 msgid "Footer name:"
11716 msgstr "Nom de pied de page :"
11718 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11726 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11727 msgid "Size the photo is resized to"
11728 msgstr "Changement de taille de la photo"
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11735 msgid "The title as it appears in the header"
11736 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11739 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11740 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11743 msgid "BulletedItem"
11744 msgstr "ÉlémentListePuces"
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11747 msgid "Bulleted Item:"
11748 msgstr "Élément liste à puces :"
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11755 msgid "Begin of CV"
11756 msgstr "Début de CV"
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11759 msgid "PersonalInfo"
11760 msgstr "InfoPersonnelles"
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11763 msgid "Personal Info"
11764 msgstr "Info personnelles"
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11767 msgid "VerticalSpace"
11768 msgstr "EspacementVertical"
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11771 msgid "Vertical space"
11772 msgstr "Espacement vertical"
11774 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11775 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11776 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11778 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11779 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11780 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11782 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11783 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11784 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11786 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11787 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11788 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11790 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11791 msgid "Number Figures by Section"
11792 msgstr "Numéroter les figures par section"
11794 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11796 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11797 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11799 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11800 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11802 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11806 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11808 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11809 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11810 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11812 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11813 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11814 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11816 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11818 msgstr "Correction LaTeX"
11820 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11822 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11823 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11824 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11825 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11826 "may provide more bugfixes in future versions."
11828 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11829 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11830 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11831 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11832 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11834 #: lib/layouts/fixme.module:2
11838 #: lib/layouts/fixme.module:11
11840 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11841 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11842 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11843 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11844 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11845 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11846 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11847 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11849 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11850 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11851 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11852 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11853 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11854 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11855 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11856 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11857 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11858 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11860 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11864 #: lib/layouts/fixme.module:23
11865 msgid "List of FIXMEs"
11866 msgstr "Liste des FIXMEs"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:37
11869 msgid "[List of FIXMEs]"
11870 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:53
11874 msgstr "Note fixme"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11877 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11878 msgid "Fixme Note Options|s"
11879 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11882 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11883 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11884 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:74
11887 msgid "Fixme Warning"
11888 msgstr "Avertissement Fixme"
11890 #: lib/layouts/fixme.module:76
11892 msgstr "Avertissement"
11894 #: lib/layouts/fixme.module:80
11895 msgid "Fixme Error"
11896 msgstr "Erreur Fixme"
11898 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11905 #: lib/layouts/fixme.module:86
11906 msgid "Fixme Fatal"
11907 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:88
11913 #: lib/layouts/fixme.module:97
11914 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11915 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:99
11918 msgid "Fixme (Targeted)"
11919 msgstr "Fixme (ciblée)"
11921 #: lib/layouts/fixme.module:109
11922 msgid "Fixme Note|x"
11923 msgstr "Note Fixme|x"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:111
11926 msgid "Insert the FIXME note here"
11927 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11929 #: lib/layouts/fixme.module:116
11930 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11931 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:118
11934 msgid "Warning (Targeted)"
11935 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:122
11938 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11939 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:124
11942 msgid "Error (Targeted)"
11943 msgstr "Erreur (ciblée)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:128
11946 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11947 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:130
11950 msgid "Fatal (Targeted)"
11951 msgstr "Fatale (ciblée)"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:139
11954 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11955 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:141
11958 msgid "Fixme (Multipar)"
11959 msgstr "Fixme (multipar)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11962 msgid "Fixme Summary"
11963 msgstr "Résumé Fixme"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11966 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11967 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:159
11970 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11971 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:161
11974 msgid "Warning (Multipar)"
11975 msgstr "Avertissement (multipar)"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:165
11978 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11979 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:167
11982 msgid "Error (Multipar)"
11983 msgstr "Erreur (multipar)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:171
11986 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11987 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:173
11990 msgid "Fatal (Multipar)"
11991 msgstr "Fatale (multipar)"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:182
11994 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11995 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:184
11998 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11999 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:200
12002 msgid "Annotated Text"
12003 msgstr "Texte annoté"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:202
12006 msgid "Annotated Text|x"
12007 msgstr "Texte annoté|x"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:203
12010 msgid "Insert the text to annotate here"
12011 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:208
12014 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12015 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:210
12018 msgid "Warning (MP Targ.)"
12019 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:214
12022 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12023 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12025 #: lib/layouts/fixme.module:216
12026 msgid "Error (MP Targ.)"
12027 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:220
12030 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12031 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:222
12034 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12035 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:232
12041 #: lib/layouts/fixme.module:236
12045 #: lib/layouts/fixme.module:240
12049 #: lib/layouts/fixme.module:244
12051 msgstr "FxWarning*"
12053 #: lib/layouts/fixme.module:248
12057 #: lib/layouts/fixme.module:252
12061 #: lib/layouts/fixme.module:256
12065 #: lib/layouts/fixme.module:260
12069 #: lib/layouts/foils.layout:3
12073 #: lib/layouts/foils.layout:44
12075 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12077 #: lib/layouts/foils.layout:64
12078 msgid "ShortFoilhead"
12079 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12081 #: lib/layouts/foils.layout:70
12082 msgid "Rotatefoilhead"
12083 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12085 #: lib/layouts/foils.layout:76
12086 msgid "ShortRotatefoilhead"
12087 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12089 #: lib/layouts/foils.layout:85
12091 msgstr "ListeMarques"
12093 #: lib/layouts/foils.layout:101
12097 #: lib/layouts/foils.layout:105
12099 msgstr "ListeCroix"
12101 #: lib/layouts/foils.layout:121
12105 #: lib/layouts/foils.layout:165
12109 #: lib/layouts/foils.layout:174
12111 msgstr "Mon logo :"
12113 #: lib/layouts/foils.layout:183
12114 msgid "Restriction"
12115 msgstr "Restriction"
12117 #: lib/layouts/foils.layout:187
12118 msgid "Restriction:"
12119 msgstr "Restriction :"
12121 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12122 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12124 msgstr "Théorème #."
12126 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12127 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12131 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12132 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12133 msgid "Corollary #."
12134 msgstr "Corollaire #."
12136 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12137 msgid "Proposition #."
12138 msgstr "Proposition #."
12140 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12141 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12142 msgid "Definition #."
12143 msgstr "Définition #."
12145 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12150 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12155 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12158 msgstr "Corollaire*"
12160 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12162 msgid "Proposition*"
12163 msgstr "Proposition*"
12165 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12166 msgid "Proposition."
12167 msgstr "Proposition."
12169 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12171 msgid "Definition*"
12172 msgstr "Définition*"
12174 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12175 msgid "Foot to End"
12176 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12178 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12180 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12181 "code where you want the endnotes to appear."
12183 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12184 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12185 "apparaître les notes regroupées."
12187 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12188 msgid "French Letter (frletter)"
12189 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12192 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12193 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12209 msgstr "Addition :"
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12220 msgid "ReturnAddress"
12221 msgstr "AdresseRetour"
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12224 msgid "ReturnAddress:"
12225 msgstr "AdresseRetour :"
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12228 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12233 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12235 msgstr "VotreRéf :"
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12239 msgstr "VotreMail :"
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12283 msgstr "CodeBanque"
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12287 msgstr "CodeBanque :"
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12290 msgid "BankAccount"
12291 msgstr "CompteBancaire"
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12294 msgid "BankAccount:"
12295 msgstr "CompteBancaire :"
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12299 msgid "PostalComment"
12300 msgstr "CommentairePostal"
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12303 msgid "PostalComment:"
12304 msgstr "CommentairePostal :"
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12308 msgstr "Référence :"
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12315 msgid "G-Brief (V. 2)"
12316 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12324 msgstr "NomLigneA :"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12332 msgstr "NomLigneB :"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12340 msgstr "NomLigneC :"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12348 msgstr "NomLigneD :"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12356 msgstr "NomLigneE :"
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12364 msgstr "NomLigneF :"
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12372 msgstr "NomLigneG :"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12375 msgid "AddressRowA"
12376 msgstr "AdresseLigneA"
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12379 msgid "AddressRowA:"
12380 msgstr "AdresseLigneA :"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12383 msgid "AddressRowB"
12384 msgstr "AdresseLigneB"
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12387 msgid "AddressRowB:"
12388 msgstr "AdresseLigneB :"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12391 msgid "AddressRowC"
12392 msgstr "AdresseLigneC"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12395 msgid "AddressRowC:"
12396 msgstr "AdresseLigneC :"
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12399 msgid "AddressRowD"
12400 msgstr "AdresseLigneD"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12403 msgid "AddressRowD:"
12404 msgstr "AdresseLigneD :"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12407 msgid "AddressRowE"
12408 msgstr "AdresseLigneE"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12411 msgid "AddressRowE:"
12412 msgstr "AdresseLigneE :"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12415 msgid "AddressRowF"
12416 msgstr "AdresseLigneF"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12419 msgid "AddressRowF:"
12420 msgstr "AdresseLigneF :"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12423 msgid "TelephoneRowA"
12424 msgstr "TéléphoneLigneA"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12427 msgid "TelephoneRowA:"
12428 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12431 msgid "TelephoneRowB"
12432 msgstr "TéléphoneLigneB"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12435 msgid "TelephoneRowB:"
12436 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12439 msgid "TelephoneRowC"
12440 msgstr "TéléphoneLigneC"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12443 msgid "TelephoneRowC:"
12444 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12447 msgid "TelephoneRowD"
12448 msgstr "TéléphoneLigneD"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12451 msgid "TelephoneRowD:"
12452 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12455 msgid "TelephoneRowE"
12456 msgstr "TéléphoneLigneE"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12459 msgid "TelephoneRowE:"
12460 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12463 msgid "TelephoneRowF"
12464 msgstr "TéléphoneLigneF"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12467 msgid "TelephoneRowF:"
12468 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12471 msgid "InternetRowA"
12472 msgstr "InternetLigneA"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12475 msgid "InternetRowA:"
12476 msgstr "InternetLigneA :"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12479 msgid "InternetRowB"
12480 msgstr "InternetLigneB"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12483 msgid "InternetRowB:"
12484 msgstr "InternetLigneB :"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12487 msgid "InternetRowC"
12488 msgstr "InternetLigneC"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12491 msgid "InternetRowC:"
12492 msgstr "InternetLigneC :"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12495 msgid "InternetRowD"
12496 msgstr "InternetLigneD"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12499 msgid "InternetRowD:"
12500 msgstr "InternetLigneD :"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12503 msgid "InternetRowE"
12504 msgstr "InternetLigneE"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12507 msgid "InternetRowE:"
12508 msgstr "InternetLigneE :"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12511 msgid "InternetRowF"
12512 msgstr "InternetLigneF"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12515 msgid "InternetRowF:"
12516 msgstr "InternetLigneF :"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12520 msgstr "BanqueLigneA"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12524 msgstr "BanqueLigneA :"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12528 msgstr "BanqueLigneB"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12532 msgstr "BanqueLigneB :"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12536 msgstr "BanqueLigneC"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12540 msgstr "BanqueLigneC :"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12544 msgstr "BanqueLigneD"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12548 msgstr "BanqueLigneD :"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12552 msgstr "BanqueLigneE"
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12556 msgstr "BanqueLigneE :"
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12560 msgstr "BanqueLigneF"
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12564 msgstr "BanqueLigneF :"
12566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12567 msgid "GraphicBoxes"
12568 msgstr "Boîtes graphiques"
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12571 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12572 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12576 msgstr "BoiteMiroir"
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12580 msgstr "BoîteÉchelle"
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12587 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12588 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12595 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12596 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12600 msgstr "BoîteRetaillée"
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12603 msgid "Width of the box"
12604 msgstr "Largeur de la boîte"
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12607 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12608 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12612 msgstr "BoîtePivotée"
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12619 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12621 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12622 "gauche (left top)"
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12629 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12630 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12632 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12634 msgstr "Renfoncement"
12636 #: lib/layouts/hanging.module:6
12638 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12639 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12642 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12643 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12644 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12646 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12647 msgid "Hebrew Article"
12648 msgstr "Article hébreu"
12650 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12652 msgstr "Affirmation #."
12654 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12658 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12660 msgstr "Remarques #."
12662 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12667 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12668 msgid "Hebrew Letter"
12669 msgstr "Lettre hébreu"
12671 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12675 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12677 msgstr "Poursuivre"
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12681 msgstr "(POURSUIVRE)"
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12685 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12700 msgid "(continuing)"
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12705 msgstr "Transition"
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12708 msgid "TITLE OVER:"
12709 msgstr "TITRE DESSUS :"
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12716 msgid "INTERCUT WITH:"
12717 msgstr "COUPE AVEC :"
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12721 msgstr "FONDU FERMETURE"
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12727 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12728 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12729 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12731 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12733 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12734 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12735 "in LyX's examples folder."
12737 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12738 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12739 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12742 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12744 msgstr "Numéro H-P"
12746 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12747 msgid "H-P statement"
12748 msgstr "Énoncé H-P"
12750 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12751 msgid "Statement Text"
12752 msgstr "Texte de l'énoncé"
12754 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12755 msgid "Text for statements that require some information"
12756 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12759 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12760 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12763 msgid "Author Names"
12764 msgstr "Noms des auteurs"
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12767 msgid "Author names that will appear in the header line"
12768 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12778 msgstr "Historique"
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12781 msgid "Classification Codes"
12782 msgstr "Codes de classification"
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12785 msgid "TableCaption"
12786 msgstr "LégendeTableau"
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12789 msgid "Table caption"
12790 msgstr "Légende de tableau"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12797 msgid "Cite reference"
12798 msgstr "Citer la référence"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12802 msgstr "ListeÉlements"
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12806 msgstr "ListeRomaine"
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12809 msgid "Numbering Scheme"
12810 msgstr "Principe de numérotation"
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12814 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12817 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12818 "4 éléments numérotés en romain"
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12823 msgid "Corollary \\thecorollary."
12824 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12829 msgid "Lemma \\thelemma."
12830 msgstr "Lemme \\thelemma."
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12835 msgid "Proposition \\theproposition."
12836 msgstr "Proposition \\theproposition."
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12839 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12864 msgid "Question \\thequestion."
12865 msgstr "Question \\thequestion."
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12869 msgid "Claim \\theclaim."
12870 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12875 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12876 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12883 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12884 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12887 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12888 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12892 msgstr "CommuniquéPar"
12894 #: lib/layouts/initials.module:2
12898 #: lib/layouts/initials.module:6
12900 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12901 "manual for a detailed description."
12903 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12904 "Objets insérés pour les détails."
12906 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12907 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12908 #: lib/layouts/initials.module:39
12912 #: lib/layouts/initials.module:35
12913 msgid "Option(s) for the initial"
12914 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12916 #: lib/layouts/initials.module:40
12917 msgid "Initial letter(s)"
12918 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12920 #: lib/layouts/initials.module:44
12921 msgid "Rest of Initial"
12922 msgstr "Résidu de lettrine"
12924 #: lib/layouts/initials.module:45
12925 msgid "Rest of initial word or text"
12926 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12929 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12930 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12932 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12933 msgid "Short title that will appear in header line"
12934 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12938 msgstr "Suivi modifications"
12940 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12944 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12947 msgstr "Commentaire"
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12955 msgstr "CommPrelim"
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12959 msgstr "CommRapide"
12961 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12967 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12968 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12969 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12976 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12977 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12984 msgid "submit to paper:"
12985 msgstr "comm. soumise à :"
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12988 msgid "Bibliography (plain)"
12989 msgstr "Bibliographie (simple)"
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12992 msgid "Bibliography heading"
12993 msgstr "En-tête de bibliographie"
12995 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12996 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12997 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12999 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13003 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13005 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13007 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13009 msgstr "Commission"
13011 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13012 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13013 msgstr "REMERCIEMENTS"
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13016 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13017 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13020 msgid "\\thesection."
13021 msgstr "\\thesection."
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13024 msgid "\\thesection"
13025 msgstr "\\thesection"
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13028 msgid "\\thesubsection."
13029 msgstr "\\thesubsection."
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13032 msgid "\\thesubsubsection."
13033 msgstr "\\thesubsubsection."
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13036 msgid "Main Author"
13037 msgstr "Auteur principal"
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13041 msgid "Affiliation Key"
13042 msgstr "Clé d'affiliation"
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13045 msgid "Affiliation key of the author"
13046 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13062 msgid "Affiliation key of the co-author"
13063 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13066 msgid "Short Author"
13067 msgstr "Nom d'auteur court"
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13070 msgid "Short author:"
13071 msgstr "Nom d'auteur court :"
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13074 msgid "Affiliation key"
13075 msgstr "Clé d'affiliation"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13090 msgid "PDB reference"
13091 msgstr "Référence PDB"
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13094 msgid "PDB reference:"
13095 msgstr "Références PDB :"
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13098 msgid "Optional name"
13099 msgstr "Nom optionnel"
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13102 msgid "NDB reference"
13103 msgstr "Référence NDB"
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13106 msgid "NDB reference:"
13107 msgstr "Référence NDB :"
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13113 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13114 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13115 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13117 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13118 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13119 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13121 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13122 msgid "Alternative Affiliation"
13123 msgstr "Autre affiliation"
13125 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13126 msgid "Affiliation Prefix"
13127 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13129 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13130 msgid "A prefix like 'Also at '"
13131 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13133 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13134 msgid "PACS numbers:"
13135 msgstr "Numéros PACS :"
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13138 msgid "Preprint number"
13139 msgstr "Numéro de preprint"
13141 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13142 msgid "Preprint number:"
13143 msgstr "Numéro de preprint :"
13145 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13146 msgid "Online citation"
13147 msgstr "Citation en ligne"
13149 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13150 msgid "Japanese Book (jbook)"
13151 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13153 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13154 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13155 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13157 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13158 msgid "Japanese Report (jreport)"
13159 msgstr "Report japonais (jreport)"
13161 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13162 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13163 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13165 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13166 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13167 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13169 #: lib/layouts/jss.layout:3
13170 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13171 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13173 #: lib/layouts/jss.layout:107
13174 msgid "Plain Keywords"
13175 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13177 #: lib/layouts/jss.layout:110
13178 msgid "Plain Keywords:"
13179 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13181 #: lib/layouts/jss.layout:113
13182 msgid "Plain Title"
13183 msgstr "Titre normal"
13185 #: lib/layouts/jss.layout:116
13186 msgid "Plain Title:"
13187 msgstr "Titre normal :"
13189 #: lib/layouts/jss.layout:122
13190 msgid "Short Title:"
13191 msgstr "Titre court :"
13193 #: lib/layouts/jss.layout:125
13194 msgid "Plain Author"
13195 msgstr "Auteur courant"
13197 #: lib/layouts/jss.layout:128
13198 msgid "Plain Author:"
13199 msgstr "Auteur courant :"
13201 #: lib/layouts/jss.layout:131
13205 #: lib/layouts/jss.layout:133
13209 #: lib/layouts/jss.layout:156
13213 #: lib/layouts/jss.layout:158
13217 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13221 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13223 msgstr "Élément de code"
13225 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13227 msgstr "Code en entrée"
13229 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13230 msgid "Code Output"
13231 msgstr "Code en sortie"
13233 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13237 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13238 msgid "AddressForOffprints"
13239 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13241 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13242 msgid "Address for Offprints:"
13243 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13245 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13246 msgid "RunningTitle"
13247 msgstr "TitreCourant"
13249 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13250 msgid "Running title:"
13251 msgstr "Titre courant :"
13253 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13254 msgid "RunningAuthor"
13255 msgstr "AuteurCourant"
13257 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13258 msgid "Running author:"
13259 msgstr "Auteur courant :"
13261 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13262 msgid "Rnw (knitr)"
13263 msgstr "Rnw (knitr)"
13265 #: lib/layouts/knitr.module:6
13267 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13268 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13269 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13271 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13272 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13273 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13274 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13276 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13277 #: lib/layouts/sweave.module:6
13279 msgstr "littéraire"
13281 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13282 msgid "Sweave Options"
13283 msgstr "Options Sweave"
13285 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13286 msgid "Sweave opts"
13287 msgstr "Sweave opts"
13289 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13290 msgid "S/R expression"
13291 msgstr "S/R expression"
13293 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13297 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13298 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13299 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13301 #: lib/layouts/letter.layout:3
13302 msgid "Letter (Standard Class)"
13303 msgstr "Letter (classe standard)"
13305 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13306 msgid "French Letter (lettre)"
13307 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13309 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13310 msgid "NoTelephone"
13311 msgstr "Sans téléphone"
13313 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13314 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13316 msgstr "Sans télécopie"
13318 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13329 msgid "Post Scriptum"
13330 msgstr "Post Scriptum"
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13333 msgid "EndOfMessage"
13334 msgstr "Fin de lettre"
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13338 msgstr "Fin de fichier"
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13362 msgstr "Sans téléphone"
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13365 msgid "EndOfMessage."
13366 msgstr "Fin de lettre."
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13370 msgstr "Fin de fichier."
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13376 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13377 msgid "LilyPond Book"
13378 msgstr "Livre LilyPond"
13380 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13382 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13383 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13385 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13386 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13389 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13390 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13394 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13395 msgid "LilyPond Options"
13396 msgstr "Options LilyPond"
13398 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13400 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13403 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13404 "Lilypond pour les options disponibles)."
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13407 msgid "Linguistics"
13408 msgstr "Linguistique"
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13412 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13413 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13416 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13417 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13418 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13420 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13421 msgid "(\\arabic{example})"
13422 msgstr "(\\arabic{example})"
13424 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13425 msgid "(\\arabic{examplei})"
13426 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13428 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13429 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13430 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13433 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13434 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13441 msgid "Numbered Example (multiline)"
13442 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13445 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13446 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13448 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13449 msgid "Custom Numbering|s"
13450 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13452 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13453 msgid "Customize the numeration"
13454 msgstr "Particulariser la numérotation"
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13458 msgstr "Sous-exemple"
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13465 msgid "Translation"
13466 msgstr "Traduction"
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13469 msgid "Glosse Translation|s"
13470 msgstr "Traduction de glose"
13472 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13473 msgid "Add a translation for the glosse"
13474 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13481 msgid "Structure Tree"
13482 msgstr "Structure arborescente"
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13486 msgstr "Arborescence"
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13490 msgstr "Expression"
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13506 msgstr "Signification"
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13510 msgstr "signification"
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13513 msgid "GroupGlossedWords"
13514 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13525 msgid "List of Tableaux"
13526 msgstr "Liste des tableaux"
13528 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13532 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13533 msgid "Literate programming"
13534 msgstr "Programmation littéraire"
13536 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13540 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13541 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13542 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13544 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13545 msgid "Running LaTeX Title"
13546 msgstr "Titre Latex courant"
13548 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13552 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13554 msgstr "Titre TdM :"
13556 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13557 msgid "Author Running"
13558 msgstr "Auteur courant"
13560 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13561 msgid "Author Running:"
13562 msgstr "AuteurCourant :"
13564 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13566 msgstr "Auteur TdM"
13568 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13569 msgid "TOC Author:"
13570 msgstr "Auteur TdM :"
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13579 msgstr "Affirmation."
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13582 msgid "Conjecture #."
13583 msgstr "Conjecture #."
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13587 msgstr "Exemple #."
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13590 msgid "Exercise #."
13591 msgstr "Exercice #."
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13599 msgstr "Problème #."
13601 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13608 msgid "Property #."
13609 msgstr "Propriété #."
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13612 msgid "Question #."
13613 msgstr "Question #."
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13617 msgstr "Remarque #."
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13620 msgid "Solution #."
13621 msgstr "Solution #."
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13624 msgid "Logical Markup"
13625 msgstr "Balisage logique"
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13629 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13632 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13633 "emphase, force, et code."
13635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13637 msgstr "styles de caractères"
13639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13641 msgstr "Nom propre"
13643 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13644 # Pas nécessaire (JPC)
13645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13647 msgstr "nom propre"
13649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13651 msgstr "en évidence"
13653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13665 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13669 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13672 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13674 msgid "Short Title (TOC)|S"
13675 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13678 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13679 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13683 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13684 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13685 msgid "Short Title (Header)"
13686 msgstr "Titre court (en-tête)"
13688 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13689 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13690 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13692 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13693 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13694 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13696 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13697 msgid "The section as it appears in the running headers"
13698 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13700 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13701 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13703 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13706 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13708 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13711 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13713 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13717 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13719 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13723 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13724 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13727 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13728 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13731 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13733 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13736 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13738 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13741 msgid "Chapterprecis"
13742 msgstr "ChapitrePrécis"
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13749 msgid "Epigraph Source|S"
13750 msgstr "Source épigraphique|S"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13757 msgid "The source/author of this epigraph"
13758 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13762 msgstr "TitrePoème"
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13765 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13766 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13769 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13770 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13774 msgstr "TitrePoème*"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13780 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13781 msgid "Minimalistic"
13782 msgstr "Minimaliste"
13784 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13785 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13786 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13798 msgstr "Style CV :"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13801 msgid "Style Options"
13802 msgstr "Options de style"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13805 msgid "Options for the CV style"
13806 msgstr "Options pour le style CV"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13813 msgid "CV Color Scheme:"
13814 msgstr "Thème du CV :"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13821 msgid "CV Icon Set:"
13822 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13825 msgid "CVColumnWidth"
13826 msgstr "LargeurColonneCV"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13829 msgid "Column Width:"
13830 msgstr "Largeur colonne :"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13833 msgid "PDF Page Mode"
13834 msgstr "Mode page PDF"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13837 msgid "PDF Page Mode:"
13838 msgstr "Mode page PDF :"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13846 msgstr "Nom de famille"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13849 msgid "Family Name:"
13850 msgstr "Nom de famille :"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13857 msgid "Optional address line"
13858 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13866 msgstr "Type de téléphone"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13869 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13870 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13881 msgid "Name of the social network"
13882 msgstr "Nom du réseau social"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13886 msgstr "InfoComplémentaire"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13889 msgid "Extra Info:"
13890 msgstr "Informations complémentaires :"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13897 msgid "Height the photo is resized to"
13898 msgstr "Hauteur de la photo"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13905 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13906 msgstr "Épaisseur du cadre"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13909 msgid "EmptySection"
13910 msgstr "SectionVide"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13913 msgid "Empty Section"
13914 msgstr "Section Vide"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13917 msgid "CloseSection"
13918 msgstr "FermeSection"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13922 msgstr "Colonnes :"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13925 msgid "Optional width"
13926 msgstr "Largeur optionnelle"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13929 msgid "Header content"
13930 msgstr "Contenu d'en-tête"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13949 msgid "ItemWithComment"
13950 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13953 msgid "Item with Comment:"
13954 msgstr "Élément avec commentaire :"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13962 msgstr "ÉlémentDeListe"
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13966 msgstr "Élément de liste :"
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13970 msgstr "ÉlémentDouble"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13973 msgid "Double Item:"
13974 msgstr "Élement double :"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13977 msgid "Left Summary"
13978 msgstr "Résumé à gauche"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13981 msgid "Left summary"
13982 msgstr "Résumé à gauche"
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13986 msgstr "Texte à gauche"
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13990 msgstr "Texte à gauche"
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13993 msgid "Right Summary"
13994 msgstr "Résumé à droite"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13997 msgid "Right summary"
13998 msgstr "Résumé à droite"
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14001 msgid "DoubleListItem"
14002 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14005 msgid "Double List Item:"
14006 msgstr "Élément de liste double :"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14010 msgstr "Premier élément"
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14014 msgstr "Premier élément"
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14018 msgstr "Informatique"
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14021 msgid "MakeCVtitle"
14022 msgstr "FaireTitreCV"
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14025 msgid "Make CV Title"
14026 msgstr "Faire titre CV"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14029 msgid "MakeLetterTitle"
14030 msgstr "FaireTitreLettre"
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14033 msgid "Make Letter Title"
14034 msgstr "Faire titre lettre"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14037 msgid "MakeLetterClosing"
14038 msgstr "FaireFinitionLettre"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14041 msgid "Close Letter"
14042 msgstr "Finir la lettre"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14046 msgstr "Destinataire"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14049 msgid "Company Name"
14050 msgstr "Nom de la société"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14053 msgid "Company name"
14054 msgstr "Nom de la société"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14058 msgstr "PiècesJointes"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14061 msgid "Alternative Name"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14065 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14066 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14070 msgstr "Pièces jointes :"
14072 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14073 msgid "Multiple Columns"
14074 msgstr "Multi-colonnes"
14076 #: lib/layouts/multicol.module:7
14078 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14079 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14080 "detailed description of multiple columns."
14082 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14083 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14084 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14086 #: lib/layouts/multicol.module:19
14087 msgid "Number of Columns"
14088 msgstr "Nombre de colonnes"
14090 #: lib/layouts/multicol.module:20
14091 msgid "Insert the number of columns here"
14092 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14094 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14095 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14099 #: lib/layouts/multicol.module:27
14100 msgid "An optional preface"
14101 msgstr "Une préface facultative"
14103 #: lib/layouts/multicol.module:30
14104 msgid "Space Before Page Break"
14105 msgstr "Espacement avant saut de page"
14107 #: lib/layouts/multicol.module:31
14109 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14112 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14115 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14116 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14117 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14119 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14120 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14121 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14123 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14124 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14125 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14127 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14131 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14133 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14134 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14135 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14137 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14138 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14139 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14140 "paquetages natbib et apacite)"
14142 #: lib/layouts/noweb.module:2
14146 #: lib/layouts/noweb.module:5
14147 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14148 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14150 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14151 msgid "\\arabic{section}"
14152 msgstr "\\arabic{section}"
14154 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14155 msgid "\\arabic{chapter}"
14156 msgstr "\\arabic{chapter}"
14158 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14159 msgid "\\Alph{chapter}"
14160 msgstr "\\Alph{chapter}"
14162 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14163 msgid "\\arabic{footnote}"
14164 msgstr "\\arabic{footnote}"
14166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14167 msgid "\\Roman{section}."
14168 msgstr "\\Roman{section}."
14170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14171 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14172 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14175 msgid "\\Alph{subsection}."
14176 msgstr "\\Alph{subsection}."
14178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14179 msgid "\\arabic{subsection}."
14180 msgstr "\\arabic{subsection}."
14182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14183 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14184 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14187 msgid "\\alph{subsubsection}."
14188 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14191 msgid "\\alph{paragraph}."
14192 msgstr "\\alph{paragraph}."
14194 #: lib/layouts/paper.layout:3
14195 msgid "Paper (Standard Class)"
14196 msgstr "Paper (classe standard)"
14198 #: lib/layouts/paper.layout:151
14202 #: lib/layouts/paralist.module:2
14203 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14204 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14206 #: lib/layouts/paralist.module:9
14208 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14209 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14210 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14211 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14212 "extended to use a similar optional argument."
14214 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14215 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14216 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14217 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14218 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14219 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14221 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14222 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14223 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14224 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14225 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14226 #: lib/layouts/paralist.module:133
14227 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14228 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14230 #: lib/layouts/paralist.module:47
14231 msgid "AsParagraphItem"
14232 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14234 #: lib/layouts/paralist.module:51
14235 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14236 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14238 #: lib/layouts/paralist.module:56
14239 msgid "InParagraphItem"
14240 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14242 #: lib/layouts/paralist.module:60
14243 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14244 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14246 #: lib/layouts/paralist.module:65
14247 msgid "CompactItem"
14248 msgstr "ÉlémentCompact"
14250 #: lib/layouts/paralist.module:72
14251 msgid "Compact Itemize Options"
14252 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14254 #: lib/layouts/paralist.module:77
14255 msgid "AsParagraphEnum"
14256 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14258 #: lib/layouts/paralist.module:81
14259 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14260 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14262 #: lib/layouts/paralist.module:86
14263 msgid "InParagraphEnum"
14264 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14266 #: lib/layouts/paralist.module:90
14267 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14268 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14270 #: lib/layouts/paralist.module:95
14271 msgid "CompactEnum"
14272 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14274 #: lib/layouts/paralist.module:102
14275 msgid "Compact Enumerate Options"
14276 msgstr "Options d'énumération compacte"
14278 #: lib/layouts/paralist.module:107
14279 msgid "AsParagraphDescr"
14280 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14282 #: lib/layouts/paralist.module:111
14283 msgid "As Paragraph Description Options"
14284 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14286 #: lib/layouts/paralist.module:116
14287 msgid "InParagraphDescr"
14288 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14290 #: lib/layouts/paralist.module:120
14291 msgid "In Paragraph Description Options"
14292 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14294 #: lib/layouts/paralist.module:125
14295 msgid "CompactDescr"
14296 msgstr "DescriptionCompacte"
14298 #: lib/layouts/paralist.module:132
14299 msgid "Compact Description Options"
14300 msgstr "Options de description compacte"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14303 msgid "PDF Comments"
14304 msgstr "Commentaires PDF"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14308 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14309 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14310 "and the package documentation for details."
14312 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14313 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14314 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14317 msgid "Define Avatar"
14318 msgstr "Définir un avatar"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14321 msgid "PDF-comment"
14322 msgstr "Commentaire PDF"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14325 msgid "PDF-comment avatar:"
14326 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14329 msgid "Name of the Avatar"
14330 msgstr "Nom de l'avatar"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14333 msgid "Define PDF-Comment Style"
14334 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14337 msgid "PDF-comment style:"
14338 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14341 msgid "Name of the style"
14342 msgstr "Nom du style"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14345 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14346 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14349 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14350 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14353 msgid "Name of the list style"
14354 msgstr "Nom du style de liste"
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14357 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14358 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14361 msgid "PDF-comment list style:"
14362 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14365 msgid "PDF-Comment-Setup"
14366 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14369 msgid "PDF (Setup)"
14370 msgstr "PDF (réglage)"
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14373 msgid "PDF-Comment setup options"
14374 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14382 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14384 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14388 msgid "PDF-Annotation"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14396 msgid "PDFComment Options"
14397 msgstr "Options de commentaire PDF"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14400 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14402 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14409 msgid "PDF (Margin)"
14410 msgstr "PDF (marge)"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14414 msgstr "Balisage PDF"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14417 msgid "PDF (Markup)"
14418 msgstr "PDF (balisage)"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14421 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14422 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14425 msgid "PDF-Freetext"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14429 msgid "PDF (Freetext)"
14430 msgstr "PDF (texte)"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14437 msgid "PDF (Square)"
14438 msgstr "PDF (carré)"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14442 msgstr "Cercle PDF"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14445 msgid "PDF (Circle)"
14446 msgstr "PDF (cercle)"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14454 msgstr "PDF (ligne)"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14457 msgid "PDF-Sideline"
14458 msgstr "Ligne latérale PDF"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14461 msgid "PDF (Sideline)"
14462 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14465 msgid "Insert the comment here"
14466 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14470 msgstr "Réponse PDF"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14473 msgid "PDF (Reply)"
14474 msgstr "PDF (réponse)"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14477 msgid "PDF-Tooltip"
14478 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14481 msgid "PDF (Tooltip)"
14482 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14485 msgid "Tooltip Text"
14486 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14490 msgstr "Bulle d'aide"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14493 msgid "Insert the tooltip text here"
14494 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14497 msgid "List of PDF Comments"
14498 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14501 msgid "[List of PDF Comments]"
14502 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14505 msgid "List Options|s"
14506 msgstr "Liste des options|s"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14509 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14510 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14514 msgstr "Formulaire PDF"
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14518 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14519 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14520 "documentation of hyperref for details."
14522 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14523 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14524 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14527 msgid "Begin PDF Form"
14528 msgstr "Début du formulaire PDF"
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14532 msgstr "Formulaire PDF"
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14535 msgid "PDF Form Parameters"
14536 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14540 msgstr "Paramètres"
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14543 msgid "Insert PDF form parameters here"
14544 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14547 msgid "End PDF Form"
14548 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14551 msgid "PDF Link Setup"
14552 msgstr "Réglage du lien PDF"
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14555 msgid "PDF link setup"
14556 msgstr "Réglage du lien PDF"
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14560 msgstr "ChampTexte"
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14564 msgstr "CaseÀCocher"
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14575 msgid "Insert the label here"
14576 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14580 msgstr "BoutonPoussoir"
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14583 msgid "SubmitButton"
14584 msgstr "BoutonEnvoyer"
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14587 msgid "ResetButton"
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14595 msgid "The name of the PDF action"
14596 msgstr "Nom de l'action PDF"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14599 msgid "Text Field Style"
14600 msgstr "Style de champ textuel"
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14603 msgid "Default text field style"
14604 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14607 msgid "Submit Button Style"
14608 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14611 msgid "Default submit button style"
14612 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14615 msgid "Push Button Style"
14616 msgstr "Style de bouton poussoir"
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14619 msgid "Default push button style"
14620 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14623 msgid "Check Box Style"
14624 msgstr "Style de case à cocher"
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14627 msgid "Default check box style"
14628 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14631 msgid "Reset Button Style"
14632 msgstr "Style de bouton RàZ"
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14635 msgid "Default reset button style"
14636 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14639 msgid "List Box Style"
14640 msgstr "Liste de boîte liste"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14643 msgid "Default list box style"
14644 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14647 msgid "Combo Box Style"
14648 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14651 msgid "Default combo box style"
14652 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14655 msgid "Popdown Box Style"
14656 msgstr "Style de liste déroulante"
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14659 msgid "Default popdown box style"
14660 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14663 msgid "Radio Box Style"
14664 msgstr "Style de boutons radio"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14667 msgid "Default radio box style"
14668 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14677 msgstr "TitreDiapo"
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14680 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14681 #: lib/layouts/slides.layout:3
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14690 msgid "Slide Option"
14691 msgstr "Option de diapo"
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14694 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14695 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14707 msgstr "DiapoLarge"
14709 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14714 msgid "Empty slide:"
14715 msgstr "Diapo vide :"
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14718 msgid "Section Option"
14719 msgstr "Options de section"
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14722 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14724 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14727 msgid "Itemize Type"
14728 msgstr "Type ListePuces"
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14731 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14732 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14735 msgid "ItemizeType1"
14736 msgstr "ListePucesType1"
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14739 msgid "Enumerate Type"
14740 msgstr "Type d'énumération"
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14743 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14744 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14747 msgid "EnumerateType1"
14748 msgstr "ÉnumérationType1"
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14752 msgstr "DeuxColonnes"
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14755 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14756 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14759 msgid "Left Column"
14760 msgstr "Colonne gauche"
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14763 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14765 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14770 msgstr "Sur la diapo"
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14774 msgstr "Sur les diapos"
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14777 msgid "Overlay Specification|S"
14778 msgstr "Spécification de recouvrement"
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14781 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14782 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14784 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14786 msgstr "Sur la diapo+"
14788 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14790 msgstr "Sur la diapo*"
14792 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14793 msgid "Recipe Book"
14794 msgstr "Livre de recettes"
14796 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14797 msgid "\\thechapter"
14798 msgstr "\\thechapter"
14800 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14804 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14808 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14809 msgid "Ingredients"
14810 msgstr "Ingrédients"
14812 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14813 msgid "Ingredients Header"
14814 msgstr "En-tête ingrédients"
14816 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14817 msgid "Specify an optional ingredients header"
14818 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14820 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14821 msgid "Ingredients:"
14822 msgstr "Ingrédients :"
14824 #: lib/layouts/report.layout:3
14825 msgid "Report (Standard Class)"
14826 msgstr "Report (classe standard)"
14828 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14829 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14830 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14833 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14834 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14837 msgid "Affiliation (alternate)"
14838 msgstr "Affiliation (autre)"
14840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14841 msgid "Affiliation (alternate):"
14842 msgstr "Affiliation (autre) :"
14844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14845 msgid "Alternate Affiliation Option"
14846 msgstr "Option d'autre affiliation"
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14849 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14850 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14853 msgid "Affiliation (none)"
14854 msgstr "Affiliation (sans)"
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14857 msgid "No affiliation"
14858 msgstr "Pas d'affiliation"
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14861 msgid "Electronic Address:"
14862 msgstr "Adresse électronique :"
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14865 msgid "Electronic Address Option|s"
14866 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14869 msgid "Optional argument to the email command"
14870 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14873 msgid "Author URL Option"
14874 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14877 msgid "Optional argument to the homepage command"
14878 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14881 msgid "Collaboration"
14882 msgstr "Collaboration"
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14885 msgid "Collaboration:"
14886 msgstr "Collaboration :"
14888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14893 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14894 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14897 msgid "acknowledgments"
14898 msgstr "remerciements"
14900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14901 msgid "Ruled Table"
14902 msgstr "Tableau avec règles"
14904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14907 msgstr "Caractères spéciaux"
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14911 msgstr "Tourner la page"
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14915 msgstr "Texte large"
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14922 msgid "List of Videos"
14923 msgstr "Liste des vidéos"
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14927 msgstr "Lien vers un flottant"
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14931 msgstr "Lien vers un flottant"
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14934 msgid "lowercase text"
14935 msgstr "minuscules"
14937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14938 msgid "Online cite"
14939 msgstr "Citation en ligne"
14941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14942 msgid "online cite"
14943 msgstr "Citation en ligne"
14945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14946 msgid "Text behind"
14947 msgstr "Texte après"
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14950 msgid "text behind the cite"
14951 msgstr "texte après citation"
14953 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14954 msgid "REVTeX (V. 4)"
14955 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14957 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14958 msgid "AltAffiliation"
14959 msgstr "AffiliationAlt"
14961 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14962 msgid "PACS number:"
14963 msgstr "Numéro PACS :"
14965 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14966 msgid "Risk and Safety Statements"
14967 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14969 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14971 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14972 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14973 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14975 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14976 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14977 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14981 msgstr "Numéro R-S"
14983 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14985 msgstr "Phrase R-S"
14987 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14988 msgid "Safety phrase"
14989 msgstr "Phrase de sécurité"
14991 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14992 msgid "Phrase Text"
14993 msgstr "Texte de la phrase"
14995 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14996 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14998 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15000 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15002 msgstr "Phrase S :"
15004 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15008 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15010 msgstr "Conférence"
15012 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15014 msgstr "LogoGauche"
15016 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15018 msgstr "Logo gauche :"
15020 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15022 msgstr "Taille du logo"
15024 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15025 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15026 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15028 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15032 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15033 msgid "Right logo:"
15034 msgstr "Logo droit :"
15036 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15037 msgid "Caption Width"
15038 msgstr "Largeur de la légende"
15040 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15041 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15042 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15044 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15045 msgid "KOMA-Script Article"
15046 msgstr "Article KOMA-Script"
15048 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15049 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15050 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15052 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15053 msgid "KOMA-Script Book"
15054 msgstr "Book KOMA-Script"
15056 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15057 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15058 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15060 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15061 msgid "\\alph{enumii})"
15062 msgstr "\\alph{enumii})"
15064 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15066 msgstr "AjoutPartie"
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15074 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15076 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15079 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15083 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15085 msgstr "AjoutChap*"
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15095 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15099 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15100 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15101 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15105 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15107 msgstr "En-têteTitre"
15109 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15110 msgid "Uppertitleback"
15111 msgstr "VersoTitreHaut"
15113 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15114 msgid "Lowertitleback"
15115 msgstr "VersoTitreBas"
15117 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15119 msgstr "TitreSupplémentaire"
15121 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15125 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15131 msgstr "Au-dessous"
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15135 msgstr "au-dessous"
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15142 msgid "Dictum Author"
15143 msgstr "Auteur du dicton"
15145 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15146 msgid "The author of this dictum"
15147 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15150 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15151 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15170 msgid "Specialmail"
15171 msgstr "CourrierSpécial"
15173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15174 msgid "Specialmail:"
15175 msgstr "CourrierSpécial :"
15177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15190 msgid "Your letter of:"
15191 msgstr "Votre lettre du :"
15193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15202 msgid "Customer no.:"
15203 msgstr "Numéro de client :"
15205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15210 msgid "Invoice no.:"
15211 msgstr "Numéro de facture :"
15213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15214 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15215 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15218 msgid "NextAddress"
15219 msgstr "AdresseSuivante"
15221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15222 msgid "Next Address:"
15223 msgstr "Adresse suivante :"
15225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15226 msgid "Sender Name:"
15227 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15230 msgid "Sender Phone:"
15231 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15234 msgid "Sender Fax:"
15235 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15238 msgid "Sender E-Mail:"
15239 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15242 msgid "Sender URL:"
15243 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15258 msgid "End of letter"
15259 msgstr "Fin de lettre"
15261 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15262 msgid "KOMA-Script Report"
15263 msgstr "Report KOMA-Script"
15265 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15266 msgid "Section Boxes"
15267 msgstr "Boîtes de section"
15269 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15271 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15273 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15274 "classe SciPoster."
15276 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15278 msgstr "BoîteSection"
15280 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15281 msgid "Section Box"
15282 msgstr "Boîte de section"
15284 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15285 msgid "Section Box Width|S"
15286 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15289 msgid "Width of the section Box"
15290 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15296 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15297 msgid "Section Box Heading"
15298 msgstr "En-tête de boîte de section"
15300 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15301 msgid "Insert the section box header here"
15302 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15304 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15305 msgid "SubsectionBox"
15306 msgstr "BoîteSousSection"
15308 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15309 msgid "Subsection Box"
15310 msgstr "Boîte de sous-section"
15312 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15313 msgid "SubsubsectionBox"
15314 msgstr "BoîteSousSousSection"
15316 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15317 msgid "Subsubsection Box"
15318 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15325 msgid "LandscapeSlide"
15326 msgstr "DiapoPaysage"
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15329 msgid "Landscape Slide"
15330 msgstr "Diapo paysage"
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15333 msgid "PortraitSlide"
15334 msgstr "DiapoPortrait"
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15337 msgid "Portrait Slide"
15338 msgstr "Diapo portrait"
15340 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15341 msgid "SlideHeading"
15342 msgstr "TitreDiapo"
15344 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15345 msgid "SlideSubHeading"
15346 msgstr "SousTitreDiapo"
15348 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15349 msgid "ListOfSlides"
15350 msgstr "ListeDiapos"
15352 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15353 msgid "List of Slides"
15354 msgstr "Liste des diapos"
15356 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15357 msgid "SlideContents"
15358 msgstr "ContenuDiapo"
15360 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15361 msgid "Slide Contents"
15362 msgstr "Contenu diapo"
15364 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15365 msgid "ProgressContents"
15366 msgstr "SommaireProgression"
15368 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15369 msgid "Progress Contents"
15370 msgstr "Sommaire progression"
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15373 msgid "Landscape Slide:"
15374 msgstr "Diapo paysage :"
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15377 msgid "Portrait Slide:"
15378 msgstr "Diapo portrait :"
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15384 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15388 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15389 msgid "[List Of Slides]"
15390 msgstr "[Liste des diapos]"
15392 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15393 msgid "[Slide Contents]"
15394 msgstr "[Contenu des diapos]"
15396 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15397 msgid "[Progress Contents]"
15398 msgstr "[Progession]"
15400 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15401 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15402 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15406 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15407 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15408 "standard Paragraph Shapes'."
15410 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15411 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15412 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15416 msgstr "Étiquette de CD"
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15419 msgid "ShapedParagraphs"
15420 msgstr "ParagraphesEnForme"
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15456 msgstr "Goutte d'eau"
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15460 msgstr "Goutte inversée"
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15467 msgid "Triangle up"
15468 msgstr "Triangle pointe en haut"
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15471 msgid "Triangle down"
15472 msgstr "Triangle pointe en bas"
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15475 msgid "Triangle left"
15476 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15479 msgid "Triangle right"
15480 msgstr "Triangle pointe à droite"
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15487 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15489 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15493 msgid "Shape specification"
15494 msgstr "Spécification de forme"
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15497 msgid "Specification of the shape"
15498 msgstr "Spécification de la forme"
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15504 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15505 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15506 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15508 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15510 msgid "Conjecture*"
15511 msgstr "Conjecture*"
15513 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15518 msgstr "Algorithme*"
15520 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15524 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15525 msgid "The title as it appears in the running headers"
15526 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15528 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15529 msgid "AMS subject classifications:"
15530 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15533 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15534 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15537 msgid "Name of the conference"
15538 msgstr "Nom du congrès"
15540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15541 msgid "Conference:"
15542 msgstr "Conférence :"
15544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15545 msgid "CopyrightYear"
15546 msgstr "AnnéeCopyright"
15548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15549 msgid "Copyright year:"
15550 msgstr "Année de copyright :"
15552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15553 msgid "Copyrightdata"
15554 msgstr "DonnéesCopyright"
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15557 msgid "Copyright data:"
15558 msgstr "Données de copyright :"
15560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15561 msgid "TitleBanner"
15562 msgstr "BannièreTitre"
15564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15565 msgid "Title banner:"
15566 msgstr "Bannière de titre :"
15568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15569 msgid "PreprintFooter"
15570 msgstr "PiedDePreprint"
15572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15573 msgid "Preprint footer:"
15574 msgstr "Pied de preprint :"
15576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15577 msgid "Digital Object Identifier:"
15578 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15581 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15582 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15588 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15592 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15596 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15597 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15598 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15600 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15601 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15602 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15604 #: lib/layouts/slides.layout:107
15606 msgstr "Nouvelle diapo :"
15608 #: lib/layouts/slides.layout:129
15612 #: lib/layouts/slides.layout:144
15613 msgid "New Overlay:"
15614 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15616 #: lib/layouts/slides.layout:184
15618 msgstr "Nouvelle note :"
15620 #: lib/layouts/slides.layout:209
15621 msgid "InvisibleText"
15622 msgstr "TexteInvisible"
15624 #: lib/layouts/slides.layout:216
15625 msgid "<Invisible Text Follows>"
15626 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15628 #: lib/layouts/slides.layout:233
15629 msgid "VisibleText"
15630 msgstr "TexteVisible"
15632 #: lib/layouts/slides.layout:240
15633 msgid "<Visible Text Follows>"
15634 msgstr "<Texte Visible Après>"
15636 #: lib/layouts/spie.layout:3
15637 msgid "SPIE Proceedings"
15638 msgstr "SPIE Proceedings"
15640 #: lib/layouts/spie.layout:56
15642 msgstr "InfoAuteur"
15644 #: lib/layouts/spie.layout:68
15645 msgid "Authorinfo:"
15646 msgstr "InfoAuteur :"
15648 #: lib/layouts/spie.layout:96
15649 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15650 msgstr "REMERCIEMENTS"
15652 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15660 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15664 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15668 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15672 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15676 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15681 msgid "\\Roman{part}"
15682 msgstr "\\Roman{part}"
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15685 msgid "Part \\Roman{part}"
15686 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15690 msgstr "Chapitre # #"
15692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15695 msgstr "Section ##"
15697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15698 msgid "Paragraph ##"
15699 msgstr "Paragraphe # #"
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15702 msgid "\\arabic{enumi}."
15703 msgstr "\\arabic{enumi}."
15705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15706 msgid "\\roman{enumiii}."
15707 msgstr "\\roman{enumiii}."
15709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15710 msgid "\\Alph{enumiv}."
15711 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15714 msgid "Equation ##"
15715 msgstr "Équation # #"
15717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15718 msgid "Footnote ##"
15719 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15722 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15723 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15725 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15727 msgstr "Algorithmes"
15729 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15730 msgid "Margin Figures"
15731 msgstr "Figures en marge"
15733 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15734 msgid "Margin Tables"
15735 msgstr "Tableaux en marge"
15737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15738 msgid "Marginal notes"
15739 msgstr "Notes en marge"
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15743 msgstr "Notes de bas de page"
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15754 msgid "Index Entries"
15755 msgstr "Entrées d'index"
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15774 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15779 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15780 msgstr "Liste des listings"
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15783 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15784 msgid "List of Listings"
15785 msgstr "Liste des listings"
15787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15788 msgid "Listings[[inset]]"
15791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15801 msgstr "sans étiquette"
15803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15811 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15812 msgid "Part \\thepart"
15813 msgstr "Partie \\thepart"
15815 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15816 msgid "Chapter \\thechapter"
15817 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15819 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15820 msgid "Appendix \\thechapter"
15821 msgstr "Annexe \\thechapter"
15823 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15824 #: lib/layouts/subequations.module:13
15825 msgid "Subequations"
15826 msgstr "Sous-équations"
15828 #: lib/layouts/subequations.module:5
15830 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15831 "subequations.lyx example file."
15833 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15834 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15836 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15837 msgid "Front Matter"
15838 msgstr "Préliminaires"
15840 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15841 msgid "--- Front Matter ---"
15842 msgstr "--- Préliminaires ---"
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15845 msgid "Main Matter"
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15849 msgid "--- Main Matter ---"
15850 msgstr "--- Corps ---"
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15853 msgid "Back Matter"
15854 msgstr "Compléments"
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15857 msgid "--- Back Matter ---"
15858 msgstr "--- Compléments ---"
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15861 msgid "PartBacktext"
15862 msgstr "PartieTexteVerso"
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15866 msgstr "Titre de partie"
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15869 msgid "Title of this part"
15870 msgstr "Titre de cette partie"
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15873 msgid "ChapSubtitle"
15874 msgstr "SousTitreChapitre"
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15878 msgstr "AuteurChapitre"
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15882 msgstr "ChapDevise"
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15885 msgid "Run-in headings"
15886 msgstr "En-têtes courants"
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15889 msgid "Sub-run-in headings"
15890 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15901 msgid "Author data:"
15902 msgstr "Données auteur :"
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15906 msgstr "Titre TdM :"
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15909 msgid "TOC author:"
15910 msgstr "Auteur TdM :"
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15913 msgid "Running Title"
15914 msgstr "Titre courant"
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15917 msgid "Running Author"
15918 msgstr "Auteur courant"
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15921 msgid "Running Chapter"
15922 msgstr "Chapitre courant"
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15925 msgid "Running chapter:"
15926 msgstr "Chapitre courant :"
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15929 msgid "Running Section"
15930 msgstr "Section courante"
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15933 msgid "Running section:"
15934 msgstr "Section courante :"
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15941 msgid "Abstract* (not printed)"
15942 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15945 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15950 msgid "Alternative name"
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15954 msgid "Longest Description Label"
15955 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15958 msgid "Longest description label"
15959 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15971 msgstr "Preuve(CQFD)"
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15974 msgid "Proof(smartQED)"
15975 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15977 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15978 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15979 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15981 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15982 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15984 msgstr "Note d'en-tête"
15986 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15987 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15988 msgid "Headnote (optional):"
15989 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
15991 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15992 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15993 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15995 msgstr "remerciements"
15997 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15998 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16002 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16003 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16004 msgid "Institute #"
16005 msgstr "Num. institut"
16007 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16008 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16009 msgid "Corr Author:"
16010 msgstr "Auteur réf. :"
16012 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16013 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16015 msgstr "Tirés à part"
16017 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16018 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16020 msgstr "Tirés à part :"
16022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16023 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16024 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16028 msgstr "Sous-classe"
16030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16031 msgid "Mathematics Subject Classification"
16032 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16039 msgid "CR Subject Classification"
16040 msgstr "Classification de sujet CR"
16042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16043 msgid "Solution \\thesolution"
16044 msgstr "Solution \\thesolution"
16046 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16047 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16048 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16050 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16051 msgid "Springer SV Mono"
16052 msgstr "Springer SV Mono"
16054 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16055 msgid "Springer SV Mult"
16056 msgstr "Springer SV Mult"
16058 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16062 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16066 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16067 msgid "Contributors"
16068 msgstr "Collaborateurs"
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16071 msgid "List of Contributors"
16072 msgstr "Liste des collaborateurs"
16074 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16075 msgid "Contributor List"
16076 msgstr "Liste des collaborateurs"
16078 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16080 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16081 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16082 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16083 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16084 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16085 msgid "For editors"
16086 msgstr "Pour éditeurs"
16088 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16089 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16090 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16092 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16096 #: lib/layouts/sweave.module:6
16098 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16099 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16101 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16102 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16105 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16106 msgid "Sweave Input File"
16107 msgstr "Fichier source Sweave"
16109 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16110 msgid "Number Tables by Section"
16111 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16113 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16115 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16116 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16118 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16119 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16122 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16123 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16124 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16126 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16127 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16128 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16131 msgid "Fancy Colored Boxes"
16132 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16136 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16137 "the tcolorbox documentation for details."
16139 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16140 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16144 msgstr "Boîte colorée"
16146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16147 msgid "Color Box Options"
16148 msgstr "Options de boîte colorée"
16150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16151 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16153 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16156 msgid "Dynamic Color Box"
16157 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16160 msgid "Color Box (Dynamic)"
16161 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16164 msgid "Fit Color Box"
16165 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16168 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16169 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16172 msgid "Raster Color Box"
16173 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16176 msgid "Subtitle Options"
16177 msgstr "Options de sous-titre"
16179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16180 msgid "Insert the options here"
16181 msgstr "Saisir les options ici"
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16184 msgid "Color Box Separator"
16185 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16188 msgid "Color Boxes"
16189 msgstr "Boîtes colorées"
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16196 msgid "Color Box Line"
16197 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16200 msgid "Color Box Setup"
16201 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16204 msgid "New Color Box Type"
16205 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16208 msgid "New Box Options"
16209 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16212 msgid "Options for the new box type (optional)"
16213 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16216 msgid "Name of the new box type"
16217 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16224 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16225 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16228 msgid "Default Value"
16229 msgstr "Valeur implicite"
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16232 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16233 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16236 msgid "Custom Color Box 1"
16237 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16240 msgid "More Color Box Options"
16241 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16244 msgid "Insert more color box options here"
16245 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16248 msgid "Custom Color Box 2"
16249 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16252 msgid "Custom Color Box 3"
16253 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16256 msgid "Custom Color Box 4"
16257 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16260 msgid "Custom Color Box 5"
16261 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16265 msgid "Fact \\thefact."
16266 msgstr "Fait \\thefact."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16270 msgid "Definition \\thedefinition."
16271 msgstr "Definition \\thedefinition."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16275 msgid "Example \\theexample."
16276 msgstr "Exemple \\theexample."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16280 msgid "Problem \\theproblem."
16281 msgstr "Problème \\theproblem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16285 msgid "Exercise \\theexercise."
16286 msgstr "Exercice \\theexercise."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16289 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16290 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16294 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16295 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16296 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16299 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16300 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16301 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16303 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16304 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16305 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16306 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16307 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16308 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16309 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16310 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16311 "par chapitres », respectivement."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16314 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16315 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16318 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16319 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16322 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16323 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16326 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16327 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16330 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16331 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16334 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16335 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16338 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16339 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16342 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16343 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16346 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16347 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16350 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16351 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16354 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16355 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16358 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16359 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16362 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16363 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16366 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16367 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16371 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16372 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16373 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16374 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16375 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16376 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16377 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16379 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16380 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16381 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16382 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16383 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16384 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16385 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16388 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16389 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16393 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16394 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16395 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16396 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16397 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16398 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16399 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16401 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16402 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16403 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16404 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16405 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16406 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16407 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16410 msgid "Criterion \\thecriterion."
16411 msgstr "Critère \\thecriterion."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16426 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16427 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16433 msgstr "Algorithme."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16436 msgid "Axiom \\theaxiom."
16437 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16452 msgid "Condition \\thecondition."
16453 msgstr "Condition \\thecondition."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16459 msgstr "Condition*"
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16465 msgstr "Condition."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16469 msgid "Note \\thenote."
16470 msgstr "Note \\thenote."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16485 msgid "Notation \\thenotation."
16486 msgstr "Notation \\thenotation."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16501 msgid "Summary \\thesummary."
16502 msgstr "Résumé \\thesummary."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16517 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16518 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16523 msgid "Acknowledgement*"
16524 msgstr "Remerciement*"
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16527 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16528 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16533 msgid "Conclusion*"
16534 msgstr "Conclusion*"
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16539 msgid "Conclusion."
16540 msgstr "Conclusion."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16561 msgid "Assumption \\theassumption."
16562 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16567 msgid "Assumption*"
16568 msgstr "Hypothèse*"
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16573 msgid "Assumption."
16574 msgstr "Hypothèse."
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16589 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16590 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16594 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16595 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16596 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16597 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16598 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16599 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16600 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16601 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16603 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16604 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16605 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16606 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16607 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16608 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16609 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16612 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16613 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16616 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16617 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16620 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16621 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16624 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16625 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16628 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16629 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16632 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16633 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16636 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16637 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16640 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16641 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16644 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16645 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16648 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16649 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16652 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16653 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16656 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16657 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16661 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16662 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16663 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16664 "in both numbered and non-numbered forms."
16666 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16667 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16668 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16669 "Question, numérotés ou non numérotés."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16674 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16679 msgid "Criterion \\thetheorem."
16680 msgstr "Critère \\thetheorem."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16683 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16684 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16687 msgid "Axiom \\thetheorem."
16688 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16691 msgid "Condition \\thetheorem."
16692 msgstr "Condition \\thetheorem."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16695 msgid "Note \\thetheorem."
16696 msgstr "Note \\thetheorem."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16699 msgid "Notation \\thetheorem."
16700 msgstr "Notation \\thetheorem."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16703 msgid "Summary \\thetheorem."
16704 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16708 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16711 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16712 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16715 msgid "Assumption \\thetheorem."
16716 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16719 msgid "Question \\thetheorem."
16720 msgstr "Question \\thetheorem."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16723 msgid "Fact \\thetheorem."
16724 msgstr "Note \\thetheorem."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16727 msgid "Problem \\thetheorem."
16728 msgstr "Problème \\thetheorem."
16730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16731 msgid "Exercise \\thetheorem."
16732 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16735 msgid "Solution \\thetheorem."
16736 msgstr "Solution \\thetheorem."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16739 msgid "Remark \\thetheorem."
16740 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16743 msgid "Claim \\thetheorem."
16744 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16747 msgid "Theorems (AMS)"
16748 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16752 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16753 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16754 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16755 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16757 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16758 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16759 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16760 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16761 "(numérotation par ...) »."
16763 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16764 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16765 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16767 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16770 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16771 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16772 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16773 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16774 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16775 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16777 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16778 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16779 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16780 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16781 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16782 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16783 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16786 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16787 msgid "Case \\arabic{casei}."
16788 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16790 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16791 msgid "Case \\roman{caseii}."
16792 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16795 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16796 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16799 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16800 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16803 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16804 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16812 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16814 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16815 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16816 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16817 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16818 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16822 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16823 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16827 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16828 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16829 "chapter environment."
16831 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16832 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16833 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16835 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16836 msgid "Named Theorems"
16837 msgstr "Théorèmes nommés"
16839 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16841 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16842 "'Additional Theorem Text' argument."
16844 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16845 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16847 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16848 msgid "Named Theorem"
16849 msgstr "Théorème nommé"
16851 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16852 msgid "Named Theorem."
16853 msgstr "Théorème nommé."
16855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16877 msgstr "Affirmation*"
16879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16880 msgid "Alternative proof string"
16881 msgstr "Autre expression de la preuve"
16883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16884 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16885 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16890 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16891 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16892 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16893 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16895 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16896 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16897 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16898 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16899 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16903 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16904 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16908 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16911 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16912 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16915 msgid "Conjecture."
16916 msgstr "Conjecture."
16918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16938 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16939 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16940 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16942 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16944 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16945 "using the extended AMS machinery."
16947 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16948 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16950 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16954 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16956 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16957 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16958 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16960 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16961 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16962 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16963 "(numérotation par ...) »."
16965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16970 msgid "Alternative optional name or title"
16971 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16974 msgid "Prop \\theprop."
16975 msgstr "Prop \\theprop."
16977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16983 msgstr "\\theprob."
16985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16990 msgid "# [number of Prob]"
16993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16994 msgid "Label of Problem"
16995 msgstr "Étiquette de problème"
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16998 msgid "Label of the corresponding problem"
16999 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17002 msgid "Property \\theproperty."
17003 msgstr "Propriété \\theproperty."
17005 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17007 msgstr "Notes TODO"
17009 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17011 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17012 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17013 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17014 "suppresses the output of TODO notes."
17016 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17017 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17018 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17019 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17027 msgid "List of TODOs"
17028 msgstr "Liste des TODO"
17030 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17031 msgid "[List of TODOs]"
17032 msgstr "[Liste des TODO]"
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17035 msgid "List of TODOs Heading|s"
17036 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17038 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17039 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17040 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17042 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17043 msgid "TODO Note (Margin)"
17044 msgstr "Note TODO (en marge)"
17046 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17047 msgid "TODO (Margin)"
17048 msgstr "TODO (en marge)"
17050 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17051 msgid "TODO Note Options|s"
17052 msgstr "Options de note TODO|s"
17054 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17055 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17056 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17058 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17059 msgid "TODO Note (inline)"
17060 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17062 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17063 msgid "TODO (Inline)"
17064 msgstr "TODO (en ligne)"
17066 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17067 msgid "Missing Figure"
17068 msgstr "Figure manquante"
17070 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17071 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17072 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17075 msgid "Todo[Inline]"
17076 msgstr "Todo[en ligne]"
17078 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17079 msgid "Todo[margin]"
17080 msgstr "Todo[en marge]"
17082 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17083 msgid "MissingFigure"
17084 msgstr "FigureManquante"
17086 #: lib/layouts/treport.layout:3
17087 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17088 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17092 msgstr "Book Tufte"
17094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17096 msgstr "Note latérale"
17098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17100 msgstr "note latérale"
17102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17104 msgstr "Note en marge"
17106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17108 msgstr "note en marge"
17110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17112 msgstr "Nouvelle idée"
17114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17115 msgid "new thought"
17116 msgstr "nouvelle idée"
17118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17120 msgstr "Tout en capitales"
17122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17124 msgstr "Tout en capitales"
17126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17128 msgstr "Petites capitales"
17130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17132 msgstr "petites capitales"
17134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17136 msgstr "Pleine largeur"
17138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17139 msgid "MarginTable"
17140 msgstr "Tableau en marge"
17142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17143 msgid "MarginFigure"
17144 msgstr "Figure en marge"
17146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17147 msgid "Tufte Handout"
17148 msgstr "Handout Tufte"
17150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17154 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17155 msgid "Variable-width Minipages"
17156 msgstr "Minipages à largeur variable"
17158 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17160 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17161 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17162 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17163 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17164 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17166 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17167 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17168 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17169 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17170 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17172 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17173 msgid "Minipage (Var. Width)"
17174 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17176 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17177 msgid "Minipage (var.)"
17178 msgstr "Minipage (var.)"
17180 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17181 msgid "Vert. Adjustment"
17182 msgstr "Ajustement vert."
17184 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17185 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17186 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17188 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17190 msgstr "Largeur max."
17192 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17193 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17194 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17196 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17197 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17201 #: lib/languages:119
17205 #: lib/languages:127
17209 #: lib/languages:136
17210 msgid "English (USA)"
17211 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17213 #: lib/languages:147
17217 #: lib/languages:156
17218 msgid "Greek (ancient)"
17219 msgstr "Grec (ancien)"
17221 #: lib/languages:173
17222 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17223 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17225 #: lib/languages:184
17226 msgid "Arabic (Arabi)"
17229 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17233 #: lib/languages:206
17237 #: lib/languages:214
17238 msgid "English (Australia)"
17239 msgstr "Anglais (Australie)"
17241 #: lib/languages:226
17242 msgid "German (Austria, old spelling)"
17243 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17245 #: lib/languages:238
17246 msgid "German (Austria)"
17247 msgstr "Allemand (Autriche)"
17249 #: lib/languages:248
17251 msgstr "Indonesien"
17253 #: lib/languages:258
17257 #: lib/languages:267
17261 #: lib/languages:281
17263 msgstr "Biélorusse"
17265 #: lib/languages:291
17269 #: lib/languages:299
17270 msgid "Portuguese (Brazil)"
17271 msgstr "Portugais (Brésil)"
17273 #: lib/languages:309
17277 #: lib/languages:318
17278 msgid "English (UK)"
17279 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17281 #: lib/languages:328
17285 #: lib/languages:339
17286 msgid "English (Canada)"
17287 msgstr "Anglais (Canada)"
17289 #: lib/languages:352
17290 msgid "French (Canada)"
17291 msgstr "Français (Canadien)"
17293 #: lib/languages:362
17297 #: lib/languages:374
17298 msgid "Chinese (simplified)"
17299 msgstr "Chinois (simplifié)"
17301 #: lib/languages:384
17302 msgid "Chinese (traditional)"
17303 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17305 #: lib/languages:394
17309 #: lib/languages:401
17313 #: lib/languages:410
17317 #: lib/languages:420
17321 #: lib/languages:431
17322 msgid "Divehi (Maldivian)"
17323 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17325 #: lib/languages:438
17327 msgstr "Néerlandais"
17329 #: lib/languages:449
17333 #: lib/languages:462
17337 #: lib/languages:471
17341 #: lib/languages:485
17345 #: lib/languages:500
17349 #: lib/languages:511
17353 #: lib/languages:527
17357 #: lib/languages:537
17361 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17365 #: lib/languages:560
17366 msgid "German (old spelling)"
17367 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17369 #: lib/languages:571
17373 #: lib/languages:586
17374 msgid "German (Switzerland)"
17375 msgstr "Allemand (Suisse)"
17377 #: lib/languages:599
17378 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17379 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17381 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17386 #: lib/languages:622
17387 msgid "Greek (polytonic)"
17388 msgstr "Grec (polytonique)"
17390 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17394 #: lib/languages:650
17398 #: lib/languages:669
17402 #: lib/languages:680
17403 msgid "Interlingua"
17404 msgstr "Interlingua"
17406 #: lib/languages:690
17410 #: lib/languages:699
17414 #: lib/languages:714
17418 #: lib/languages:728
17419 msgid "Japanese (CJK)"
17420 msgstr "Japonnais (CJK)"
17422 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17426 #: lib/languages:746
17430 #: lib/languages:757
17434 #: lib/languages:764
17438 #: lib/languages:773
17442 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17446 #: lib/languages:801
17450 #: lib/languages:814
17454 # C'est un dialecte allemand
17455 # Non, c'est une langue (JPC)
17456 #: lib/languages:825
17457 msgid "Lower Sorbian"
17458 msgstr "Bas Sorabe"
17460 #: lib/languages:834
17464 #: lib/languages:845
17466 msgstr "Macédonien"
17468 #: lib/languages:855
17472 #: lib/languages:865
17476 #: lib/languages:874
17477 msgid "English (New Zealand)"
17478 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17480 #: lib/languages:884
17481 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17482 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17484 #: lib/languages:894
17485 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17486 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17488 #: lib/languages:905
17492 #: lib/languages:926
17493 msgid "Piedmontese"
17494 msgstr "Piémontais"
17496 #: lib/languages:936
17500 #: lib/languages:947
17504 #: lib/languages:957
17508 #: lib/languages:967
17512 #: lib/languages:977
17516 #: lib/languages:988
17520 #: lib/languages:997
17524 #: lib/languages:1004
17528 #: lib/languages:1015
17532 #: lib/languages:1030
17533 msgid "Serbian (Latin)"
17534 msgstr "Serbe (latin)"
17536 #: lib/languages:1040
17540 #: lib/languages:1050
17544 #: lib/languages:1059
17548 #: lib/languages:1073
17549 msgid "Spanish (Mexico)"
17550 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17552 #: lib/languages:1085
17556 #: lib/languages:1096
17560 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17564 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17568 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17572 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17576 #: lib/languages:1141
17580 #: lib/languages:1156
17584 #: lib/languages:1166
17588 # C'est un dialecte allemand
17589 # Non, c'est une langue (JPC)
17590 #: lib/languages:1177
17591 msgid "Upper Sorbian"
17592 msgstr "Haut Sorabe"
17594 #: lib/languages:1187
17598 #: lib/languages:1198
17600 msgstr "Vietnamien"
17602 #: lib/languages:1209
17606 #: lib/latexfonts:82
17607 msgid "AE (Almost European)"
17608 msgstr "AE (Almost European)"
17610 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17612 msgstr "Bera Serif"
17614 #: lib/latexfonts:104
17618 #: lib/latexfonts:110
17619 msgid "Concrete Roman"
17620 msgstr "Concrete Roman"
17622 #: lib/latexfonts:116
17623 msgid "Zapf Chancery"
17624 msgstr "Zapf Chancery"
17626 #: lib/latexfonts:122
17627 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17628 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17630 #: lib/latexfonts:128
17631 msgid "Crimson (Cochineal)"
17632 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17634 #: lib/latexfonts:136
17638 #: lib/latexfonts:142
17639 msgid "Computer Modern Roman"
17640 msgstr "Computer Modern Roman"
17642 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17643 msgid "URW Garamond"
17644 msgstr "URW Garamond"
17646 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17650 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17651 msgid "Latin Modern Roman"
17652 msgstr "Latin Modern Roman"
17654 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17655 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17656 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17658 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17659 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17660 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17662 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17663 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17664 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17666 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17668 msgstr "Minion Pro"
17670 #: lib/latexfonts:287
17671 msgid "New Century Schoolbook"
17672 msgstr "New Century Schoolbook"
17674 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17676 msgstr "Noto Serif"
17678 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17679 #: lib/latexfonts:339
17683 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17684 msgid "Times Roman"
17685 msgstr "Times Roman"
17687 #: lib/latexfonts:373
17688 msgid "TeX Gyre Bonum"
17689 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17691 #: lib/latexfonts:379
17692 msgid "TeX Gyre Chorus"
17693 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17695 #: lib/latexfonts:385
17696 msgid "TeX Gyre Pagella"
17697 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17699 #: lib/latexfonts:391
17700 msgid "TeX Gyre Schola"
17701 msgstr "TeX Gyre Schola"
17703 #: lib/latexfonts:397
17704 msgid "TeX Gyre Termes"
17705 msgstr "TeX Gyre Termes"
17707 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17708 msgid "Utopia (Fourier)"
17709 msgstr "Utopia (Fourier)"
17711 #: lib/latexfonts:440
17712 msgid "Avant Garde"
17713 msgstr "Avant Garde"
17715 #: lib/latexfonts:446
17719 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17723 #: lib/latexfonts:472
17727 #: lib/latexfonts:479
17728 msgid "Computer Modern Sans"
17729 msgstr "Computer Modern Sans"
17731 #: lib/latexfonts:485
17735 #: lib/latexfonts:493
17739 #: lib/latexfonts:500
17740 msgid "Iwona (Light)"
17741 msgstr "Iwona (Light)"
17743 #: lib/latexfonts:507
17744 msgid "Iwona (Condensed)"
17745 msgstr "Iwona (Condensed)"
17747 #: lib/latexfonts:514
17748 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17749 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17751 #: lib/latexfonts:521
17755 #: lib/latexfonts:528
17756 msgid "Kurier (Light)"
17757 msgstr "Kurier (léger)"
17759 #: lib/latexfonts:535
17760 msgid "Kurier (Condensed)"
17761 msgstr "Kurier (Condensed)"
17763 #: lib/latexfonts:542
17764 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17765 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17767 #: lib/latexfonts:549
17768 msgid "Latin Modern Sans"
17769 msgstr "Latin Modern Sans"
17771 #: lib/latexfonts:556
17775 #: lib/latexfonts:563
17776 msgid "TeX Gyre Adventor"
17777 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17779 #: lib/latexfonts:569
17780 msgid "TeX Gyre Heros"
17781 msgstr "TeX Gyre Heros"
17783 #: lib/latexfonts:575
17784 msgid "URW Classico (Optima)"
17785 msgstr "URW Classico (Optima)"
17787 #: lib/latexfonts:587
17791 #: lib/latexfonts:595
17792 msgid "CM Typewriter Light"
17793 msgstr "CM chasse fixe léger"
17795 #: lib/latexfonts:602
17796 msgid "Computer Modern Typewriter"
17797 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17799 #: lib/latexfonts:608
17803 #: lib/latexfonts:615
17804 msgid "Libertine Mono"
17805 msgstr "Libertine mono"
17807 #: lib/latexfonts:622
17808 msgid "Latin Modern Typewriter"
17809 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17811 #: lib/latexfonts:629
17815 #: lib/latexfonts:636
17819 #: lib/latexfonts:643
17820 msgid "TeX Gyre Cursor"
17821 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17823 #: lib/latexfonts:649
17824 msgid "TX Typewriter"
17825 msgstr "Chasse fixe TX"
17827 #: lib/latexfonts:661
17828 msgid "Crimson (New TX)"
17829 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17831 #: lib/latexfonts:669
17835 #: lib/latexfonts:675
17836 msgid "URW Garamond (New TX)"
17837 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17839 #: lib/latexfonts:683
17840 msgid "Iwona (Math)"
17841 msgstr "Iwona (math)"
17843 #: lib/latexfonts:696
17844 msgid "Kurier (Math)"
17845 msgstr "Kurier (Math)"
17847 #: lib/latexfonts:709
17848 msgid "Libertine (New TX)"
17849 msgstr "Libertine (New TX)"
17851 #: lib/latexfonts:717
17852 msgid "Minion Pro (New TX)"
17853 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17855 #: lib/latexfonts:726
17856 msgid "Times Roman (New TX)"
17857 msgstr "Times Roman (new TX)"
17859 #: lib/encodings:50
17860 msgid "Unicode (utf8)"
17861 msgstr "Unicode (utf8)"
17863 #: lib/encodings:55
17864 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17865 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17867 #: lib/encodings:59
17868 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17869 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17871 #: lib/encodings:62
17872 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17873 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17875 #: lib/encodings:65
17876 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17877 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17879 #: lib/encodings:68
17880 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17881 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17883 #: lib/encodings:71
17884 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17885 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17887 #: lib/encodings:75
17888 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17889 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17891 #: lib/encodings:79
17892 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17893 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17895 #: lib/encodings:83
17896 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17897 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17899 #: lib/encodings:86
17900 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17901 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17903 #: lib/encodings:89
17904 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17905 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17907 #: lib/encodings:92
17908 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17909 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17911 #: lib/encodings:95
17912 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17913 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17915 #: lib/encodings:98
17916 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17917 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17919 #: lib/encodings:101
17920 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17921 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17923 #: lib/encodings:104
17924 msgid "DOS (CP 437)"
17925 msgstr "DOS (CP 437)"
17927 #: lib/encodings:108
17928 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17929 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17931 #: lib/encodings:111
17932 msgid "Western European (CP 850)"
17933 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17935 #: lib/encodings:114
17936 msgid "Central European (CP 852)"
17937 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17939 #: lib/encodings:118
17940 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17941 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17943 #: lib/encodings:123
17944 msgid "Western European (CP 858)"
17945 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17947 #: lib/encodings:126
17948 msgid "Hebrew (CP 862)"
17949 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17951 #: lib/encodings:129
17952 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17953 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17955 #: lib/encodings:133
17956 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17957 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17959 #: lib/encodings:136
17960 msgid "Central European (CP 1250)"
17961 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17963 #: lib/encodings:140
17964 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17965 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17967 #: lib/encodings:144
17968 msgid "Western European (CP 1252)"
17969 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17971 #: lib/encodings:147
17972 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17973 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17975 #: lib/encodings:151
17976 msgid "Arabic (CP 1256)"
17977 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17979 #: lib/encodings:154
17980 msgid "Baltic (CP 1257)"
17981 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17983 #: lib/encodings:158
17984 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17985 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17987 #: lib/encodings:162
17988 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17989 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17991 #: lib/encodings:166
17992 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17993 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17995 #: lib/encodings:177
17996 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17997 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17999 #: lib/encodings:187
18000 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18001 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18003 #: lib/encodings:194
18004 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18005 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18007 #: lib/encodings:198
18008 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18009 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18011 #: lib/encodings:202
18012 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18013 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18015 #: lib/encodings:206
18016 msgid "Korean (EUC-KR)"
18017 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18019 #: lib/encodings:210
18020 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18021 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18023 #: lib/encodings:214
18024 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18025 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18027 #: lib/encodings:218
18028 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18029 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18031 #: lib/encodings:225
18032 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18033 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18035 #: lib/encodings:227
18036 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18037 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18039 #: lib/encodings:229
18040 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18041 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18043 #: lib/encodings:231
18044 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18045 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18047 #: lib/encodings:238
18048 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18049 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18051 #: lib/encodings:243
18052 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18053 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18055 #: lib/encodings:247
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18060 msgid "Array Environment|y"
18061 msgstr "Environnement tableau|b"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18064 msgid "Cases Environment|C"
18065 msgstr "Environnement cas|c"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18068 msgid "Aligned Environment|l"
18069 msgstr "Environnement Aligné|v"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18072 msgid "AlignedAt Environment|v"
18073 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18076 msgid "Gathered Environment|h"
18077 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18080 msgid "Split Environment|S"
18081 msgstr "Environnement disjoint|j"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18084 msgid "Delimiters...|r"
18085 msgstr "Délimiteurs...|r"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18088 msgid "Matrix...|x"
18089 msgstr "Matrice...|t"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18096 msgid "AMS align Environment|a"
18097 msgstr "Environnement AMS align|S"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18100 msgid "AMS alignat Environment|t"
18101 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18104 msgid "AMS flalign Environment|f"
18105 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18108 msgid "AMS gather Environment|g"
18109 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18112 msgid "AMS multline Environment|m"
18113 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18116 msgid "Inline Formula|I"
18117 msgstr "Formule en ligne|l"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18120 msgid "Displayed Formula|D"
18121 msgstr "Formule hors ligne|h"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18124 msgid "Eqnarray Environment|E"
18125 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18128 msgid "AMS Environment|A"
18129 msgstr "Environnement AMS|S"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18132 msgid "Number Whole Formula|N"
18133 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18136 msgid "Number This Line|u"
18137 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18140 msgid "Equation Label|L"
18141 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18144 msgid "Copy as Reference|R"
18145 msgstr "Copier comme référence|C"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18148 msgid "Split Cell|C"
18149 msgstr "Fractionner cellule|u"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18153 msgstr "Insertion|I"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18156 msgid "Add Line Above|o"
18157 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18160 msgid "Add Line Below|B"
18161 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18164 msgid "Delete Line Above|v"
18165 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18168 msgid "Delete Line Below|w"
18169 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18172 msgid "Add Line to Left"
18173 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18176 msgid "Add Line to Right"
18177 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18180 msgid "Delete Line to Left"
18181 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18184 msgid "Delete Line to Right"
18185 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18188 msgid "Show Math Toolbar"
18189 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18192 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18193 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18196 msgid "Show Table Toolbar"
18197 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18200 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18201 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18204 msgid "Next Cross-Reference|N"
18205 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18208 msgid "Go to Label|G"
18209 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18212 msgid "<Reference>|R"
18213 msgstr "<Référence>|r"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18216 msgid "(<Reference>)|e"
18217 msgstr "(<Référence>)|e"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18224 msgid "On Page <Page>|O"
18225 msgstr "Sur la page <page>|g"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18228 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18229 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18232 msgid "Formatted Reference|t"
18233 msgstr "Référence mise en forme|o"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18236 msgid "Textual Reference|x"
18237 msgstr "Référence textuelle|x"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18240 msgid "Label Only|L"
18241 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18256 msgid "Settings...|S"
18257 msgstr "Paramètres...|m"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18264 msgid "Copy as Reference|C"
18265 msgstr "Copier comme référence|C"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18268 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18269 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18272 msgid "Open Inset|O"
18273 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18276 msgid "Close Inset|C"
18277 msgstr "Fermer l'insert|i"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18281 msgid "Dissolve Inset|D"
18282 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18285 msgid "Show Label|L"
18286 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18289 msgid "Frameless|l"
18290 msgstr "Sans cadre|S"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18293 msgid "Simple Frame|F"
18294 msgstr "Cadre simple|p"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18297 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18298 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18301 msgid "Oval, Thin|a"
18302 msgstr "Ovale, fin|O"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18305 msgid "Oval, Thick|v"
18306 msgstr "Ovale, épais|v"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18309 msgid "Drop Shadow|w"
18310 msgstr "Ombre en relief|f"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18313 msgid "Shaded Background|B"
18314 msgstr "Fond ombré|b"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18317 msgid "Double Frame|u"
18318 msgstr "Double cadre|D"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18322 msgstr "Note LyX|N"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18326 msgstr "Commentaire|C"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18329 msgid "Greyed Out|G"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18333 msgid "Open All Notes|A"
18334 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18337 msgid "Close All Notes|l"
18338 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18345 msgid "Horizontal Phantom|H"
18346 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18349 msgid "Vertical Phantom|V"
18350 msgstr "Fantôme vertical|c"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18353 msgid "Interword Space|w"
18354 msgstr "Espace entre mots|t"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18357 msgid "Protected Space|o"
18358 msgstr "Espace insécable|E"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18361 msgid "Visible Space|a"
18362 msgstr "Espace visible|v"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18365 msgid "Thin Space|T"
18366 msgstr "Espace fine|f"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18369 msgid "Negative Thin Space|N"
18370 msgstr "Espace fine négative|v"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18373 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18374 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18377 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18378 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18381 msgid "Quad Space|Q"
18382 msgstr "Espace cadratin|c"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18385 msgid "Double Quad Space|u"
18386 msgstr "Espace double cadratin|u"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18389 msgid "Horizontal Fill|F"
18390 msgstr "Ressort horizontal|t"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18393 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18394 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18397 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18398 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18401 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18402 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18406 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18410 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18414 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18418 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18421 msgid "Custom Length|C"
18422 msgstr "Dimension réglable|a"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18425 msgid "Medium Space|M"
18426 msgstr "Espace moyenne|m"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18429 msgid "Thick Space|h"
18430 msgstr "Espace large|l"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18433 msgid "Negative Medium Space|u"
18434 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18437 msgid "Negative Thick Space|i"
18438 msgstr "Espace large négative|g"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18442 msgstr "Implicite|I"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18445 msgid "SmallSkip|S"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18458 msgstr "Ressort vertical|v"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18462 msgstr "Réglable|R"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18465 msgid "Settings...|e"
18466 msgstr "Paramètres...|e"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18470 msgstr "Inclus (include)|c"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18474 msgstr "Incorporé (input)|p"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18478 msgstr "Verbatim|V"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18481 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18482 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18489 msgid "Edit Included File...|E"
18490 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18494 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18497 msgid "Page Break|a"
18498 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18501 msgid "Clear Page|C"
18502 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18505 msgid "Clear Double Page|D"
18506 msgstr "Saut de page impaire|u"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18509 msgid "Ragged Line Break|R"
18510 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18513 msgid "Justified Line Break|J"
18514 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18517 msgid "Plain Separator|P"
18518 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18521 msgid "Paragraph Break|B"
18522 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18525 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18530 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18535 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18541 msgid "Paste Recent|e"
18542 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18545 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18546 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18549 msgid "Forward Search|F"
18550 msgstr "Recherche directe|d"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18553 msgid "Move Paragraph Up|o"
18554 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18557 msgid "Move Paragraph Down|v"
18558 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18561 msgid "Promote Section|r"
18562 msgstr "Promouvoir la section|m"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18565 msgid "Demote Section|m"
18566 msgstr "Rétrograder la section|é"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18569 msgid "Move Section Down|D"
18570 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18573 msgid "Move Section Up|U"
18574 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18577 msgid "Insert Regular Expression"
18578 msgstr "Insérer une expression régulière"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18581 msgid "Accept Change|c"
18582 msgstr "Accepter la modification|A"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18585 msgid "Reject Change|j"
18586 msgstr "Rejeter la modification|R"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18589 msgid "Apply Last Text Style|A"
18590 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18593 msgid "Text Style|x"
18594 msgstr "Style de texte|y"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18597 msgid "Paragraph Settings...|P"
18598 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18601 msgid "Fullscreen Mode"
18602 msgstr "Plein écran"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18605 msgid "Close Current View"
18606 msgstr "Fermer la vue active"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18613 msgid "Anything Non-Empty|o"
18614 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18618 msgstr "Un mot quelconque|m"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18621 msgid "Any Number|N"
18622 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18625 msgid "User Defined|U"
18626 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18629 msgid "Append Argument"
18630 msgstr "Ajouter un argument"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18633 msgid "Remove Last Argument"
18634 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18637 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18638 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18641 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18642 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18645 msgid "Insert Optional Argument"
18646 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18649 msgid "Remove Optional Argument"
18650 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18653 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18654 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18657 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18658 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18661 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18662 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18666 msgstr "Recharger|R"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18670 msgid "Edit Externally...|x"
18671 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18683 msgstr "À gauche|À"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18687 msgstr "À droite|r"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18691 msgstr "À gauche|À"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18699 msgstr "À droite|r"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18706 msgid "Multicolumn|u"
18707 msgstr "Multi-colonnes|n"
18709 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18710 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18713 msgstr "Multi-lignes|e"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18716 msgid "Append Row|A"
18717 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18720 msgid "Delete Row|D"
18721 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18725 msgstr "Copier la ligne|o"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18728 msgid "Move Row Up"
18729 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18732 msgid "Move Row Down"
18733 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18736 msgid "Append Column|p"
18737 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18740 msgid "Delete Column|e"
18741 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18744 msgid "Copy Column|y"
18745 msgstr "Copier la colonne|i"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18748 msgid "Move Column Right|v"
18749 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18752 msgid "Move Column Left"
18753 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18756 msgid "Multi-page Table|g"
18757 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18760 msgid "Formal Style|m"
18761 msgstr "Style formel|f"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18765 msgstr "Bordures|d"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18768 msgid "Alignment|i"
18769 msgstr "Alignement|i"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18772 msgid "Columns/Rows|C"
18773 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18781 msgstr "Répertoires|R"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18788 msgid "File Revision|R"
18789 msgstr "Révision du fichier|é"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18792 msgid "Tree Revision|T"
18793 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18796 msgid "Revision Author|A"
18797 msgstr "Auteur de la révision|A"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18800 msgid "Revision Date|D"
18801 msgstr "Date de la révision|D"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18804 msgid "Revision Time|i"
18805 msgstr "Heure de la révision|H"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18808 msgid "LyX Version|X"
18809 msgstr "Version de LyX|X"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18812 msgid "Document Info|D"
18813 msgstr "Informations sur le document|d"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18816 msgid "Copy Text|o"
18817 msgstr "Copier le texte|C"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18820 msgid "Activate Branch|A"
18821 msgstr "Activer la branche|A"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18824 msgid "Deactivate Branch|e"
18825 msgstr "Désactiver la branche|e"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18828 msgid "Activate Branch in Master|M"
18829 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18832 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18833 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18836 msgid "Invert Inset|I"
18837 msgstr "Inverser l'insert|I"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18840 msgid "Add Unknown Branch|w"
18841 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18844 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18845 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18848 msgid "All Indexes|A"
18849 msgstr "Tous les index|A"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18853 msgstr "Sous-index|S"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18856 msgid "Reject Change|R"
18857 msgstr "Rejeter la modification|R"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18860 msgid "Promote Section|P"
18861 msgstr "Promouvoir la section|m"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18864 msgid "Demote Section|D"
18865 msgstr "Rétrograder la section|é"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18868 msgid "Move Section Down|w"
18869 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18872 msgid "Select Section|S"
18873 msgstr "Sélectionner la section|S"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18876 msgid "Wrap by Preview|y"
18877 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18880 msgid "Lock Toolbars|L"
18881 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18884 msgid "Small-sized Icons"
18885 msgstr "Icônes de petite taille"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18888 msgid "Normal-sized Icons"
18889 msgstr "Icônes de taille normale"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18892 msgid "Big-sized Icons"
18893 msgstr "Icônes de grande taille"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18896 msgid "Huge-sized Icons"
18897 msgstr "Icônes de taille énorme"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18900 msgid "Giant-sized Icons"
18901 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18909 msgstr "Affichage|A"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18913 msgstr "Insertion|I"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18917 msgstr "Navigation|N"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18921 msgstr "Document|u"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18936 msgid "New from Template...|m"
18937 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18941 msgstr "Ouvrir...|O"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18944 msgid "Open Recent|t"
18945 msgstr "Documents récents|D"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18953 msgstr "Tout fermer"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18957 msgstr "Enregistrer|E"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18960 msgid "Save As...|A"
18961 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18965 msgstr "Enregistrer tout|g"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18968 msgid "Revert to Saved|R"
18969 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18972 msgid "Version Control|V"
18973 msgstr "Contrôle de version|v"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18977 msgstr "Importer|I"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18981 msgstr "Exporter|x"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18987 # Raccouci à revoir
18988 # Apparemment résolu (JPC)
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18990 msgid "New Window|W"
18991 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18994 msgid "Close Window|d"
18995 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19002 msgid "Register...|R"
19003 msgstr "S'inscrire...|i"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19006 msgid "Check In Changes...|I"
19007 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19010 msgid "Check Out for Edit|O"
19011 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19019 msgstr "Renommer|o"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19022 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19023 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19026 msgid "Revert to Repository Version|v"
19027 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19030 msgid "Undo Last Check In|U"
19031 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19034 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19035 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19038 msgid "Show History...|H"
19039 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19042 msgid "Use Locking Property|L"
19043 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19046 msgid "Export As...|s"
19047 msgstr "Exportation sous...|s"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19050 msgid "More Formats & Options...|r"
19051 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19062 msgid "Paste Special"
19063 msgstr "Collage spécial"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19066 msgid "Select Whole Inset"
19067 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19071 msgstr "Sélectionner tout"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19074 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19075 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19078 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19079 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19082 msgid "Text Style|S"
19083 msgstr "Style de texte|y"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19094 msgid "Rows & Columns|C"
19095 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19098 msgid "Increase List Depth|I"
19099 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19102 msgid "Decrease List Depth|D"
19103 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19106 msgid "Dissolve Inset"
19107 msgstr "Dissoudre l'insert"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19110 msgid "TeX Code Settings...|C"
19111 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19114 msgid "Float Settings...|a"
19115 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19118 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19119 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19122 msgid "Note Settings...|N"
19123 msgstr "Paramètres de note...|n"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19126 msgid "Phantom Settings...|h"
19127 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19130 msgid "Branch Settings...|B"
19131 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19134 msgid "Box Settings...|x"
19135 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19138 msgid "Index Entry Settings...|y"
19139 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19142 msgid "Index Settings...|x"
19143 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19146 msgid "Info Settings...|n"
19147 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19150 msgid "Listings Settings...|g"
19151 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19154 msgid "Table Settings...|a"
19155 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19158 msgid "Paste from HTML|H"
19159 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19162 msgid "Paste from LaTeX|L"
19163 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19166 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19167 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19170 msgid "Paste as PDF"
19171 msgstr "Copier en PDF"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19174 msgid "Paste as PNG"
19175 msgstr "Copier en PNG"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19178 msgid "Paste as JPEG"
19179 msgstr "Copier en JPEG"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19182 msgid "Paste as EMF"
19183 msgstr "Copier comme EMF"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19186 msgid "Plain Text|T"
19187 msgstr "Texte brut|T"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19190 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19191 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19194 msgid "Selection|S"
19195 msgstr "Sélection|S"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19198 msgid "Selection, Join Lines|i"
19199 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19202 msgid "Dissolve Text Style"
19203 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19206 msgid "Customized...|C"
19207 msgstr "Personnalisé...|P"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19210 msgid "Capitalize|a"
19211 msgstr "Majuscule initiale|i"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19214 msgid "Uppercase|U"
19215 msgstr "Majuscule|j"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19218 msgid "Lowercase|L"
19219 msgstr "Minuscules|l"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19222 msgid "Formal Style|F"
19223 msgstr "Style formel|y"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19226 msgid "Multicolumn|M"
19227 msgstr "Multi-colonnes|n"
19229 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19230 # Au-milieu ->centré (JPC)
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19233 msgstr "Multi-lignes|e"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19237 msgstr "Ligne du haut|h"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19240 msgid "Bottom Line|B"
19241 msgstr "Ligne du bas|b"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19244 msgid "Left Line|L"
19245 msgstr "Ligne de gauche|g"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19248 msgid "Right Line|R"
19249 msgstr "Ligne de droite|d"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19257 msgstr "Au milieu|l"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19265 msgstr "Au milieu|l"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19269 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19272 msgid "Add Column|u"
19273 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19276 msgid "Copy Column|p"
19277 msgstr "Copier la colonne|i"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19280 msgid "Change Limits Type|L"
19281 msgstr "Changer le type de limite|i"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19284 msgid "Macro Definition"
19285 msgstr "Définition de macro"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19288 msgid "Change Formula Type|F"
19289 msgstr "Changer le type de formule|f"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19292 msgid "Text Style|T"
19293 msgstr "Style de texte|t"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19296 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19297 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19300 msgid "Add Line Above|A"
19301 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19304 msgid "Delete Line Above|D"
19305 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19308 msgid "Delete Line Below|e"
19309 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19312 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19313 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19316 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19317 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19321 msgstr "Implicite|p"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19325 msgstr "Hors ligne|H"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19329 msgstr "En ligne|l"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19332 msgid "Math Normal Font|N"
19333 msgstr "Math police normale|n"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19336 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19337 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19340 msgid "Math Formal Script Family|o"
19341 msgstr "Math famille Script formel|o"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19344 msgid "Math Fraktur Family|F"
19345 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19348 msgid "Math Roman Family|R"
19349 msgstr "Math famille romaine|r"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19352 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19353 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19356 msgid "Math Bold Series|B"
19357 msgstr "Math série grasse|g"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19360 msgid "Text Normal Font|T"
19361 msgstr "Texte police normale|T"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19364 msgid "Text Roman Family"
19365 msgstr "Texte famille romaine"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19368 msgid "Text Sans Serif Family"
19369 msgstr "Texte famille sans empattement"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19372 msgid "Text Typewriter Family"
19373 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19376 msgid "Text Bold Series"
19377 msgstr "Texte série grasse"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19380 msgid "Text Medium Series"
19381 msgstr "Texte série moyenne"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19384 msgid "Text Italic Shape"
19385 msgstr "Texte forme italique"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19388 msgid "Text Small Caps Shape"
19389 msgstr "Texte forme petites capitales"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19392 msgid "Text Slanted Shape"
19393 msgstr "Texte forme inclinée"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19396 msgid "Text Upright Shape"
19397 msgstr "Texte forme droite"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19408 msgid "Mathematica|a"
19409 msgstr "Mathematica|a"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19412 msgid "Maple, Simplify|S"
19413 msgstr "Maple, simplify|s"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19416 msgid "Maple, Factor|F"
19417 msgstr "Maple, factor|f"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19420 msgid "Maple, Evalm|E"
19421 msgstr "Maple, evalm|e"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19424 msgid "Maple, Evalf|v"
19425 msgstr "Maple, evalf|v"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19428 msgid "Open All Insets|O"
19429 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19432 msgid "Close All Insets|C"
19433 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19436 msgid "Unfold Math Macro|n"
19437 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19440 msgid "Fold Math Macro|d"
19441 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19443 # raccourci à revoir
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19446 msgid "Outline Pane|u"
19447 msgstr "Panneau du plan|n"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19450 msgid "Code Preview Pane|P"
19451 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19454 msgid "Messages Pane|g"
19455 msgstr "Panneau des messages|g"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19459 msgstr "Barres d'outils|B"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19462 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19463 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19466 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19467 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19470 msgid "Close Current View|w"
19471 msgstr "Fermer la vue active|F"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19474 msgid "Fullscreen|l"
19475 msgstr "Plein écran|l"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19482 msgid "Special Character|p"
19483 msgstr "Caractère spécial|p"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19486 msgid "Formatting|o"
19487 msgstr "Typographie spéciale|c"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19490 msgid "List / TOC|i"
19491 msgstr "Listes & TdM|L"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19495 msgstr "Flottant|o"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19499 msgstr "Annotation|n"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19506 msgid "Custom Insets"
19507 msgstr "Inserts personnalisables"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19514 msgid "Box[[Menu]]|x"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19518 msgid "Citation...|C"
19519 msgstr "Citation...|a"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19522 msgid "Cross-Reference...|R"
19523 msgstr "Référence croisée...|R"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19527 msgstr "Étiquette...|q"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19530 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19531 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19535 msgstr "Tableau...|T"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19538 msgid "Graphics...|G"
19539 msgstr "Graphique...|G"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19546 msgid "Hyperlink...|k"
19547 msgstr "Hyperlien...|y"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19551 msgstr "Note de bas de page|b"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19554 msgid "Marginal Note|M"
19555 msgstr "Note en marge|m"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19562 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19563 msgstr "Listing de code source"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19570 msgid "Symbols...|b"
19571 msgstr "Symboles...|b"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19575 msgstr "Points de suspension|s"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19578 msgid "End of Sentence|E"
19579 msgstr "Point final|f"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19582 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19583 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19586 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19587 msgstr "Marque de citation interne|q"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19590 msgid "Protected Hyphen|y"
19591 msgstr "Césure protégée|r"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19594 msgid "Breakable Slash|a"
19595 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19598 msgid "Visible Space|V"
19599 msgstr "Espace visible|v"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19602 msgid "Menu Separator|M"
19603 msgstr "Séparateur de menu|m"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19606 msgid "Phonetic Symbols|P"
19607 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19615 msgstr "Logo LyX|L"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19619 msgstr "Logo TeX|T"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19622 msgid "LaTeX Logo|a"
19623 msgstr "Logo LaTeX|a"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19626 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19627 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19630 msgid "Superscript|S"
19631 msgstr "Exposant|x"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19634 msgid "Subscript|u"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19638 msgid "Protected Space|P"
19639 msgstr "Espace insécable|E"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19642 msgid "Horizontal Space...|o"
19643 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19646 msgid "Horizontal Line...|L"
19647 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19650 msgid "Vertical Space...|V"
19651 msgstr "Espacement vertical...|v"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19658 msgid "Hyphenation Point|H"
19659 msgstr "Point de césure|c"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19662 msgid "Ligature Break|k"
19663 msgstr "Séparation de ligature|a"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19666 msgid "Optional Line Break|B"
19667 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19670 msgid "Display Formula|D"
19671 msgstr "Formule hors ligne|h"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19674 msgid "Numbered Formula|N"
19675 msgstr "Formule numérotée|n"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19678 msgid "Figure Wrap Float|F"
19679 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19682 msgid "Table Wrap Float|T"
19683 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19686 msgid "Table of Contents|C"
19687 msgstr "Table des matières|e"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19690 msgid "List of Listings|L"
19691 msgstr "Liste des listings|g"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19694 msgid "Nomenclature|N"
19695 msgstr "Glossaire|o"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19698 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19699 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19702 msgid "LyX Document...|X"
19703 msgstr "Document LyX...|X"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19706 msgid "Plain Text...|T"
19707 msgstr "Texte brut...|T"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19710 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19711 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19714 msgid "External Material...|M"
19715 msgstr "Objet externe...|e"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19718 msgid "Child Document...|d"
19719 msgstr "Sous-document...|d"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19723 msgstr "Commentaire|C"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19726 msgid "Insert New Branch...|I"
19727 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19730 msgid "Change Tracking|C"
19731 msgstr "Suivi des modifications|S"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19734 msgid "Build Program|B"
19735 msgstr "Compiler|C"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19738 msgid "LaTeX Log|L"
19739 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19742 msgid "Start Appendix Here|x"
19743 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19746 msgid "View Master Document|M"
19747 msgstr "Visionner le document maître|n"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19750 msgid "Update Master Document|a"
19751 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19754 msgid "Compressed|o"
19755 msgstr "Compressé|C"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19758 msgid "Disable Editing|E"
19759 msgstr "Modifications inhibées|h"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19762 msgid "Track Changes|T"
19763 msgstr "Suivre les modifications|S"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19766 msgid "Merge Changes...|M"
19767 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19770 msgid "Accept Change|A"
19771 msgstr "Accepter la modification|A"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19774 msgid "Accept All Changes|c"
19775 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19778 msgid "Reject All Changes|e"
19779 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19782 msgid "Show Changes in Output|S"
19783 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19786 msgid "Bookmarks|B"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19790 msgid "Next Note|N"
19791 msgstr "Note suivante|N"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19794 msgid "Next Change|C"
19795 msgstr "Modification suivante|M"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19798 msgid "Next Cross-Reference|R"
19799 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19802 msgid "Go to Label|L"
19803 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19806 msgid "Save Bookmark 1|S"
19807 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19810 msgid "Save Bookmark 2"
19811 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19814 msgid "Save Bookmark 3"
19815 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19818 msgid "Save Bookmark 4"
19819 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19822 msgid "Save Bookmark 5"
19823 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19826 msgid "Clear Bookmarks|C"
19827 msgstr "Effacer les signets|s"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19830 msgid "Navigate Back|B"
19831 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19834 msgid "Spellchecker...|S"
19835 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19838 msgid "Thesaurus...|T"
19839 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19842 msgid "Statistics...|a"
19843 msgstr "Statistiques...|a"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19846 msgid "Check TeX|h"
19847 msgstr "Correcteur TeX|T"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19850 msgid "TeX Information|I"
19851 msgstr "Informations TeX|X"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19854 msgid "Compare...|C"
19855 msgstr "Comparer...|e"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19858 msgid "Reconfigure|R"
19859 msgstr "Reconfigurer|R"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19862 msgid "Preferences...|P"
19863 msgstr "Préférences...|P"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19866 msgid "Introduction|I"
19867 msgstr "Introduction|I"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19871 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19874 msgid "User's Guide|U"
19875 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19878 msgid "Additional Features|F"
19879 msgstr "Options avancées|O"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19882 msgid "Embedded Objects|O"
19883 msgstr "Objets insérés|b"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19886 msgid "Customization|C"
19887 msgstr "Personnalisation|P"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19890 msgid "Shortcuts|S"
19891 msgstr "Raccourcis|c"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19894 msgid "LyX Functions|y"
19895 msgstr "Fonctions LyX|y"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19898 msgid "LaTeX Configuration|L"
19899 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19902 msgid "Specific Manuals|p"
19903 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19906 msgid "About LyX|X"
19907 msgstr "À propos de LyX|L"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19910 msgid "Beamer Presentations|B"
19911 msgstr "Présentations Beamer|B"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19918 msgid "Colored boxes|r"
19919 msgstr "Boîtes colorées|r"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19922 msgid "Feynman-diagram|F"
19923 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19931 msgstr "LilyPond|P"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19934 msgid "Linguistics|L"
19935 msgstr "Linguistique|L"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19938 msgid "Multilingual Captions|C"
19939 msgstr "Légendes multilingues|m"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19943 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19946 msgid "PDF comments|D"
19947 msgstr "Commentaires PDF|D"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19950 msgid "PDF forms|o"
19951 msgstr "Formulaires PDF|o"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19954 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19955 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19966 msgid "New document"
19967 msgstr "Nouveau document"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19970 msgid "Open document"
19971 msgstr "Ouvrir un document"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19974 msgid "Save document"
19975 msgstr "Enregistrer le document"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19978 msgid "Check spelling"
19979 msgstr "Correction orthographique"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19982 msgid "Spellcheck continuously"
19983 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19994 msgid "Find and replace"
19995 msgstr "Rechercher et remplacer"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19998 msgid "Find and replace (advanced)"
19999 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20002 msgid "Navigate back"
20003 msgstr "Naviguer en arrière"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20006 msgid "Toggle emphasis"
20007 msgstr "Mise en évidence"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20010 msgid "Toggle noun"
20011 msgstr "Style nom propre"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20015 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20018 msgid "Insert math"
20019 msgstr "Insérer des maths"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20022 msgid "Insert graphics"
20023 msgstr "Insérer un graphique"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20026 msgid "Insert table"
20027 msgstr "Insérer un tableau"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20030 msgid "Toggle outline"
20031 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20034 msgid "Toggle math toolbar"
20035 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20038 msgid "Toggle table toolbar"
20039 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20042 msgid "Toggle review toolbar"
20043 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20046 msgid "View/Update"
20047 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20055 msgstr "Mettre à jour"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20058 msgid "View master document"
20059 msgstr "Visionner le document maître"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20062 msgid "Update master document"
20063 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20066 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20067 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20070 msgid "View other formats"
20071 msgstr "Visionner les autres formats"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20074 msgid "Update other formats"
20075 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20082 msgid "Numbered list"
20083 msgstr "Liste numérotée"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20086 msgid "Itemized list"
20087 msgstr "Liste à puces"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20090 msgid "Increase depth"
20091 msgstr "Augmenter la profondeur"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20094 msgid "Decrease depth"
20095 msgstr "Réduire la profondeur"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20098 msgid "Insert figure float"
20099 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20102 msgid "Insert table float"
20103 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20106 msgid "Insert label"
20107 msgstr "Insérer une étiquette"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20110 msgid "Insert cross-reference"
20111 msgstr "Insérer une référence croisée"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20114 msgid "Insert citation"
20115 msgstr "Insérer une citation"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20118 msgid "Insert index entry"
20119 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20122 msgid "Insert nomenclature entry"
20123 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20126 msgid "Insert footnote"
20127 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20130 msgid "Insert margin note"
20131 msgstr "Insérer une note en marge"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20134 msgid "Insert LyX note"
20135 msgstr "Insérer une note LyX"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20139 msgstr "Insérer une boîte"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20142 msgid "Insert hyperlink"
20143 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20146 msgid "Insert TeX code"
20147 msgstr "Insérer du code TeX"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20150 msgid "Insert math macro"
20151 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20154 msgid "Include file"
20155 msgstr "Fichier sous-document"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20159 msgstr "Style de texte"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20162 msgid "Paragraph settings"
20163 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20167 msgstr "Ajouter une ligne"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20171 msgstr "Ajouter une colonne"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20175 msgstr "Supprimer la ligne"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20178 msgid "Delete column"
20179 msgstr "Supprimer la colonne"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20182 msgid "Move row up"
20183 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20186 msgid "Move column left"
20187 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20190 msgid "Move row down"
20191 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20194 msgid "Move column right"
20195 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20198 msgid "Set top line"
20199 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20202 msgid "Set bottom line"
20203 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20206 msgid "Set left line"
20207 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20210 msgid "Set right line"
20211 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20214 msgid "Set border lines"
20215 msgstr "Mettre les bordures"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20218 msgid "Set all lines"
20219 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20222 msgid "Unset all lines"
20223 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20227 msgstr "Aligner à gauche"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20230 msgid "Align center"
20231 msgstr "Centrer horizontalement"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20234 msgid "Align right"
20235 msgstr "Aligner à droite"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20238 msgid "Align on decimal"
20239 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20243 msgstr "Aligner en haut"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20246 msgid "Align middle"
20247 msgstr "Centrer verticalement"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20250 msgid "Align bottom"
20251 msgstr "Aligner en bas"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20254 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20255 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20258 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20259 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20262 msgid "Set multi-column"
20263 msgstr "Multicolonnes"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20266 msgid "Set multi-row"
20267 msgstr "Activer multi-lignes"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20274 msgid "Set display mode"
20275 msgstr "Mode hors ligne"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20282 msgid "Insert square root"
20283 msgstr "Insérer une racine carrée"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20286 msgid "Insert root"
20287 msgstr "Insérer une racine"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20290 msgid "Insert standard fraction"
20291 msgstr "Insérer une fraction standard"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20295 msgstr "Insérer une somme"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20298 msgid "Insert integral"
20299 msgstr "Insérer une intégrale"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20302 msgid "Insert product"
20303 msgstr "Insérer un produit"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20307 msgstr "Insérer des parenthèses"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20311 msgstr "Insérer des crochets"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20315 msgstr "Insérer des accolades"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20318 msgid "Insert delimiters"
20319 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20322 msgid "Insert matrix"
20323 msgstr "Insérer une matrice"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20326 msgid "Insert cases environment"
20327 msgstr "Insérer un environnement case"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20330 msgid "Toggle math panels"
20331 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20334 msgid "Math Macros"
20335 msgstr "Macros mathématiques"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20338 msgid "Remove last argument"
20339 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20342 msgid "Append argument"
20343 msgstr "Ajouter un argument"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20346 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20347 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20350 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20351 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20354 msgid "Remove optional argument"
20355 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20358 msgid "Insert optional argument"
20359 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20362 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20363 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20366 msgid "Append argument eating from the right"
20367 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20370 msgid "Append optional argument eating from the right"
20371 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20374 msgid "Phonetic Symbols"
20375 msgstr "Symboles phonétiques"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20378 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20379 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20382 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20383 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20387 msgstr "API : voyelles"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20390 msgid "IPA Other Symbols"
20391 msgstr "Autres symboles API"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20394 msgid "IPA Suprasegmentals"
20395 msgstr "API : suprasegmentaux"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20398 msgid "IPA Diacritics"
20399 msgstr "API : diacritiques"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20402 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20403 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20406 msgid "Command Buffer"
20407 msgstr "Zone de commande"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20410 msgid "Review[[Toolbar]]"
20411 msgstr "Suivi des modifications"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20414 msgid "Track changes"
20415 msgstr "Suivre les modifications"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20418 msgid "Show changes in output"
20419 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20422 msgid "Next change"
20423 msgstr "Modification suivante"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20426 msgid "Accept change inside selection"
20427 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20430 msgid "Reject change inside selection"
20431 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20434 msgid "Merge changes"
20435 msgstr "Fusionner les modifications"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20438 msgid "Accept all changes"
20439 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20442 msgid "Reject all changes"
20443 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20446 msgid "Insert note"
20447 msgstr "Insérer une note"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20451 msgstr "Note suivante"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20454 msgid "LyX Documentation Tools"
20455 msgstr "Outils de documentation LyX"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20462 msgid "Menu Separator"
20463 msgstr "Séparateur de menu"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20475 msgstr "Logo LaTeX"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20478 msgid "LaTeX2e Logo"
20479 msgstr "Logo LaTeX2e"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20482 msgid "View Other Formats"
20483 msgstr "Visionner les autres formats"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20486 msgid "Update Other Formats"
20487 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20490 msgid "Version Control"
20491 msgstr "Contrôle de version"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20495 msgstr "S'inscrire"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20498 msgid "Check-out for edit"
20499 msgstr "Créer version modifiable"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20502 msgid "Check-in changes"
20503 msgstr "Enregistrer les changements"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20506 msgid "View revision log"
20507 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20510 msgid "Revert changes"
20511 msgstr "Rejeter la modification"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20514 msgid "Compare with older revision"
20515 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20518 msgid "Compare with last revision"
20519 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20522 msgid "Insert Version Info"
20523 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20526 msgid "Use SVN file locking property"
20527 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20530 msgid "Update local directory from repository"
20531 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20534 msgid "Math Panels"
20535 msgstr "Palettes mathématiques"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20538 msgid "Math spacings"
20539 msgstr "Espacements mathématiques"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20542 msgid "Styles & classes"
20543 msgstr "Styles & classes"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20559 msgid "Frame decorations"
20560 msgstr "Décors de fenêtre"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20563 msgid "Big operators"
20564 msgstr "Grands opérateurs"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20567 msgid "Miscellaneous"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20576 msgid "Arrows (extended)"
20577 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20581 msgstr "Opérateurs"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20584 msgid "Operators (extended)"
20585 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20589 msgstr "Relations Binaires"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20592 msgid "Relations (extended)"
20593 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20596 msgid "Negative relations (extended)"
20597 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20604 msgid "Delimiters (fixed size)"
20605 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20608 msgid "Miscellaneous (extended)"
20609 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20745 msgstr "Espacements"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20748 msgid "Thin space\t\\,"
20749 msgstr "Espace fine\t\\,"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20752 msgid "Medium space\t\\:"
20753 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20756 msgid "Thick space\t\\;"
20757 msgstr "Espace large\t\\;"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20760 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20761 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20764 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20765 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20768 msgid "Negative space\t\\!"
20769 msgstr "Espace négative\t\\!"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20772 msgid "Phantom\t\\phantom"
20773 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20776 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20777 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20780 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20781 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20784 msgid "Smash\t\\smash"
20785 msgstr "Condensation\t\\smash"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20788 msgid "Top smash\t\\smasht"
20789 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20792 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20793 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20796 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20797 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20800 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20801 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20804 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20805 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20812 msgid "Square root\t\\sqrt"
20813 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20816 msgid "Other root\t\\root"
20817 msgstr "Autre racine\t\\root"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20820 msgid "Styles & Classes"
20821 msgstr "Styles & classes"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20824 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20825 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20828 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20829 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20832 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20833 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20836 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20837 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20840 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20841 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20844 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20845 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20848 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20849 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20852 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20853 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20856 msgid "Standard\t\\frac"
20857 msgstr "Standard\t\\frac"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20860 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20861 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20864 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20865 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20868 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20869 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20872 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20873 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20876 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20877 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20880 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20881 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20884 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20885 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20888 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20889 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20892 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20893 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20896 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20897 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20900 msgid "Binomial\t\\binom"
20901 msgstr "Binomial\t\\binom"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20904 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20905 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20908 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20909 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20912 msgid "Roman\t\\mathrm"
20913 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20916 msgid "Bold\t\\mathbf"
20917 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20920 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20921 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20924 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20925 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20928 msgid "Italic\t\\mathit"
20929 msgstr "Italique\t\\mathit"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20932 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20933 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20936 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20937 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20940 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20941 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20944 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20945 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20948 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20949 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20952 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20953 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20976 msgid "Frame Decorations"
20977 msgstr "Décors de fenêtre"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21052 msgid "overleftarrow"
21053 msgstr "overleftarrow"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21056 msgid "overrightarrow"
21057 msgstr "overrightarrow"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21060 msgid "overleftrightarrow"
21061 msgstr "overleftrightarrow"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21069 msgstr "underbrace"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21072 msgid "underleftarrow"
21073 msgstr "underleftarrow"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21076 msgid "underrightarrow"
21077 msgstr "underrightarrow"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21080 msgid "underleftrightarrow"
21081 msgstr "underleftrightarrow"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21100 msgid "Insert left/right side scripts"
21101 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21104 msgid "Insert right side scripts"
21105 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21108 msgid "Insert left side scripts"
21109 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21112 msgid "Insert side scripts"
21113 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21128 msgid "stackrelthree"
21129 msgstr "stackrelthree"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21137 msgstr "rightarrow"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21148 msgid "updownarrow"
21149 msgstr "updownarrow"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21152 msgid "leftrightarrow"
21153 msgstr "leftrightarrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21161 msgstr "Rightarrow"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21172 msgid "Updownarrow"
21173 msgstr "Updownarrow"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21176 msgid "Leftrightarrow"
21177 msgstr "Leftrightarrow"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21180 msgid "Longleftrightarrow"
21181 msgstr "Longleftrightarrow"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21184 msgid "Longleftarrow"
21185 msgstr "Longleftarrow"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21188 msgid "Longrightarrow"
21189 msgstr "Longrightarrow"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21192 msgid "longleftrightarrow"
21193 msgstr "longleftrightarrow"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21196 msgid "longleftarrow"
21197 msgstr "longleftarrow"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21200 msgid "longrightarrow"
21201 msgstr "longrightarrow"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21204 msgid "leftharpoondown"
21205 msgstr "leftharpoondown"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21208 msgid "rightharpoondown"
21209 msgstr "rightharpoondown"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21217 msgstr "longmapsto"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21228 msgid "leftharpoonup"
21229 msgstr "leftharpoonup"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21232 msgid "rightharpoonup"
21233 msgstr "rightharpoonup"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21236 msgid "hookleftarrow"
21237 msgstr "hookleftarrow"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21240 msgid "hookrightarrow"
21241 msgstr "hookrightarrow"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21252 msgid "rightleftharpoons"
21253 msgstr "rightleftharpoons"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21280 msgid "bigtriangleup"
21281 msgstr "bigtriangleup"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21296 msgid "bigtriangledown"
21297 msgstr "bigtriangledown"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21312 msgid "triangleright"
21313 msgstr "triangleright"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21328 msgid "triangleleft"
21329 msgstr "triangleleft"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21485 msgstr "sqsubseteq"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21489 msgstr "sqsupseteq"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21500 msgid "in[[math relation]]"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21569 msgstr "varepsilon"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21737 msgstr "varUpsilon"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21860 msgid "diamondsuit"
21861 msgstr "diamondsuit"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21876 msgid "textrm \\AA"
21877 msgstr "textrm \\AA"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21881 msgstr "textrm \\O"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21884 msgid "mathcircumflex"
21885 msgstr "mathcircumflex"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21893 msgstr "textdegree"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21897 msgstr "mathdollar"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21900 msgid "mathparagraph"
21901 msgstr "mathparagraph"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21904 msgid "mathsection"
21905 msgstr "mathsection"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21952 msgid "Big Operators"
21953 msgstr "Grands Opérateurs"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22016 msgid "ointctrclockwiseop"
22017 msgstr "ointctrclockwiseop"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22020 msgid "ointctrclockwise"
22021 msgstr "ointctrclockwise"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22024 msgid "ointclockwiseop"
22025 msgstr "ointclockwiseop"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22028 msgid "ointclockwise"
22029 msgstr "ointclockwise"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22060 msgid "landupintop"
22061 msgstr "landupintop"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22064 msgid "landdownint"
22065 msgstr "landdownint"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22068 msgid "landdownintop"
22069 msgstr "landdownintop"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22085 msgstr "varoiintop"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22088 msgid "varointclockwise"
22089 msgstr "varointclockwise"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22092 msgid "varointclockwiseop"
22093 msgstr "varointclockwiseop"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22096 msgid "varointctrclockwise"
22097 msgstr "varointctrclockwise"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22100 msgid "varointctrclockwiseop"
22101 msgstr "varointctrclockwiseop"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22192 msgid "vartriangle"
22193 msgstr "vartriangle"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22196 msgid "triangledown"
22197 msgstr "triangledown"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22205 msgstr "CheckedBox"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22216 msgid "wasylozenge"
22217 msgstr "wasylozenge"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22228 msgid "measuredangle"
22229 msgstr "measuredangle"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22261 msgstr "varnothing"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22264 msgid "blacktriangle"
22265 msgstr "blacktriangle"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22268 msgid "blacktriangledown"
22269 msgstr "blacktriangledown"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22272 msgid "blacksquare"
22273 msgstr "blacksquare"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22276 msgid "blacklozenge"
22277 msgstr "blacklozenge"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22284 msgid "sphericalangle"
22285 msgstr "sphericalangle"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22289 msgstr "complement"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22308 msgid "varcopyright"
22309 msgstr "varcopyright"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22320 msgid "invdiameter"
22321 msgstr "invdiameter"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22333 msgstr "varhexagon"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22348 msgid "blacksmiley"
22349 msgstr "blacksmiley"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22365 msgstr "Leftcircle"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22368 msgid "Rightcircle"
22369 msgstr "Rightcircle"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22377 msgstr "LEFTCIRCLE"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22380 msgid "RIGHTCIRCLE"
22381 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22385 msgstr "LEFTcircle"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22388 msgid "RIGHTcircle"
22389 msgstr "RIGHTcircle"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22437 msgstr "varhexstar"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22441 msgstr "davidsstar"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22465 msgstr "eighthnote"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22468 msgid "quarternote"
22469 msgstr "quarternote"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22592 msgid "sagittarius"
22593 msgstr "sagittarius"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22596 msgid "capricornus"
22597 msgstr "capricornus"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22613 msgstr "APLcomment"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22620 msgid "APLdownarrowbox"
22621 msgstr "APLdownarrowbox"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22632 msgid "APLleftarrowbox"
22633 msgstr "APLleftarrowbox"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22640 msgid "APLrightarrowbox"
22641 msgstr "APLrightarrowbox"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22652 msgid "APLuparrowbox"
22653 msgstr "APLuparrowbox"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22656 msgid "dashleftarrow"
22657 msgstr "dashleftarrow"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22660 msgid "dashrightarrow"
22661 msgstr "dashrightarrow"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22664 msgid "leftleftarrows"
22665 msgstr "leftleftarrows"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22668 msgid "leftrightarrows"
22669 msgstr "leftrightarrows"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22672 msgid "rightrightarrows"
22673 msgstr "rightrightarrows"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22676 msgid "rightleftarrows"
22677 msgstr "rightleftarrows"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22681 msgstr "Lleftarrow"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22684 msgid "Rrightarrow"
22685 msgstr "Rrightarrow"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22688 msgid "twoheadleftarrow"
22689 msgstr "twoheadleftarrow"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22692 msgid "twoheadrightarrow"
22693 msgstr "twoheadrightarrow"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22696 msgid "leftarrowtail"
22697 msgstr "leftarrowtail"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22700 msgid "rightarrowtail"
22701 msgstr "rightarrowtail"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22704 msgid "looparrowleft"
22705 msgstr "looparrowleft"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22708 msgid "looparrowright"
22709 msgstr "looparrowright"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22712 msgid "curvearrowleft"
22713 msgstr "curvearrowleft"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22716 msgid "curvearrowright"
22717 msgstr "curvearrowright"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22720 msgid "circlearrowleft"
22721 msgstr "circlearrowleft"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22724 msgid "circlearrowright"
22725 msgstr "circlearrowright"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22737 msgstr "upuparrows"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22740 msgid "downdownarrows"
22741 msgstr "downdownarrows"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22744 msgid "upharpoonleft"
22745 msgstr "upharpoonleft"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22748 msgid "upharpoonright"
22749 msgstr "upharpoonright"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22752 msgid "downharpoonleft"
22753 msgstr "downharpoonleft"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22756 msgid "downharpoonright"
22757 msgstr "downharpoonright"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22760 msgid "leftrightharpoons"
22761 msgstr "leftrightharpoons"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22764 msgid "rightsquigarrow"
22765 msgstr "rightsquigarrow"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22768 msgid "leftrightsquigarrow"
22769 msgstr "leftrightsquigarrow"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22773 msgstr "nleftarrow"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22776 msgid "nrightarrow"
22777 msgstr "nrightarrow"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22780 msgid "nleftrightarrow"
22781 msgstr "nleftrightarrow"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22785 msgstr "nLeftarrow"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22788 msgid "nRightarrow"
22789 msgstr "nRightarrow"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22792 msgid "nLeftrightarrow"
22793 msgstr "nLeftrightarrow"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22800 msgid "shortleftarrow"
22801 msgstr "shortleftarrow"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22804 msgid "shortrightarrow"
22805 msgstr "shortrightarrow"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22808 msgid "shortuparrow"
22809 msgstr "shortuparrow"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22812 msgid "shortdownarrow"
22813 msgstr "shortdownarrow"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22816 msgid "leftrightarroweq"
22817 msgstr "leftrightarroweq"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22820 msgid "curlyveedownarrow"
22821 msgstr "curlyveedownarrow"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22824 msgid "curlyveeuparrow"
22825 msgstr "curlyveeuparrow"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22844 msgid "curlywedgeuparrow"
22845 msgstr "curlywedgeuparrow"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22848 msgid "curlywedgedownarrow"
22849 msgstr "curlywedgedownarrow"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22852 msgid "leftrightarrowtriangle"
22853 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22856 msgid "leftarrowtriangle"
22857 msgstr "leftarrowtriangle"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22860 msgid "rightarrowtriangle"
22861 msgstr "rightarrowtriangle"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22877 msgstr "Longmapsto"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22880 msgid "longmapsfrom"
22881 msgstr "longmapsfrom"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22884 msgid "Longmapsfrom"
22885 msgstr "Longmapsfrom"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22889 msgstr "xleftarrow"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22892 msgid "xrightarrow"
22893 msgstr "xrightarrow"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22912 msgid "eqslantless"
22913 msgstr "eqslantless"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22917 msgstr "eqslantgtr"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22941 msgstr "lessapprox"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22989 msgstr "lesseqqgtr"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22993 msgstr "gtreqqless"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23008 msgid "thickapprox"
23009 msgstr "thickapprox"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23044 msgid "preccurlyeq"
23045 msgstr "preccurlyeq"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23048 msgid "succcurlyeq"
23049 msgstr "succcurlyeq"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23052 msgid "curlyeqprec"
23053 msgstr "curlyeqprec"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23056 msgid "curlyeqsucc"
23057 msgstr "curlyeqsucc"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23069 msgstr "precapprox"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23073 msgstr "succapprox"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23076 msgid "vartriangleleft"
23077 msgstr "vartriangleleft"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23080 msgid "vartriangleright"
23081 msgstr "vartriangleright"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23084 msgid "trianglelefteq"
23085 msgstr "trianglelefteq"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23088 msgid "trianglerighteq"
23089 msgstr "trianglerighteq"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23104 msgid "risingdotseq"
23105 msgstr "risingdotseq"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23108 msgid "fallingdotseq"
23109 msgstr "fallingdotseq"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23128 msgid "shortparallel"
23129 msgstr "shortparallel"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23133 msgstr "smallsmile"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23137 msgstr "smallfrown"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23140 msgid "blacktriangleleft"
23141 msgstr "blacktriangleleft"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23144 msgid "blacktriangleright"
23145 msgstr "blacktriangleright"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23156 msgid "wasytherefore"
23157 msgstr "wasytherefore"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23160 msgid "backepsilon"
23161 msgstr "backepsilon"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23176 msgid "trianglelefteqslant"
23177 msgstr "trianglelefteqslant"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23180 msgid "trianglerighteqslant"
23181 msgstr "trianglerighteqslant"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23193 msgstr "subsetplus"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23197 msgstr "supsetplus"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23200 msgid "subsetpluseq"
23201 msgstr "subsetpluseq"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23204 msgid "supsetpluseq"
23205 msgstr "supsetpluseq"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23245 msgstr "interleave"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23253 msgstr "rightslice"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23261 msgstr "talloblong"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23293 msgstr "vcentcolon"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23296 msgid "colonapprox"
23297 msgstr "colonapprox"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23300 msgid "Colonapprox"
23301 msgstr "Colonapprox"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23345 msgstr "wasypropto"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23356 msgid "Negative Relations (extended)"
23357 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23464 msgid "precnapprox"
23465 msgstr "precnapprox"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23468 msgid "succnapprox"
23469 msgstr "succnapprox"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23481 msgstr "subsetneqq"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23485 msgstr "supsetneqq"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23493 msgstr "nsubseteqq"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23501 msgstr "nsupseteqq"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23520 msgid "varsubsetneq"
23521 msgstr "varsubsetneq"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23524 msgid "varsupsetneq"
23525 msgstr "varsupsetneq"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23528 msgid "varsubsetneqq"
23529 msgstr "varsubsetneqq"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23532 msgid "varsupsetneqq"
23533 msgstr "varsupsetneqq"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23536 msgid "ntriangleleft"
23537 msgstr "ntriangleleft"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23540 msgid "ntriangleright"
23541 msgstr "ntriangleright"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23544 msgid "ntrianglelefteq"
23545 msgstr "ntrianglelefteq"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23548 msgid "ntrianglerighteq"
23549 msgstr "ntrianglerighteq"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23572 msgid "nshortparallel"
23573 msgstr "nshortparallel"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23576 msgid "ntrianglelefteqslant"
23577 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23580 msgid "ntrianglerighteqslant"
23581 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23588 msgid "smallsetminus"
23589 msgstr "smallsetminus"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23608 msgid "doublebarwedge"
23609 msgstr "doublebarwedge"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23656 msgid "divideontimes"
23657 msgstr "divideontimes"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23668 msgid "leftthreetimes"
23669 msgstr "leftthreetimes"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23672 msgid "rightthreetimes"
23673 msgstr "rightthreetimes"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23677 msgstr "curlywedge"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23684 msgid "circleddash"
23685 msgstr "circleddash"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23689 msgstr "circledast"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23692 msgid "circledcirc"
23693 msgstr "circledcirc"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23712 msgid "bigcurlyvee"
23713 msgstr "bigcurlyvee"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23716 msgid "bigcurlywedge"
23717 msgstr "bigcurlywedge"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23728 msgid "bigparallel"
23729 msgstr "bigparallel"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23732 msgid "biginterleave"
23733 msgstr "biginterleave"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23776 msgid "ogreaterthan"
23777 msgstr "ogreaterthan"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23788 msgid "varcurlyvee"
23789 msgstr "varcurlyvee"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23792 msgid "varcurlywedge"
23793 msgstr "varcurlywedge"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23821 msgstr "varobslash"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23825 msgstr "varocircle"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23844 msgid "varolessthan"
23845 msgstr "varolessthan"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23848 msgid "varogreaterthan"
23849 msgstr "varogreaterthan"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23853 msgstr "varbigcirc"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23857 msgstr "brokenvert"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23908 msgid "llparenthesis"
23909 msgstr "llparenthesis"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23912 msgid "rrparenthesis"
23913 msgstr "rrparenthesis"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23916 msgid "binampersand"
23917 msgstr "binampersand"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23920 msgid "bindnasrepma"
23921 msgstr "bindnasrepma"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23924 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23925 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23928 msgid "Voiced bilabial plosive"
23929 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23932 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23933 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23936 msgid "Voiced alveolar plosive"
23937 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23940 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23941 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23944 msgid "Voiced retroflex plosive"
23945 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23948 msgid "Voiceless palatal plosive"
23949 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23952 msgid "Voiced palatal plosive"
23953 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23956 msgid "Voiceless velar plosive"
23957 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23960 msgid "Voiced velar plosive"
23961 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23964 msgid "Voiceless uvular plosive"
23965 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23968 msgid "Voiced uvular plosive"
23969 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23972 msgid "Glottal plosive"
23973 msgstr "Occlusive glottale"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23976 msgid "Voiced bilabial nasal"
23977 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23980 msgid "Voiced labiodental nasal"
23981 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23984 msgid "Voiced alveolar nasal"
23985 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23988 msgid "Voiced retroflex nasal"
23989 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23992 msgid "Voiced palatal nasal"
23993 msgstr "Nasale palatale voisée"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23996 msgid "Voiced velar nasal"
23997 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24000 msgid "Voiced uvular nasal"
24001 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24004 msgid "Voiced bilabial trill"
24005 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24008 msgid "Voiced alveolar trill"
24009 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24012 msgid "Voiced uvular trill"
24013 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24016 msgid "Voiced alveolar tap"
24017 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24020 msgid "Voiced retroflex flap"
24021 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24024 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24025 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24028 msgid "Voiced bilabial fricative"
24029 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24032 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24033 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24036 msgid "Voiced labiodental fricative"
24037 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24040 msgid "Voiceless dental fricative"
24041 msgstr "Fricative dentale sourde"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24044 msgid "Voiced dental fricative"
24045 msgstr "Fricative dentale voisée"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24048 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24049 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24052 msgid "Voiced alveolar fricative"
24053 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24056 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24057 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24060 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24061 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24064 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24065 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24068 msgid "Voiced retroflex fricative"
24069 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24072 msgid "Voiceless palatal fricative"
24073 msgstr "Fricative palatale sourde"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24076 msgid "Voiced palatal fricative"
24077 msgstr "Fricative palatale voisée"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24080 msgid "Voiceless velar fricative"
24081 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24084 msgid "Voiced velar fricative"
24085 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24088 msgid "Voiceless uvular fricative"
24089 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24092 msgid "Voiced uvular fricative"
24093 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24096 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24097 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24100 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24101 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24104 msgid "Voiceless glottal fricative"
24105 msgstr "Fricative glottale sourde"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24108 msgid "Voiced glottal fricative"
24109 msgstr "Fricative glottale voisée"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24112 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24113 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24116 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24117 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24120 msgid "Voiced labiodental approximant"
24121 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24124 msgid "Voiced alveolar approximant"
24125 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24128 msgid "Voiced retroflex approximant"
24129 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24132 msgid "Voiced palatal approximant"
24133 msgstr "Spirante palatale voisée"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24136 msgid "Voiced velar approximant"
24137 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24140 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24141 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24144 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24145 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24148 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24149 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24152 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24153 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24156 msgid "Bilabial click"
24157 msgstr "Clic bilabial"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24160 msgid "Dental click"
24161 msgstr "Clic dental"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24164 msgid "(Post)alveolar click"
24165 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24168 msgid "Palatoalveolar click"
24169 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24172 msgid "Alveolar lateral click"
24173 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24176 msgid "Voiced bilabial implosive"
24177 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24180 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24181 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24184 msgid "Voiced palatal implosive"
24185 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24188 msgid "Voiced velar implosive"
24189 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24192 msgid "Voiced uvular implosive"
24193 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24196 msgid "Ejective mark"
24197 msgstr "Marque éjective"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24200 msgid "Close front unrounded vowel"
24201 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24204 msgid "Close front rounded vowel"
24205 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24208 msgid "Close central unrounded vowel"
24209 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24212 msgid "Close central rounded vowel"
24213 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24216 msgid "Close back unrounded vowel"
24217 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24220 msgid "Close back rounded vowel"
24221 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24224 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24225 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24228 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24229 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24232 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24233 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24236 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24237 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24240 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24241 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24244 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24245 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24248 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24249 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24252 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24253 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24256 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24257 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24260 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24261 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24264 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24265 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24268 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24269 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24272 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24273 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24276 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24277 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24280 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24281 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24284 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24285 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24288 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24289 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24292 msgid "Near-open vowel"
24293 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24296 msgid "Open front unrounded vowel"
24297 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24300 msgid "Open front rounded vowel"
24301 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24304 msgid "Open back unrounded vowel"
24305 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24308 msgid "Open back rounded vowel"
24309 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24312 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24313 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24316 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24317 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24320 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24321 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24324 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24325 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24328 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24329 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24332 msgid "Epiglottal plosive"
24333 msgstr "Occlusive epiglottale"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24336 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24337 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24340 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24341 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24344 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24345 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24348 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24349 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24352 msgid "Top tie bar"
24353 msgstr "Tirant en chef"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24356 msgid "Bottom tie bar"
24357 msgstr "Tirant souscrit"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24368 msgid "Extra short"
24369 msgstr "Extra bref"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24372 msgid "Primary stress"
24373 msgstr "Accent primaire"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24376 msgid "Secondary stress"
24377 msgstr "Accent secondaire"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24380 msgid "Minor (foot) group"
24381 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24384 msgid "Major (intonation) group"
24385 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24388 msgid "Syllable break"
24389 msgstr "Découpage syllabique"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24392 msgid "Linking (absence of a break)"
24393 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24397 msgstr "Dévoisement"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24400 msgid "Voiceless (above)"
24401 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24408 msgid "Breathy voiced"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24412 msgid "Creaky voiced"
24413 msgstr "Laryngalisation"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24416 msgid "Linguolabial"
24417 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24421 msgstr "Articulation dentale"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24425 msgstr "Articulation apicale"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24429 msgstr "Articulation laminale"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24433 msgstr "Aspiration"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24436 msgid "More rounded"
24437 msgstr "Arrondissement"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24440 msgid "Less rounded"
24441 msgstr "Désarrondissement"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24445 msgstr "Avancement"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24449 msgstr "Rétraction"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24452 msgid "Centralized"
24453 msgstr "Centralisation"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24456 msgid "Mid-centralized"
24457 msgstr "Semi-centralisation"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24461 msgstr "Syllabique"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24464 msgid "Non-syllabic"
24465 msgstr "Non syllabique"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24469 msgstr "Rhoticisation"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24473 msgstr "Labialisation"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24477 msgstr "Palatisation"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24481 msgstr "Vélarisation"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24484 msgid "Pharyngialized"
24485 msgstr "Pharyngalisation"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24488 msgid "Velarized or pharyngialized"
24489 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24500 msgid "Advanced tongue root"
24501 msgstr "Avance de la racine linguale"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24504 msgid "Retracted tongue root"
24505 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24509 msgstr "Nasalisation"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24512 msgid "Nasal release"
24513 msgstr "Désocclusion nasale"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24516 msgid "Lateral release"
24517 msgstr "Désocclusion latérale"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24520 msgid "No audible release"
24521 msgstr "Désocclusion inaudible"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24524 msgid "Extra high (accent)"
24525 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24528 msgid "Extra high (tone letter)"
24529 msgstr "Haut (barre)"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24532 msgid "High (accent)"
24533 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24536 msgid "High (tone letter)"
24537 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24540 msgid "Mid (accent)"
24541 msgstr "Médian (diacritique)"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24544 msgid "Mid (tone letter)"
24545 msgstr "Médian (barre)"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24548 msgid "Low (accent)"
24549 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24552 msgid "Low (tone letter)"
24553 msgstr "Mi-bas (barre)"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24556 msgid "Extra low (accent)"
24557 msgstr "Bas (diacritique)"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24560 msgid "Extra low (tone letter)"
24561 msgstr "Bas (barre)"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24565 msgstr "Un cran plus bas"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24569 msgstr "Un cran plus haut"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24572 msgid "Rising (accent)"
24573 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24576 msgid "Rising (tone letter)"
24577 msgstr "Ascendant (barre)"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24580 msgid "Falling (accent)"
24581 msgstr "Descendant (diacritique)"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24584 msgid "Falling (tone letter)"
24585 msgstr "Descendant (barre)"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24588 msgid "High rising (accent)"
24589 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24592 msgid "High rising (tone letter)"
24593 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24596 msgid "Low rising (accent)"
24597 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24600 msgid "Low rising (tone letter)"
24601 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24604 msgid "Rising-falling (accent)"
24605 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24608 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24609 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24612 msgid "Global rise"
24613 msgstr "Montée globale"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24616 msgid "Global fall"
24617 msgstr "Descente globale"
24619 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24620 msgid "ChessDiagram"
24623 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24624 msgid "Chess diagram"
24627 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24628 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24629 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24631 "A chess position diagram.\n"
24632 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24633 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24634 "the position that you want to display.\n"
24635 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24636 "and remember to type in a relative path\n"
24637 "to the LyX document location.\n"
24638 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24639 "to enable general editing of the board.\n"
24640 "You might also check out the\n"
24641 "'Options->Test legality' option, and\n"
24642 "remember to middle and right click to\n"
24643 "insert new material in the board.\n"
24644 "In order for this to work, you have to\n"
24645 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24646 "that TeX will find it, and you will need\n"
24647 "to install the skak package from CTAN.\n"
24650 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24651 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24652 "la position que vous voulez afficher.\n"
24653 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24654 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24655 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24656 "générale de l'échiquier.\n"
24657 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24658 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24659 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24660 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24661 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24662 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24663 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24665 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24669 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24670 msgid "Dia diagram"
24671 msgstr "Diagramme Dia"
24673 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24674 msgid "Dia diagram.\n"
24675 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24677 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24678 msgid "GnumericSpreadsheet"
24679 msgstr "TableurGnumeric"
24681 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24682 msgid "Spreadsheet"
24685 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24687 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24688 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24689 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24690 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24691 "both for gnumeric and excel files.\n"
24693 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24694 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24695 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24696 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24697 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24699 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24703 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24704 msgid "Inkscape figure"
24705 msgstr "Figure Inkscape"
24707 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24709 "An Inkscape figure.\n"
24710 "Note that using this template automatically uses the \n"
24711 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24713 "Une figure Inkscape.\n"
24714 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24715 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24717 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24718 msgid "Lilypond typeset music"
24719 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24721 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24723 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24724 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24725 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24726 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24728 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24729 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24730 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24731 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24733 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24737 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24741 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24743 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24744 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24745 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24747 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24748 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24749 "* pages=- (to include all pages)\n"
24750 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24751 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24752 "inserted in their original size.\n"
24753 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24754 "for further options and details.\n"
24756 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24757 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24758 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24760 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24761 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24762 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24763 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24764 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24765 "avec leur taille originale. \n"
24766 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24767 "pour les autres options et les détails.\n"
24769 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24770 msgid "RasterImage"
24771 msgstr "ImageTramée"
24773 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24774 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24775 msgid "Raster image"
24776 msgstr "Image tramée"
24778 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24781 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24783 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24784 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24787 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24788 msgid "VectorGraphics"
24789 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24791 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24792 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24793 msgid "Vector graphics"
24794 msgstr "Graphiques vectoriels"
24796 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24798 "A vector graphics file.\n"
24799 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24800 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24801 "the final output.\n"
24802 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24803 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24804 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24806 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24807 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24809 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24812 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24816 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24817 msgid "Xfig figure"
24818 msgstr "Figure Xfig"
24820 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24821 msgid "An Xfig figure.\n"
24822 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24824 #: lib/configure.py:589
24828 #: lib/configure.py:589
24832 #: lib/configure.py:592
24836 #: lib/configure.py:595
24840 #: lib/configure.py:598
24844 #: lib/configure.py:598
24845 msgid "sxd|OpenDocument"
24846 msgstr "sxd|OpenDocument"
24848 #: lib/configure.py:601
24852 #: lib/configure.py:604
24856 #: lib/configure.py:607
24860 #: lib/configure.py:608
24861 msgid "SVG (compressed)"
24862 msgstr "SVG (compressé)"
24864 #: lib/configure.py:611
24868 #: lib/configure.py:612
24872 #: lib/configure.py:613
24876 #: lib/configure.py:613
24880 #: lib/configure.py:614
24884 #: lib/configure.py:615
24888 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24892 #: lib/configure.py:617
24896 #: lib/configure.py:618
24900 #: lib/configure.py:619
24904 #: lib/configure.py:620
24908 #: lib/configure.py:633
24909 msgid "Plain text (chess output)"
24910 msgstr "Texte brut (échecs)"
24912 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24917 #: lib/configure.py:634
24921 #: lib/configure.py:635
24922 msgid "DocBook (XML)"
24923 msgstr "DocBook (XML)"
24925 #: lib/configure.py:636
24926 msgid "Graphviz Dot"
24927 msgstr "Graphviz Dot"
24929 #: lib/configure.py:637
24930 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24931 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24933 #: lib/configure.py:638
24934 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24935 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24937 #: lib/configure.py:639
24941 #: lib/configure.py:639
24945 #: lib/configure.py:641
24949 #: lib/configure.py:643
24950 msgid "LilyPond music"
24951 msgstr "Format musical LilyPond"
24953 #: lib/configure.py:644
24954 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24955 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24957 #: lib/configure.py:645
24958 msgid "LaTeX (plain)"
24959 msgstr "LaTeX (standard)"
24961 #: lib/configure.py:645
24962 msgid "LaTeX (plain)|L"
24963 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24965 #: lib/configure.py:646
24966 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24967 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24969 #: lib/configure.py:647
24970 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24971 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24973 #: lib/configure.py:648
24974 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24975 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24977 #: lib/configure.py:649
24978 msgid "LaTeX (clipboard)"
24979 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24981 #: lib/configure.py:650
24983 msgstr "Texte brut"
24985 #: lib/configure.py:650
24986 msgid "Plain text|a"
24987 msgstr "Texte brut|r"
24989 #: lib/configure.py:651
24990 msgid "Plain text (pstotext)"
24991 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24993 #: lib/configure.py:652
24994 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24995 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24997 #: lib/configure.py:653
24998 msgid "Plain text (catdvi)"
24999 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25001 #: lib/configure.py:654
25002 msgid "Plain Text, Join Lines"
25003 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25005 #: lib/configure.py:655
25006 msgid "Info (Beamer)"
25007 msgstr "Info (Beamer)"
25009 #: lib/configure.py:658
25010 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25011 msgstr "Tableur Gnumeric"
25013 #: lib/configure.py:659
25014 msgid "Excel spreadsheet"
25015 msgstr "Tableur Excel"
25017 #: lib/configure.py:660
25018 msgid "MS Excel Office Open XML"
25019 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25021 #: lib/configure.py:661
25022 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25023 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25025 #: lib/configure.py:662
25026 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25027 msgstr "Tableur OpenDocument"
25029 #: lib/configure.py:665
25033 #: lib/configure.py:665
25037 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25042 #: lib/configure.py:681
25046 #: lib/configure.py:682
25047 msgid "EPS (uncropped)"
25048 msgstr "EPS (non rogné)"
25050 #: lib/configure.py:683
25051 msgid "EPS (cropped)"
25052 msgstr "EPS (rogné)"
25054 #: lib/configure.py:684
25056 msgstr "Postscript"
25058 #: lib/configure.py:684
25059 msgid "Postscript|t"
25060 msgstr "Postscript|t"
25062 #: lib/configure.py:693
25063 msgid "PDF (ps2pdf)"
25064 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25066 #: lib/configure.py:693
25067 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25068 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25070 #: lib/configure.py:694
25071 msgid "PDF (pdflatex)"
25072 msgstr "PDF (pdflatex)"
25074 #: lib/configure.py:694
25075 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25076 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25078 #: lib/configure.py:695
25079 msgid "PDF (dvipdfm)"
25080 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25082 #: lib/configure.py:695
25083 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25084 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25086 #: lib/configure.py:696
25087 msgid "PDF (XeTeX)"
25088 msgstr "PDF (XeTeX)"
25090 #: lib/configure.py:696
25091 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25092 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25094 #: lib/configure.py:697
25095 msgid "PDF (LuaTeX)"
25096 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25098 #: lib/configure.py:697
25099 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25100 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25102 #: lib/configure.py:698
25103 msgid "PDF (graphics)"
25104 msgstr "PDF (graphiques)"
25106 #: lib/configure.py:699
25107 msgid "PDF (cropped)"
25108 msgstr "PDF (rogné)"
25110 #: lib/configure.py:700
25111 msgid "PDF (lower resolution)"
25112 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25114 #: lib/configure.py:705
25118 #: lib/configure.py:705
25122 #: lib/configure.py:706
25123 msgid "DVI (LuaTeX)"
25124 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25126 #: lib/configure.py:706
25127 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25128 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25130 #: lib/configure.py:709
25132 msgstr "BrouillonDVI"
25134 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25138 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25142 #: lib/configure.py:715
25146 #: lib/configure.py:718
25147 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25148 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25150 #: lib/configure.py:719
25151 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25152 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25154 #: lib/configure.py:720
25155 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25156 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25158 #: lib/configure.py:721
25159 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25160 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25162 #: lib/configure.py:724
25163 msgid "Rich Text Format"
25164 msgstr "Rich Text Format"
25166 #: lib/configure.py:725
25170 #: lib/configure.py:725
25174 #: lib/configure.py:726
25175 msgid "MS Word Office Open XML"
25176 msgstr "MS Word Office Open XML"
25178 #: lib/configure.py:726
25179 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25180 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25182 #: lib/configure.py:729
25183 msgid "Table (CSV)"
25184 msgstr "Tableau (CSV)"
25186 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
25187 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25191 #: lib/configure.py:732
25195 #: lib/configure.py:733
25199 #: lib/configure.py:734
25203 #: lib/configure.py:735
25207 #: lib/configure.py:736
25211 #: lib/configure.py:737
25215 #: lib/configure.py:738
25219 #: lib/configure.py:739
25220 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25223 #: lib/configure.py:740
25224 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25225 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25227 #: lib/configure.py:741
25228 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25229 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25231 #: lib/configure.py:742
25232 msgid "LyX Preview"
25235 #: lib/configure.py:743
25239 #: lib/configure.py:743
25240 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25241 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25243 #: lib/configure.py:744
25245 msgstr "Listing de code source"
25247 #: lib/configure.py:745
25251 #: lib/configure.py:745
25252 msgid "ps_tex|PSTEX"
25253 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25255 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25256 msgid "Windows Metafile"
25257 msgstr "Métafichier Windows"
25259 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25260 msgid "Enhanced Metafile"
25261 msgstr "Métafichier amélioré"
25263 #: lib/configure.py:863
25265 msgstr "LyxBlogger"
25267 #: lib/configure.py:1058
25271 #: lib/configure.py:1058
25272 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25273 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25275 #: lib/configure.py:1130
25276 msgid "LyX Archive (zip)"
25277 msgstr "Archive LyX (zip)"
25279 #: lib/configure.py:1133
25280 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25281 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25283 #: src/Author.cpp:57
25285 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25286 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25288 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25289 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25293 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25295 msgstr "Pas d'année"
25297 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25298 msgid "Bibliography entry not found!"
25299 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25301 #: src/Buffer.cpp:419
25302 msgid "Disk Error: "
25303 msgstr "Erreur disque : "
25305 #: src/Buffer.cpp:420
25308 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25309 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25311 #: src/Buffer.cpp:548
25312 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25314 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25317 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25318 msgid "Save failed! Document is lost."
25319 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25321 #: src/Buffer.cpp:554
25322 msgid "Attempting to close changed document!"
25323 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25325 #: src/Buffer.cpp:563
25327 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25328 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25330 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25332 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25333 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25335 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25336 msgid "Document header error"
25337 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25339 #: src/Buffer.cpp:979
25340 msgid "\\begin_header is missing"
25341 msgstr "il manque \\begin_header"
25343 #: src/Buffer.cpp:1001
25344 msgid "\\begin_document is missing"
25345 msgstr "il manque \\begin_document"
25347 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25348 #: src/Buffer.cpp:2876
25349 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25350 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25352 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25354 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25355 "xcolor/ulem are installed.\n"
25356 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25359 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25360 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25361 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25364 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25366 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25367 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25368 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25371 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25372 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25373 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25374 "le préambule LaTeX."
25376 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25381 #: src/Buffer.cpp:1161
25382 msgid "File Not Found"
25383 msgstr "Fichier introuvable"
25385 #: src/Buffer.cpp:1162
25387 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25388 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25390 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25391 msgid "Document format failure"
25392 msgstr "Problème de format de document"
25394 #: src/Buffer.cpp:1191
25396 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25398 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25401 #: src/Buffer.cpp:1260
25403 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25404 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25406 #: src/Buffer.cpp:1287
25407 msgid "Conversion failed"
25408 msgstr "Échec conversion"
25410 #: src/Buffer.cpp:1288
25413 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25414 "it could not be created."
25416 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25417 "temporaire de conversion a échoué."
25419 #: src/Buffer.cpp:1298
25420 msgid "Conversion script not found"
25421 msgstr "Script de conversion introuvable"
25423 #: src/Buffer.cpp:1299
25426 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25427 "could not be found."
25429 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25432 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25433 msgid "Conversion script failed"
25434 msgstr "Échec du script de conversion"
25436 #: src/Buffer.cpp:1323
25439 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25442 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25443 "réussi à le convertir."
25445 #: src/Buffer.cpp:1330
25448 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25451 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25452 "réussi à le convertir."
25454 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25455 msgid "File is read-only"
25456 msgstr "Fichier en lecture seule"
25458 #: src/Buffer.cpp:1387
25460 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25462 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25464 #: src/Buffer.cpp:1396
25467 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25468 "overwrite this file?"
25470 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25471 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25473 #: src/Buffer.cpp:1398
25474 msgid "Overwrite modified file?"
25475 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25477 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
25479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2700
25483 #: src/Buffer.cpp:1461
25484 msgid "Backup failure"
25485 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25487 #: src/Buffer.cpp:1462
25490 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25491 "Please check whether the directory exists and is writable."
25493 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25494 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25496 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25497 msgid "Write failure"
25498 msgstr "Échec de l'écriture"
25500 #: src/Buffer.cpp:1499
25503 "The file has successfully been saved as:\n"
25505 "But LyX could not move it to:\n"
25507 "Your original file has been backed up to:\n"
25510 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25512 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25514 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25517 #: src/Buffer.cpp:1510
25520 "Cannot move saved file to:\n"
25522 "But the file has successfully been saved as:\n"
25525 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25527 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25530 #: src/Buffer.cpp:1526
25532 msgid "Saving document %1$s..."
25533 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25535 #: src/Buffer.cpp:1541
25536 msgid " could not write file!"
25537 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25539 #: src/Buffer.cpp:1549
25543 #: src/Buffer.cpp:1564
25545 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25546 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25548 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25550 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25551 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25553 #: src/Buffer.cpp:1577
25554 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25555 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25557 #: src/Buffer.cpp:1591
25558 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25559 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25561 #: src/Buffer.cpp:1696
25562 msgid "Iconv software exception Detected"
25563 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25565 #: src/Buffer.cpp:1696
25568 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25571 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25574 #: src/Buffer.cpp:1723
25576 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25578 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25580 #: src/Buffer.cpp:1726
25582 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25583 "chosen encoding.\n"
25584 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25586 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25587 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25588 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25590 #: src/Buffer.cpp:1733
25591 msgid "iconv conversion failed"
25592 msgstr "Échec conversion iconv"
25594 #: src/Buffer.cpp:1738
25595 msgid "conversion failed"
25596 msgstr "Échec conversion"
25598 #: src/Buffer.cpp:1854
25599 msgid "Uncodable character in file path"
25600 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25602 #: src/Buffer.cpp:1856
25605 "The path of your document\n"
25607 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25608 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25609 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25610 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25612 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25613 "(such as utf8) or change the file path name."
25615 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25617 "contient des caractères inconnus \n"
25618 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25619 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25620 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25621 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25622 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25625 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25627 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25629 #: src/Buffer.cpp:1923
25631 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25632 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25634 #: src/Buffer.cpp:1924
25636 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25637 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25639 #: src/Buffer.cpp:1934
25641 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25642 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25644 #: src/Buffer.cpp:1935
25646 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25647 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25649 #: src/Buffer.cpp:1941
25650 msgid "Incompatible Languages!"
25651 msgstr "Langues incompatibles !"
25653 #: src/Buffer.cpp:1943
25656 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25657 "because they require conflicting language packages:\n"
25660 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25661 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25664 #: src/Buffer.cpp:2253
25665 msgid "Running chktex..."
25666 msgstr "Exécution de chktex..."
25668 #: src/Buffer.cpp:2267
25669 msgid "chktex failure"
25670 msgstr "échec de chktex"
25672 #: src/Buffer.cpp:2268
25673 msgid "Could not run chktex successfully."
25674 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25676 #: src/Buffer.cpp:2562
25678 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25679 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25681 #: src/Buffer.cpp:2668
25683 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25684 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25686 #: src/Buffer.cpp:2677
25687 msgid "Error generating literate programming code."
25688 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25690 #: src/Buffer.cpp:2757
25692 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25693 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25695 #: src/Buffer.cpp:2792
25697 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25698 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25700 #: src/Buffer.cpp:2849
25701 msgid "Error viewing the output file."
25702 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25704 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
25705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25707 msgid "Invalid filename"
25708 msgstr "Nom de fichier invalide"
25710 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25713 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25716 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25717 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25719 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25721 msgid "Problematic filename for DVI"
25722 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25724 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25727 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25728 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25730 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25731 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25733 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25734 msgid "Export Warning!"
25735 msgstr "Alerte d'exportation !"
25737 #: src/Buffer.cpp:3229
25739 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25740 "BibTeX will be unable to find them."
25742 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25743 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25745 #: src/Buffer.cpp:3857
25747 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25748 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25750 #: src/Buffer.cpp:3861
25752 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25753 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25755 #: src/Buffer.cpp:3913
25756 msgid "Preview source code"
25757 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25759 #: src/Buffer.cpp:3915
25760 msgid "Preview preamble"
25761 msgstr "Aperçu préambule"
25763 #: src/Buffer.cpp:3917
25764 msgid "Preview body"
25765 msgstr "Aperçu corps"
25767 #: src/Buffer.cpp:3932
25768 msgid "Plain text does not have a preamble."
25769 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25771 #: src/Buffer.cpp:4037
25773 msgid "Auto-saving %1$s"
25774 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25776 #: src/Buffer.cpp:4093
25777 msgid "Autosave failed!"
25778 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25780 #: src/Buffer.cpp:4154
25781 msgid "Autosaving current document..."
25782 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25784 #: src/Buffer.cpp:4279
25785 msgid "Couldn't export file"
25786 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25788 #: src/Buffer.cpp:4280
25790 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25791 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25793 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
25794 msgid "File name error"
25795 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25797 #: src/Buffer.cpp:4342
25798 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25799 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25801 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25802 msgid "Document export cancelled."
25803 msgstr "Export du document annulé."
25805 #: src/Buffer.cpp:4459
25807 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25808 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25810 #: src/Buffer.cpp:4466
25812 msgid "Document exported as %1$s"
25813 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25815 #: src/Buffer.cpp:4535
25818 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25820 "Recover emergency save?"
25822 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25824 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25826 #: src/Buffer.cpp:4538
25827 msgid "Load emergency save?"
25828 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25830 #: src/Buffer.cpp:4539
25832 msgstr "&Récupérer"
25834 #: src/Buffer.cpp:4539
25835 msgid "&Load Original"
25836 msgstr "&Charger l'original"
25838 #: src/Buffer.cpp:4550
25841 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25842 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25844 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25845 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25848 #: src/Buffer.cpp:4557
25849 msgid "Document was successfully recovered."
25850 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25852 #: src/Buffer.cpp:4559
25853 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25854 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25856 #: src/Buffer.cpp:4560
25859 "Remove emergency file now?\n"
25862 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25865 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25866 msgid "Delete emergency file?"
25867 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25869 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25871 msgstr "&Conserver"
25873 #: src/Buffer.cpp:4569
25874 msgid "Emergency file deleted"
25875 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25877 #: src/Buffer.cpp:4570
25878 msgid "Do not forget to save your file now!"
25879 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25881 #: src/Buffer.cpp:4577
25882 msgid "Remove emergency file now?"
25883 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25885 #: src/Buffer.cpp:4600
25888 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25890 "Load the backup instead?"
25892 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25894 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25896 #: src/Buffer.cpp:4602
25897 msgid "Load backup?"
25898 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25900 #: src/Buffer.cpp:4603
25901 msgid "&Load backup"
25902 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25904 #: src/Buffer.cpp:4603
25905 msgid "Load &original"
25906 msgstr "Charger l'&original"
25908 #: src/Buffer.cpp:4613
25911 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25912 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25914 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25915 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25918 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25919 msgid "Senseless!!! "
25920 msgstr "Inapproprié !!! "
25922 #: src/Buffer.cpp:5166
25924 msgid "Document %1$s reloaded."
25925 msgstr "Document %1$s rechargé."
25927 #: src/Buffer.cpp:5169
25929 msgid "Could not reload document %1$s."
25930 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25932 #: src/BufferParams.cpp:507
25934 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25935 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25937 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25938 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25941 #: src/BufferParams.cpp:509
25943 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25944 "are inserted into formulas"
25946 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25947 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25949 #: src/BufferParams.cpp:511
25951 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25954 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25955 "insérée dans une formule"
25957 #: src/BufferParams.cpp:513
25959 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25960 "inserted into formulas"
25962 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25963 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25965 #: src/BufferParams.cpp:515
25967 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25970 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25971 "insérée dans une formule"
25973 #: src/BufferParams.cpp:517
25975 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25976 "inserted into formulas"
25978 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25979 "mathématiques sont insérées dans une formule"
25981 #: src/BufferParams.cpp:519
25983 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25984 "inserted into formulas"
25986 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
25987 "sont insérées dans des formules."
25989 #: src/BufferParams.cpp:521
25991 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25992 "subscript is inserted into formulas"
25994 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
25995 "indice est insérée dans une formule"
25997 #: src/BufferParams.cpp:523
25999 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26000 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26002 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26003 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26004 "dans des formules."
26006 #: src/BufferParams.cpp:525
26008 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26009 "decoration 'utilde'"
26011 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26012 "décoration mathématique « utilde »"
26014 #: src/BufferParams.cpp:730
26017 "The selected document class\n"
26019 "requires external files that are not available.\n"
26020 "The document class can still be used, but the\n"
26021 "document cannot be compiled until the following\n"
26022 "prerequisites are installed:\n"
26024 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26025 "User's Guide for more information."
26027 "La classe de document sélectionnée\n"
26029 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26030 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26031 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26032 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26034 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26035 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26037 #: src/BufferParams.cpp:739
26038 msgid "Document class not available"
26039 msgstr "Classe de document non disponible"
26041 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26042 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26043 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26044 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26045 msgid "LyX Warning: "
26046 msgstr "Avertissement LyX : "
26048 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26049 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26050 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26051 msgid "uncodable character"
26052 msgstr "caractère incodable"
26054 #: src/BufferParams.cpp:2171
26055 msgid "Uncodable character in user preamble"
26056 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26058 #: src/BufferParams.cpp:2173
26061 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26062 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26063 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26066 "Please select an appropriate document encoding\n"
26067 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26069 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26070 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26071 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26074 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26075 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26077 #: src/BufferParams.cpp:2438
26080 "The layout file:\n"
26082 "could not be found. A default textclass with default\n"
26083 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26086 "Le fichier de format :\n"
26088 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26089 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26090 "un résultat imprimable correct."
26092 #: src/BufferParams.cpp:2444
26093 msgid "Document class not found"
26094 msgstr "Classe de document introuvable"
26096 #: src/BufferParams.cpp:2451
26099 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26101 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26102 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26105 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26107 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26108 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26109 "un résultat imprimable correct."
26111 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26112 msgid "Could not load class"
26113 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26115 #: src/BufferParams.cpp:2510
26116 msgid "Error reading internal layout information"
26117 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26119 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1737
26121 msgstr "Erreur de lecture"
26123 #: src/BufferView.cpp:192
26124 msgid "No more insets"
26125 msgstr "Pas d'autre insert"
26127 #: src/BufferView.cpp:769
26128 msgid "Save bookmark"
26129 msgstr "Enregistrer le signet"
26131 #: src/BufferView.cpp:994
26132 msgid "Converting document to new document class..."
26133 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26135 #: src/BufferView.cpp:1039
26136 msgid "Document is read-only"
26137 msgstr "Document en lecture seule"
26139 #: src/BufferView.cpp:1041
26140 msgid "Document has been modified externally"
26141 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26143 #: src/BufferView.cpp:1050
26144 msgid "This portion of the document is deleted."
26145 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26147 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
26149 msgid "Absolute filename expected."
26150 msgstr "Chemin absolu requis."
26152 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26154 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26155 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26157 #: src/BufferView.cpp:1364
26158 msgid "No further undo information"
26159 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26161 #: src/BufferView.cpp:1384
26162 msgid "No further redo information"
26163 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26165 #: src/BufferView.cpp:1608
26167 msgstr "Marque désactivée"
26169 #: src/BufferView.cpp:1614
26171 msgstr "Marque activée"
26173 #: src/BufferView.cpp:1621
26174 msgid "Mark removed"
26175 msgstr "Marque enlevée"
26177 #: src/BufferView.cpp:1624
26179 msgstr "Marque posée"
26181 #: src/BufferView.cpp:1680
26182 msgid "Statistics for the selection:"
26183 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26185 #: src/BufferView.cpp:1682
26186 msgid "Statistics for the document:"
26187 msgstr "Statistiques pour le document :"
26189 #: src/BufferView.cpp:1685
26194 #: src/BufferView.cpp:1687
26198 #: src/BufferView.cpp:1690
26200 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26201 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26203 #: src/BufferView.cpp:1693
26204 msgid "One character (including blanks)"
26205 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26207 #: src/BufferView.cpp:1696
26209 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26210 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26212 #: src/BufferView.cpp:1699
26213 msgid "One character (excluding blanks)"
26214 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26216 #: src/BufferView.cpp:1701
26218 msgstr "Statistiques"
26220 #: src/BufferView.cpp:1896
26223 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26225 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26228 #: src/BufferView.cpp:1898
26230 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26231 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26233 #: src/BufferView.cpp:1906
26234 msgid "Branch name"
26235 msgstr "Nom de la branche"
26237 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26238 msgid "Branch already exists"
26239 msgstr "La branche existe déjà"
26241 #: src/BufferView.cpp:2765
26243 msgid "Inserting document %1$s..."
26244 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26246 #: src/BufferView.cpp:2776
26248 msgid "Document %1$s inserted."
26249 msgstr "Document %1$s inséré."
26251 #: src/BufferView.cpp:2778
26253 msgid "Could not insert document %1$s"
26254 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26256 #: src/BufferView.cpp:3182
26259 "Could not read the specified document\n"
26261 "due to the error: %2$s"
26263 "Lecture impossible pour le document\n"
26265 "à cause de l'erreur : %2$s"
26267 #: src/BufferView.cpp:3184
26268 msgid "Could not read file"
26269 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26271 #: src/BufferView.cpp:3191
26275 " is not readable."
26280 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26281 msgid "Could not open file"
26282 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26284 #: src/BufferView.cpp:3199
26285 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26286 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26288 #: src/BufferView.cpp:3200
26290 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26291 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26292 "If this does not give the correct result\n"
26293 "then please change the encoding of the file\n"
26294 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26296 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26297 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26298 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26299 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26301 #: src/Changes.cpp:370
26302 msgid "Uncodable character in author name"
26303 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26305 #: src/Changes.cpp:371
26308 "The author name '%1$s',\n"
26309 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26310 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26311 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26313 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26314 "or change the spelling of the author name."
26316 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26317 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26318 "peuvent pas être\n"
26319 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26320 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26322 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26323 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26325 #: src/Chktex.cpp:59
26327 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26328 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26330 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26331 # Semble féminin dans tous les cas
26332 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26333 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26338 #: src/Color.cpp:204
26342 #: src/Color.cpp:205
26346 #: src/Color.cpp:206
26350 #: src/Color.cpp:207
26354 #: src/Color.cpp:208
26358 #: src/Color.cpp:209
26362 #: src/Color.cpp:210
26366 #: src/Color.cpp:211
26370 #: src/Color.cpp:212
26374 #: src/Color.cpp:213
26378 #: src/Color.cpp:214
26382 #: src/Color.cpp:215
26386 #: src/Color.cpp:216
26390 #: src/Color.cpp:217
26394 #: src/Color.cpp:218
26398 #: src/Color.cpp:219
26402 #: src/Color.cpp:220
26406 #: src/Color.cpp:221
26410 #: src/Color.cpp:222
26414 #: src/Color.cpp:223
26418 #: src/Color.cpp:224
26422 #: src/Color.cpp:225
26426 #: src/Color.cpp:226
26428 msgstr "sélection (fond)"
26430 #: src/Color.cpp:227
26431 msgid "selected text"
26432 msgstr "texte sélectionné"
26434 #: src/Color.cpp:229
26436 msgstr "texte LaTeX"
26438 #: src/Color.cpp:230
26439 msgid "inline completion"
26440 msgstr "complétion en ligne"
26442 #: src/Color.cpp:232
26443 msgid "non-unique inline completion"
26444 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26446 #: src/Color.cpp:234
26447 msgid "previewed snippet"
26450 #: src/Color.cpp:235
26452 msgstr "étiquette de note"
26454 #: src/Color.cpp:236
26455 msgid "note background"
26456 msgstr "fond de note"
26458 #: src/Color.cpp:237
26459 msgid "comment label"
26460 msgstr "étiquette de commentaire"
26462 #: src/Color.cpp:238
26463 msgid "comment background"
26464 msgstr "fond de commentaire"
26466 #: src/Color.cpp:239
26467 msgid "greyedout inset label"
26468 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26470 #: src/Color.cpp:240
26471 msgid "greyedout inset text"
26472 msgstr "texte d'insert grisé"
26474 #: src/Color.cpp:241
26475 msgid "greyedout inset background"
26476 msgstr "fond d'insert grisé"
26478 #: src/Color.cpp:242
26479 msgid "phantom inset text"
26480 msgstr "texte d'insert fantôme"
26482 #: src/Color.cpp:243
26484 msgstr "boîte ombrée"
26486 #: src/Color.cpp:244
26487 msgid "listings background"
26488 msgstr "fond de listing"
26490 #: src/Color.cpp:245
26491 msgid "branch label"
26492 msgstr "étiquette de branche"
26494 #: src/Color.cpp:246
26495 msgid "footnote label"
26496 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26498 #: src/Color.cpp:247
26499 msgid "index label"
26500 msgstr "étiquette d'index"
26502 #: src/Color.cpp:248
26503 msgid "margin note label"
26504 msgstr "étiquette de note en marge"
26506 #: src/Color.cpp:249
26508 msgstr "étiquette d'URL"
26510 #: src/Color.cpp:250
26512 msgstr "texte d'URL"
26514 #: src/Color.cpp:251
26516 msgstr "barre de profondeur"
26518 #: src/Color.cpp:252
26519 msgid "scroll indicator"
26520 msgstr "indicateur de déroulement"
26522 #: src/Color.cpp:253
26524 msgstr "langue étrangère"
26526 #: src/Color.cpp:254
26527 msgid "command inset"
26528 msgstr "insert de commande"
26530 #: src/Color.cpp:255
26531 msgid "command inset background"
26532 msgstr "fond d'insert de commande"
26534 #: src/Color.cpp:256
26535 msgid "command inset frame"
26536 msgstr "cadre d'insert de commande"
26538 #: src/Color.cpp:257
26539 msgid "special character"
26540 msgstr "caractère spécial"
26542 #: src/Color.cpp:258
26544 msgstr "texte mathématique"
26546 #: src/Color.cpp:259
26547 msgid "math background"
26548 msgstr "fond mathématique"
26550 #: src/Color.cpp:260
26551 msgid "graphics background"
26552 msgstr "fond graphique"
26554 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26555 msgid "math macro background"
26556 msgstr "fond de macro mathématique"
26558 #: src/Color.cpp:262
26560 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26562 #: src/Color.cpp:263
26563 msgid "math corners"
26564 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26566 #: src/Color.cpp:264
26568 msgstr "ligne mathématique"
26570 #: src/Color.cpp:266
26571 msgid "math macro hovered background"
26572 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26574 #: src/Color.cpp:267
26575 msgid "math macro label"
26576 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26578 #: src/Color.cpp:268
26579 msgid "math macro frame"
26580 msgstr "cadre de macro mathématique"
26582 #: src/Color.cpp:269
26583 msgid "math macro blended out"
26584 msgstr "macro mathématique désactivée"
26586 #: src/Color.cpp:270
26587 msgid "math macro old parameter"
26588 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26590 #: src/Color.cpp:271
26591 msgid "math macro new parameter"
26592 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26594 #: src/Color.cpp:272
26595 msgid "collapsable inset text"
26596 msgstr "texte d'insert repliable"
26598 #: src/Color.cpp:273
26599 msgid "collapsable inset frame"
26600 msgstr "cadre d'insert repliable"
26602 #: src/Color.cpp:274
26603 msgid "inset background"
26604 msgstr "fond d'insert"
26606 #: src/Color.cpp:275
26607 msgid "inset frame"
26608 msgstr "cadre d'insert"
26610 #: src/Color.cpp:276
26611 msgid "LaTeX error"
26612 msgstr "erreur LaTeX"
26614 #: src/Color.cpp:277
26615 msgid "end-of-line marker"
26616 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26618 #: src/Color.cpp:278
26619 msgid "appendix marker"
26620 msgstr "marque d'annexe"
26622 #: src/Color.cpp:279
26624 msgstr "barre de modification"
26626 #: src/Color.cpp:280
26627 msgid "deleted text"
26628 msgstr "texte supprimé"
26630 #: src/Color.cpp:281
26632 msgstr "texte ajouté"
26634 #: src/Color.cpp:282
26635 msgid "changed text 1st author"
26636 msgstr "texte modifié auteur 1"
26638 #: src/Color.cpp:283
26639 msgid "changed text 2nd author"
26640 msgstr "texte modifié auteur 2"
26642 #: src/Color.cpp:284
26643 msgid "changed text 3rd author"
26644 msgstr "texte modifié auteur 3"
26646 #: src/Color.cpp:285
26647 msgid "changed text 4th author"
26648 msgstr "texte modifié auteur 4"
26650 #: src/Color.cpp:286
26651 msgid "changed text 5th author"
26652 msgstr "texte modifié auteur 5"
26654 #: src/Color.cpp:287
26655 msgid "deleted text modifier"
26656 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26658 #: src/Color.cpp:288
26659 msgid "added space markers"
26660 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26662 #: src/Color.cpp:289
26664 msgstr "ligne de tableau"
26666 #: src/Color.cpp:290
26667 msgid "table on/off line"
26668 msgstr "ligne on/off de tableau"
26670 #: src/Color.cpp:292
26671 msgid "bottom area"
26672 msgstr "zone du bas"
26674 #: src/Color.cpp:293
26676 msgstr "saut de page"
26678 #: src/Color.cpp:294
26679 msgid "page break / line break"
26680 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26682 #: src/Color.cpp:295
26683 msgid "button frame"
26684 msgstr "cadre de bouton"
26686 #: src/Color.cpp:296
26687 msgid "button background"
26688 msgstr "fond de bouton d'insert"
26690 #: src/Color.cpp:297
26691 msgid "button background under focus"
26692 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26694 #: src/Color.cpp:298
26695 msgid "paragraph marker"
26696 msgstr "marqueur de paragraphe"
26698 #: src/Color.cpp:299
26699 msgid "preview frame"
26700 msgstr "cadre d'aperçu"
26702 #: src/Color.cpp:300
26704 msgstr "couleur héritée"
26706 #: src/Color.cpp:301
26707 msgid "regexp frame"
26708 msgstr "cadre d'expression régulière"
26710 #: src/Color.cpp:302
26712 msgstr "couleur ignorée"
26714 #: src/Converter.cpp:291
26717 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26718 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26719 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26720 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26722 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
26723 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
26724 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
26725 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
26727 #: src/Converter.cpp:301
26728 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26729 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26731 #: src/Converter.cpp:303
26733 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26734 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26735 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26738 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26739 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26740 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26741 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26743 #: src/Converter.cpp:312
26744 msgid "An external converter requires your authorization"
26745 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26747 #: src/Converter.cpp:315
26749 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26750 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26752 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26753 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26755 #: src/Converter.cpp:323 src/Converter.cpp:331
26756 msgid "Do ¬ run"
26757 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26759 #: src/Converter.cpp:323 src/Converter.cpp:331
26763 #: src/Converter.cpp:323
26764 msgid "&Always run for this document"
26765 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26767 #: src/Converter.cpp:387 src/Converter.cpp:627 src/Converter.cpp:650
26768 #: src/Converter.cpp:693
26769 msgid "Cannot convert file"
26770 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26772 #: src/Converter.cpp:388
26775 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26776 "Define a converter in the preferences."
26778 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26779 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26780 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26782 #: src/Converter.cpp:489 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
26783 msgid "Pygments driver command not found!"
26784 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26786 #: src/Converter.cpp:490 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
26788 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26789 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26790 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26791 "is named differently, to add the following line to the\n"
26792 "document preamble:\n"
26794 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26796 "where 'driver' is name of the driver command."
26798 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26799 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26800 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26801 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26802 "préambule du document :\n"
26804 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26806 "où « pilote » est le nom du pilote."
26808 #: src/Converter.cpp:575 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26809 msgid "Executing command: "
26810 msgstr "Exécution de la commande : "
26812 #: src/Converter.cpp:622
26813 msgid "Build errors"
26814 msgstr "Erreurs de compilation"
26816 #: src/Converter.cpp:623
26817 msgid "There were errors during the build process."
26818 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26820 #: src/Converter.cpp:628
26823 "An error occurred while running:\n"
26826 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26829 #: src/Converter.cpp:651
26831 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26832 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26834 #: src/Converter.cpp:695
26836 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26837 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26839 #: src/Converter.cpp:696
26841 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26842 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26844 #: src/Converter.cpp:738
26845 msgid "Running LaTeX..."
26846 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26848 #: src/Converter.cpp:764
26851 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26854 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26855 "fichier journal LaTeX %1$s."
26857 #: src/Converter.cpp:767 src/Converter.cpp:774
26858 msgid "LaTeX failed"
26859 msgstr "Échec de LaTeX"
26861 #: src/Converter.cpp:770
26864 "The external program\n"
26866 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26867 "program's error (check the logs). "
26869 "Le programme externe\n"
26871 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26872 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26874 #: src/Converter.cpp:776
26875 msgid "Output is empty"
26876 msgstr "La sortie est vide"
26878 #: src/Converter.cpp:777
26879 msgid "No output file was generated."
26880 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26882 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26884 msgstr ", insert : "
26886 #: src/Cursor.cpp:1076
26888 msgstr ", cellule : "
26890 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26891 msgid ", Position: "
26892 msgstr ", position : "
26894 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26897 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26898 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26900 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26901 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26903 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26904 msgid "Unknown branch"
26905 msgstr "Branche inconnue"
26907 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26909 msgstr "&Ne pas ajouter"
26911 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26913 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26914 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26916 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26917 msgid "Layout Not Found"
26918 msgstr "Format introuvable"
26920 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26922 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26924 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26927 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26930 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26933 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
26934 "%2$s » vers « %3$s »."
26938 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26939 msgid "Undefined flex inset"
26940 msgstr "Insert flexible non défini"
26942 #: src/Exporter.cpp:45
26945 "The file %1$s already exists.\n"
26947 "Do you want to overwrite that file?"
26949 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26951 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26953 #: src/Exporter.cpp:48
26954 msgid "Overwrite file?"
26955 msgstr "Écraser le fichier ?"
26957 #: src/Exporter.cpp:50
26959 msgstr "&Conserver le fichier"
26961 #: src/Exporter.cpp:51
26962 msgid "Overwrite &all"
26963 msgstr "Écraser &tout"
26965 #: src/Exporter.cpp:51
26966 msgid "&Cancel export"
26967 msgstr "&Annuler l'exportation"
26969 #: src/Exporter.cpp:97
26970 msgid "Couldn't copy file"
26971 msgstr "Copie du fichier impossible"
26973 #: src/Exporter.cpp:98
26975 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26976 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26978 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26983 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26986 msgstr "Sans empattement"
26988 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26991 msgstr "Chasse fixe"
26997 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27002 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27006 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27010 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27014 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27020 msgstr "Petites capitales"
27022 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27026 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27032 msgstr "(Dés)Activer"
27034 #: src/Font.cpp:163
27036 msgid "Emphasis %1$s, "
27037 msgstr "En évidence %1$s, "
27039 #: src/Font.cpp:166
27041 msgid "Underline %1$s, "
27042 msgstr "Souligné %1$s, "
27044 #: src/Font.cpp:169
27046 msgid "Strike out %1$s, "
27047 msgstr "Biffer %1$s, "
27049 #: src/Font.cpp:172
27051 msgid "Cross out %1$s, "
27052 msgstr "Rayer %1$s, "
27054 #: src/Font.cpp:175
27056 msgid "Double underline %1$s, "
27057 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27059 #: src/Font.cpp:178
27061 msgid "Wavy underline %1$s, "
27062 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27064 #: src/Font.cpp:181
27066 msgid "Noun %1$s, "
27067 msgstr "Nom propre %1$s, "
27069 #: src/Font.cpp:195
27071 msgid "Language: %1$s, "
27072 msgstr "Langue : %1$s, "
27074 #: src/Font.cpp:198
27076 msgid "Number %1$s"
27077 msgstr "Numéro %1$s"
27079 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27080 msgid "Cannot view file"
27081 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27083 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
27085 msgid "File does not exist: %1$s"
27086 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27088 #: src/Format.cpp:682
27090 msgid "No information for viewing %1$s"
27091 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27093 #: src/Format.cpp:692
27095 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27096 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27098 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27099 msgid "Cannot edit file"
27100 msgstr "Modification du fichier impossible"
27102 #: src/Format.cpp:751
27103 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27104 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27106 #: src/Format.cpp:764
27108 msgid "No information for editing %1$s"
27109 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27111 #: src/Format.cpp:775
27113 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27114 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27116 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27117 msgid "Could not find bind file"
27118 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27120 #: src/KeyMap.cpp:230
27123 "Unable to find the bind file\n"
27125 "Please check your installation."
27127 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27129 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27131 #: src/KeyMap.cpp:237
27132 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27133 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27135 #: src/KeyMap.cpp:238
27137 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27138 "Please check your installation."
27140 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27141 "Veuillez vérifier votre installation."
27143 #: src/KeyMap.cpp:245
27146 "Unable to find the bind file\n"
27148 "Falling back to default."
27150 "Fichier de raccourcis\n"
27152 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27154 #: src/KeySequence.cpp:181
27156 msgstr " options : "
27158 #: src/LaTeX.cpp:58
27160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27161 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27163 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27164 msgid "Running Index Processor."
27165 msgstr "Construction de l'index."
27167 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27168 msgid "Running BibTeX."
27169 msgstr "Exécution de BibTeX."
27171 #: src/LaTeX.cpp:481
27172 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27173 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27175 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27176 msgid "BibTeX error: "
27177 msgstr "Erreur BibTeX : "
27179 #: src/LaTeX.cpp:1370
27180 msgid "Biber error: "
27181 msgstr "Erreur Biber : "
27183 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27184 msgid "Font not available"
27185 msgstr "Police non disponible"
27187 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27190 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27191 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27193 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27194 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27197 msgid "Could not read configuration file"
27198 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27203 "Error while reading the configuration file\n"
27205 "Please check your installation."
27207 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27209 "Veuillez vérifier votre installation."
27212 msgid "The following files could not be loaded:"
27213 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27217 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27218 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27221 msgid "Cannot remove temporary directory"
27222 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27226 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27227 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27231 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27232 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27235 msgid "Missing filename for this operation."
27236 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27240 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27241 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27244 msgid "No textclass is found"
27245 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27247 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27248 # textclass->classe
27249 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27252 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27253 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27254 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27256 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27257 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27258 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27261 msgid "&Reconfigure"
27262 msgstr "&Reconfigurer"
27265 msgid "&Without LaTeX"
27266 msgstr "&Sans LaTeX"
27268 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27270 msgstr "&Continuer"
27274 "SIGHUP signal caught!\n"
27277 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27282 "SIGFPE signal caught!\n"
27285 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27290 "SIGSEGV signal caught!\n"
27291 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27292 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27293 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27296 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27297 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27298 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27299 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27300 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27301 "Merci et au revoir !"
27304 msgid "LyX crashed!"
27305 msgstr "Crash LyX !"
27311 #: src/LyX.cpp:1009
27312 msgid "Could not create temporary directory"
27313 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27315 #: src/LyX.cpp:1010
27318 "Could not create a temporary directory in\n"
27320 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27322 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27324 "Vérifier que ce chemin\n"
27325 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27327 #: src/LyX.cpp:1074
27328 msgid "Missing user LyX directory"
27329 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27331 #: src/LyX.cpp:1075
27334 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27335 "It is needed to keep your own configuration."
27337 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27338 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27340 #: src/LyX.cpp:1080
27341 msgid "&Create directory"
27342 msgstr "&Créer un répertoire"
27344 #: src/LyX.cpp:1081
27346 msgstr "&Quitter LyX"
27348 #: src/LyX.cpp:1082
27349 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27350 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27352 #: src/LyX.cpp:1086
27354 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27355 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27357 #: src/LyX.cpp:1091
27358 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27359 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27361 #: src/LyX.cpp:1164
27362 msgid "List of supported debug flags:"
27363 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27365 #: src/LyX.cpp:1168
27367 msgid "Setting debug level to %1$s"
27368 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27370 #: src/LyX.cpp:1179
27372 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27373 "Command line switches (case sensitive):\n"
27374 "\t-help summarize LyX usage\n"
27375 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27376 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27377 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27378 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27379 " select the features to debug.\n"
27380 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27381 "\t-x [--execute] command\n"
27382 " where command is a lyx command.\n"
27383 "\t-e [--export] fmt\n"
27384 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27385 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27387 " to see which parameter (which differs from the format "
27389 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27390 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27391 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27392 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27393 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27394 " and filename is the destination filename.\n"
27395 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27396 " where fmt is the import format of choice\n"
27397 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27398 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27399 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27400 " specifying whether all files, main file only, or no "
27402 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27404 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27406 "\t--ignore-error-message which\n"
27407 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27408 " Do not use for final documents! Currently supported "
27410 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27411 "\t-n [--no-remote]\n"
27412 " open documents in a new instance\n"
27413 "\t-r [--remote]\n"
27414 " open documents in an already running instance\n"
27415 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27416 "\t-v [--verbose]\n"
27417 " report on terminal about spawned commands.\n"
27418 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27419 "\t-version summarize version and build info\n"
27420 "Check the LyX man page for more details."
27422 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27423 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27424 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27425 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27426 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27427 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27428 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27429 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27430 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27431 "\t-x [--execute] commande\n"
27432 " où commande est une commande LyX.\n"
27433 "\t-e [--export] fmt\n"
27434 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27435 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27436 "de Fichiers->Nom court\n"
27437 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27438 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27440 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27441 "utiliser 'default'.\n"
27442 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27443 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27444 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27446 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27447 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27448 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27449 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27450 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27451 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27453 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27455 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27456 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27457 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27458 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27459 "\t--ignore-error-message which\n"
27460 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27461 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27462 "actuellement reconnues :\n"
27463 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27464 "\t-n [--no-remote]\n"
27465 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27466 "\t-r [--remote]\n"
27467 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27468 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27469 "\t-v [--verbose]\n"
27470 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27471 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27472 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27473 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27475 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27476 msgid " Git commit hash "
27477 msgstr "Empreinte de validation Git "
27479 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:645
27480 msgid "No system directory"
27481 msgstr "Pas de répertoire système"
27483 #: src/LyX.cpp:1244
27484 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27485 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27487 #: src/LyX.cpp:1255
27488 msgid "No user directory"
27489 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27491 #: src/LyX.cpp:1256
27492 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27493 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27495 #: src/LyX.cpp:1267
27496 msgid "Incomplete command"
27497 msgstr "Commande incomplète"
27499 #: src/LyX.cpp:1268
27500 msgid "Missing command string after --execute switch"
27501 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27503 #: src/LyX.cpp:1279
27504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27506 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27508 #: src/LyX.cpp:1284
27509 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27510 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27512 #: src/LyX.cpp:1297
27513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27515 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27517 #: src/LyX.cpp:1310
27518 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27520 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27522 #: src/LyX.cpp:1315
27523 msgid "Missing filename for --import"
27524 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27526 # Trouver un meilleur exemple !
27527 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27528 #: src/LyXRC.cpp:2942
27530 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27533 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27536 #: src/LyXRC.cpp:2946
27538 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27540 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27542 #: src/LyXRC.cpp:2954
27544 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27545 "automatically by what you type."
27547 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27548 "automatiquement par ce que vous tapez."
27550 #: src/LyXRC.cpp:2958
27552 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27555 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27556 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27558 #: src/LyXRC.cpp:2962
27560 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27562 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27563 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27565 #: src/LyXRC.cpp:2969
27567 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27568 "the backup file in the same directory as the original file."
27570 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27571 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27573 #: src/LyXRC.cpp:2973
27575 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27576 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27578 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27579 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27581 #: src/LyXRC.cpp:2977
27582 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27583 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27585 #: src/LyXRC.cpp:2981
27587 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27588 "its global and local bind/ directories."
27590 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27591 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27593 #: src/LyXRC.cpp:2985
27594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27595 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27597 #: src/LyXRC.cpp:2989
27599 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27600 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27602 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27603 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27605 #: src/LyXRC.cpp:2996
27607 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27608 "undesired effects."
27610 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27611 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3000
27615 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27616 "prevent undesired effects."
27618 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27619 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3007
27623 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27624 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27626 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27627 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27628 "le curseur à l'écran."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3015
27632 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27633 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27634 "the top of the screen"
27636 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27637 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27640 #: src/LyXRC.cpp:3019
27641 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27642 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3023
27645 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27646 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27648 #: src/LyXRC.cpp:3027
27650 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27653 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27654 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3032
27659 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27660 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27662 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27663 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3036
27667 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27668 "look in its global and local commands/ directories."
27670 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27671 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3040
27675 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27677 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27680 #: src/LyXRC.cpp:3044
27681 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27682 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27684 #: src/LyXRC.cpp:3048
27686 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27687 "shown after the change has been made.)"
27689 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27690 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27692 #: src/LyXRC.cpp:3052
27693 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27694 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3056
27698 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27699 "LyX was started from."
27701 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27702 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3060
27705 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27706 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3064
27710 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27711 "value selects the directory LyX was started from."
27713 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27714 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3068
27718 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27719 "recommended for non-English languages."
27721 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27722 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3075
27726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27727 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27728 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27730 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27731 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27732 "makeindex.sh -m $$lang »."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3079
27735 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27737 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3083
27741 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27742 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27744 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27745 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27747 #: src/LyXRC.cpp:3087
27748 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27750 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27751 "(écrit en python)"
27753 #: src/LyXRC.cpp:3096
27755 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27756 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27758 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27759 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3100
27763 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27765 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3104
27769 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27770 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3108
27774 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27775 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27776 "name of the second language."
27778 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27779 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3112
27782 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27783 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3116
27786 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27787 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3120
27791 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27794 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27797 #: src/LyXRC.cpp:3124
27799 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27800 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27802 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27803 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27805 #: src/LyXRC.cpp:3128
27807 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27808 "document is the default language."
27810 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27811 "document est la langue implicite."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3132
27814 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27816 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27819 #: src/LyXRC.cpp:3136
27820 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27822 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27823 "dernière session LyX."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3140
27826 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27828 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3144
27832 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27835 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27836 "celle du document."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3148
27839 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27840 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3152
27843 msgid "The completion popup delay."
27844 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3156
27847 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27849 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27852 #: src/LyXRC.cpp:3160
27853 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27855 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3164
27859 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27861 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27862 "de complétion multiple."
27864 #: src/LyXRC.cpp:3168
27866 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27869 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27872 #: src/LyXRC.cpp:3172
27873 msgid "The inline completion delay."
27874 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3176
27877 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27879 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3180
27882 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27883 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27885 #: src/LyXRC.cpp:3184
27886 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27887 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3188
27890 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27891 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3192
27895 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27897 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27900 #: src/LyXRC.cpp:3197
27902 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27904 "Use the OS native format."
27906 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27907 "d'environnement PATH.\n"
27908 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3203
27911 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27913 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27915 #: src/LyXRC.cpp:3207
27916 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27918 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27921 #: src/LyXRC.cpp:3211
27922 msgid "Scale the preview size to suit."
27923 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3215
27926 msgid "The option to print out in landscape."
27927 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27929 #: src/LyXRC.cpp:3219
27930 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27931 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27933 #: src/LyXRC.cpp:3223
27934 msgid "The option to specify paper type."
27935 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27937 #: src/LyXRC.cpp:3227
27939 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27941 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
27942 "désélectionner pour un mouvement logique."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3231
27946 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27947 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27949 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
27950 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3235
27954 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27955 "wrong, override the setting here."
27957 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
27958 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27960 #: src/LyXRC.cpp:3241
27961 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27963 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27965 #: src/LyXRC.cpp:3250
27967 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27968 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27969 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27971 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
27972 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
27973 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
27974 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27976 #: src/LyXRC.cpp:3254
27977 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27979 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27981 #: src/LyXRC.cpp:3259
27984 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27985 "roughly the same size as on paper."
27987 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
27988 "peu près la même taille que sur le papier."
27990 #: src/LyXRC.cpp:3263
27991 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27993 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
27994 "position des fenêtres."
27996 #: src/LyXRC.cpp:3267
27998 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27999 "\".out\". Only for advanced users."
28001 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28002 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28004 #: src/LyXRC.cpp:3274
28005 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28006 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28008 #: src/LyXRC.cpp:3278
28010 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28011 "when you quit LyX."
28013 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28016 #: src/LyXRC.cpp:3282
28017 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28019 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3286
28023 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28024 "value selects the directory LyX was started from."
28026 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28027 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28029 #: src/LyXRC.cpp:3296
28031 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28032 "environment variable.\n"
28033 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28035 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28036 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28037 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28040 #: src/LyXRC.cpp:3303
28042 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28043 "will look in its global and local ui/ directories."
28045 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28046 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28048 #: src/LyXRC.cpp:3313
28050 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28053 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28054 "principale et la sélection."
28056 #: src/LyXRC.cpp:3317
28057 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28059 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28061 #: src/LyXRC.cpp:3321
28063 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28065 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28068 #: src/LyXRC.cpp:3325
28069 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28071 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28072 "mettre « -paper »)"
28074 #: src/LyXVC.cpp:49
28077 msgstr "Verrou %1$s"
28079 #: src/LyXVC.cpp:111
28081 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28082 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28084 #: src/LyXVC.cpp:113
28085 msgid "Retrieve from version control?"
28086 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28088 #: src/LyXVC.cpp:114
28092 #: src/LyXVC.cpp:148
28093 msgid "Document not saved"
28094 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28096 #: src/LyXVC.cpp:149
28097 msgid "You must save the document before it can be registered."
28099 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28102 #: src/LyXVC.cpp:185
28103 msgid "LyX VC: Initial description"
28104 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28106 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28107 msgid "(no initial description)"
28108 msgstr "(pas de description initiale)"
28110 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28111 msgid "LyX VC: Log message"
28112 msgstr "LyX VC : message de journal"
28114 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28115 #: src/LyXVC.cpp:242
28116 msgid "(no log message)"
28117 msgstr "(aucun message de journal)"
28119 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28120 msgid "LyX VC: Log Message"
28121 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28123 #: src/LyXVC.cpp:298
28126 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28129 "Do you want to revert to the older version?"
28131 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28132 "les modifications.\n"
28134 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28136 #: src/LyXVC.cpp:303
28137 msgid "Revert to stored version of document?"
28138 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28140 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
28142 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28144 #: src/Paragraph.cpp:2021
28145 msgid "Senseless with this layout!"
28146 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28148 #: src/Paragraph.cpp:2082
28149 msgid "Alignment not permitted"
28150 msgstr "Alignement non autorisé"
28152 #: src/Paragraph.cpp:2083
28154 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28155 "Setting to default."
28157 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28159 "Utilise l'alignement implicite."
28161 #: src/Text.cpp:420
28162 msgid "Unknown Inset"
28163 msgstr "Insert inconnu"
28165 #: src/Text.cpp:533
28166 msgid "Change tracking author index missing"
28167 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28169 #: src/Text.cpp:534
28172 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28173 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28174 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28175 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28177 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28178 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28179 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28180 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28181 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28183 #: src/Text.cpp:550
28184 msgid "Unknown token"
28185 msgstr "Élément inconnu"
28187 #: src/Text.cpp:921
28189 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28192 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28195 #: src/Text.cpp:930
28196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28198 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28201 #: src/Text.cpp:944
28202 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28203 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28205 #: src/Text.cpp:1907
28206 msgid "[Change Tracking] "
28207 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28209 #: src/Text.cpp:1915
28211 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28212 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28214 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28215 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28218 msgstr "Police : %1$s"
28220 #: src/Text.cpp:1930
28222 msgid ", Depth: %1$d"
28223 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28225 #: src/Text.cpp:1936
28226 msgid ", Spacing: "
28227 msgstr ", Espacement : "
28229 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28231 msgstr "Un et Demi"
28233 #: src/Text.cpp:1948
28237 #: src/Text.cpp:1958
28238 msgid ", Paragraph: "
28239 msgstr ", Paragraphe : "
28241 #: src/Text.cpp:1959
28243 msgstr ", Identifiant : "
28245 #: src/Text.cpp:1966
28247 msgstr ", Char: 0x"
28249 #: src/Text.cpp:1968
28250 msgid ", Boundary: "
28251 msgstr ", Frontière : "
28253 #: src/Text2.cpp:409
28254 msgid "No font change defined."
28255 msgstr "Aucune modification de police définie."
28257 #: src/Text2.cpp:449
28258 msgid "Nothing to index!"
28259 msgstr "Rien à faire !"
28261 #: src/Text2.cpp:451
28262 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28263 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28265 #: src/Text3.cpp:194
28266 msgid "Math editor mode"
28267 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28269 #: src/Text3.cpp:196
28270 msgid "No valid math formula"
28271 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28273 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28274 msgid "Already in regular expression mode"
28275 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28277 #: src/Text3.cpp:217
28278 msgid "Regexp editor mode"
28279 msgstr "Mode « expression régulière »"
28281 #: src/Text3.cpp:1440
28283 msgstr "Environnement "
28285 #: src/Text3.cpp:1441
28289 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28290 msgid "Missing argument"
28291 msgstr "Paramètre manquant"
28293 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28294 msgid "Character set"
28297 #: src/Text3.cpp:2390
28298 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28299 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28301 #: src/Text3.cpp:2391
28303 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28304 "The thesaurus is not functional.\n"
28305 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28308 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28309 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28310 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28311 "les instructions de réglage."
28313 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28314 msgid "Paragraph layout set"
28315 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28317 #: src/TextClass.cpp:141
28318 msgid "Plain Layout"
28319 msgstr "Format ordinaire"
28321 #: src/TextClass.cpp:890
28322 msgid "Missing File"
28323 msgstr "Fichier manquant"
28325 #: src/TextClass.cpp:891
28326 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28328 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28330 #: src/TextClass.cpp:894
28331 msgid "Corrupt File"
28332 msgstr "Fichier corrompu"
28334 #: src/TextClass.cpp:895
28335 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28337 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28339 #: src/TextClass.cpp:1678
28342 "The module %1$s has been requested by\n"
28343 "this document but has not been found in the list of\n"
28344 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28345 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28347 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28348 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28349 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28352 #: src/TextClass.cpp:1683
28353 msgid "Module not available"
28354 msgstr "Module non disponible"
28356 #: src/TextClass.cpp:1689
28359 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28360 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28361 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28362 "Missing prerequisites:\n"
28364 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28366 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28367 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28368 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28369 "Pré-requis manquants :\n"
28371 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28372 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28374 #: src/TextClass.cpp:1696 src/TextClass.cpp:1731
28375 msgid "Package not available"
28376 msgstr "Paquetage indisponible"
28378 #: src/TextClass.cpp:1701
28380 msgid "Error reading module %1$s\n"
28381 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28383 #: src/TextClass.cpp:1713
28386 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28387 "this document but has not been found in the list of\n"
28388 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28389 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28391 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28392 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28393 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28396 #: src/TextClass.cpp:1718
28397 msgid "Cite Engine not available"
28398 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28400 #: src/TextClass.cpp:1724
28403 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28404 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28405 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28406 "Missing prerequisites:\n"
28408 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28410 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28411 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28412 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28413 "Pré-requis manquants :\n"
28415 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28418 #: src/TextClass.cpp:1736
28420 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28421 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28423 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28425 msgid "unknown type!"
28426 msgstr "type inconnu !"
28428 #: src/TocBackend.cpp:263
28430 msgid "Index Entries (%1$s)"
28431 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28433 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28434 msgid "Table of Contents"
28435 msgstr "Table des matières"
28437 #: src/TocBackend.cpp:280
28439 msgstr "Modifications"
28441 #: src/TocBackend.cpp:281
28443 msgstr "Inapproprié"
28445 #: src/TocBackend.cpp:282
28449 #: src/TocBackend.cpp:283
28450 msgid "Labels and References"
28451 msgstr "Étiquettes et références"
28453 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28454 msgid "Child Documents"
28455 msgstr "Sous-documents"
28457 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28461 #: src/TocBackend.cpp:287
28465 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28466 msgid "External Material"
28467 msgstr "Objet externe"
28469 #: src/TocBackend.cpp:290
28470 msgid "Nomenclature Entries"
28471 msgstr "Entrées de glossaire"
28473 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28474 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28475 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28476 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242
28478 msgid "Revision control error."
28479 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28481 #: src/VCBackend.cpp:64
28484 "Some problem occurred while running the command:\n"
28487 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28490 #: src/VCBackend.cpp:636
28492 msgstr "Mis à jour"
28494 #: src/VCBackend.cpp:638
28495 msgid "Locally Modified"
28496 msgstr "Modifié localement"
28498 #: src/VCBackend.cpp:640
28499 msgid "Locally Added"
28500 msgstr "Ajouté localement"
28502 #: src/VCBackend.cpp:642
28503 msgid "Needs Merge"
28504 msgstr "Nécessite une fusion"
28506 #: src/VCBackend.cpp:644
28507 msgid "Needs Checkout"
28508 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28510 #: src/VCBackend.cpp:646
28511 msgid "No CVS file"
28512 msgstr "Pas de fichier CVS"
28514 #: src/VCBackend.cpp:648
28515 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28516 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28518 #: src/VCBackend.cpp:874
28520 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28521 "You have to update from repository first or revert your changes."
28523 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28524 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28525 "abandonner vos modifications."
28527 #: src/VCBackend.cpp:879
28530 "Bad status when checking in changes.\n"
28535 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28540 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28543 "Error when updating from repository.\n"
28544 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28547 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28549 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28550 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28553 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28555 #: src/VCBackend.cpp:962
28558 "There were detected changes in the working directory:\n"
28561 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28562 "revert back to the repository version."
28564 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28567 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28568 "revenir à la version du dépôt."
28570 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28571 #: src/VCBackend.cpp:1531
28572 msgid "Changes detected"
28573 msgstr "Modifications détectées"
28575 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28577 msgstr "&Interrompu"
28579 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28580 msgid "View &Log ..."
28581 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28583 #: src/VCBackend.cpp:987
28586 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28587 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28590 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28592 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28593 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28596 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28598 #: src/VCBackend.cpp:1046
28601 "The document %1$s is not in repository.\n"
28602 "You have to check in the first revision before you can revert."
28604 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28605 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28607 #: src/VCBackend.cpp:1054
28610 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28611 "The status '%2$s' is unexpected."
28613 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28614 "L'état « %2$s » est inattendu."
28616 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28617 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28618 msgid "Error: Could not generate logfile."
28619 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28621 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28623 "Error when committing to repository.\n"
28624 "You have to manually resolve the problem.\n"
28625 "LyX will reopen the document after you press OK."
28627 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28628 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28629 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28631 #: src/VCBackend.cpp:1457
28633 "Error while acquiring write lock.\n"
28634 "Another user is most probably editing\n"
28635 "the current document now!\n"
28636 "Also check the access to the repository."
28638 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28639 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28640 "de modifier le document courant !\n"
28641 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28643 #: src/VCBackend.cpp:1463
28645 "Error while releasing write lock.\n"
28646 "Check the access to the repository."
28648 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28649 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28651 #: src/VCBackend.cpp:1522
28654 "There were detected changes in the working directory:\n"
28657 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28662 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28665 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28669 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28671 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28675 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28677 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28681 #: src/VCBackend.cpp:1591
28682 msgid "SVN File Locking"
28683 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28685 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28686 msgid "Locking property unset."
28687 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28689 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28690 msgid "Locking property set."
28691 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28693 #: src/VCBackend.cpp:1593
28694 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28695 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28697 #: src/VSpace.cpp:162
28698 msgid "Default skip"
28701 #: src/VSpace.cpp:165
28705 #: src/VSpace.cpp:168
28706 msgid "Medium skip"
28709 #: src/VSpace.cpp:171
28713 #: src/VSpace.cpp:174
28714 msgid "Vertical fill"
28715 msgstr "Ressort vertical"
28717 #: src/VSpace.cpp:181
28721 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28724 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28725 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28727 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28728 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28730 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
28731 msgid "Reload saved document?"
28732 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28734 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28735 msgid "Yes, &Reload"
28736 msgstr "Oui, &recharger"
28738 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28739 msgid "No, &Keep Changes"
28740 msgstr "Non, &garder les modifications"
28742 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28744 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28745 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28747 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28748 msgid "File not readable!"
28749 msgstr "Fichier illisible !"
28751 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28754 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28756 "Do you want to create a new document?"
28758 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28760 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28762 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28763 msgid "Create new document?"
28764 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28766 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28770 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28773 "The specified document template\n"
28775 "could not be read."
28777 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28779 "n'a pas pu être ouvert."
28781 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28782 msgid "Could not read template"
28783 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28786 msgid "Standard[[Bullets]]"
28789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28809 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28810 msgid "Unavailable:"
28811 msgstr "Indisponible :"
28813 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28815 msgid "Unavailable: %1$s"
28816 msgstr "Indisponible : %1$s"
28818 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28819 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28820 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28821 msgid "Uncategorized"
28822 msgstr "Sans catégorie"
28824 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28825 msgid "Directories"
28826 msgstr "Répertoires"
28828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28833 msgid "Master document"
28834 msgstr "Document maître"
28836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28838 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28847 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28848 "Continue searching from the beginning?"
28850 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28851 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28856 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28857 "Continue searching from the end?"
28859 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28860 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28863 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28864 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28867 msgid "Advanced search cancelled by user"
28868 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28871 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28872 msgid "Wrap search?"
28873 msgstr "Recherche récursive ?"
28875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28876 msgid "Nothing to search"
28877 msgstr "Rien à rechercher"
28879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28880 msgid "No open document(s) in which to search"
28881 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28884 msgid "Advanced Find and Replace"
28885 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28887 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28888 msgid "Float Settings"
28889 msgstr "Paramètres de flottant"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28892 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28893 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28896 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28897 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28900 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28901 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28904 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28905 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28908 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28909 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28912 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28913 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28916 msgid "for this version of LyX."
28917 msgstr "pour cette version de LyX."
28919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28920 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28921 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28926 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28927 "1995--%1$s LyX Team"
28929 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28930 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28934 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28935 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28936 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28937 "any later version."
28939 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
28940 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
28941 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
28942 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28946 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28947 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28948 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28949 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28950 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28951 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28952 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28954 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
28955 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
28956 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
28957 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
28958 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
28959 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
28962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28963 msgid "not released yet"
28964 msgstr "pas encore publié"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28969 "LyX Version %1$s\n"
28972 "Version LyX %1$s\n"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28976 msgid "Built from git commit hash "
28977 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28980 msgid "Library directory: "
28981 msgstr "Répertoire système : "
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28984 msgid "User directory: "
28985 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28989 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28990 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28994 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28995 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28999 msgstr "À propos de LyX"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29006 msgstr "LyX : %1$s"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29010 msgstr "À propos de %1"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
29013 msgid "Preferences"
29014 msgstr "Préférences"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29017 msgid "Reconfigure"
29018 msgstr "Reconfigurer"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29022 msgstr "Quitter %1"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29025 msgid "Nothing to do"
29026 msgstr "Rien à faire"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29029 msgid "Unknown action"
29030 msgstr "Action inconnue"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29033 msgid "Command not handled"
29034 msgstr "Commande non gérée"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29037 msgid "Command disabled"
29038 msgstr "Commande désactivée"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29041 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29042 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29045 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29046 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29049 msgid "Running configure..."
29050 msgstr "Lancement de configure..."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29053 msgid "Reloading configuration..."
29054 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29057 msgid "System reconfiguration failed"
29058 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29062 "The system reconfiguration has failed.\n"
29063 "Default textclass is used but LyX may\n"
29064 "not be able to work properly.\n"
29065 "Please reconfigure again if needed."
29067 "La reconfiguration a échoué.\n"
29068 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29069 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29070 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29073 msgid "System reconfigured"
29074 msgstr "Système reconfiguré"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29078 "The system has been reconfigured.\n"
29079 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29080 "updated document class specifications."
29082 "Le système a été reconfiguré.\n"
29083 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29084 "les classes de document mises à jour."
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29092 msgid "Opening help file %1$s..."
29093 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29096 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29097 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29101 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29103 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29108 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29109 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29113 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29114 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29118 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29119 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29122 msgid "Unable to save document defaults"
29123 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29127 msgid "Unknown function."
29128 msgstr "Fonction inconnue."
29130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29131 msgid "The current document was closed."
29132 msgstr "Le document courant était fermé."
29134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29136 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29137 "documents and exit.\n"
29141 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29142 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29148 msgid "Software exception Detected"
29149 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29153 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29154 "unsaved documents and exit."
29156 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29157 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29161 msgid "Could not find UI definition file"
29162 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29167 "Error while reading the included file\n"
29169 "Please check your installation."
29171 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29173 "Veuillez vérifier votre installation."
29175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29176 msgid "Could not find default UI file"
29177 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29181 "LyX could not find the default UI file!\n"
29182 "Please check your installation."
29184 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29185 "Veuillez vérifier votre installation."
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29190 "Error while reading the configuration file\n"
29192 "Falling back to default.\n"
29193 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29194 "check which User Interface file you are using."
29196 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29198 "Retour à la configuration implicite.\n"
29199 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29200 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29203 msgid "Bibliography Item Settings"
29204 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29207 msgid "BibTeX Bibliography"
29208 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29212 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29213 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29214 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29215 "this is the place you should store it."
29217 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29218 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29219 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29220 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29224 msgid "all reference units"
29225 msgstr "toutes les unités de référence"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
29234 msgid "Documents|#o#O"
29235 msgstr "Documents|#D"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29239 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29242 msgid "Select a BibTeX database to add"
29243 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29247 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29250 msgid "Select a BibTeX style"
29251 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29255 msgstr "Aucun cadre tracé"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29258 msgid "Simple rectangular frame"
29259 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29262 msgid "Oval frame, thin"
29263 msgstr "Cadre oval, fin"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29266 msgid "Oval frame, thick"
29267 msgstr "Cadre oval, épais"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29270 msgid "Drop shadow"
29271 msgstr "Ombre en relief"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29274 msgid "Shaded background"
29275 msgstr "Fond ombré"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29278 msgid "Double rectangular frame"
29279 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29283 msgstr "Profondeur"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29286 msgid "Total Height"
29287 msgstr "Hauteur totale"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29290 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29295 msgid "Box Settings"
29296 msgstr "Paramètres de boîte"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29299 msgid "Branch Settings"
29300 msgstr "Paramètres de branche"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29311 msgid "Filename Suffix"
29312 msgstr "Suffixe du fichier"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29334 msgid "Enter new branch name"
29335 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29340 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29341 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29343 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29345 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29349 msgstr "&Fusionner"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29352 msgid "Renaming failed"
29353 msgstr "Échec de la modification du nom"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29356 msgid "The branch could not be renamed."
29357 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29360 msgid "Merge Changes"
29361 msgstr "Fusionner les modifications"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29368 "Modifié par %1$\n"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29372 msgid "Change made on %1\n"
29373 msgstr "Modifié le %1$\n"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29385 msgstr "Petites capitales"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29400 msgid "Double underbar"
29401 msgstr "Doublement souligné"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29404 msgid "Wavy underbar"
29405 msgstr "Vaguement souligné"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29417 msgstr "Pas de couleur"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29421 msgstr "Style de texte"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29424 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29426 msgstr "Effacer le texte"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29429 msgid "All avail. citations"
29430 msgstr "Toutes les citations dispo."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29433 msgid "Regular e&xpression"
29434 msgstr "Expression r&égulière"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29437 msgid "Case se&nsitive"
29438 msgstr "Se&lon la casse"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29441 msgid "Search as you &type"
29442 msgstr "Chercher à la &volée"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29445 msgid "General text befo&re:"
29446 msgstr "Texte général a&vant :"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29449 msgid "General &text after:"
29450 msgstr "Texte général a&près :"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29454 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29455 "individual items, double-click on the respective entry above."
29457 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29458 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29462 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29463 "items, double-click on the respective entry above."
29465 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29466 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29469 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29470 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29473 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29474 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29477 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29478 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29485 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29486 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29489 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29490 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29493 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29495 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29500 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29502 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29503 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29506 msgid "Text before"
29507 msgstr "Texte avant"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29511 msgstr "Clé de citation"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29515 msgstr "Texte après"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29518 msgid "LinkBack PDF"
29519 msgstr "LinkBack PDF"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29532 msgstr "Fichiers %1$s"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29535 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29536 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
29545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29546 msgid "Overwrite external file?"
29547 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29551 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29552 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29555 msgid "List of previous commands"
29556 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29559 msgid "Next command"
29560 msgstr "Commande suivante"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29563 msgid "Compare LyX files"
29564 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29567 msgid "Select document"
29568 msgstr "Sélectionner le document"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
29573 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29574 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29577 msgid "Error while comparing documents."
29578 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29582 msgstr "Interrompu"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29589 msgid "Aborting process..."
29590 msgstr "Interruption du traitement..."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29593 msgid "differences"
29594 msgstr "différences"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29597 msgid "Compare different revisions"
29598 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29601 msgid "big[[delimiter size]]"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29605 msgid "Big[[delimiter size]]"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29609 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29613 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29617 msgid "Math Delimiter"
29618 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29632 msgid "Module not found!"
29633 msgstr "Module introuvable !"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29636 msgid "Press button to check validity..."
29637 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29640 msgid "Layout is valid!"
29641 msgstr "Le format est valide !"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29644 msgid "Layout is invalid!"
29645 msgstr "Format invalide !"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29648 msgid "Conversion to current format impossible!"
29649 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29652 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29653 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29656 msgid "Convert to current format"
29657 msgstr "Conversion vers le format courant"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29660 msgid "Document Settings"
29661 msgstr "Paramètres du document"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29665 msgid "Child Document"
29666 msgstr "Sous-document"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29669 msgid "Include to Output"
29670 msgstr "Inclus dans le résultat"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29685 msgid "None (no fontenc)"
29686 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29690 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29691 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29693 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29694 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29695 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29712 msgstr "sophistiqué"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29723 msgid "US executive"
29724 msgstr "Executive US"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29839 msgid "Language Default (no inputenc)"
29840 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29847 msgid "Appears in TOC"
29848 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29855 msgid "Load automatically"
29856 msgstr "Charger automatiquement"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29859 msgid "Load always"
29860 msgstr "Toujours charger"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29863 msgid "Do not load"
29864 msgstr "Ne pas charger"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29867 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29868 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29872 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29873 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29876 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29877 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29881 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29882 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29887 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29888 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29893 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29894 "all required packages (%2$s) installed."
29896 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29897 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29901 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29903 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29907 msgid "Document Class"
29908 msgstr "Classe de document"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29915 msgid "Local Layout"
29916 msgstr "Format local"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29919 msgid "Text Layout"
29920 msgstr "Format du texte"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29923 msgid "Page Margins"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29931 msgid "Numbering & TOC"
29932 msgstr "Numérotation & TdM"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29939 msgid "PDF Properties"
29940 msgstr "Propriétés du PDF"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29943 msgid "Math Options"
29944 msgstr "Options mode math"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29947 msgid "Float Placement"
29948 msgstr "Placement des flottants"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29955 msgid "Formats[[output]]"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29959 msgid "LaTeX Preamble"
29960 msgstr "Préambule LaTeX"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29964 msgid "&Default..."
29965 msgstr "&Implicite..."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29972 msgid " (not installed)"
29973 msgstr " (pas installé)"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29976 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29977 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29980 msgid " (not available)"
29981 msgstr " (indisponible)"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29984 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29985 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29989 msgid "Class Default"
29990 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29993 msgid "Layouts|#o#O"
29994 msgstr "Format|#t#T"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29997 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29998 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30002 msgid "Local layout file"
30003 msgstr "Fichier de format local"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30007 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30008 "file, not one in the system or user directory.\n"
30009 "Your document will not work with this layout if you\n"
30010 "move the layout file to a different directory."
30012 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30013 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30014 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30015 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30016 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30019 msgid "&Set Layout"
30020 msgstr "&Sélectionner le format"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30023 msgid "Unable to read local layout file."
30024 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30027 msgid "This is a local layout file."
30028 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30031 msgid "Select master document"
30032 msgstr "Sélectionner le document maître"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30035 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30036 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30041 msgid "Unapplied changes"
30042 msgstr "Modifications non appliquées"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30048 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30049 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30051 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30052 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30058 msgstr "Aban&donner"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30062 msgid "Unable to set document class."
30063 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30066 msgid "Basic numerical"
30067 msgstr "Numérique de base"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30070 msgid "Author-year"
30071 msgstr "Auteur-année"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30074 msgid "Author-number"
30075 msgstr "Auteur-numéro"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30079 msgid "%1$s and %2$s"
30080 msgstr "%1$s et %2$s"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30085 msgstr "%1$s, %2$s"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30089 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30090 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30094 msgid "%1$s (unavailable)"
30095 msgstr "%1$s (indisponible)"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30098 msgid "Module provided by document class."
30099 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30103 msgid "Category: %1$s."
30104 msgstr "Categorie : %1$s."
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30108 msgid "Package(s) required: %1$s."
30109 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30117 msgid "Modules required: %1$s."
30118 msgstr "Modules requis : %1$s."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30122 msgid "Modules excluded: %1$s."
30123 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30126 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30127 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30131 msgstr "par partie"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30134 msgid "per chapter"
30135 msgstr "par chapitre"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30138 msgid "per section"
30139 msgstr "par section"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30142 msgid "per subsection"
30143 msgstr "par sous-section"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30146 msgid "per child document"
30147 msgstr "par sous-document"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30150 msgid "[No options predefined]"
30151 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30154 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30155 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30158 msgid "&Use Hyperref Support"
30159 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30162 msgid "Can't set layout!"
30163 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30167 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30168 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30172 msgstr "Introuvable"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30175 msgid "Assigned master does not include this file"
30176 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30181 "You must include this file in the document\n"
30182 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30185 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30186 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30187 "« document maître »."
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30190 msgid "Could not load master"
30191 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30196 "The master document '%1$s'\n"
30197 "could not be loaded."
30199 "Le document maître %1$s\n"
30200 " n'a pas pu être chargé."
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30203 msgid "(Module name: %1)"
30204 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30207 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30208 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30212 msgstr "Littéraire"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30216 msgstr "Liste des erreurs"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30220 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30221 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30225 msgstr "Haut gauche"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30228 msgid "Bottom left"
30229 msgstr "Bas gauche"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30232 msgid "Baseline left"
30233 msgstr "Ligne de base gauche"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30237 msgstr "Haut centre"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30240 msgid "Bottom center"
30241 msgstr "Bas centre"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30244 msgid "Baseline center"
30245 msgstr "Ligne de Base Centre"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30249 msgstr "Haut droite"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30252 msgid "Bottom right"
30253 msgstr "Bas Droite"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30256 msgid "Baseline right"
30257 msgstr "Ligne de base droite"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30264 msgid "Select external file"
30265 msgstr "Choisir le fichier externe"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30268 msgid "automatically"
30269 msgstr "automatiquement"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30272 msgid "Dissolve previous group?"
30273 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30278 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30279 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30280 "because this graphic was its only member.\n"
30281 "How do you want to proceed?"
30283 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30284 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30285 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30286 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30290 msgid "Stick with group '%1$s'"
30291 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30295 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30296 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30301 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30302 "the group will be dissolved,\n"
30303 "because this graphic was its only member.\n"
30304 "How do you want to proceed?"
30306 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30307 "le groupe sera dissous,\n"
30308 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30309 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30313 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30314 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30317 msgid "Enter unique group name:"
30318 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30321 msgid "Group already defined!"
30322 msgstr "Groupe déjà défini !"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30326 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30327 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30330 msgid "Set max. &width:"
30331 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30334 msgid "Set max. &height:"
30335 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30338 msgid "Maximal width of image in output"
30339 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30342 msgid "Maximal height of image in output"
30343 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30358 msgid "in[[unit of measure]]"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30362 msgid "Select graphics file"
30363 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30366 msgid "Clipart|#C#c"
30367 msgstr "Clipart|#C"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30371 msgid "Interword Space"
30372 msgstr "Espace entre mots"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30377 msgstr "Espace fine"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30380 msgid "Medium Space"
30381 msgstr "Espace moyenne"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30384 msgid "Thick Space"
30385 msgstr "Espace large"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30389 msgid "Negative Thin Space"
30390 msgstr "Espace fine négative"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30394 msgid "Negative Medium Space"
30395 msgstr "Espace moyenne négative"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30399 msgid "Negative Thick Space"
30400 msgstr "Espace large négative"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30403 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30404 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30407 msgid "Quad (1 em)"
30408 msgstr "Cadratin (1 em)"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30411 msgid "Double Quad (2 em)"
30412 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30416 msgid "Horizontal Fill"
30417 msgstr "Ressort horizontal"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30420 msgid "Visible Space"
30421 msgstr "Espace visible"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30425 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30426 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30427 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30429 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30430 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30431 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30434 msgid "Horizontal Space Settings"
30435 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30438 msgid "Hyperlink Settings"
30439 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30445 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30447 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30448 "paramètres disponibles."
30450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30451 msgid "Select document to include"
30452 msgstr "Choisir le sous-document"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30455 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30456 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30459 msgid "Index Entry Settings"
30460 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30463 msgid "Label Color"
30464 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30467 msgid "Cannot remove standard index"
30468 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30471 msgid "The default index cannot be removed."
30472 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30475 msgid "Enter new index name"
30476 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30479 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30480 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30492 msgstr "raccourcis"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30523 msgid "Info Inset Settings"
30524 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30538 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30542 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30543 msgid "Label Settings"
30544 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30547 msgid "Line Settings"
30548 msgstr "Paramètres de ligne"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30551 msgid "No language"
30552 msgstr "Pas de language"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30555 msgid "Program Listing Settings"
30556 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30560 msgstr "Pas de dialecte"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30564 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30575 msgid "Literate Programming Build Log"
30576 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30579 msgid "lyx2lyx Error Log"
30580 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30583 msgid "Version Control Log"
30584 msgstr "Historique du contrôle de version"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30587 msgid "Log file not found."
30588 msgstr "Fichier journal introuvable."
30590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30591 msgid "No literate programming build log file found."
30593 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30596 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30597 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30600 msgid "No version control log file found."
30601 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30615 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30623 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30625 msgstr "Insérer une matrice"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30629 msgstr "Insérer une matrice"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30633 msgstr "Insérer une matrice"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30637 msgstr "Insérer une matrice"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30641 msgstr "Insérer une matrice"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30644 msgid "Math Matrix"
30645 msgstr "Matrice mathématique"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30648 msgid "Nomenclature Settings"
30649 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30652 msgid "Note Settings"
30653 msgstr "Paramètres de note"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30656 msgid "Paragraph Settings"
30657 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30661 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30662 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30664 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30665 "the items is used."
30667 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30668 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30669 "comme Liste et Description.\n"
30670 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30671 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30674 msgid "Phantom Settings"
30675 msgstr "Paramètres fantôme"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30678 msgid "System files|#S#s"
30679 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30682 msgid "User files|#U#u"
30683 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30686 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30687 # A faire (27/01/13) JPC
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30689 msgid "Look & Feel"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30693 msgid "Language Settings"
30694 msgstr "Paramètres de langue"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30697 msgid "File Handling"
30698 msgstr "Gestion des fichiers"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30701 msgid "Keyboard/Mouse"
30702 msgstr "Clavier/Souris"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30705 msgid "Input Completion"
30706 msgstr "Complétion de saisie"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30710 msgstr "&Commande :"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30715 msgstr "&Commande :"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30718 msgid "Screen Fonts"
30719 msgstr "Polices d'écran"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30723 msgstr "Répertoires"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30726 msgid "Select directory for example files"
30727 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30730 msgid "Select a document templates directory"
30731 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30734 msgid "Select a temporary directory"
30735 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30738 msgid "Select a backups directory"
30739 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30742 msgid "Select a document directory"
30743 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30746 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30747 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30750 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30751 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30754 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30755 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30759 msgid "Spellchecker"
30760 msgstr "Correcteur Orthographique"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30780 msgstr "Convertisseurs"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30783 msgid "SECURITY WARNING!"
30784 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30788 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30789 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30790 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30791 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30793 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30794 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30795 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30796 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30797 "recommandée est NON."
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30800 msgid "File Formats"
30801 msgstr "Formats de fichier"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30804 msgid "Format in use"
30805 msgstr "Format utilisé"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30809 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30810 "converter. Please remove the converter first."
30812 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30813 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30816 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30818 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30819 "le convertisseur."
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30822 msgid "LyX needs to be restarted!"
30823 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30827 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30830 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30831 "qu'après un redémarrage de LyX."
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30834 msgid "User Interface"
30835 msgstr "Interface utilisateur"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30846 msgid "Document Handling"
30847 msgstr "Gestion des documents"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30855 msgstr "Raccourcis"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30866 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30867 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30870 msgid "Mathematical Symbols"
30871 msgstr "Symboles mathématiques"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30874 msgid "Document and Window"
30875 msgstr "Document et fenêtre"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30878 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30879 msgstr "Polices, formats et classes"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30882 msgid "System and Miscellaneous"
30883 msgstr "Système et divers"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30887 msgstr "&Restaurer"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30891 msgid "Failed to create shortcut"
30892 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
30895 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30896 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30899 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30900 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30903 msgid "Invalid or empty key sequence"
30904 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
30909 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30910 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30912 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30913 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
30917 msgid "Redefine shortcut?"
30918 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
30922 msgstr "&Redéfinir"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
30925 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30926 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
30933 msgid "Choose bind file"
30934 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
30937 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30938 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
30941 msgid "Choose UI file"
30942 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
30945 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30946 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
30949 msgid "Choose keyboard map"
30950 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
30953 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30954 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30957 msgid "Longest label width"
30958 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30961 msgid "Index Settings"
30962 msgstr "Paramètres d'index"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30965 msgid "<All indexes>"
30966 msgstr "<Tous les index>"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30969 msgid "Progress/Debug Messages"
30970 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30973 msgid "Debug Level"
30974 msgstr "Niveau d'analyse"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30981 msgid "Cross-reference"
30982 msgstr "Référence croisée"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30985 msgid "All available labels"
30986 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30989 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30991 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
30994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30995 msgid "By Occurrence"
30996 msgstr "Par occurrence"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30999 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31000 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31003 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31004 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31011 msgid "Jump back to the original cursor location"
31012 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31015 msgid "<No prefix>"
31016 msgstr "<Sans prefixe>"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31019 msgid "Find and Replace"
31020 msgstr "Rechercher et remplacer"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31023 msgid "Export or Send Document"
31024 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31028 msgstr "Afficher le fichier"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31031 msgid "Error -> Cannot load file!"
31032 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31035 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31036 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31040 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31042 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31045 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31046 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31049 msgid "Basic Latin"
31050 msgstr "Latin de base"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31053 msgid "Latin-1 Supplement"
31054 msgstr "Supplément Latin-1"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31057 msgid "Latin Extended-A"
31058 msgstr "Latin étendu A"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31061 msgid "Latin Extended-B"
31062 msgstr "Latin étendu B"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31065 msgid "IPA Extensions"
31066 msgstr "Alphabet phonétique international"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31069 msgid "Spacing Modifier Letters"
31070 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31073 msgid "Combining Diacritical Marks"
31074 msgstr "Diacritiques"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31078 msgstr "Cyrillique"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31086 msgstr "Dévanâgarî"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31094 msgstr "Gourmoukhî"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31098 msgstr "Goudjarati"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31109 msgid "Hangul Jamo"
31110 msgstr "Jamos hangûl"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31113 msgid "Phonetic Extensions"
31114 msgstr "Supplément phonétique"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31117 msgid "Latin Extended Additional"
31118 msgstr "Latin étendu additionnel"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31121 msgid "Greek Extended"
31122 msgstr "Grec étendu"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31125 msgid "General Punctuation"
31126 msgstr "Ponctuation générale"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31129 msgid "Superscripts and Subscripts"
31130 msgstr "Exposant et indices"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31133 msgid "Currency Symbols"
31134 msgstr "Symboles monétaires"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31137 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31138 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31141 msgid "Letterlike Symbols"
31142 msgstr "Symboles de type lettre"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31145 msgid "Number Forms"
31146 msgstr "Formes numérales"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31149 msgid "Mathematical Operators"
31150 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31153 msgid "Miscellaneous Technical"
31154 msgstr "Signes techniques divers"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31157 msgid "Control Pictures"
31158 msgstr "Pictogrammes de commande"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31161 msgid "Optical Character Recognition"
31162 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31165 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31166 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31169 msgid "Box Drawing"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31173 msgid "Block Elements"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31177 msgid "Geometric Shapes"
31178 msgstr "Formes géométriques"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31181 msgid "Miscellaneous Symbols"
31182 msgstr "Symboles divers"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31189 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31190 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31193 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31194 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31209 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31210 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31217 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31218 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31221 msgid "CJK Compatibility"
31222 msgstr "Compatibilité CJC"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31225 msgid "CJK Unified Ideographs"
31226 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31229 msgid "Hangul Syllables"
31230 msgstr "Syllabes hangûl"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31233 msgid "High Surrogates"
31234 msgstr "Demi-zone haute"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31237 msgid "Private Use High Surrogates"
31238 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31241 msgid "Low Surrogates"
31242 msgstr "Demi-zone basse"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31245 msgid "Private Use Area"
31246 msgstr "Zone à usage privé"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31249 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31250 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31253 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31254 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31257 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31258 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31261 msgid "Combining Half Marks"
31262 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31265 msgid "CJK Compatibility Forms"
31266 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31269 msgid "Small Form Variants"
31270 msgstr "Petites variantes de forme"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31273 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31274 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31277 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31278 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31281 msgid "Linear B Syllabary"
31282 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31285 msgid "Linear B Ideograms"
31286 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31289 msgid "Aegean Numbers"
31290 msgstr "Nombres égéens"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31293 msgid "Ancient Greek Numbers"
31294 msgstr "Nombres grecs anciens"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31298 msgstr "Alphabet italique"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31306 msgstr "Ougaritique"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31309 msgid "Old Persian"
31310 msgstr "Vieux perse"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31325 msgid "Cypriot Syllabary"
31326 msgstr "Syllabaire chypriote"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31330 msgstr "Kharochthî"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31333 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31334 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31337 msgid "Musical Symbols"
31338 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31341 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31342 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31345 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31346 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31349 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31350 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31353 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31354 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31357 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31358 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31362 msgstr "Étiquettes"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31365 msgid "Variation Selectors Supplement"
31366 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31369 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31370 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31373 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31374 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31377 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31378 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31384 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31385 msgid "Tabular Settings"
31386 msgstr "Paramètres de tableau"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31389 msgid "Insert Table"
31390 msgstr "Insérer un tableau"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31393 msgid "TeX Information"
31394 msgstr "Informations TeX"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31397 msgid "No thesaurus available for this language!"
31398 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31416 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31420 msgstr "déplaçable"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31424 msgstr "non déplaçable"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31427 msgid "Vertical Space Settings"
31428 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31435 msgid "unknown version"
31436 msgstr "version inconnue"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31440 msgid "Successful export to format: %1$s"
31441 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31445 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31446 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31450 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31451 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31455 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31456 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:995
31460 msgstr "Quitter LyX"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:996
31463 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31464 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
31468 msgid "%1$s (modified externally)"
31469 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
31472 msgid "Welcome to LyX!"
31473 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
31476 msgid "Automatic save done."
31477 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
31480 msgid "Automatic save failed!"
31481 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
31484 msgid "Command not allowed without any document open"
31485 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
31489 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31490 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
31493 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31494 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
31497 msgid "Select template file"
31498 msgstr "Choisir le modèle"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
31501 msgid "Templates|#T#t"
31502 msgstr "Modèles|#M#m"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
31505 msgid "Document not loaded."
31506 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
31509 msgid "Select document to open"
31510 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31514 msgid "Examples|#E#e"
31515 msgstr "Exemples|#E#e"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
31520 "The directory in the given path\n"
31524 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31530 msgid "Opening document %1$s..."
31531 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
31535 msgid "Document %1$s opened."
31536 msgstr "Document %1$s ouvert."
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2268
31539 msgid "Version control detected."
31540 msgstr "Contrôle de version détecté."
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31544 msgid "Could not open document %1$s"
31545 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31548 msgid "Couldn't import file"
31549 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
31553 msgid "No information for importing the format %1$s."
31554 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31558 msgid "Select %1$s file to import"
31559 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
31564 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31567 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31568 "Importation interrompue.\""
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31574 "The document %1$s already exists.\n"
31576 "Do you want to overwrite that document?"
31578 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31580 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
31584 msgid "Overwrite document?"
31585 msgstr "Écraser le document ?"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
31589 msgid "Importing %1$s..."
31590 msgstr "Importe %1$s..."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
31597 msgid "file not imported!"
31598 msgstr "fichier non importé !"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
31605 msgid "Select LyX document to insert"
31606 msgstr "Choisir le document à insérer"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31609 msgid "Choose a filename to save document as"
31610 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31617 "is already open in your current session.\n"
31618 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31619 "Do you want to choose a new filename?"
31623 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31624 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31625 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
31628 msgid "Chosen File Already Open"
31629 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2700
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
31640 "The document %1$s is already registered.\n"
31642 "Do you want to choose a new name?"
31644 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31646 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31649 msgid "Rename document?"
31650 msgstr "Renommer le document ?"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31653 msgid "Copy document?"
31654 msgstr "Copier le document ?"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
31661 msgid "Choose a filename to export the document as"
31662 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31665 msgid "Guess from extension (*.*)"
31666 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31671 "The document %1$s could not be saved.\n"
31673 "Do you want to rename the document and try again?"
31675 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31677 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
31680 msgid "Rename and save?"
31681 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31685 msgstr "&Réessayer"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2789
31690 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31691 "Would you like to close or hide the document?\n"
31693 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31694 "the menu: View->Hidden->...\n"
31696 "To remove this question, set your preference in:\n"
31697 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31699 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31700 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31702 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31703 "Affichage->Caché->...\n"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31706 msgid "Close or hide document?"
31707 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
31714 msgid "Close document"
31715 msgstr "Fermer le document"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
31718 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31720 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
31725 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31727 "Do you want to save the document?"
31729 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31731 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
31734 msgid "Save new document?"
31735 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
31740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31742 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31744 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31746 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31751 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31753 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31755 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31757 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31760 msgid "Save changed document?"
31761 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
31764 msgid "Save document?"
31765 msgstr "Enregistrer le document ?"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31774 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31776 "Do you want to save the document?"
31778 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31780 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
31787 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31791 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31792 "les modifications locales seront perdues."
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31795 msgid "Reload externally changed document?"
31796 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
31799 msgid "Document could not be checked in."
31800 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31803 msgid "Error when setting the locking property."
31804 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
31807 msgid "Directory is not accessible."
31808 msgstr "Répertoire inaccessible."
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
31812 msgid "Opening child document %1$s..."
31813 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
31817 msgid "No buffer for file: %1$s."
31818 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
31821 msgid "Inverse Search Failed"
31822 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3440
31826 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31827 "You may need to update the viewed document."
31829 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31830 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3512
31833 msgid "Export Error"
31834 msgstr "Exporter l'erreur"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
31837 msgid "Error cloning the Buffer."
31838 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3657
31841 msgid "Exporting ..."
31842 msgstr "Exportation en cours..."
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3666
31845 msgid "Previewing ..."
31846 msgstr "Visionnement en cours..."
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
31849 msgid "Document not loaded"
31850 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3777
31853 msgid "Select file to insert"
31854 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
31857 msgid "All Files (*)"
31858 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31863 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31864 "on disk of the document %1$s?"
31866 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
31867 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31872 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31873 "version of the document %1$s?"
31875 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31876 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31879 msgid "Revert to saved document?"
31880 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31883 msgid "Saving all documents..."
31884 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31887 msgid "All documents saved."
31888 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3873
31891 msgid "Developer mode is now enabled."
31892 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31895 msgid "Developer mode is now disabled."
31896 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31899 msgid "Toolbars unlocked."
31900 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31903 msgid "Toolbars locked."
31904 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3914
31908 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31909 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4004
31913 msgid "%1$s unknown command!"
31914 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
31917 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31918 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4163
31921 msgid "Please, preview the document first."
31922 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4179
31925 msgid "Couldn't proceed."
31926 msgstr "Impossible de poursuivre."
31928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31929 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31930 msgid "Code Preview"
31931 msgstr "Aperçu de code"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31934 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31935 msgstr "%1, aperçu"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1580
31939 msgstr "Fermer le fichier"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
31942 msgid "%1 (read only)"
31943 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2100
31946 msgid "%1 (modified externally)"
31947 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31951 msgstr "Cacher l'onglet"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31955 msgstr "Fermer l'onglet"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2239
31958 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31959 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31962 msgid "Wrap Float Settings"
31963 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31965 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31966 msgid "Click to detach"
31967 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31969 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31971 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31973 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
31976 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31977 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31978 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31980 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31982 msgid "%1$s (unknown)"
31983 msgstr "%1$s (inconnu)"
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31991 msgstr "Aucun groupe défini"
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31994 msgid "More Spelling Suggestions"
31995 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31998 msgid "Add to personal dictionary|n"
31999 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32002 msgid "Ignore all|I"
32003 msgstr "Tout ignorer|T"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32006 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32007 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32014 msgid "More Languages ...|M"
32015 msgstr "Autres langues...|A"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32022 msgid "<No Documents Open>"
32023 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32026 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32027 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32030 msgid "View (Other Formats)|F"
32031 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32034 msgid "Update (Other Formats)|p"
32035 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32039 msgid "View [%1$s]|V"
32040 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32044 msgid "Update [%1$s]|U"
32045 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32048 msgid "No Custom Insets Defined!"
32049 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32052 msgid "(No Document Open)"
32053 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32056 msgid "Master Document"
32057 msgstr "Document maître"
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32060 msgid "Other Lists"
32061 msgstr "Autres listes"
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32064 msgid "(Empty Table of Contents)"
32065 msgstr "Table des matières vide"
32067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32068 msgid "Open Outliner..."
32069 msgstr "Ouvrir le plan..."
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32072 msgid "Other Toolbars"
32073 msgstr "Autres barres d'outils"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32076 msgid "No Branches Set for Document!"
32077 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32080 msgid "Index List|I"
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32084 msgid "Index Entry|d"
32085 msgstr "Entrée d'index|i"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32089 msgid "Index: %1$s"
32090 msgstr "Index : %1$s"
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32094 msgid "Index Entry (%1$s)"
32095 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32098 msgid "No Citation in Scope!"
32099 msgstr "Aucune citation accessible !"
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32102 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32103 msgid "No citations selected!"
32104 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32107 msgid "All authors|h"
32108 msgstr "Tous les auteurs|u"
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32111 msgid "Force upper case|u"
32112 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32116 msgid "Caption (%1$s)"
32117 msgstr "Légende (%1$s)"
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32120 msgid "No Quote in Scope!"
32121 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32126 msgid "%1$s (dynamic)"
32127 msgstr "%1$s (dynamique)"
32129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32131 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32132 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32135 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32136 msgstr "dynamiques"
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32139 msgid "static[[Quotes]]"
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32144 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32145 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32149 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32150 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32154 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32155 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32158 msgid "Change Style|y"
32159 msgstr "Changer le style|y"
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32163 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32164 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32168 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32169 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32173 msgid "Export [%1$s]|E"
32174 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32177 msgid "No Action Defined!"
32178 msgstr "Aucune action définie !"
32180 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32182 msgstr "Rechercher"
32184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32186 msgid "Export %1$s"
32187 msgstr "Exporter %1$s"
32189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32191 msgid "Import %1$s"
32192 msgstr "Importer %1$s"
32194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32196 msgid "Update %1$s"
32197 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32199 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32202 msgstr "Visionner %1$s"
32204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32208 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32210 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32213 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32214 "de ces caractères :\n"
32216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32217 msgid "Could not update TeX information"
32218 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32222 msgid "The script `%1$s' failed."
32223 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32227 msgstr "Tous les fichiers "
32229 #: src/insets/Inset.cpp:89
32230 msgid "Bibliography Entry"
32231 msgstr "Entrée bibliographique"
32233 #: src/insets/Inset.cpp:95
32237 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32241 #: src/insets/Inset.cpp:115
32242 msgid "Horizontal Space"
32243 msgstr "Espacement horizontal"
32245 #: src/insets/Inset.cpp:164
32246 msgid "Horizontal Math Space"
32247 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32249 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32250 msgid "Unknown Argument"
32251 msgstr "Argument inconnu"
32253 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32254 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32255 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32257 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32258 msgid "Keys must be unique!"
32259 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32261 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32264 "The key %1$s already exists,\n"
32265 "it will be changed to %2$s."
32267 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32268 "elle va être remplacés par %2$s."
32270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32273 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32274 "If you proceed, all of them will be opened."
32276 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32277 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32280 msgid "Open Databases?"
32281 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32285 msgstr "&Poursuivre"
32287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32288 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32289 msgstr "Bibliographie biblatex"
32291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32292 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32293 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32297 msgstr "Bases de données :"
32299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32300 msgid "Style File:"
32301 msgstr "Fichier de style :"
32303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32308 msgid "included in TOC"
32309 msgstr "inclus dans la TDM"
32311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32313 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32314 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32317 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32318 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32319 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32323 msgstr "Options : "
32325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32327 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32328 "BibTeX will be unable to find it."
32330 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32331 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32333 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32334 msgid "simple frame"
32335 msgstr "cadre simple"
32337 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32339 msgstr "sans cadre"
32341 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32342 msgid "simple frame, page breaks"
32343 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32345 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32347 msgstr "ovale, fin"
32349 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32350 msgid "oval, thick"
32351 msgstr "ovale, épais"
32353 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32354 msgid "drop shadow"
32355 msgstr "ombre en relief"
32357 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32358 msgid "shaded background"
32359 msgstr "fond ombré"
32361 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32362 msgid "double frame"
32363 msgstr "double cadre"
32365 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32367 msgid "%1$s (%2$s)"
32368 msgstr "%1$s (%2$s)"
32370 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32372 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32373 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32386 msgid "master %1$s, child %2$s"
32387 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32392 "Branch Name: %1$s\n"
32393 "Branch Status: %2$s\n"
32394 "Inset Status: %3$s"
32396 "Nom de la branche : %1$s\n"
32397 "État de la branche : %2$s\n"
32398 "État de l'insert : %3$s"
32400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32402 msgstr "Branche : "
32404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32405 msgid "Branch (child): "
32406 msgstr "Branche (sous-document) : "
32408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32409 msgid "Branch (master): "
32410 msgstr "Branche (document maître) : "
32412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32413 msgid "Branch (undefined): "
32414 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32417 msgid "Branch state changes in master document"
32418 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32423 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32424 "sure to save the master."
32426 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32427 "soin de sauvegarder ce document maître."
32429 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32434 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32435 msgid "No bibliography defined!"
32436 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32438 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32440 msgid "+ %1$d more entries."
32441 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32443 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32444 msgid "LaTeX Command: "
32445 msgstr "Commande LaTeX : "
32447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32448 msgid "InsetCommand Error: "
32449 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32452 msgid "Incompatible command name."
32453 msgstr "Nom de commande incompatible."
32455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32456 msgid "InsetCommandParams Error: "
32457 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32460 msgid "InsetCommandParams: "
32461 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32464 msgid "Unknown parameter name: "
32465 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32468 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32469 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32472 msgid "Uncodable characters"
32473 msgstr "Caractères incodables"
32475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32478 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32479 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32482 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32483 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32486 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32488 msgid "External template %1$s is not installed"
32489 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32493 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32494 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32502 msgstr "flottant : "
32504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32506 msgstr "sous-flottant : "
32508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32509 msgid " (sideways)"
32512 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32513 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32514 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32518 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32519 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32521 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32523 msgstr "note de bas de page"
32525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32528 "Could not copy the file\n"
32530 "into the temporary directory."
32532 "Impossible de copier le fichier\n"
32534 "dans le répertoire temporaire."
32536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32538 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32539 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32543 msgid "Graphics file: %1$s"
32544 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32546 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32547 msgid "Hyperlink: "
32548 msgstr "Hyperlien : "
32550 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32554 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32558 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32562 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32564 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32565 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32568 msgid "Verbatim Input"
32569 msgstr "Incorporation verbatim"
32571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32572 msgid "Verbatim Input*"
32573 msgstr "Incorporation verbatim*"
32575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32576 msgid "Include (excluded)"
32577 msgstr "Inclure (exclus)"
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32585 msgid "Recursive input"
32586 msgstr "Inclusions récursives"
32588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32591 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32593 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32598 "Could not load included file\n"
32600 "Please, check whether it actually exists."
32602 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32604 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32614 "Included file `%1$s'\n"
32615 "has textclass `%2$s'\n"
32616 "while parent file has textclass `%3$s'."
32618 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32619 "est de la classe '%2$s'\n"
32620 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32623 msgid "Different textclasses"
32624 msgstr "Classes de document différentes"
32626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32629 "Included file `%1$s'\n"
32630 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32631 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32633 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32634 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32635 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32638 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32639 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32644 "Included file `%1$s'\n"
32645 "uses module `%2$s'\n"
32646 "which is not used in parent file."
32648 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32649 "utilise le module '%2$s'\n"
32650 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32653 msgid "Module not found"
32654 msgstr "Module introuvable"
32656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32659 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32660 " LaTeX export is probably incomplete."
32662 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32663 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32666 msgid "Unsupported Inclusion"
32667 msgstr "Inclusion non acceptée"
32669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32672 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32673 "Offending file:\n"
32676 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32677 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32681 msgid "Index sorting failed"
32682 msgstr "Échec du tri d'index"
32684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32687 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32688 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32689 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32690 "explained in the User Guide."
32692 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32693 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32694 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32695 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32698 msgid "Index Entry"
32699 msgstr "Entrée d'index"
32701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32702 msgid "Unknown index type!"
32703 msgstr "Type d'index inconnu !"
32705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32706 msgid "All indexes"
32707 msgstr "Tous les index"
32709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32711 msgstr "sous-index"
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32715 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32716 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32719 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32720 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32736 msgid "No version control"
32737 msgstr "Pas de contrôle de version"
32739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32740 msgid "Label names must be unique!"
32741 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32746 "The label %1$s already exists,\n"
32747 "it will be changed to %2$s."
32749 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32750 "elle va être remplacée par %2$s."
32752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32753 msgid "DUPLICATE: "
32754 msgstr "DUPLICATION : "
32756 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32757 msgid "Horizontal line"
32758 msgstr "Ligne horizontale"
32760 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32761 msgid "no more lstline delimiters available"
32762 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32764 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32765 msgid "Running out of delimiters"
32766 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32768 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32770 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32771 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32772 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32773 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32774 "must investigate!"
32776 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32777 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32778 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32779 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32780 "mais vous devez approfondir !"
32782 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32783 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32784 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32786 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32789 "The following characters in one of the program listings are\n"
32790 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32792 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32793 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32794 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32797 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32798 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32800 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32801 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32802 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32803 "peut aider à résoudre le problème."
32805 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32808 "The following characters in one of the program listings are\n"
32809 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32812 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32813 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32817 msgid "A value is expected."
32818 msgstr "Il faut une valeur."
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32827 msgid "Unbalanced braces!"
32828 msgstr "Accolades non appariées !"
32830 # A condition que ce soit traduit !
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32833 msgid "Please specify true or false."
32834 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32837 msgid "Only true or false is allowed."
32838 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32841 msgid "Please specify an integer value."
32842 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32845 msgid "An integer is expected."
32846 msgstr "Il faut un entier."
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32849 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32850 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32853 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32854 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32858 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32860 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32864 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32865 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32869 msgid "Please specify one of %1$s."
32870 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32874 msgid "Try one of %1$s."
32875 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32879 msgid "I guess you mean %1$s."
32880 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32884 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32885 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32889 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32890 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32894 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32896 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32900 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32901 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32905 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32908 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32913 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32914 "right, bottom left and top left corner."
32916 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32917 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32921 msgid "Previously defined color name as a string"
32922 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32925 msgid "Enter something like \\color{white}"
32926 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32929 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32930 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32934 msgid "auto, last or a number"
32935 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32940 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32941 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32942 "defining a listing inset)"
32944 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
32945 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32946 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32951 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32955 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
32956 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32957 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32960 msgid "default: _minted-<jobname>"
32961 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32964 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32965 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32968 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32969 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32972 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32973 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32976 msgid "A latex name such as \\small"
32977 msgstr "Une commande latex comme \\small"
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32980 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32981 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32984 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32985 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32989 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32990 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32991 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32993 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
32994 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
32995 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
32996 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32999 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33000 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33003 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33004 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33007 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33008 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33011 msgid "For PHP only"
33012 msgstr "Uniquement pour PHP"
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33015 msgid "The style used by Pygments"
33016 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33019 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33020 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33024 msgid "Enables latex code in comments"
33025 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33028 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33029 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33033 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33034 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33038 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33040 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33044 msgid "Parameter %1$s: "
33045 msgstr "Paramètre %1$s : "
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33049 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33050 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33054 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33055 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33059 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33063 msgstr "Saut de page (justifié)"
33065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33067 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33070 msgid "Clear Double Page"
33071 msgstr "Saut de page impaire"
33073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33078 msgid "Nomenclature Symbol: "
33079 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33082 msgid "Description: "
33083 msgstr "Description : "
33085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33089 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33117 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33119 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33120 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33122 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33124 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33125 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33127 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33132 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33145 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33149 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33153 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33154 msgid "Page Number"
33155 msgstr "Numéro de page"
33157 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33161 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33162 msgid "Textual Page Number"
33163 msgstr "N° de page du texte"
33165 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33167 msgstr "Page du texte : "
33169 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33170 msgid "Standard+Textual Page"
33171 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33173 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33175 msgstr "Réf+Texte : "
33177 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33179 msgstr "Mis en page"
33181 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33185 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33186 msgid "Reference to Name"
33187 msgstr "Référence au nom"
33189 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33193 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33195 msgstr "Étiquette uniquement"
33197 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33199 msgstr "Étiquette : "
33201 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33205 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33206 msgid "superscript"
33209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33210 msgid "Protected Space"
33211 msgstr "Espace insécable"
33213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33215 msgstr "Espace cadratin"
33217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33218 msgid "Double Quad Space"
33219 msgstr "Espace double cadratin"
33221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33223 msgstr "Espace de largeur en"
33225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33227 msgstr "Saut de hauteur en"
33229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33230 msgid "Protected Horizontal Fill"
33231 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33234 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33235 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33238 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33239 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33243 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33247 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33251 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33254 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33255 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33259 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33260 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33264 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33265 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33268 msgid "Unknown TOC type"
33269 msgstr "Type de TDM inconnu"
33271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33272 msgid "Selections not supported."
33273 msgstr "Sélections non reconnues."
33275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33276 msgid "Multi-column in current or destination column."
33277 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33280 msgid "Multi-row in current or destination row."
33281 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33284 msgid "Selection size should match clipboard content."
33286 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33290 msgstr "enrober : "
33292 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33298 msgstr "Non affiché."
33300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33302 msgstr "Chargement..."
33304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33305 msgid "Converting to loadable format..."
33306 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33309 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33310 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33313 msgid "Scaling etc..."
33314 msgstr "Mise à l'échelle..."
33316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33317 msgid "Ready to display"
33318 msgstr "Prêt à afficher"
33320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33321 msgid "No file found!"
33322 msgstr "Fichier introuvable !"
33324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33325 msgid "Error converting to loadable format"
33326 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33329 msgid "Error loading file into memory"
33330 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33333 msgid "Error generating the pixmap"
33334 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33338 msgstr "Pas d'image"
33340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33341 msgid "Preview loading"
33342 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33345 msgid "Preview ready"
33346 msgstr "Aperçu prêt"
33348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33349 msgid "Preview failed"
33350 msgstr "Échec de l'aperçu"
33352 #: src/lengthcommon.cpp:41
33353 msgid "cc[[unit of measure]]"
33356 #: src/lengthcommon.cpp:41
33360 #: src/lengthcommon.cpp:41
33364 #: src/lengthcommon.cpp:42
33368 #: src/lengthcommon.cpp:42
33369 msgid "mu[[unit of measure]]"
33372 #: src/lengthcommon.cpp:42
33376 #: src/lengthcommon.cpp:43
33380 #: src/lengthcommon.cpp:43
33384 #: src/lengthcommon.cpp:43
33385 msgid "Text Width %"
33386 msgstr "Largeur texte %"
33388 #: src/lengthcommon.cpp:44
33389 msgid "Column Width %"
33390 msgstr "Largeur colonne %"
33392 #: src/lengthcommon.cpp:44
33393 msgid "Page Width %"
33394 msgstr "Largeur page %"
33396 #: src/lengthcommon.cpp:44
33397 msgid "Line Width %"
33398 msgstr "Largeur ligne %"
33400 #: src/lengthcommon.cpp:45
33401 msgid "Text Height %"
33402 msgstr "Hauteur texte %"
33404 #: src/lengthcommon.cpp:45
33405 msgid "Page Height %"
33406 msgstr "Hauteur page %"
33408 #: src/lengthcommon.cpp:45
33409 msgid "Line Distance %"
33410 msgstr "Interligne %"
33412 #: src/lyxfind.cpp:128
33413 msgid "Search error"
33414 msgstr "Erreur de recherche"
33416 #: src/lyxfind.cpp:128
33417 msgid "Search string is empty"
33418 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33420 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33422 "End of file reached while searching forward.\n"
33423 "Continue searching from the beginning?"
33425 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33426 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33428 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33430 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33431 "Continue searching from the end?"
33433 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33434 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33436 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33437 msgid "String not found."
33438 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33440 #: src/lyxfind.cpp:400
33441 msgid "String found."
33442 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33444 #: src/lyxfind.cpp:402
33445 msgid "String has been replaced."
33446 msgstr "Chaîne remplacée."
33448 #: src/lyxfind.cpp:405
33450 msgid "%1$d strings have been replaced."
33451 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33453 #: src/lyxfind.cpp:1535
33454 msgid "Invalid regular expression!"
33455 msgstr "Expression régulière invalide !"
33457 #: src/lyxfind.cpp:1540
33458 msgid "Match not found!"
33459 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33461 #: src/lyxfind.cpp:1544
33462 msgid "Match found!"
33463 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33465 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33466 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33468 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33469 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33471 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33474 msgstr "Boîte : %1$s"
33476 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33477 # OK pour « fonction » JPC
33478 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33480 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33481 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33483 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33485 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33487 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33490 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33492 msgid "Color: %1$s"
33493 msgstr "Couleur : %1$s"
33495 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33497 msgid "Decoration: %1$s"
33498 msgstr "Décoration : %1$s"
33500 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33502 msgid "Environment: %1$s"
33503 msgstr "Environnement : %1$s"
33505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33506 msgid "Cursor not in table"
33507 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33510 msgid "Only one row"
33511 msgstr "Une seule ligne"
33513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33514 msgid "Only one column"
33515 msgstr "Une seule colonne"
33517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33518 msgid "No hline to delete"
33519 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33522 msgid "No vline to delete"
33523 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33527 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33528 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33533 msgstr "Type : %1$s"
33535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33536 msgid "Bad math environment"
33537 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33541 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33542 "Change the math formula type and try again."
33544 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33545 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33549 msgstr "Pas de numéro"
33551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33553 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33554 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33558 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33559 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33561 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33563 msgid "Macro: %1$s"
33564 msgstr "Macro : %1$s"
33566 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33570 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33572 msgstr "macro mathématique"
33574 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33576 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33577 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33579 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33581 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33582 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33586 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33587 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33590 msgid "create new math text environment ($...$)"
33591 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33594 msgid "entered math text mode (textrm)"
33595 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33598 msgid "Regular expression editor mode"
33599 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33602 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33603 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33605 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33606 msgid "Standard[[mathref]]"
33609 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33613 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33614 msgid "FormatRef: "
33615 msgstr "FormatRef : "
33617 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33620 msgstr "Taille : %1$s"
33622 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33624 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33625 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33627 #: src/output.cpp:37
33630 "Could not open the specified document\n"
33633 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33636 #: src/output_latex.cpp:1360
33637 msgid "Error in latexParagraphs"
33638 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33640 #: src/output_latex.cpp:1361
33643 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33644 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33646 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33647 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33648 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33650 #: src/output_plaintext.cpp:144
33654 #: src/output_plaintext.cpp:156
33655 msgid "References: "
33656 msgstr "Références : "
33658 #: src/support/Package.cpp:169
33659 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33660 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33662 #: src/support/Package.cpp:173
33666 #: src/support/Package.cpp:526
33667 msgid "LyX binary not found"
33668 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33670 #: src/support/Package.cpp:527
33673 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33675 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33678 #: src/support/Package.cpp:646
33681 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33683 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33684 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33686 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33688 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33689 "d'environnement\n"
33690 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33692 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33693 msgid "File not found"
33694 msgstr "Fichier introuvable"
33696 #: src/support/Package.cpp:716
33699 "Invalid %1$s switch.\n"
33700 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33702 "Option %1$s non valable.\n"
33703 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33705 #: src/support/Package.cpp:743
33708 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33709 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33711 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33712 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33714 #: src/support/Package.cpp:767
33717 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33718 "%2$s is not a directory."
33720 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33721 "%2$s n'est pas un répertoire."
33723 #: src/support/Package.cpp:769
33724 msgid "Directory not found"
33725 msgstr "Répertoire introuvable"
33727 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33732 "has not yet completed.\n"
33734 "Do you want to stop it?"
33738 "n'est pas encore terminée.\n"
33740 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33742 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33743 msgid "Stop command?"
33744 msgstr "Interrompre la commande ?"
33746 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33748 msgstr "&Interrompre"
33750 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33751 msgid "Let it &run"
33752 msgstr "Laisser &tourner"
33754 #: src/support/debug.cpp:41
33755 msgid "No debugging messages"
33756 msgstr "Pas de message d'analyse"
33758 #: src/support/debug.cpp:42
33759 msgid "General information"
33760 msgstr "Information générale"
33762 #: src/support/debug.cpp:43
33763 msgid "Program initialisation"
33764 msgstr "Initialisation du programme"
33766 #: src/support/debug.cpp:44
33767 msgid "Keyboard events handling"
33768 msgstr "Gestion des événements clavier"
33770 #: src/support/debug.cpp:45
33771 msgid "GUI handling"
33772 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33774 #: src/support/debug.cpp:46
33775 msgid "Lyxlex grammar parser"
33776 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33778 #: src/support/debug.cpp:47
33779 msgid "Configuration files reading"
33780 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33782 #: src/support/debug.cpp:48
33783 msgid "Custom keyboard definition"
33784 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33786 #: src/support/debug.cpp:49
33787 msgid "LaTeX generation/execution"
33788 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33790 #: src/support/debug.cpp:50
33791 msgid "Math editor"
33792 msgstr "Éditeur mathématique"
33794 #: src/support/debug.cpp:51
33795 msgid "Font handling"
33796 msgstr "Gestion des polices"
33798 #: src/support/debug.cpp:52
33799 msgid "Textclass files reading"
33800 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33802 #: src/support/debug.cpp:53
33803 msgid "Version control"
33804 msgstr "Contrôle de version"
33806 #: src/support/debug.cpp:54
33807 msgid "External control interface"
33808 msgstr "Interface de contrôle externe"
33810 #: src/support/debug.cpp:55
33811 msgid "Undo/Redo mechanism"
33812 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33814 #: src/support/debug.cpp:56
33815 msgid "User commands"
33816 msgstr "Commandes utilisateur"
33818 #: src/support/debug.cpp:57
33819 msgid "The LyX Lexer"
33820 msgstr "Le lexeur LyX"
33822 #: src/support/debug.cpp:58
33823 msgid "Dependency information"
33824 msgstr "Information sur les dépendances"
33826 #: src/support/debug.cpp:59
33828 msgstr "Inserts LyX"
33830 #: src/support/debug.cpp:60
33831 msgid "Files used by LyX"
33832 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33834 #: src/support/debug.cpp:61
33835 msgid "Workarea events"
33836 msgstr "Événements de la zone de travail"
33838 #: src/support/debug.cpp:62
33839 msgid "Clipboard handling"
33840 msgstr "Gestion du presse-papier"
33842 #: src/support/debug.cpp:63
33843 msgid "Graphics conversion and loading"
33844 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33846 #: src/support/debug.cpp:64
33847 msgid "Change tracking"
33848 msgstr "Suivi des modifications"
33850 #: src/support/debug.cpp:65
33851 msgid "External template/inset messages"
33852 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
33854 #: src/support/debug.cpp:66
33855 msgid "RowPainter profiling"
33856 msgstr "Profilage de RowPainter"
33858 #: src/support/debug.cpp:67
33859 msgid "Scrolling debugging"
33860 msgstr "Déverminage déroulant"
33862 #: src/support/debug.cpp:68
33863 msgid "Math macros"
33864 msgstr "Macros mathématiques"
33866 #: src/support/debug.cpp:69
33870 #: src/support/debug.cpp:70
33871 msgid "Locale/Internationalisation"
33872 msgstr "Locale/internationalisation"
33874 #: src/support/debug.cpp:71
33875 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33876 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33878 #: src/support/debug.cpp:72
33879 msgid "Find and replace mechanism"
33880 msgstr "Rechercher et remplacer"
33882 #: src/support/debug.cpp:73
33883 msgid "Developers' general debug messages"
33884 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33886 #: src/support/debug.cpp:74
33887 msgid "All debugging messages"
33888 msgstr "Tous les messages de débogage"
33890 #: src/support/debug.cpp:153
33892 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33893 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33895 #: src/support/lassert.cpp:60
33898 "Assertion %1$s violated in\n"
33899 "file: %2$s, line: %3$s"
33901 "L'assertion %1$s est violée\n"
33902 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33904 #: src/support/lassert.cpp:70
33906 "It should be safe to continue, but you\n"
33907 "may wish to save your work and restart LyX."
33909 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33910 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33912 #: src/support/lassert.cpp:73
33914 msgstr "Message d'avertissement !"
33916 #: src/support/lassert.cpp:80
33918 "There has been an error with this document.\n"
33919 "LyX will attempt to close it safely."
33921 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33922 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33924 #: src/support/lassert.cpp:83
33925 msgid "Buffer Error!"
33926 msgstr "Erreur de tampon !"
33928 #: src/support/lassert.cpp:90
33930 "LyX has encountered an application error\n"
33931 "and will now shut down."
33933 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33934 "et va maintenant se fermer."
33936 #: src/support/lassert.cpp:93
33937 msgid "Fatal Exception!"
33938 msgstr "Exception fatale !"
33940 #: src/support/os_win32.cpp:504
33941 msgid "System file not found"
33942 msgstr "Fichier système introuvable !"
33944 #: src/support/os_win32.cpp:505
33946 "Unable to load shfolder.dll\n"
33949 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33950 "Veuillez l'installer."
33952 #: src/support/os_win32.cpp:510
33953 msgid "System function not found"
33954 msgstr "Fonction système introuvable !"
33956 #: src/support/os_win32.cpp:511
33958 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33959 "Don't know how to proceed. Sorry."
33961 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33962 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33964 #: src/support/userinfo.cpp:45
33965 msgid "Unknown user"
33966 msgstr "Utilisateur inconnu"
33969 #~ msgid "Use &minted"
33970 #~ msgstr "&minutes"
33973 #~ msgid "Number floats by chapter"
33974 #~ msgstr "Number of the category"
33977 #~ msgid "Number floats by section"
33978 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
33981 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33982 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33985 #~ "An Inkscape figure.\n"
33986 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33987 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33988 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33989 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33990 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33991 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33993 #~ "Une figure Inkscape.\n"
33994 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
33995 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
33996 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
33997 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
33998 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
33999 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34001 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34002 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34004 #~ msgid "&Zoom %:"
34005 #~ msgstr "&Zoom % :"
34007 #~ msgid "Missing included file"
34008 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34014 #~ msgstr "&E-mail"
34017 #~ msgstr "&Fichier"
34019 #~ msgid "&Description:"
34020 #~ msgstr "&Description :"
34026 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34027 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34030 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34031 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34034 #~ msgid "Included in TOC"
34035 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34038 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34039 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34042 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34043 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34046 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34047 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34049 #~ msgid "&Default (numerical)"
34050 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34053 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34054 #~ "parameters in document class options."
34056 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34057 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34060 #~ msgstr "&Natbib"
34062 #~ msgid "Natbib &style:"
34063 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34065 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34066 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34068 #~ msgid "&Jurabib"
34069 #~ msgstr "&Jurabib"
34071 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34072 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34074 #~ msgid "Databa&ses"
34075 #~ msgstr "&Bases de données"
34077 #~ msgid "&Search Citation"
34078 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34080 #~ msgid "Searc&h:"
34081 #~ msgstr "Re&chercher :"
34084 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34086 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34087 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34089 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34090 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34093 #~ msgstr "R&echercher"
34095 #~ msgid "Search &field:"
34096 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34098 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34099 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34101 #~ msgid "Text to place before citation"
34102 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34104 #~ msgid "Text to place after citation"
34105 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34107 #~ msgid "List all authors"
34108 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34110 #~ msgid "&Full author list"
34111 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34113 #~ msgid "Force upper case in citation"
34114 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34117 #~ msgstr "&Taille :"
34119 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34120 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34122 #~ msgid "La&bels in:"
34123 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34125 #~ msgid "&References"
34126 #~ msgstr "&Références"
34128 #~ msgid "Fil&ter:"
34129 #~ msgstr "Fil&tre :"
34132 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34133 #~ "sensitive option is checked)"
34135 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34136 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34141 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34142 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34144 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34145 #~ msgstr "Selon la &casse"
34147 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34148 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34150 #~ msgid "Default (basic)"
34151 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34153 #~ msgid "Citation engine"
34154 #~ msgstr "Moteur de citation"
34157 #~ msgstr "Jurabib"
34159 #~ msgid "Example:"
34160 #~ msgstr "Exemple :"
34162 #~ msgid "Examples:"
34163 #~ msgstr "Exemples :"
34165 #~ msgid "Subexample:"
34166 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34171 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34172 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34174 #~ msgid "Source Pane|S"
34175 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34177 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34178 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34180 #~ msgid "Single Quote|S"
34181 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34184 #~ "Today's date.\n"
34185 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34187 #~ "Date du jour.\n"
34188 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34190 #~ msgid "Plain text (image)"
34191 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34193 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34194 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34196 #~ msgid "date (output)"
34197 #~ msgstr "date (sortie)"
34199 #~ msgid "date command"
34200 #~ msgstr "commande 'date'"
34205 #~ msgid "frame of button"
34206 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34208 #~ msgid "Conversion Failed!"
34209 #~ msgstr "Échec conversion !"
34211 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34213 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34215 #~ msgid "``text''"
34216 #~ msgstr "``text''"
34218 #~ msgid "''text''"
34219 #~ msgstr "''text''"
34221 #~ msgid ",,text``"
34222 #~ msgstr ",,text``"
34224 #~ msgid ",,text''"
34225 #~ msgstr ",,text''"
34227 #~ msgid "<<text>>"
34228 #~ msgstr "«texte»"
34230 #~ msgid ">>text<<"
34231 #~ msgstr "»texte«"
34236 #~ msgid "Jump back"
34237 #~ msgstr "Revient en arrière"
34239 #~ msgid "Jump to label"
34240 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34242 #~ msgid "Character: "
34243 #~ msgstr "Caractère : "
34245 #~ msgid "Code Point: "
34246 #~ msgstr "Code point : "
34248 #~ msgid "LaTeX Source"
34249 #~ msgstr "Source LaTeX"
34251 #~ msgid "DocBook Source"
34252 #~ msgstr "Source DocBook"
34254 #~ msgid "Literate Source"
34255 #~ msgstr "Source Literate"
34257 #~ msgid " (version control, locking)"
34258 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34260 #~ msgid " (version control)"
34261 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34263 #~ msgid " (changed)"
34264 #~ msgstr " (modifié)"
34266 #~ msgid " (read only)"
34267 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34269 #~ msgid "External material"
34270 #~ msgstr "Objet externe"
34272 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34273 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34276 #~ msgstr "Undef : "
34278 #~ msgid "Export failure"
34279 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34284 #~ msgid "svgz|SVG"
34285 #~ msgstr "svgz|SVG"
34287 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34288 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34290 #~ msgid "Change: "
34291 #~ msgstr "Modification : "
34296 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34297 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34299 #~ msgid "DVI-PS Options"
34300 #~ msgstr "Options DVIPS"
34302 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34303 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34305 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34307 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34308 #~ "passages à la ligne"
34310 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34311 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34313 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34314 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34316 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34317 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34319 #~ msgid "Printer Command Options"
34320 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34322 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34323 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34325 #~ msgid "File ex&tension:"
34326 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34328 #~ msgid "Option used to print to a file."
34329 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34331 #~ msgid "Print to &file:"
34332 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34334 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34336 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34337 #~ "imprimante donnée."
34339 #~ msgid "Set &printer:"
34340 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34342 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34344 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34347 #~ msgid "Spool &printer:"
34348 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34351 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34353 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34356 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34357 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34359 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34360 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34362 #~ msgid "Re&verse pages:"
34363 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34365 #~ msgid "&Number of copies:"
34366 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34368 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34369 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34371 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34372 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34374 #~ msgid "Co&llated:"
34375 #~ msgstr "A&ccolées :"
34377 #~ msgid "Pa&ge range:"
34378 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34380 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34381 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34383 #~ msgid "&Odd pages:"
34384 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34386 #~ msgid "&Even pages:"
34387 #~ msgstr "Pages &paires :"
34389 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34391 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34394 #~ msgid "E&xtra options:"
34395 #~ msgstr "A&utres Options :"
34397 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34399 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34403 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34404 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34405 #~ "your printers."
34407 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34408 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34409 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34411 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34412 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34414 #~ msgid "Name of the default printer"
34415 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34417 #~ msgid "Default &printer:"
34418 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34420 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34421 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34426 #~ msgid "Page number to print from"
34427 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34429 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34432 #~ msgid "Page number to print to"
34433 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34435 #~ msgid "Print all pages"
34436 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34441 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34442 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34444 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34445 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34447 #~ msgid "Print in reverse order"
34448 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34450 #~ msgid "Re&verse order"
34451 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34454 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34456 #~ msgid "Number of copies"
34457 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34459 #~ msgid "Collate copies"
34460 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34462 #~ msgid "&Collate"
34463 #~ msgstr "A&ccoler"
34465 #~ msgid "Send output to the printer"
34466 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34468 #~ msgid "P&rinter:"
34469 #~ msgstr "I&mprimante :"
34471 #~ msgid "Send output to the given printer"
34472 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34474 #~ msgid "Send output to a file"
34475 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34477 #~ msgid "&Longtable"
34478 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34480 #~ msgid "Top Line|n"
34481 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34483 #~ msgid "Bottom Line|i"
34484 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34486 #~ msgid "Print...|P"
34487 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34489 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34490 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34492 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34493 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34496 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34497 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34499 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34500 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34502 #~ msgid "Print document failed"
34503 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34505 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34506 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34508 #~ msgid "Unknown document class"
34509 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34511 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34513 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34516 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34517 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34519 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34520 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34522 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34523 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34525 #~ msgid "Error running external commands."
34526 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
34528 #~ msgid "Included File Invalid"
34529 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34532 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34534 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34536 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34538 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34540 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34541 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34543 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34544 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34546 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34547 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34550 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34551 #~ "environment variable PRINTER."
34553 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34554 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34556 #~ msgid "The option to print only even pages."
34557 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34560 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34561 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34563 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34564 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34566 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34568 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34569 #~ "c'est « .ps »."
34571 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34572 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34574 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34576 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34579 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34580 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34583 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34584 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34585 #~ "and arguments."
34587 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34588 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34589 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34592 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34593 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34595 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34596 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34598 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34600 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34601 #~ "fichier donné."
34603 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34605 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34606 #~ "imprimante donnée."
34609 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34612 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34613 #~ "destination à votre commande d'impression."
34615 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34616 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34618 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34619 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34640 #~ msgstr "Magenta"
34646 #~ msgstr "Imprimante"
34648 #~ msgid "Print Document"
34649 #~ msgstr "Imprimer le document"
34651 #~ msgid "Print to file"
34652 #~ msgstr "Imprimer vers"
34654 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34655 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34657 #~ msgid "Open Navigator..."
34658 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34660 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34661 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34663 #~ msgid "List of Fixmes"
34664 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34666 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34667 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34669 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34670 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34672 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34673 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34675 #~ msgid "Document &class"
34676 #~ msgstr "&Classe de document"
34678 #~ msgid "Forward search"
34679 #~ msgstr "Recherche directe"
34681 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34682 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34684 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34685 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34692 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34695 #~ msgid "&Vertical factor:"
34696 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34699 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34700 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34703 #~ msgid "Rotation"
34704 #~ msgstr "Notation"
34707 #~ msgid "&Rotation:"
34708 #~ msgstr "Notation"
34711 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34713 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34714 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34716 #~ msgid "Enable &RTL support"
34717 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34722 #~ msgid "EndOfSlide"
34723 #~ msgstr "FinDiapo"
34725 #~ msgid "--Separator--"
34726 #~ msgstr "--Séparateur--"
34728 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34729 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34731 #~ msgid "TeX Code|X"
34732 #~ msgstr "Code TeX|X"
34734 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34736 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34741 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34742 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34744 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34745 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34747 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34748 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34750 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34751 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34753 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34754 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34757 #~ msgstr "&Portée"
34759 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34760 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34762 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34763 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34765 #~ msgid "Split Environment|l"
34766 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34768 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34769 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34771 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34772 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34774 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34775 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34777 #~ msgid "Visible Space|i"
34778 #~ msgstr "Espace visible|b"
34781 #~ msgstr "Vers le &bas"
34784 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34785 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34787 #~ msgid "report (R Journal)"
34788 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34790 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34791 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34793 #~ msgid "Alternative theorem string"
34794 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34796 #~ msgid "Key Words."
34797 #~ msgstr "Key Words."
34799 #~ msgid "Multilingual captions"
34800 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34805 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34806 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34808 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34809 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34811 #~ msgid "End Multiple Columns"
34812 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34814 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34815 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34817 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34821 #~ msgstr "&Première :"