1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 09:41+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
305 msgstr "É&tiquette :"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en §ions"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
371 msgstr "&Processeur :"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
374 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
375 msgid "Select a processor"
376 msgstr "Choisir un processeur"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
392 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
393 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
396 msgid "Scan for new databases and styles"
397 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgstr "&Parcourir..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
413 msgid "Enter BibTeX database name"
414 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
419 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
425 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
485 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
499 msgid "Move the selected database downwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
504 msgstr "Vers le &bas"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
507 msgid "Move the selected database upwards in the list"
508 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
513 msgstr "Vers le &haut"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
516 msgid "BibTeX database to use"
517 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
521 msgstr "&Bases de données"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
524 msgid "Add a BibTeX database file"
525 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
532 msgid "Remove the selected database"
533 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
540 msgid "Check this if the box should break across pages"
541 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
544 msgid "Allow &page breaks"
545 msgstr "Sauts de &page possibles"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
553 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
554 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
604 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
605 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
630 msgstr "Boîte &Intérieure :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
634 msgstr "&Décoration :"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
651 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
653 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
674 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
679 msgid "Supported box types"
680 msgstr "Types de boîtes supportées"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
683 msgid "&Available branches:"
684 msgstr "Branches &disponibles :"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
687 msgid "Select your branch"
688 msgstr "Sélectionner la branche"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
697 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
700 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
701 "branche soit active."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
704 msgid "Filename &Suffix"
705 msgstr "&Suffixe du fichier"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
708 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
712 msgid "&Undefined Branches"
713 msgstr "Branches &indéfinies"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
720 msgid "Toggle the selected branch"
721 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
724 msgid "(&De)activate"
725 msgstr "(&Dés)activer"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
728 msgid "Add a new branch to the list"
729 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
737 msgid "Alter Co&lor..."
738 msgstr "Changer la &couleur..."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
741 msgid "Remove the selected branch"
742 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
746 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
756 msgstr "&Renommer..."
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
759 msgid "Add the selected branches to the list."
760 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
763 msgid "&Add Selected"
764 msgstr "Ajouter la sél&ection"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
767 msgid "Add all unknown branches to the list."
768 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
772 msgstr "Ajouter &tout"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
779 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
780 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &indéfinies :"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
874 msgstr "Très très grand"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 msgstr "Modification :"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
913 msgstr "Modification &Suivante"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
934 msgstr "Famille de police"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
943 msgstr "Forme de police"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
952 msgstr "Série de police"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
965 msgstr "Couleur de police"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
989 msgstr "Taille de police"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1010 msgstr "&Basculer tout"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1074 msgstr "Vers le &bas"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1091 msgstr "Mise en page"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1154 msgstr "&Rechercher"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1163 msgstr "Tous les champs"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1188 msgstr "Couleurs de police"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1192 msgstr "Texte principal :"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1196 msgid "Click to change the color"
1197 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1201 msgstr "Implicite..."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1214 msgid "Greyed-out notes:"
1215 msgstr "Notes grisées :"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1219 msgstr "&Modifier..."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1222 msgid "Background colors"
1223 msgstr "Couleurs du fond"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1230 msgid "Shaded boxes:"
1231 msgstr "Boîtes ombrées :"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1234 msgid "&New Document:"
1235 msgstr "&Nouveau document :"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1238 msgid "&Old Document:"
1239 msgstr "&Ancien document :"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1243 msgstr "&Parcourir..."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1246 msgid "Copy Document Settings from:"
1247 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1250 msgid "N&ew Document"
1251 msgstr "&Nouveau document"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1254 msgid "Ol&d Document"
1255 msgstr "&Ancien document"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1260 msgstr "Code TeX : "
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1263 msgid "Match delimiter types"
1264 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1267 msgid "&Keep matched"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1276 msgid "Insert the delimiters"
1277 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1284 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1285 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1288 msgid "Use Class Defaults"
1289 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1292 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1293 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1296 msgid "Save as Document Defaults"
1297 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1301 msgstr "Affichage écran"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1304 msgid "Show ERT button only"
1305 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1312 msgid "Show ERT contents"
1313 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1320 msgid "For more information, refer to the complete log."
1321 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1328 msgid "Description:"
1329 msgstr "Description :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1332 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1333 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1336 msgid "View Complete &Log..."
1337 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1346 msgstr "Nom du fichier"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1355 msgid "Select a file"
1356 msgstr "Choisir un fichier"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1367 msgid "Available templates"
1368 msgstr "Modèles disponibles"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1372 msgid "LaTe&X and LyX options"
1373 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1376 msgid "LaTeX Options"
1377 msgstr "Options LaTeX"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1388 msgid "&Show in LyX"
1389 msgstr "Afficher dans &LyX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1395 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1396 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1400 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1401 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1404 msgid "Si&ze and Rotation"
1405 msgstr "Taille et &rotation"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1415 msgid "Angle to rotate image by"
1416 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1422 msgid "The origin of the rotation"
1423 msgstr "Origine de la rotation"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1439 msgid "Height of image in output"
1440 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1444 msgid "Width of image in output"
1445 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1448 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1449 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1453 msgid "&Maintain aspect ratio"
1454 msgstr "&Conserver les proportions"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1462 msgid "Clip to bounding box values"
1463 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1467 msgid "Clip to &bounding box"
1468 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1472 msgid "&Left bottom:"
1473 msgstr "&Bas gauche :"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1482 msgstr "&Haut droite :"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1486 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1487 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1491 msgid "&Get from File"
1492 msgstr "&Extraire du fichier"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1509 msgstr "Rec&hercher :"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Remplacer &par :"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Selon la &casse"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1532 msgstr "&Recherche suivante"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1535 msgid "Restrict search to whole words only"
1536 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1539 msgid "W&hole words"
1540 msgstr "Mots &complets"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1543 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1555 msgid "Search &backwards"
1556 msgstr "Rechercher en &arrière"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1559 msgid "Replace all occurences at once"
1560 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1565 msgid "Replace &All"
1566 msgstr "Remplacer &tout"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1575 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1582 msgid "Current paragraph"
1583 msgstr "Paragraphe courant"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1586 msgid "Current ¶graph"
1587 msgstr "&Paragraphe courant"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1590 msgid "Current &document"
1591 msgstr "&Document courant"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1598 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Document &maître"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Tous les documents ouverts"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Document &ouverts"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1614 msgid "All ma&nuals"
1615 msgstr "Tous les man&uels"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1622 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1623 "sélectionné et du style de paragraphe"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1626 msgid "Ignore &format"
1627 msgstr "Ignorer le &format"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1634 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1635 "chaque chaîne correspondante"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "&Déployer les macros"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1652 msgstr "Type de flottant :"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1655 msgid "Use &default placement"
1656 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1659 msgid "Advanced Placement Options"
1660 msgstr "Options avancées de placement"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1663 msgid "&Top of page"
1664 msgstr "&Haut de la page"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1667 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1668 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1671 msgid "Here de&finitely"
1672 msgstr "Ici, à &tout prix"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1675 msgid "&Here if possible"
1676 msgstr "&Ici, si possible"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1679 msgid "&Page of floats"
1680 msgstr "&Page de flottants"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1683 msgid "&Bottom of page"
1684 msgstr "&Bas de la page"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1691 msgid "&Rotate sideways"
1692 msgstr "&Rotation 90°"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1699 msgid "&Default Family:"
1700 msgstr "Famille im&plicite :"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1703 msgid "Select the default family for the document"
1704 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1708 msgstr "Taille de &base :"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1711 msgid "LaTe&X font encoding:"
1712 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr "&Sans empattement :"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1736 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1741 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1742 "dimensions de base de la police"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr "&Chasse fixe :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1754 msgstr "Réd&uction (%) :"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1759 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1769 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1777 msgid "Use true S&mall Caps"
1778 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1785 msgid "Use &Old Style Figures"
1786 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1793 msgid "Select an image file"
1794 msgstr "Choisir un fichier image"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1798 msgstr "Taille sortie"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1801 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1802 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1805 msgid "Set &height:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1809 msgid "&Scale Graphics (%):"
1810 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1813 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1814 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1823 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1827 msgid "Rotate Graphics"
1828 msgstr "Tourner le graphique"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1831 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1832 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1835 msgid "Ro&tate after scaling"
1836 msgstr "&Tourner après réduction"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1843 msgid "A&ngle (Degrees):"
1844 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Nom du fichier image"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1866 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1867 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1870 msgid "Don't un&zip on export"
1871 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1875 msgid "Additional LaTeX options"
1876 msgstr "Autres options LaTeX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1879 msgid "LaTeX &options:"
1880 msgstr "Options LaTe&X :"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1884 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1885 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1887 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1888 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1891 msgid "Sho&w in LyX"
1892 msgstr "Afficher dans &LyX"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1895 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1897 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1900 msgid "Graphics Group"
1901 msgstr "Groupe de graphiques"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1904 msgid "A&ssigned to group:"
1905 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1908 msgid "Click to define a new graphics group."
1909 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1912 msgid "O&pen new group..."
1913 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1916 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1917 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1921 msgstr "Mode brouillon"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1925 msgstr "Mode &brouillon"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1928 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1929 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1932 msgid "..............."
1933 msgstr "..............."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1940 msgid "<-----------"
1941 msgstr "<-----------"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1944 msgid "----------->"
1945 msgstr "----------->"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1948 msgid "\\-----v-----/"
1949 msgstr "\\-----v-----/"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1952 msgid "/-----^-----\\"
1953 msgstr "/-----^-----\\"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1957 msgstr "&Interligne :"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1960 msgid "Supported spacing types"
1961 msgstr "Types d'espacement supportés"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1968 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1969 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1972 msgid "&Fill Pattern:"
1973 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1981 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1982 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1988 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1998 msgid "Name associated with the URL"
1999 msgstr "Nom associé à l'URL"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2003 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2008 msgid "Specify the link target"
2009 msgstr "Spécifier le lien cible"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2013 msgstr "Type de lien"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2016 msgid "Link to the web or to every other target"
2017 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2024 msgid "Link to an email address"
2025 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2032 msgid "Link to a file"
2033 msgstr "Lien vers un fichier"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2040 msgid "Listing Parameters"
2041 msgstr "Paramètre de listing"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2046 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2047 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2049 # Il faut choisir un autre raccourci
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2053 msgid "&Bypass validation"
2054 msgstr "Éviter la &validation"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2062 msgstr "É&tiquette :"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2065 msgid "Mo&re parameters"
2066 msgstr "Autres pa&ramètres"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2069 msgid "Underline spaces in generated output"
2070 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2073 msgid "&Mark spaces in output"
2074 msgstr "&Marquer les espaces"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2077 msgid "Show LaTeX preview"
2078 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2081 msgid "&Show preview"
2082 msgstr "Afficher un &aperçu"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2085 msgid "File name to include"
2086 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2089 msgid "&Include Type:"
2090 msgstr "Type de &sous-document :"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2094 msgstr "Inclus (include)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2098 msgstr "Incorporé (input)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
2105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
2106 msgid "Program Listing"
2107 msgstr "Listing de code source"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2110 msgid "Edit the file"
2111 msgstr "Modifier le fichier"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2118 msgid "A&vailable indices:"
2119 msgstr "Indices &disponibles :"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2122 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2123 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2127 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2129 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2135 msgid "Index generation"
2136 msgstr "Construction de l'index"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2139 msgid "Define program options of the selected processor."
2140 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2143 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2144 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2147 msgid "&Use multiple indexes"
2148 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2152 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2154 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2158 msgid "Add a new index to the list"
2159 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2162 msgid "A&vailable Indexes:"
2163 msgstr "Index &disponibles :"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2167 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2172 msgid "Remove the selected index"
2173 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2176 msgid "Rename the selected index"
2177 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2181 msgstr "&Renommer..."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2184 msgid "Define or change button color"
2185 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2188 msgid "Information Type:"
2189 msgstr "Type d'information :"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2192 msgid "Information Name:"
2193 msgstr "Nom de l'information :"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2196 msgid "Inset Parameter Configuration"
2197 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2201 msgid "I&mmediate Apply"
2202 msgstr "Application i&mmédiate"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2206 msgstr "Nouvel insert"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2209 msgid "Document &class"
2210 msgstr "&Classe de document"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2213 msgid "Click to select a local document class definition file"
2214 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2217 msgid "&Local Layout..."
2218 msgstr "&Format local..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2221 msgid "Class options"
2222 msgstr "Options de classe"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2225 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2226 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2229 msgid "P&redefined:"
2230 msgstr "P&rédéfinie :"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2234 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2237 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2242 msgstr "Régl&able :"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2245 msgid "&Graphics driver:"
2246 msgstr "Pilote &graphique :"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2249 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2250 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2253 msgid "Select de&fault master document"
2254 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2261 msgid "Enter the name of the default master document"
2262 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2265 msgid "Suppress default date on front page"
2266 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2273 msgid "Language &Default"
2274 msgstr "Langue i&mplicite"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2281 msgid "&Quote Style:"
2282 msgstr "Style des &guillemets :"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2288 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2291 msgid "Feedback window"
2292 msgstr "Fenêtre d'information"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2295 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2300 msgid "&Main Settings"
2301 msgstr "&Paramètres principaux"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2305 msgstr "Emplacement"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2308 msgid "Check for inline listings"
2309 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2312 msgid "&Inline listing"
2313 msgstr "Listing en &ligne"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2316 msgid "Check for floating listings"
2317 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2325 msgstr "&Emplacement :"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2328 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2329 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2332 msgid "Line numbering"
2333 msgstr "Numérotation des lignes"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2340 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2341 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2348 msgid "Difference between two numbered lines"
2349 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2353 msgstr "&Taille de police :"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2356 msgid "Choose the font size for line numbers"
2357 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2366 msgstr "&Taille de police :"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2369 msgid "The content's base font size"
2370 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2373 msgid "Font Famil&y:"
2374 msgstr "&Famille de police :"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2377 msgid "The content's base font style"
2378 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2381 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2382 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2385 msgid "&Break long lines"
2386 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2389 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2390 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2393 msgid "S&pace as symbol"
2394 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2397 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2399 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2402 msgid "Space i&n string as symbol"
2403 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2406 msgid "Tab&ulator size:"
2407 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2410 msgid "Use extended character table"
2411 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2414 msgid "&Extended character table"
2415 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2422 msgid "Select the programming language"
2423 msgstr "Choisir le language de programmation"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2427 msgstr "&Dialecte :"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2430 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2431 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2438 msgid "Fi&rst line:"
2439 msgstr "&Première Ligne :"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2442 msgid "The first line to be printed"
2443 msgstr "La première ligne à afficher"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2447 msgstr "&Dernière ligne :"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2450 msgid "The last line to be printed"
2451 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2454 msgid "More Parameters"
2455 msgstr "Autres paramètres"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2458 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2460 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2463 msgid "Document-specific layout information"
2464 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2467 msgid "Errors reported in terminal."
2468 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2472 msgid "Press button to check validity..."
2473 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2482 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2486 msgstr "&Type de journal :"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2489 msgid "Update the display"
2490 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2495 msgstr "Mettre à &jour"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2498 msgid "Copy to Clip&board"
2499 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2507 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "&Avertissment suivant"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2519 msgstr "&Erreur suivante"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2523 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2526 msgid "&Default Margins"
2527 msgstr "&Marges implicites"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2539 msgstr "&Intérieure :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2543 msgstr "E&xtérieure :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2547 msgstr "&Séparation en-tête :"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2550 msgid "Head &height:"
2551 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2555 msgstr "&Espacement pied :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2558 msgid "&Column Sep:"
2559 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2562 msgid "Master Document Output"
2563 msgstr "Document maître résultant"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2566 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2568 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2571 msgid "Include only &selected children"
2572 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2576 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2579 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2580 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2583 msgid "&Maintain counters and references"
2584 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2587 msgid "Include all subdocuments in the output"
2588 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2591 msgid "&Include all children"
2592 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2598 msgid "Number of rows"
2599 msgstr "Nombre de lignes"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2610 msgid "Number of columns"
2611 msgstr "Nombre de colonnes"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2616 msgstr "&Colonnes :"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2619 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2620 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2623 msgid "Vertical alignment"
2624 msgstr "Alignement vertical"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2628 msgstr "&Vertical :"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2631 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2632 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2635 msgid "&Horizontal:"
2636 msgstr "&Horizontal :"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2647 msgid "decoration type / matrix border"
2648 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2672 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2673 "are inserted into formulas"
2675 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2676 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2679 msgid "&Use AMS math package automatically"
2680 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2683 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2684 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2687 msgid "Use AMS &math package"
2688 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2692 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2693 "inserted into formulas"
2695 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2696 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2699 msgid "Use esint package &automatically"
2700 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2703 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2704 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2707 msgid "Use &esint package"
2708 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2712 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2713 "inserted into formulas"
2715 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2716 "sont insérées dans des formules."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2719 msgid "Use mhchem &package automatically"
2720 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2723 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2724 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2727 msgid "Use mh&chem package"
2728 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2732 msgstr "&Disponible :"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2746 msgstr "Sél&ectionné :"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2750 msgstr "&Classé comme :"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2753 msgid "&Description:"
2754 msgstr "&Description :"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2765 msgid "LyX internal only"
2766 msgstr "Interne à LyX seulement"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2773 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2774 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2778 msgstr "&Commentaire"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2781 msgid "Print as grey text"
2782 msgstr "Imprime en texte grisé"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2788 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2789 msgid "&List in Table of Contents"
2790 msgstr "Dans la &table des matières"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2794 msgstr "&Numérotation"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2797 msgid "Output Format"
2798 msgstr "Format du résultat"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2801 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2803 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2807 msgid "De&fault Output Format:"
2808 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2811 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2812 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2816 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2819 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2820 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2823 msgid "S&ynchronize with Output"
2824 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2827 msgid "C&ustom Macro:"
2828 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2831 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2832 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2835 msgid "XHTML Output Options"
2836 msgstr "Options export XHTML"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2839 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2840 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2843 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2844 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2847 msgid "&Math Output:"
2848 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2851 msgid "Format to use for math output."
2852 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2867 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2874 msgid "Math &Image Scaling:"
2875 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2878 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2879 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2882 msgid "&Use hyperref support"
2883 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2891 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2893 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2894 "environnements appropriés"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2897 msgid "Automatically fi&ll header"
2898 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2901 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2902 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2905 msgid "Load in &fullscreen mode"
2906 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2909 msgid "Header Information"
2910 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2926 msgstr "Mots-&clés :"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2933 msgid "Allows link text to break across lines."
2934 msgstr "Permettre la césure des liens"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2937 msgid "B&reak links over lines"
2938 msgstr "&Césure les liens"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2941 msgid "No &frames around links"
2942 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2945 msgid "C&olor links"
2946 msgstr "C&ouleurs des liens"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2949 msgid "Bibliographical backreferences"
2950 msgstr "Renvois bibliographiques"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2953 msgid "B&ackreferences:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2961 msgid "G&enerate Bookmarks"
2962 msgstr "Créer les sign&ets"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2965 msgid "&Numbered bookmarks"
2966 msgstr "Signets &numérotés"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2969 msgid "Number of levels"
2970 msgstr "Nombre de niveaux"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2973 msgid "&Open bookmarks"
2974 msgstr "&Ouvrir le signet"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2977 msgid "Additional o&ptions"
2978 msgstr "Autres o&ptions"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2981 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2982 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2985 msgid "Paper Format"
2986 msgstr "Format papier"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2995 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2997 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3001 msgid "&Orientation:"
3002 msgstr "&Orientation :"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
3015 msgstr "Format de la page"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3018 msgid "Headings &style:"
3019 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3022 msgid "Style used for the page header and footer"
3023 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3026 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3027 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3030 msgid "&Two-sided document"
3031 msgstr "Document &recto-verso"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3035 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3039 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3040 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3043 msgid "Lo&ngest label"
3044 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3047 msgid "Line &spacing"
3048 msgstr "&Interligne"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3068 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
3071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3079 msgid "&Indent Paragraph"
3080 msgstr "In&denter paragraphe"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3099 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3100 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3103 msgid "Paragraph's &Default"
3104 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3107 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3108 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3112 msgstr "Espacement &fantôme"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3115 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3116 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3119 msgid "&Horiz. Phantom"
3120 msgstr "Fantôme &horiz."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3123 msgid "Vertical space of the phantom content"
3124 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3127 msgid "&Vert. Phantom"
3128 msgstr "Fantôme &vert."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3132 msgstr "&Modifier..."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3135 msgid "Use system colors"
3136 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3140 msgstr "En mode mathétmatique"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3144 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3147 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3148 "après la temporisation"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3151 msgid "Automatic in&line completion"
3152 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3155 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3157 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3160 msgid "Automatic p&opup"
3161 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3164 msgid "Autoco&rrection"
3165 msgstr "C&orrection auto"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3169 msgstr "Dans le texte"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3173 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3176 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3180 msgid "Automatic &inline completion"
3181 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3185 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3188 msgid "Automatic &popup"
3189 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3193 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3196 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3200 msgid "Cursor i&ndicator"
3201 msgstr "I&ndicateur curseur"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3204 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3210 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3211 "if it is available."
3213 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3214 "affichée si elle est disponible."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3217 msgid "s inline completion dela&y"
3218 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3222 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3223 "if it is available."
3225 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3226 "complétion est affichée si elle est disponible."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3229 msgid "s popup d&elay"
3230 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3234 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3235 "It will be shown right away."
3237 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3238 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3241 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3243 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3246 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3247 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3250 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3251 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3255 msgstr "&Convertisseur :"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3258 msgid "E&xtra flag:"
3259 msgstr "&Autres Options :"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3262 msgid "&From format:"
3263 msgstr "Depuis le &Format :"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3267 msgstr "&Vers le format :"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3281 msgid "Converter Defi&nitions"
3282 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3285 msgid "Converter File Cache"
3286 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3293 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3294 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3297 msgid "Display &Graphics"
3298 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3301 msgid "Instant &Preview:"
3302 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3311 msgstr "Pas de maths"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3318 msgid "Preview Si&ze:"
3319 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3322 msgid "Factor for the preview size"
3323 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3326 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3328 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3331 msgid "&Mark end of paragraphs"
3332 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3339 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3340 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3343 msgid "Scroll &below end of document"
3344 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3347 msgid "Sort &environments alphabetically"
3348 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3351 msgid "&Group environments by their category"
3352 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3355 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3356 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3359 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3361 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3364 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3366 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3371 msgstr "Plein écran"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3374 msgid "&Hide toolbars"
3375 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3378 msgid "Hide scr&ollbar"
3379 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3382 msgid "Hide &tabbar"
3383 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3386 msgid "Hide &menubar"
3387 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3390 msgid "&Limit text width"
3391 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3394 msgid "Screen used (&pixels):"
3395 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3399 msgstr "&Nouveau..."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3406 msgid "&Document format"
3407 msgstr "Format de &document"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3410 msgid "Vector &graphics format"
3411 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3414 msgid "S&hort Name:"
3415 msgstr "Nom cour&t :"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3419 msgstr "E&xtension :"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3423 msgstr "&Raccourci :"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3431 msgstr "&Visionneuse :"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3438 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3439 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3442 msgid "Default Format"
3443 msgstr "Format implicite"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3454 msgid "Your E-mail address"
3455 msgstr "Votre adresse électronique"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3462 msgid "Use &keyboard map"
3463 msgstr "&Réaffectation clavier"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3467 msgstr "&Première :"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3472 msgstr "&Parcourir..."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3476 msgstr "&Deuxième :"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3483 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3484 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3488 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3489 "speed it up, low values slow it down."
3491 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3492 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3495 msgid "Scroll wheel zoom"
3496 msgstr "Zoom via la molette"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3515 msgid "User &interface language:"
3516 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3519 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3521 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3524 msgid "Language pac&kage:"
3525 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3528 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3530 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3533 msgid "Command s&tart:"
3534 msgstr "Commande de &début :"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3538 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3541 msgid "Command e&nd:"
3542 msgstr "Commande de &fin :"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3545 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3546 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3549 msgid "Default Decimal &Point:"
3550 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3558 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3559 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3563 msgstr "Utiliser &babel"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3567 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3568 "the language package)"
3570 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3571 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3582 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3583 "explicitement par une commande de changement de langue"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3587 msgstr "Début &auto"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3594 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3595 "explicitement par une commande de changement de langue"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3604 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3608 msgid "Mark &foreign languages"
3609 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3612 msgid "Right-to-left language support"
3613 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3617 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3619 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3620 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3623 msgid "Enable RTL su&pport"
3624 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3627 msgid "Cursor movement:"
3628 msgstr "Mouvement du curseur :"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3640 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3642 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3646 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3647 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3650 msgid "Default paper si&ze:"
3651 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3665 msgid "US executive"
3666 msgstr "Executive US"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3690 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3693 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3694 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3697 msgid "BibTeX command and options"
3698 msgstr "Commande et options BibTeX"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3702 msgid "Processor for &Japanese:"
3703 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3706 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3707 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3711 msgstr "Pr&ocesseur :"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3720 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3723 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3727 msgid "&Nomenclature command:"
3728 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3731 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3732 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3735 msgid "Chec&kTeX command:"
3736 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3739 msgid "CheckTeX start options and flags"
3740 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3744 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3745 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3746 "rather than the Cygwin teTeX."
3748 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3749 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3750 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3753 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3754 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3757 msgid "Set class options to default on class change"
3759 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3763 msgid "R&eset class options when document class changes"
3764 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3767 msgid "Output &line length:"
3768 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3774 "paragraphs are separated by a blank line."
3776 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3777 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3778 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3779 "les uns des autres par une ligne vide."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3782 msgid "&Date format:"
3783 msgstr "Format de la &date :"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3786 msgid "Date format for strftime output"
3787 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3790 msgid "&Overwrite on export:"
3791 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3794 msgid "Ask permission"
3795 msgstr "Demander la permission"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3798 msgid "Main file only"
3799 msgstr "Fichier maître seulement"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3803 msgstr "Tous les fichiers"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3806 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3808 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3809 "lors des exportations."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3812 msgid "Forward search"
3813 msgstr "Recherche vers le bas"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3816 msgid "DV&I command:"
3817 msgstr "Commande DV&I :"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3820 msgid "&PDF command:"
3821 msgstr "Commande &PDF :"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3824 msgid "&PATH prefix:"
3825 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3836 msgstr "Parcourir..."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3839 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3840 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3843 msgid "&Temporary directory:"
3844 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3847 msgid "Ly&XServer pipe:"
3848 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3851 msgid "&Backup directory:"
3852 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3855 msgid "&Example files:"
3856 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3859 msgid "&Document templates:"
3860 msgstr "&Modèles de document :"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3863 msgid "&Working directory:"
3864 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3867 msgid "Hunspell dictionaries:"
3868 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3871 msgid "Printer Command Options"
3872 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3875 msgid "Extension to be used when printing to file."
3876 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3879 msgid "File ex&tension:"
3880 msgstr "&Extension de fichier :"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3883 msgid "Option used to print to a file."
3884 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3887 msgid "Print to &file:"
3888 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3891 msgid "Option used to print to non-default printer."
3893 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3894 "imprimante donnée."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3897 msgid "Set &printer:"
3898 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3901 msgid "Option used with spool command to set printer."
3903 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3907 msgid "Spool &printer:"
3908 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3910 # Pas très clair ...
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3913 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3916 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3917 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3920 msgid "Spool co&mmand:"
3921 msgstr "Commande de &spoule :"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3924 msgid "Option used to reverse page order."
3925 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3928 msgid "Re&verse pages:"
3929 msgstr "&Ordre inverse :"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3936 msgid "&Number of copies:"
3937 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3940 msgid "Option used to set number of copies."
3941 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3944 msgid "Option used to print a range of pages."
3945 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3949 msgstr "A&ccolées :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3952 msgid "Pa&ge range:"
3953 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3956 msgid "Option used to collate multiple copies."
3957 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3961 msgstr "Pages i&mpaires :"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3964 msgid "&Even pages:"
3965 msgstr "Pages &paires :"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3968 msgid "Paper t&ype:"
3969 msgstr "T&ype de papier :"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3972 msgid "Paper si&ze:"
3973 msgstr "&Taille de papier :"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3976 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3978 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3981 msgid "E&xtra options:"
3982 msgstr "A&utres Options :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3985 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3987 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3992 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3993 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3996 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3997 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3998 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4001 msgid "Adapt &output to printer"
4002 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4005 msgid "Name of the default printer"
4006 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4009 msgid "Default &printer:"
4010 msgstr "Im&primante implicite :"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4013 msgid "Printer co&mmand:"
4014 msgstr "Commande d'im&pression :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4017 msgid "Sans Seri&f:"
4018 msgstr "&Sans empattement :"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4021 msgid "T&ypewriter:"
4022 msgstr "&Chasse fixe :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4034 msgstr "Tailles de police"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4042 msgstr "Très &grand :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4046 msgstr "Très très &grand :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4054 msgstr "Très très énorm&e :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4058 msgstr "Tout &petit :"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4062 msgstr "Très &petit :"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4074 msgstr "Min&uscule :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4078 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4081 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4085 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4086 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4094 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4097 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4098 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4101 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4103 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4104 "vérification orthographique"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4107 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4108 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4111 msgid "&Spellchecker engine:"
4112 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4116 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4119 msgid "Accept compound &words"
4120 msgstr "Accepter les mots &composés"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4123 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4124 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4127 msgid "S&pellcheck continuously"
4128 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4131 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4133 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4136 msgid "&Escape characters:"
4137 msgstr "Caractères &protégés :"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4141 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4144 msgid "Al&ternative language:"
4145 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4148 msgid "&User interface file:"
4149 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4152 msgid "Automatic help"
4153 msgstr "Aide automatique"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4158 "the main work area of an edited document"
4160 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4161 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4164 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4166 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4173 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4174 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4177 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4179 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4183 msgid "Restore cursor &positions"
4184 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4187 msgid "&Load opened files from last session"
4188 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4191 msgid "Clear all session &information"
4192 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4199 msgid "Backup original documents when saving"
4200 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4203 msgid "&Backup documents, every"
4204 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4211 msgid "&Save documents compressed by default"
4212 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4215 msgid "&Maximum last files:"
4216 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4219 msgid "&Open documents in tabs"
4220 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4223 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4225 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4226 "global en haut à gauche."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4229 msgid "&Single close-tab button"
4230 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4235 msgstr "&Enregistrer"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4239 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4241 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4245 msgid "&List Indentation:"
4246 msgstr "I&Indentation de liste :"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4249 msgid "Custom &Width:"
4250 msgstr "&Largeur réglable :"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4254 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4257 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4264 msgid "Page number to print from"
4265 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4272 msgid "Page number to print to"
4273 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4276 msgid "Print all pages"
4277 msgstr "Imprime toutes les pages"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4289 msgid "Print &odd-numbered pages"
4290 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4293 msgid "Print &even-numbered pages"
4294 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4297 msgid "Print in reverse order"
4298 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4301 msgid "Re&verse order"
4302 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4306 msgstr "Exemplaire&s"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4309 msgid "Number of copies"
4310 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4313 msgid "Collate copies"
4314 msgstr "Accoler les exemplaires"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4325 msgid "Print Destination"
4326 msgstr "Destination"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4329 msgid "Send output to the printer"
4330 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4334 msgstr "I&mprimante :"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4337 msgid "Send output to the given printer"
4338 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4341 msgid "Send output to a file"
4342 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4345 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4347 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4352 msgstr "&Sous-index"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4355 msgid "A&vailable indexes:"
4356 msgstr "Index &disponibles :"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4359 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4360 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4372 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4373 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4376 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4378 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4381 msgid "&Clear automatically"
4382 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4385 msgid "Debug messages"
4386 msgstr "Messages d'analyse"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4397 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4398 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4402 msgstr "Sél&ectionné"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4405 msgid "Display all debug messages"
4406 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4409 msgid "Display statusbar messages?"
4410 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4413 msgid "&Statusbar messages"
4414 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4421 msgid "Enter string to filter the label list"
4422 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4425 msgid "Filter case-sensitively"
4426 msgstr "Filtrer selon la casse"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4429 msgid "Case-sensiti&ve"
4430 msgstr "Selon la &casse"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4433 msgid "Update the label list"
4434 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4438 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4439 "sensitive option is checked)"
4441 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4442 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4449 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4450 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4453 msgid "Cas&e-sensitive"
4454 msgstr "Selon la &casse"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4457 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4458 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4465 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4466 msgid "&Go to Label"
4467 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4471 msgstr "Éti&quettes dans :"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4474 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4475 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4479 msgstr "<référence>"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4482 msgid "(<reference>)"
4483 msgstr "(<référence>)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4490 msgid "on page <page>"
4491 msgstr "sur la page <page>"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4494 msgid "<reference> on page <page>"
4495 msgstr "<référence> page <page>"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4498 msgid "Formatted reference"
4499 msgstr "référence mise en forme"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4502 msgid "Textual reference"
4503 msgstr "Référence textuelle"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4506 msgid "Match w&hole words only"
4507 msgstr "&Mots complets seulement"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4510 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4512 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4516 msgid "&Export formats:"
4517 msgstr "&Formats d'exportation :"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4521 msgstr "&Commande :"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4524 msgid "Edit shortcut"
4525 msgstr "Modifier le raccourci"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4528 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4529 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4532 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4533 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4537 msgstr "Touche Suppri&mer"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4540 msgid "Clear current shortcut"
4541 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4550 msgstr "&Raccourci :"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4554 msgstr "&Fonction :"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4558 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4559 "the 'Clear' button"
4561 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4562 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4570 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4571 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4574 msgid "Unknown word:"
4575 msgstr "Mot inconnu :"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4578 msgid "Current word"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4584 msgid "Replace word with current choice"
4585 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4589 msgstr "&Recherche suivante"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4592 msgid "Re&placement:"
4593 msgstr "Rem&placement :"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4596 msgid "Replace with selected word"
4597 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4600 msgid "S&uggestions:"
4601 msgstr "Su&ggestions :"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4604 msgid "Ignore this word"
4605 msgstr "Ignorer le mot"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4612 msgid "Ignore this word throughout this session"
4613 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4617 msgstr "&Tout ignorer"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4620 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4621 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4625 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4628 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4629 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4633 msgstr "Ca&tegorie :"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4636 msgid "Select this to display all available characters at once"
4637 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4640 msgid "&Display all"
4641 msgstr "Tout &afficher"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4644 msgid "&Table Settings"
4645 msgstr "Paramètres du &tableau"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4648 msgid "Column settings"
4649 msgstr "Paramètres de colonne"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4652 msgid "&Horizontal alignment:"
4653 msgstr "Alignement &horizontal :"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4656 msgid "Horizontal alignment in column"
4657 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4665 msgid "At Decimal Separator"
4666 msgstr "Au séparateur décimal"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4669 msgid "&Decimal separator:"
4670 msgstr "Séparateur &décimal"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4673 msgid "Fixed width of the column"
4674 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4677 msgid "&Vertical alignment in row:"
4678 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4682 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4685 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4689 msgid "Merge cells of different columns"
4690 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4693 msgid "&Multicolumn"
4694 msgstr "&Multi-colonnes"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4698 msgstr "Paramètres de ligne"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4701 msgid "Merge cells of different rows"
4702 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4706 msgstr "M&ulti-lignes"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4709 msgid "Cell setting"
4710 msgstr "Paramètres de cellule"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4713 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4714 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4717 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4718 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4721 msgid "Table-wide settings"
4722 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4725 msgid "Verti&cal alignment:"
4726 msgstr "Alignement &vertical :"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4729 msgid "Vertical alignment of the table"
4730 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4733 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4734 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4737 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4738 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4741 msgid "LaTe&X argument:"
4742 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4745 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4746 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4754 msgstr "Régler les bordures"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4757 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4762 msgstr "Toutes les bordures"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4765 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4773 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4777 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4779 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4787 msgid "Use default (grid-like) border style"
4788 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4795 msgid "Additional Space"
4796 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4799 msgid "T&op of row:"
4800 msgstr "&Haut de ligne :"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4803 msgid "Botto&m of row:"
4804 msgstr "&Bas de ligne :"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4807 msgid "Bet&ween rows:"
4808 msgstr "E&ntre les lignes :"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4812 msgstr "Tableau lon&g"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4815 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4816 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4819 msgid "&Use long table"
4820 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4823 msgid "Row settings"
4824 msgstr "Paramètres de ligne"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4831 msgid "Border above"
4832 msgstr "Bordure haute"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4835 msgid "Border below"
4836 msgstr "Bordure basse"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4847 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4848 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4871 msgid "First header:"
4872 msgstr "Premier en-tête :"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4875 msgid "This row is the header of the first page"
4876 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4879 msgid "Don't output the first header"
4880 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4892 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4893 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4896 msgid "Last footer:"
4897 msgstr "Dernier pied :"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4900 msgid "This row is the footer of the last page"
4901 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4904 msgid "Don't output the last footer"
4905 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4912 msgid "Set a page break on the current row"
4913 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4916 msgid "Page &break on current row"
4917 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4920 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4921 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4924 msgid "Longtable alignment"
4925 msgstr "Alignement de table longue"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4928 msgid "Current cell:"
4929 msgstr "Case actuelle :"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4932 msgid "Current row position"
4933 msgstr "Position actuelle en lignes"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4936 msgid "Current column position"
4937 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4940 msgid "Close this dialog"
4941 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4944 msgid "Rebuild the file lists"
4945 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4949 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4951 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4952 "chemin est affiché."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4959 msgid "Selected classes or styles"
4960 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4963 msgid "LaTeX classes"
4964 msgstr "Classes LaTeX"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4967 msgid "LaTeX styles"
4968 msgstr "Styles LaTeX"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4971 msgid "BibTeX styles"
4972 msgstr "Styles BibTeX"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4975 msgid "Toggles view of the file list"
4976 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4980 msgstr "&Afficher le chemin"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4983 msgid "Separate paragraphs with"
4984 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4987 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4988 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4991 msgid "&Indentation"
4992 msgstr "&Indentation"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4995 msgid "Size of the indentation"
4996 msgstr "Taille de l'indentation"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4999 msgid "&Vertical space"
5000 msgstr "&Espacement vertical"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5003 msgid "Size of the vertical space"
5004 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5011 msgid "&Line spacing:"
5012 msgstr "&Interligne :"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5015 msgid "Spacing type"
5016 msgstr "Type d'espacement"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5019 msgid "Number of lines"
5020 msgstr "Nombre de lignes"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5023 msgid "Format text into two columns"
5024 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5027 msgid "Two-&column document"
5028 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5031 msgid "Language of the thesaurus"
5032 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5036 msgstr "Entrée d'index"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5043 msgid "Word to look up"
5044 msgstr "Mot à chercher"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5052 msgid "The selected entry"
5053 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5057 msgstr "&Sélection :"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5060 msgid "Replace the entry with the selection"
5061 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5064 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5065 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5073 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5080 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5081 "tableaux,et autres"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5114 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5115 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5122 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5123 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5126 msgid "LyX: Enter text"
5127 msgstr "LyX : saisir un texte"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5130 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5131 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5134 msgid "&Do not show this warning again!"
5135 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5138 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5139 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5159 msgstr "Ressort vertical"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5162 msgid "Complete source"
5163 msgstr "Code source complet"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5166 msgid "Automatic update"
5167 msgstr "Mise à jour automatique"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5170 msgid "Unit of width value"
5171 msgstr "Unité de largeur"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5174 msgid "number of needed lines"
5175 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5178 msgid "use number of lines"
5179 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5183 msgstr "Portée de la &ligne :"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5186 msgid "Outer (default)"
5187 msgstr "Extérieure (implicite)"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5194 msgid "use overhang"
5195 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5199 msgstr "Dé&bordement :"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5202 msgid "Overhang value"
5203 msgstr "Valeur du débordement"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5206 msgid "Unit of overhang value"
5207 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5210 msgid "Check this to allow flexible placement"
5211 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5214 msgid "Allow &floating"
5215 msgstr "Autoriser le &flottement"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5224 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5225 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5226 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5247 msgstr "Préliminaires"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5250 msgid "Publication Month"
5251 msgstr "Mois de publication"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5254 msgid "Publication Month:"
5255 msgstr "Mois de publication :"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5258 msgid "Publication Year"
5259 msgstr "Année de publication"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5262 msgid "Publication Year:"
5263 msgstr "Année de publication :"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5266 msgid "Publication Volume"
5267 msgstr "Volume de publication"
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5270 msgid "Publication Volume:"
5271 msgstr "Volume de publication :"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5274 msgid "Publication Issue"
5275 msgstr "Parution de la publication"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5278 msgid "Publication Issue:"
5279 msgstr "Parution de la publication :"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5282 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5283 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5289 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5292 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5298 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5301 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5305 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5312 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5313 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5321 msgid "Acknowledgement"
5322 msgstr "Remerciement"
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5328 msgid "Acknowledgement."
5329 msgstr "Remerciement."
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5333 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5336 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5344 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5359 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5381 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5390 msgid "Case \\thecase."
5391 msgstr "Cas \\thecase."
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5406 msgstr "Affirmation"
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5445 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5471 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5515 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5556 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5568 msgstr "Proposition"
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5587 msgid "Remark \\theremark."
5588 msgstr "Remarque \\theremark"
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5591 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5596 msgid "Solution \\thesolution."
5597 msgstr "Solution \\thesolution."
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5610 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5620 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5621 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5634 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5638 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5639 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5648 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5649 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5651 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5653 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5657 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5662 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5665 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5671 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5676 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5677 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5679 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5684 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5685 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5688 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5697 msgid "IEEE membership"
5698 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5709 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5715 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5720 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5723 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5731 msgid "Special Paper Notice"
5732 msgstr "Noter le papier spécial"
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5735 msgid "After Title Text"
5736 msgstr "Texte après le titre"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5739 msgid "Page headings"
5740 msgstr "En-têtes des pages"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5744 msgstr "DoubleMarque"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5747 msgid "Publication ID"
5748 msgstr "ID publication"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5769 msgid "Index Terms---"
5770 msgstr "Termes d'index---"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5786 msgstr "Compléments"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5792 #: src/rowpainter.cpp:461
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5797 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5800 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5801 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5802 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5806 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5807 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5808 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5809 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5810 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5811 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5818 msgid "Bibliography"
5819 msgstr "Bibliographie"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5839 msgid "Biography without photo"
5840 msgstr "Biographie_sans_photo"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5843 msgid "BiographyNoPhoto"
5844 msgstr "BiographieSansPhoto"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5847 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5854 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5858 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5869 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5870 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5876 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5877 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5882 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5886 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5887 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5891 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5892 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5900 msgstr "SousSection"
5902 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5906 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5910 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5911 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5916 msgid "Subsubsection"
5917 msgstr "SousSousSection"
5919 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5923 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5924 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5928 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5932 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5934 msgstr "Énumération"
5936 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5938 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5939 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5941 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5942 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5944 msgstr "Description"
5946 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5949 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5957 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5966 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5968 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5973 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5980 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5983 msgstr "Tiré à part"
5985 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5990 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5994 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5995 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5997 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6003 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6004 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6008 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6009 msgid "Offprint Requests to:"
6010 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:187
6013 msgid "Correspondence to:"
6014 msgstr "Correspondance pour :"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6018 msgid "Acknowledgements."
6019 msgstr "Remerciements."
6021 #: lib/layouts/aa.layout:295
6022 msgid "institutemark"
6023 msgstr "marqueinstitution"
6025 #: lib/layouts/aa.layout:299
6026 msgid "institute mark"
6027 msgstr "marque institution"
6029 #: lib/layouts/aa.layout:363
6033 #: lib/layouts/aa.layout:385
6034 msgid "CharStyle:Institute"
6035 msgstr "Style de caractères : institution"
6037 #: lib/layouts/aa.layout:395
6038 msgid "CharStyle:E-Mail"
6039 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6041 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6051 #: lib/layouts/aa.layout:410
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6058 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6061 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6064 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6066 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6068 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6073 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6075 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6077 msgstr "Affiliation"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6084 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6089 msgid "Acknowledgements"
6090 msgstr "Remerciements"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6094 msgstr "PlacementFigure"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6098 msgstr "PlacementTableau"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6101 msgid "TableComments"
6102 msgstr "RemarquesTableau"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6106 msgstr "RéfsTableau"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6110 msgstr "LettresMathématiques"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6113 msgid "NoteToEditor"
6114 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6126 msgstr "EnsembleDonnées"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6129 msgid "Altaffilation"
6130 msgstr "AutreAffiliation"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6133 msgid "Alternative affiliation:"
6134 msgstr "Autre affiliation :"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6137 msgid "altaffilmark"
6138 msgstr "altaffilmark"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6141 msgid "altaffiliation mark"
6142 msgstr "marque autraffiliation"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6145 msgid "Subject headings:"
6146 msgstr "En-têtes de sujet :"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6149 msgid "[Acknowledgements]"
6150 msgstr "[Remerciements]"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6160 msgid "Place Figure here:"
6161 msgstr "Placez une figure ici :"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6164 msgid "Place Table here:"
6165 msgstr "Placez un tableau ici :"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6169 msgstr "[Appendice]"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6172 msgid "Note to Editor:"
6173 msgstr "Note à l'éditeur :"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6176 msgid "References. ---"
6177 msgstr " Références. ---"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6185 msgstr "Note de tableau"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6189 msgstr "Note de tableau :"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6192 msgid "tablenotemark"
6193 msgstr "tablenotemark"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6196 msgid "tablenote mark"
6197 msgstr "tablenote mark"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6217 msgstr "Ensemble de données :"
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6224 msgid "List of Schemes"
6225 msgstr "Liste des schémas"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6236 msgid "List of Charts"
6237 msgstr "Liste des diagrammes"
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6248 msgid "List of Graphs"
6249 msgstr "Liste des graphiques"
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6276 msgid "Teaser image:"
6277 msgstr "Image Teaser :"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6285 msgstr "Catégorie CR"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6288 msgid "CR categories"
6289 msgstr "Catégories CR"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6292 msgid "Computing Review Categories"
6293 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6296 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6299 #: lib/layouts/spie.layout:89
6300 msgid "Acknowledgments"
6301 msgstr "Remerciements"
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6307 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6313 msgid "SpecialSection"
6314 msgstr "Section-spéciale"
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6317 msgid "SpecialSection*"
6318 msgstr "Section-spéciale*"
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6322 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6323 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6328 msgstr "NonNuméroté"
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6332 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6335 msgstr "SousSection*"
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6340 msgid "Subsubsection*"
6341 msgstr "SousSousSection*"
6343 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6344 msgid "Chapter Exercises"
6345 msgstr "Exercices_Chapitre"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:51
6349 msgstr "En-têteDroite"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:60
6352 msgid "Right header:"
6353 msgstr "En-tête droite :"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:83
6359 #: lib/layouts/apa.layout:100
6360 msgid "Short title:"
6361 msgstr "Titre Court :"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:129
6365 msgstr "DeuxAuteurs"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:136
6368 msgid "ThreeAuthors"
6369 msgstr "TroisAuteurs"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:143
6373 msgstr "QuatreAuteurs"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6377 msgid "Affiliation:"
6378 msgstr "Affiliation :"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:171
6381 msgid "TwoAffiliations"
6382 msgstr "DeuxAffiliations"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:178
6385 msgid "ThreeAffiliations"
6386 msgstr "TroisAffiliations"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:185
6389 msgid "FourAffiliations"
6390 msgstr "QuatreAffiliations"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6396 #: lib/layouts/apa.layout:206
6400 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6403 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6413 #: lib/layouts/apa.layout:234
6414 msgid "Acknowledgements:"
6415 msgstr "Remerciements :"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:248
6419 msgstr "LigneÉpaisse"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:258
6422 msgid "CenteredCaption"
6423 msgstr "LégendeCentrée"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6430 #: lib/layouts/apa.layout:278
6432 msgstr "AjusteFigure"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:284
6436 msgstr "AjusteBitmap"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6443 msgid "Subparagraph"
6444 msgstr "SousParagraphe"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6447 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6448 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6452 #: lib/layouts/apa.layout:397
6456 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6458 msgid "(\\alph{enumii})"
6459 msgstr "(\\alph{enumii})"
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6467 msgstr "Latin actif"
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6475 msgstr "Latin inactif"
6478 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6479 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6483 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6485 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6486 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6487 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6489 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6490 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6494 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6495 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6496 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6502 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6507 msgid "Section \\arabic{section}"
6508 msgstr "Section \\arabic{section}"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6511 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6512 msgid "\\Alph{section}"
6513 msgstr "\\Alph{section}"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6516 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6520 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6534 msgid "BeginPlainFrame"
6535 msgstr "DébutCadreSimple"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6539 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6540 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6545 msgstr "CadreReprise"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6549 msgid "Again frame with label"
6550 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6557 msgid "________________________________"
6558 msgstr "________________________________"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6561 msgid "FrameSubtitle"
6562 msgstr "SousTitreCadre"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6577 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6580 msgid "ColumnsCenterAligned"
6581 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6584 msgid "Columns (center aligned)"
6585 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6588 msgid "ColumnsTopAligned"
6589 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6592 msgid "Columns (top aligned)"
6593 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6603 msgstr "Recouvrements"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6606 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6612 msgstr "SurImpression"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6617 msgstr "ZoneRecouvrement"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6622 msgstr "ZoneRecouvrement"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6631 msgid "Uncovered on slides"
6632 msgstr "Découvrir sur diapos"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6639 msgid "Only on slides"
6640 msgstr "Seulement sur diapos"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6657 msgid "ExampleBlock"
6658 msgstr "BlocExemple"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6662 msgid "Example Block:"
6663 msgstr "Bloc exemple :"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6672 msgid "Alert Block:"
6673 msgstr "Bloc alerte :"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6681 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6684 msgid "Title (Plain Frame)"
6685 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6689 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6694 msgid "InstituteMark"
6695 msgstr "MarqueInstitution"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6698 msgid "Institute mark"
6699 msgstr "Marque institution"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6719 msgid "TitleGraphic"
6720 msgstr "GraphiqueTitre"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6729 msgstr "Corollaire."
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6734 msgstr "Définition."
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6738 msgstr "Définitions"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6741 msgid "Definitions."
6742 msgstr "Définitions."
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6791 msgstr "ÉlémentNote"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6798 msgid "CharStyle:Alert"
6799 msgstr "Style de caractères : alerte"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6806 msgid "CharStyle:Structure"
6807 msgstr "Style de caractères : structure"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6815 msgid "Custom:ArticleMode"
6816 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6823 msgid "Custom:PresentationMode"
6824 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6827 msgid "Presentation"
6828 msgstr "Presentation"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6832 #: src/insets/Inset.cpp:97
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6839 msgid "List of Tables"
6840 msgstr "Liste des tableaux"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6850 msgid "List of Figures"
6851 msgstr "Liste des figures"
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6866 msgid "ACT \\arabic{act}"
6867 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6874 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6875 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6883 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6885 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6891 msgid "Parenthetical"
6892 msgstr "Parenthèses"
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6909 msgid "Right Address"
6910 msgstr "Adresse_À_Droite"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:35
6914 msgstr "Ligne_Principale"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:42
6918 msgstr "Ligne Principale :"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:60
6924 #: lib/layouts/chess.layout:64
6928 #: lib/layouts/chess.layout:70
6929 msgid "SubVariation"
6930 msgstr "SousVariante"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:73
6933 msgid "Subvariation:"
6934 msgstr "Sous-Variante :"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:79
6937 msgid "SubVariation2"
6938 msgstr "SousVariante2"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:82
6941 msgid "Subvariation(2):"
6942 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:88
6945 msgid "SubVariation3"
6946 msgstr "SousVariante3"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:91
6949 msgid "Subvariation(3):"
6950 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:97
6953 msgid "SubVariation4"
6954 msgstr "SousVariante4"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:100
6957 msgid "Subvariation(4):"
6958 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:106
6961 msgid "SubVariation5"
6962 msgstr "SousVariante5"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:109
6965 msgid "Subvariation(5):"
6966 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:116
6970 msgstr "Cache_Mouvements"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:121
6974 msgstr "Cache_Mouvements :"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:126
6980 #: lib/layouts/chess.layout:130
6981 msgid "[chessboard]"
6982 msgstr "[échiquier]"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:139
6985 msgid "BoardCentered"
6986 msgstr "ÉchiquierCentré"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:144
6989 msgid "[centered board]"
6990 msgstr "[échiquier centré]"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:154
6994 msgstr "Mise_en_Valeur"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:159
6998 msgstr "Mises en valeur :"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:174
7004 #: lib/layouts/chess.layout:179
7008 #: lib/layouts/chess.layout:185
7010 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:190
7014 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7022 msgid "Send To Address"
7023 msgstr "Envoi à l'adresse"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7027 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7036 msgstr "Mon_Adresse"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7039 msgid "Sender Address:"
7040 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "Adresse de retour"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr "AdresseRetour :"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 msgid "Postal comment"
7053 msgstr "Commentaire postal"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7056 msgid "Postal Remark:"
7057 msgstr "Commentaire postal :"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7065 msgstr "Étiquette :"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7105 msgstr "Signature :"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7109 msgstr "Texte de bas de page"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7112 msgid "Bottom text:"
7113 msgstr "Texte de bas de page :"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7117 msgstr "Code de zone"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7121 msgstr "Code de zone :"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7131 msgstr "Téléphone :"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7171 msgstr "Ouverture :"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7183 msgstr "Fermeture :"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7211 msgid "Post Scriptum:"
7212 msgstr "Post Scriptum :"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7215 msgid "SenderAddress"
7216 msgstr "AdresseExpéditeur"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7221 msgstr "Adresse_Retour"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7224 msgid "RetourAdresse"
7225 msgstr "RetourAdresse"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7233 msgstr "Postvermerk"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7237 msgstr "Post scriptum"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7241 msgstr "VotreRéférence"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7249 msgid "IhrSchreiben"
7250 msgstr "IhrSchreiben"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7254 msgstr "MaRéférence"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7257 msgid "Unterschrift"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7336 msgstr "Distributeur"
7338 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7342 #: lib/layouts/egs.layout:274
7344 msgstr "Titre_LaTeX"
7346 #: lib/layouts/egs.layout:308
7350 #: lib/layouts/egs.layout:317
7354 #: lib/layouts/egs.layout:330
7356 msgstr "Affiliation :"
7358 #: lib/layouts/egs.layout:352
7362 #: lib/layouts/egs.layout:361
7366 #: lib/layouts/egs.layout:375
7368 msgstr "Numéro_MS :"
7370 #: lib/layouts/egs.layout:385
7372 msgstr "PremierAuteur"
7374 #: lib/layouts/egs.layout:398
7375 msgid "1st_author_surname:"
7376 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7378 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7383 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7388 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7393 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7398 #: lib/layouts/egs.layout:451
7402 #: lib/layouts/egs.layout:464
7403 msgid "reprint_reqs_to:"
7404 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7406 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7408 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7414 msgid "Author Address"
7415 msgstr "Adresse Auteur"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7418 msgid "Author Email"
7419 msgstr "E-mail auteur"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7437 msgstr "Remerciements"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7440 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7448 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7452 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7456 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7460 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7464 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7468 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7472 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7476 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7480 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7484 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7488 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7492 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7496 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7497 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7500 msgid "Case \\arabic{case}"
7501 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7504 msgid "Titlenotemark"
7505 msgstr "MarqueNoteTitre"
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7508 msgid "Titlenote mark"
7509 msgstr "Marque de note de titre"
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7512 msgid "Title footnote"
7513 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7516 msgid "Title footnote:"
7517 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7521 msgstr "MarqueAuteur"
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7525 msgstr "Marque d'auteur"
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7528 msgid "Author footnote"
7529 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7532 msgid "Author footnote:"
7533 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7536 msgid "CorAuthormark"
7537 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "Marque d'auteur référent"
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7544 msgid "Corresponding author"
7545 msgstr "Auteur référent"
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7548 msgid "Corresponding author text:"
7549 msgstr "Texte auteur référent :"
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7553 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7555 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7557 msgstr "Mots-clés :"
7559 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7563 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7566 msgstr "Mots-clés :"
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7570 msgstr "ÉlémentListe"
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7575 msgstr "Élément de liste :"
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7579 msgid "BulletedItem"
7580 msgstr "ÉlémentListePuces"
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7583 msgid "Bulleted Item:"
7584 msgstr "Élément liste à puces :"
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7592 msgstr "Début de CV"
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7595 msgid "PersonalInfo"
7596 msgstr "InfoPersonnelles"
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7599 msgid "Personal Info"
7600 msgstr "Info personnelles"
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7603 msgid "MotherTongue"
7604 msgstr "LangueMaternelle"
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7607 msgid "Mother Tongue:"
7608 msgstr "Langue maternelle :"
7610 #: lib/layouts/foils.layout:42
7612 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7614 #: lib/layouts/foils.layout:61
7615 msgid "ShortFoilhead"
7616 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:67
7619 msgid "Rotatefoilhead"
7620 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:73
7623 msgid "ShortRotatefoilhead"
7624 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:82
7628 msgstr "ListeMarques"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:97
7634 #: lib/layouts/foils.layout:101
7638 #: lib/layouts/foils.layout:116
7642 #: lib/layouts/foils.layout:160
7646 #: lib/layouts/foils.layout:168
7650 #: lib/layouts/foils.layout:177
7652 msgstr "Restriction"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:181
7655 msgid "Restriction:"
7656 msgstr "Restriction :"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7661 msgstr "En-tête gauche"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7664 msgid "Left Header:"
7665 msgstr "En-tête gauche :"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7669 msgid "Right Header"
7670 msgstr "En-tête droite"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7673 msgid "Right Header:"
7674 msgstr "En-tête droite :"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:201
7677 msgid "Right Footer"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:205
7681 msgid "Right Footer:"
7682 msgstr "Pied droit :"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7687 msgstr "Théorème #."
7689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7694 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7696 msgid "Corollary #."
7697 msgstr "Corollaire #."
7699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7701 msgid "Proposition #."
7702 msgstr "Proposition #."
7704 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7706 msgid "Definition #."
7707 msgstr "Définition #."
7709 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7714 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7719 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7726 msgstr "Corollaire*"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7730 msgid "Proposition*"
7731 msgstr "Proposition*"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7734 msgid "Proposition."
7735 msgstr "Proposition."
7737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7740 msgstr "Définition*"
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7787 msgid "ReturnAddress"
7788 msgstr "AdresseRetour"
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7791 msgid "ReturnAddress:"
7792 msgstr "AdresseRetour :"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7804 msgstr "VotreMail :"
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7808 msgstr "Téléphone :"
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7856 msgstr "CodeBanque :"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7860 msgstr "CompteBancaire"
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7863 msgid "BankAccount:"
7864 msgstr "CompteBancaire :"
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7867 msgid "PostalComment"
7868 msgstr "CommentairePostal"
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7871 msgid "PostalComment:"
7872 msgstr "CommentairePostal :"
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7876 msgstr "Référence :"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7888 msgstr "NomLigneA :"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7896 msgstr "NomLigneB :"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7904 msgstr "NomLigneC :"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7912 msgstr "NomLigneD :"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7920 msgstr "NomLigneE :"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7928 msgstr "NomLigneF :"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7936 msgstr "NomLigneG :"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7940 msgstr "AdresseLigneA"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7943 msgid "AddressRowA:"
7944 msgstr "AdresseLigneA :"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7948 msgstr "AdresseLigneB"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7951 msgid "AddressRowB:"
7952 msgstr "AdresseLigneB :"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7956 msgstr "AdresseLigneC"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7959 msgid "AddressRowC:"
7960 msgstr "AdresseLigneC :"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7964 msgstr "AdresseLigneD"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7967 msgid "AddressRowD:"
7968 msgstr "AdresseLigneD :"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7972 msgstr "AdresseLigneE"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7975 msgid "AddressRowE:"
7976 msgstr "AdresseLigneE :"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7980 msgstr "AdresseLigneF"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7983 msgid "AddressRowF:"
7984 msgstr "AdresseLigneF :"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7987 msgid "TelephoneRowA"
7988 msgstr "TéléphoneLigneA"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7991 msgid "TelephoneRowA:"
7992 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7995 msgid "TelephoneRowB"
7996 msgstr "TéléphoneLigneB"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7999 msgid "TelephoneRowB:"
8000 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8003 msgid "TelephoneRowC"
8004 msgstr "TéléphoneLigneC"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8007 msgid "TelephoneRowC:"
8008 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8011 msgid "TelephoneRowD"
8012 msgstr "TéléphoneLigneD"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8015 msgid "TelephoneRowD:"
8016 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8019 msgid "TelephoneRowE"
8020 msgstr "TéléphoneLigneE"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8023 msgid "TelephoneRowE:"
8024 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8027 msgid "TelephoneRowF"
8028 msgstr "TéléphoneLigneF"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8031 msgid "TelephoneRowF:"
8032 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8035 msgid "InternetRowA"
8036 msgstr "InternetLigneA"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8039 msgid "InternetRowA:"
8040 msgstr "InternetLigneA :"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8043 msgid "InternetRowB"
8044 msgstr "InternetLigneB"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8047 msgid "InternetRowB:"
8048 msgstr "InternetLigneB :"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8051 msgid "InternetRowC"
8052 msgstr "InternetLigneC"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8055 msgid "InternetRowC:"
8056 msgstr "InternetLigneC :"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8059 msgid "InternetRowD"
8060 msgstr "InternetLigneD"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8063 msgid "InternetRowD:"
8064 msgstr "InternetLigneD :"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8067 msgid "InternetRowE"
8068 msgstr "InternetLigneE"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8071 msgid "InternetRowE:"
8072 msgstr "InternetLigneE :"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8075 msgid "InternetRowF"
8076 msgstr "InternetLigneF"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8079 msgid "InternetRowF:"
8080 msgstr "InternetLigneF :"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8084 msgstr "BanqueLigneA"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8088 msgstr "BanqueLigneA :"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8092 msgstr "BanqueLigneB"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8096 msgstr "BanqueLigneB :"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8100 msgstr "BanqueLigneC"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8104 msgstr "BanqueLigneC :"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8108 msgstr "BanqueLigneD"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8112 msgstr "BanqueLigneD :"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8116 msgstr "BanqueLigneE"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8120 msgstr "BanqueLigneE :"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8124 msgstr "BanqueLigneF"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8128 msgstr "BanqueLigneF :"
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8132 msgstr "Affirmation #."
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8138 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8140 msgstr "Remarques #."
8142 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8152 msgstr "(POURSUIVRE)"
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8156 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8171 msgid "(continuing)"
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8180 msgstr "TITRE DESSUS :"
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8187 msgid "INTERCUT WITH:"
8188 msgstr "COUPE AVEC :"
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8192 msgstr "FONDU FERMETURE"
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8199 msgid "Classification Codes"
8200 msgstr "Codes de classification"
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8204 msgid "Definition \\thedefinition."
8205 msgstr "Definition \\thedefinition."
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8212 msgid "Step \\thestep."
8213 msgstr "Étape \\thestep."
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8217 msgid "Example \\theexample."
8218 msgstr "Exemple \\theexample."
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8222 msgid "Notation \\thenotation."
8223 msgstr "Notation \\thenotation."
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8228 msgid "Theorem \\thetheorem."
8229 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8233 msgid "Corollary \\thecorollary."
8234 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8238 msgid "Lemma \\thelemma."
8239 msgstr "Lemme \\thelemma."
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8243 msgid "Proposition \\theproposition."
8244 msgstr "Proposition \\theproposition."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8251 msgid "Prop \\theprop."
8252 msgstr "Prop \\theprop."
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8265 msgid "Question \\thequestion."
8266 msgstr "Question \\thequestion."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8270 msgid "Claim \\theclaim."
8271 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8275 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8276 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8279 msgid "Appendices Section"
8280 msgstr "Section d'appendices"
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8283 msgid "--- Appendices ---"
8284 msgstr "--- Appendices ---"
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8287 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8288 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8292 msgstr "Suivi modifications"
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8300 msgstr "Commentaire"
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8320 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8321 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8328 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8329 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8336 msgid "submit to paper:"
8337 msgstr "Comm. soumise à :"
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8340 msgid "Bibliography (plain)"
8341 msgstr "Bibliographie (simple)"
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8344 msgid "Bibliography heading"
8345 msgstr "En-tête de bibliographie"
8347 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8351 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8353 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8355 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8359 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8360 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8361 msgstr "REMERCIEMENTS"
8363 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8364 msgid "AddressForOffprints"
8365 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8368 msgid "Address for Offprints:"
8369 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8371 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8372 msgid "RunningTitle"
8373 msgstr "TitreCourant"
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8376 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8377 msgid "Running title:"
8378 msgstr "Titre courant :"
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8381 msgid "RunningAuthor"
8382 msgstr "AuteurCourant"
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8385 msgid "Running author:"
8386 msgstr "Auteur courant :"
8388 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8394 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8402 msgid "Running LaTeX Title"
8403 msgstr "Titre Latex courant"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8411 msgstr "Titre TdM :"
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8414 msgid "Author Running"
8415 msgstr "Auteur courant"
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8418 msgid "Author Running:"
8419 msgstr "AuteurCourant :"
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8427 msgstr "Auteur TdM :"
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8430 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8439 msgstr "Affirmation."
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8442 msgid "Conjecture #."
8443 msgstr "Conjecture #."
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8451 msgstr "Exercice #."
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8460 msgstr "Problème #."
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8468 msgstr "Propriété #."
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8472 msgstr "Question #."
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8476 msgstr "Remarque #."
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8481 msgstr "Solution #."
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8484 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8490 msgid "Chapterprecis"
8491 msgstr "ChapitrePrécis"
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8507 msgstr "TitrePoème*"
8509 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8523 msgstr "ÉlémentDeListe"
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8527 msgstr "Élément de liste :"
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8531 msgstr "ÉlémentDouble"
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8534 msgid "Double Item:"
8535 msgstr "Élement double :"
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8545 #: lib/layouts/paper.layout:146
8549 #: lib/layouts/paper.layout:158
8551 msgstr "Institution"
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8554 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8579 msgid "Empty slide:"
8580 msgstr "Diapo vide :"
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8583 msgid "\\arabic{section}"
8584 msgstr "\\arabic{section}"
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8587 msgid "ItemizeType1"
8588 msgstr "ListePucesType1"
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8591 msgid "EnumerateType1"
8592 msgstr "ÉnumérationType1"
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8595 msgid "List of Algorithms"
8596 msgstr "Liste des algorithmes"
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8599 msgid "\\thechapter"
8600 msgstr "\\thechapter"
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8612 msgstr "Ingrédients"
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8615 msgid "Ingredients:"
8616 msgstr "Ingrédients :"
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8623 msgid "AltAffiliation"
8624 msgstr "AffiliationAlt"
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8628 msgstr "Remerciements :"
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8631 msgid "Electronic Address:"
8632 msgstr "Adresse électronique :"
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8635 msgid "acknowledgments"
8636 msgstr "remerciements"
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8639 msgid "PACS number:"
8640 msgstr "Numéro PACS :"
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8665 msgstr "CourrierSpécial"
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8668 msgid "Specialmail:"
8669 msgstr "CourrierSpécial :"
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8684 msgid "Your letter of:"
8685 msgstr "Votre lettre du :"
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8696 msgid "Customer no.:"
8697 msgstr "Numéro de client :"
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8704 msgid "Invoice no.:"
8705 msgstr "Numéro de facture :"
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8709 msgstr "AdresseSuivante"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8712 msgid "Next Address:"
8713 msgstr "Adresse suivante :"
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8716 msgid "Sender Name:"
8717 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8720 msgid "Sender Phone:"
8721 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8729 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8736 msgid "Sender E-Mail:"
8737 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8741 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8756 msgid "End of letter"
8757 msgstr "Fin de lettre"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8760 msgid "LandscapeSlide"
8761 msgstr "DiapoPaysage"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8764 msgid "Landscape Slide:"
8765 msgstr "Diapo paysage :"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8768 msgid "PortraitSlide"
8769 msgstr "DiapoPortrait"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8772 msgid "Portrait Slide:"
8773 msgstr "Diapo portrait :"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8784 msgid "SlideHeading"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8788 msgid "SlideSubHeading"
8789 msgstr "SousTitreDiapo"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8792 msgid "ListOfSlides"
8793 msgstr "ListeDiapos"
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8796 msgid "[List Of Slides]"
8797 msgstr "[Liste des diapos]"
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8800 msgid "SlideContents"
8801 msgstr "ContenuDiapo"
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8804 msgid "[Slide Contents]"
8805 msgstr "[Contenu des diapos]"
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8808 msgid "ProgressContents"
8809 msgstr "SommaireProgression"
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8812 msgid "[Progress Contents]"
8813 msgstr "[Progession]"
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8818 msgstr "Conjecture*"
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8824 msgstr "Algorithme*"
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8831 msgid "Subjectclass"
8832 msgstr "ClassificationSujet"
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8835 msgid "AMS subject classifications:"
8836 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8844 msgstr "Conférence :"
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8847 msgid "CopyrightYear"
8848 msgstr "AnnéeCopyright"
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8851 msgid "Copyright year:"
8852 msgstr "Année de copyright :"
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8855 msgid "Copyrightdata"
8856 msgstr "DonnéesCopyright"
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8859 msgid "Copyright data:"
8860 msgstr "Données de copyright :"
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8870 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8874 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8878 #: lib/layouts/slides.layout:105
8880 msgstr "Nouvelle diapo :"
8882 #: lib/layouts/slides.layout:127
8886 #: lib/layouts/slides.layout:142
8887 msgid "New Overlay:"
8888 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8890 #: lib/layouts/slides.layout:182
8892 msgstr "Nouvelle note :"
8894 #: lib/layouts/slides.layout:207
8895 msgid "InvisibleText"
8896 msgstr "TexteInvisible"
8898 #: lib/layouts/slides.layout:214
8899 msgid "<Invisible Text Follows>"
8900 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8902 #: lib/layouts/slides.layout:231
8904 msgstr "TexteVisible"
8906 #: lib/layouts/slides.layout:238
8907 msgid "<Visible Text Follows>"
8908 msgstr "<Texte Visible Après>"
8910 #: lib/layouts/spie.layout:54
8914 #: lib/layouts/spie.layout:66
8916 msgstr "InfoAuteur :"
8918 #: lib/layouts/spie.layout:79
8922 #: lib/layouts/spie.layout:94
8923 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8924 msgstr "REMERCIEMENTS"
8926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8928 msgstr "Sous-classe"
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8935 msgid "Front Matter"
8936 msgstr "Préliminaires"
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8939 msgid "--- Front Matter ---"
8940 msgstr "--- Préliminaires ---"
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8947 msgid "--- Main Matter ---"
8948 msgstr "--- Corps ---"
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8952 msgstr "Compléments"
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8955 msgid "--- Back Matter ---"
8956 msgstr "--- Compléments ---"
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8959 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8960 msgid "Part \\thepart"
8961 msgstr "Partie \\thepart"
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8964 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8965 msgid "Chapter \\thechapter"
8966 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8969 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8970 msgid "Appendix \\thechapter"
8971 msgstr "Appendice \\thechapter"
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8983 msgstr "Preuve(CQFD)"
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8986 msgid "Proof(smartQED)"
8987 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8990 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8991 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8998 msgid "Institute and e-mail: "
8999 msgstr "Institution et e-mail : "
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9006 msgid "TOC depth (provide a number):"
9007 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9010 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9011 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9019 msgstr "Pour éditeurs"
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9022 msgid "List of Contributors"
9023 msgstr "Liste des collaborateurs"
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9031 msgstr "Num. institut"
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9035 msgstr "Note latérale"
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9039 msgstr "note latérale"
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9043 msgstr "Note en marge"
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9047 msgstr "note en marge"
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9051 msgstr "Nouvelle idée"
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9055 msgstr "nouvelle idée"
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9059 msgstr "Tout en capitales"
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9063 msgstr "Tout en capitales"
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9067 msgstr "Petites capitales"
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9071 msgstr "petites capitales"
9073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9075 msgstr "Pleine largeur"
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9079 msgstr "Table en marge"
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9082 msgid "MarginFigure"
9083 msgstr "Figure en marge"
9085 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9089 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9090 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9091 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9094 msgid "Element:Firstname"
9095 msgstr "Élément : prénom"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9102 msgid "Element:Fname"
9103 msgstr "Élément : prénom"
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9110 msgid "Element:Surname"
9111 msgstr "Élément : nom"
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9119 msgid "Element:Filename"
9120 msgstr "Élément : nom de fichier"
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9123 msgid "Element:Literal"
9124 msgstr "Élément: Littéral"
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9127 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9132 msgid "Element:Emph"
9133 msgstr "Élément : en évidence"
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9137 msgstr "En évidence"
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9140 msgid "Element:Abbrev"
9141 msgstr "Élément : abrévié"
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9148 msgid "Element:Citation-number"
9149 msgstr "Élément : numéro de citation"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9152 msgid "Citation-number"
9153 msgstr "Numéro-Citation"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9156 msgid "Element:Volume"
9157 msgstr "Élément : volume"
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9165 msgstr "Élément : jour"
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9172 msgid "Element:Month"
9173 msgstr "Élément : mois"
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9180 msgid "Element:Year"
9181 msgstr "Élément : année"
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9188 msgid "Element:Issue-number"
9189 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9192 msgid "Issue-number"
9193 msgstr "Numéro d'émission"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9196 msgid "Element:Issue-day"
9197 msgstr "Élément : date de publication"
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9201 msgstr "Date de publication"
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9204 msgid "Element:Issue-months"
9205 msgstr "Élément : mois de publication"
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9208 msgid "Issue-months"
9209 msgstr "Mois de publication"
9211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9212 msgid "Subsubparagraph"
9213 msgstr "SousSousParagraphe"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9220 msgid "-- Header --"
9221 msgstr "-- En-tête --"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9224 msgid "Special-section"
9225 msgstr "Section-spéciale"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9228 msgid "Special-section:"
9229 msgstr "Section-spéciale :"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9233 msgstr "Journal-AGU"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9236 msgid "AGU-journal:"
9237 msgstr "Journal-AGU :"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9240 msgid "Citation-number:"
9241 msgstr "Numéro-Citation :"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9249 msgstr "Volume-AGU :"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9257 msgstr "Numéro-AGU :"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9261 msgstr "Copyright :"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9265 msgstr "Termes-d'index"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9268 msgid "Index-terms..."
9269 msgstr "Termes-d'index..."
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9273 msgstr "Terme-d'index"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9277 msgstr "Terme-d'index :"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9281 msgstr "Terme-Croisé"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9285 msgstr "Terme-Croisé :"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9288 msgid "Supplementary"
9289 msgstr "Supplémentaire"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9292 msgid "Supplementary..."
9293 msgstr "Supplémentaire..."
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9300 msgid "Sup-mat-note:"
9301 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9309 msgstr "Cite-autre :"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9321 msgstr "Ligne-Ident"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9325 msgstr "Ligne-Ident :"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9329 msgstr "En-Tête-Courant"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9333 msgstr "En-Tête-Courant :"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9336 msgid "Published-online:"
9337 msgstr "Publié-en-ligne :"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9348 msgid "Posting-order"
9349 msgstr "Ordre-envoi"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9352 msgid "Posting-order:"
9353 msgstr "Ordre-envoi :"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9361 msgstr "Pages-AGU :"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9389 msgstr "EnsemblesDonnées"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9393 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9396 msgid "Element:ISSN"
9397 msgstr "Élément : ISSN"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9404 msgid "Element:CODEN"
9405 msgstr "Élément : CODEN"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9412 msgid "Element:SS-Code"
9413 msgstr "Élément : code SS"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9420 msgid "Element:SS-Title"
9421 msgstr "Élément : titre SS"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9428 msgid "Element:CCC-Code"
9429 msgstr "Élément : code CCC"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9436 msgid "Element:Code"
9437 msgstr "Élément : code"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9444 msgid "Element:Dscr"
9445 msgstr "Élément : Dscr"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9452 msgid "Element:Keyword"
9453 msgstr "Élément : mot-clé"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9456 msgid "Element:Orgdiv"
9457 msgstr "Élément : division organisation"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9461 msgstr "Division organisation"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9464 msgid "Element:Orgname"
9465 msgstr "Élément : nom organisation"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9469 msgstr "Nom organisation"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9472 msgid "Element:Street"
9473 msgstr "Élément : rue"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9476 msgid "Element:City"
9477 msgstr "Élément : ville"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9484 msgid "Element:State"
9485 msgstr "Élément : état"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9488 msgid "Element:Postcode"
9489 msgstr "Élément : code postal"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9493 msgstr "Code postal"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9496 msgid "Element:Country"
9497 msgstr "Élément : pays"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9506 msgstr "Paragraphe*"
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9522 msgstr "Id papier :"
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9526 msgstr "AdresseAuteur"
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9529 msgid "Author Address:"
9530 msgstr "Adresse auteur :"
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9534 msgstr "CommentaireSlug"
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9537 msgid "Slug Comment:"
9538 msgstr "Commentaire Slug :"
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9546 msgstr "PlancheTableau"
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9549 msgid "Table Caption"
9550 msgstr "Légende tableau"
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9553 msgid "TableCaption"
9554 msgstr "LégendeTableau"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9557 msgid "Current Address"
9558 msgstr "Adresse actuelle"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9561 msgid "Current address:"
9562 msgstr "Adresse actuelle :"
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9565 msgid "E-mail address:"
9566 msgstr "Adresse E-mail :"
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9569 msgid "Key words and phrases:"
9570 msgstr "Mots et phrases clés :"
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9586 msgstr "Traducteur :"
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9589 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9590 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9593 msgid "Element:Directory"
9594 msgstr "Élément : répertoire"
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9601 msgid "Element:Email"
9602 msgstr "Élément : e-mail"
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9605 msgid "Element:KeyCombo"
9606 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9610 msgstr "Combinaison de touches"
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9613 msgid "Element:KeyCap"
9614 msgstr "Élément : touche majuscules"
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9618 msgstr "Touche Majuscules"
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9621 msgid "Element:GuiMenu"
9622 msgstr "Élément : menu d'interface"
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9626 msgstr "Menu d'interface"
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9629 msgid "Element:GuiMenuItem"
9630 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9634 msgstr "Élement du menu d'interface"
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9637 msgid "Element:GuiButton"
9638 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9642 msgstr "Bouton d'interface"
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9645 msgid "Element:MenuChoice"
9646 msgstr "Élément : choix de menu"
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9650 msgstr "Choix de menu"
9652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9657 msgid "Subparagraph*"
9658 msgstr "SousParagraphe*"
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9662 msgstr "GroupeAuteur"
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9665 msgid "RevisionHistory"
9666 msgstr "HistoriqueRévisions"
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9669 msgid "Revision History"
9670 msgstr "Historique révisions"
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9677 msgid "RevisionRemark"
9678 msgstr "RemarqueRévision"
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9685 #: lib/layouts/sweave.module:43
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9690 msgid "\\arabic{chapter}"
9691 msgstr "\\arabic{chapter}"
9693 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9694 msgid "\\Alph{chapter}"
9695 msgstr "\\Alph{chapter}"
9697 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9698 msgid "\\arabic{footnote}"
9699 msgstr "\\arabic{footnote}"
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9702 msgid "\\Roman{section}."
9703 msgstr "\\Roman{section}."
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9706 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9707 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9710 msgid "\\Alph{subsection}."
9711 msgstr "\\Alph{subsection}."
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9714 msgid "\\arabic{subsection}."
9715 msgstr "\\arabic{subsection}."
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9718 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9719 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9722 msgid "\\alph{subsubsection}."
9723 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9726 msgid "\\alph{paragraph}."
9727 msgstr "\\alph{paragraph}."
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9731 msgstr "AjoutPartie"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9763 msgstr "En-têteTitre"
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9766 msgid "Uppertitleback"
9767 msgstr "VersoTitreHaut"
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9770 msgid "Lowertitleback"
9771 msgstr "VersoTitreBas"
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9775 msgstr "TitreSupplémentaire"
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9778 msgid "Captionabove"
9779 msgstr "LégendeDessus"
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9782 msgid "Captionbelow"
9783 msgstr "LégendeDessous"
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9789 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9791 msgstr "Style de caractères"
9793 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9813 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9819 msgid "\\Roman{part}"
9820 msgstr "\\Roman{part}"
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9823 msgid "Part \\Roman{part}"
9824 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9828 msgstr "Chapitre # #"
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9836 msgid "Paragraph ##"
9837 msgstr "Paragraphe # #"
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9840 msgid "\\arabic{enumi}."
9841 msgstr "\\arabic{enumi}."
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9844 msgid "\\roman{enumiii}."
9845 msgstr "\\roman{enumiii}."
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9848 msgid "\\Alph{enumiv}."
9849 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9853 msgstr "Équation # #"
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9857 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9869 msgstr "NoteDeBasDePage"
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9876 msgid "Note:Comment"
9877 msgstr "Note : commentaire"
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9881 msgstr "commentaire"
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9885 msgstr "Note : note"
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9892 msgid "Note:Greyedout"
9893 msgstr "Note : grisée"
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9900 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9921 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9932 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9938 msgstr "Boîte : ombrée"
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9962 msgstr "Info : menu"
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9965 msgid "Info:shortcut"
9966 msgstr "Info : raccourci"
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9969 msgid "Info:shortcuts"
9970 msgstr "Info : raccourcis"
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9976 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9977 msgid "--Separator--"
9978 msgstr "--Séparateur--"
9980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9981 msgid "--- Separate Environment ---"
9982 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9986 msgstr "Note d'en-tête"
9988 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9989 msgid "Headnote (optional):"
9990 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9992 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9993 msgid "Corr Author:"
9994 msgstr "Auteur réf. :"
9996 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9998 msgstr "Tirés à part"
10000 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10002 msgstr "Tirés à part :"
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10005 msgid "Fact \\thefact."
10006 msgstr "Fait \\thefact."
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10009 msgid "Problem \\theproblem."
10010 msgstr "Problème \\theproblem."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10013 msgid "Exercise \\theexercise."
10014 msgstr "Exercice \\theexercise."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10017 msgid "Corollary \\thetheorem."
10018 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10021 msgid "Lemma \\thetheorem."
10022 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10025 msgid "Proposition \\thetheorem."
10026 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10029 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10030 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10033 msgid "Fact \\thetheorem."
10034 msgstr "Note \\thetheorem."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10037 msgid "Definition \\thetheorem."
10038 msgstr "Définition \\thetheorem."
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10041 msgid "Example \\thetheorem."
10042 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10045 msgid "Problem \\thetheorem."
10046 msgstr "Problème \\thetheorem."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10049 msgid "Exercise \\thetheorem."
10050 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10053 msgid "Remark \\thetheorem."
10054 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10057 msgid "Claim \\thetheorem."
10058 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10078 msgstr "Affirmation*"
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10081 msgid "Conjecture."
10082 msgstr "Conjecture."
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10100 #: lib/layouts/braille.module:2
10104 #: lib/layouts/braille.module:6
10106 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10109 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10110 "Braille.lyx dans les exemples."
10112 #: lib/layouts/braille.module:22
10113 msgid "Braille (default)"
10114 msgstr "Braille (implicite)"
10116 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10120 #: lib/layouts/braille.module:45
10121 msgid "Braille (textsize)"
10122 msgstr "Braille (taille du texte)"
10124 #: lib/layouts/braille.module:68
10125 msgid "Braille (dots on)"
10126 msgstr "Braille (points actifs)"
10128 #: lib/layouts/braille.module:83
10129 msgid "Braille_dots_on"
10130 msgstr "Braille_points_actifs"
10132 #: lib/layouts/braille.module:92
10133 msgid "Braille (dots off)"
10134 msgstr "Braille (points inactifs)"
10136 #: lib/layouts/braille.module:107
10137 msgid "Braille_dots_off"
10138 msgstr "Braille_points_inactifs"
10140 #: lib/layouts/braille.module:116
10141 msgid "Braille (mirror on)"
10142 msgstr "Braille (miroir actif)"
10144 #: lib/layouts/braille.module:131
10145 msgid "Braille_mirror_on"
10146 msgstr "Braille_miroir_actif"
10148 #: lib/layouts/braille.module:140
10149 msgid "Braille (mirror off)"
10150 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10152 #: lib/layouts/braille.module:155
10153 msgid "Braille_mirror_off"
10154 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10156 #: lib/layouts/braille.module:163
10158 msgstr "BoîteBraille"
10160 #: lib/layouts/braille.module:167
10161 msgid "Braille box"
10162 msgstr "Boîte Braille"
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10166 msgstr "Notes en fin de document"
10168 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10170 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10171 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10173 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10174 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10175 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10177 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10178 msgid "Custom:Endnote"
10179 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10181 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10186 msgid "Number Equations by Section"
10187 msgstr "Numéroter les équations par section"
10189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10191 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10192 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10194 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10195 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10197 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10198 msgid "Number Figures by Section"
10199 msgstr "Numéroter les figures par section"
10201 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10203 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10204 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10206 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10207 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10209 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10210 msgid "Foot to End"
10211 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10213 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10215 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10216 "where you want the endnotes to appear."
10218 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10219 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10220 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10222 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10224 msgstr "Renfoncement"
10226 #: lib/layouts/hanging.module:6
10228 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10229 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10232 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10233 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10234 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10236 #: lib/layouts/initials.module:2
10240 #: lib/layouts/initials.module:6
10242 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10243 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10245 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10246 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10248 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10250 msgstr "styles de caractères"
10252 #: lib/layouts/initials.module:10
10253 msgid "CharStyle:Initial"
10254 msgstr "Style de caractères : initial"
10256 #: lib/layouts/initials.module:12
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10261 msgid "Linguistics"
10262 msgstr "Linguistique"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10266 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10267 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10270 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10271 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10272 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10275 msgid "Numbered Example (multiline)"
10276 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10283 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10284 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10288 msgstr "Exemples :"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10292 msgstr "Sous-exemple"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10295 msgid "Subexample:"
10296 msgstr "Sous-exemple :"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10299 msgid "Custom:Glosse"
10300 msgstr "Personnalisé : glose"
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10307 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10308 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10315 msgid "CharStyle:Expression"
10316 msgstr "Style de caractères : expression"
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10323 msgid "CharStyle:Concepts"
10324 msgstr "Style de caractères : concepts"
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10331 msgid "CharStyle:Meaning"
10332 msgstr "Style de caractères : signification"
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10336 msgstr "signification"
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10343 msgid "List of Tableaux"
10344 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10347 msgid "Logical Markup"
10348 msgstr "Balisage logique"
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10352 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10355 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10356 "emphase, force, et code."
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10359 msgid "CharStyle:Noun"
10360 msgstr "Style de caractères : nom"
10362 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10365 msgstr "nom propre"
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10368 msgid "CharStyle:Emph"
10369 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10373 msgstr "en évidence"
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10376 msgid "CharStyle:Strong"
10377 msgstr "Style de caractères : fort"
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10384 msgid "CharStyle:Code"
10385 msgstr "Style de caractères : code"
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10391 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10392 msgid "Minimalistic"
10393 msgstr "Minimaliste"
10395 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10396 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10397 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10399 #: lib/layouts/noweb.module:2
10400 msgid "Noweb literate programming"
10401 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10403 #: lib/layouts/noweb.module:5
10404 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10405 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10407 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10409 msgstr "littéraire"
10411 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10412 #: lib/configure.py:506
10416 #: lib/layouts/sweave.module:5
10418 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10420 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10423 #: lib/layouts/sweave.module:20
10427 #: lib/layouts/sweave.module:47
10428 msgid "Sweave Options"
10429 msgstr "Options Sweave"
10431 #: lib/layouts/sweave.module:48
10432 msgid "Sweave opts"
10433 msgstr "Sweave opts"
10435 #: lib/layouts/sweave.module:67
10436 msgid "S/R expression"
10437 msgstr "S/R expression"
10439 #: lib/layouts/sweave.module:68
10443 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10444 msgid "Sweave Input File"
10445 msgstr "Fichier source Sweave"
10447 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10448 msgid "Number Tables by Section"
10449 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10451 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10453 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10454 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10456 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10457 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10460 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10461 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10465 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10466 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10467 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10470 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10471 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10472 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10474 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10475 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10476 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10477 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10478 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10479 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10480 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10481 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10482 "chapitres », respectivement."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10486 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10490 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10491 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10492 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10493 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10494 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10495 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10496 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10498 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10499 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10500 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10501 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10502 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10503 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10504 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10507 msgid "Criterion \\thecriterion."
10508 msgstr "Critère \\thecriterion."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10521 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10522 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10527 msgstr "Algorithme."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10530 msgid "Axiom \\theaxiom."
10531 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10544 msgid "Condition \\thecondition."
10545 msgstr "Condition \\thecondition."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10550 msgstr "Condition*"
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10555 msgstr "Condition."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10558 msgid "Note \\thenote."
10559 msgstr "Note \\thenote."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10582 msgid "Summary \\thesummary."
10583 msgstr "Résumé \\thesummary."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10596 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10597 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10601 msgid "Acknowledgement*"
10602 msgstr "Remerciement*"
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10605 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10606 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10610 msgid "Conclusion*"
10611 msgstr "Conclusion*"
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10615 msgid "Conclusion."
10616 msgstr "Conclusion."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10628 msgid "Assumption \\theassumption."
10629 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10633 msgid "Assumption*"
10634 msgstr "Hypothèse*"
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10638 msgid "Assumption."
10639 msgstr "Hypothèse."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10642 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10643 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10650 "in both numbered and non-numbered forms."
10652 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10653 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10654 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10655 "Question, numérotés ou non numérotés."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10659 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10660 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10665 msgid "Criterion \\thetheorem."
10666 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10669 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10670 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10673 msgid "Axiom \\thetheorem."
10674 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10677 msgid "Condition \\thetheorem."
10678 msgstr "Condition \\thetheorem."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10681 msgid "Note \\thetheorem."
10682 msgstr "Note \\thetheorem."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10685 msgid "Notation \\thetheorem."
10686 msgstr "Notation \\thetheorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10689 msgid "Summary \\thetheorem."
10690 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10693 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10694 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10697 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10698 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10701 msgid "Assumption \\thetheorem."
10702 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10705 msgid "Question \\thetheorem."
10706 msgstr "Question \\thetheorem."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10717 msgid "Theorems (AMS)"
10718 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10725 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10727 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10728 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10729 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10730 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10731 "(numérotation par ...) »."
10733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10735 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10744 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10745 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10747 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10748 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10749 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10750 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10751 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10752 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10753 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10757 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10758 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10763 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10764 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10765 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10766 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10768 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10769 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10770 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10771 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10772 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10776 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10777 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10781 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10782 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10783 "chapter environment."
10785 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10786 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10787 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10790 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10791 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10795 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10796 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10797 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10798 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10799 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10801 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10802 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10803 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10804 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10805 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10809 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10810 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10812 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10814 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10817 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10818 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10820 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10821 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10822 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10826 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10827 "using the extended AMS machinery."
10829 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10830 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10832 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10835 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10836 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10838 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10839 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10840 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10841 "(numérotation par ...) »."
10843 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10844 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10857 msgid "English (USA)"
10858 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10860 #: lib/languages:10
10861 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10862 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10864 #: lib/languages:11
10865 msgid "Arabic (Arabi)"
10868 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10872 #: lib/languages:13
10873 msgid "German (Austria, old spelling)"
10874 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10876 #: lib/languages:14
10877 msgid "German (Austria)"
10878 msgstr "Allemand (Autriche)"
10880 #: lib/languages:15
10882 msgstr "Indonesien"
10884 #: lib/languages:16
10888 #: lib/languages:17
10892 #: lib/languages:18
10894 msgstr "Biélorusse"
10896 #: lib/languages:19
10897 msgid "Portuguese (Brazil)"
10898 msgstr "Portugais (Brésil)"
10900 #: lib/languages:20
10904 #: lib/languages:21
10905 msgid "English (UK)"
10906 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10908 #: lib/languages:22
10912 #: lib/languages:23
10913 msgid "English (Canada)"
10914 msgstr "Anglais (Canada)"
10916 #: lib/languages:24
10917 msgid "French (Canada)"
10918 msgstr "Français (Canadien)"
10920 #: lib/languages:25
10924 #: lib/languages:26
10925 msgid "Chinese (simplified)"
10926 msgstr "Chinois (simplifié)"
10928 #: lib/languages:27
10929 msgid "Chinese (traditional)"
10930 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10932 #: lib/languages:28
10936 #: lib/languages:29
10940 #: lib/languages:30
10944 #: lib/languages:31
10946 msgstr "Néerlandais"
10948 #: lib/languages:32
10952 #: lib/languages:34
10956 #: lib/languages:35
10960 #: lib/languages:37
10964 #: lib/languages:38
10968 #: lib/languages:40
10972 #: lib/languages:41
10976 #: lib/languages:42
10977 msgid "German (old spelling)"
10978 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10980 #: lib/languages:43
10984 #: lib/languages:44
10985 msgid "German (Switzerland)"
10986 msgstr "Allemand (Suisse)"
10988 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10993 #: lib/languages:46
10994 msgid "Greek (polytonic)"
10995 msgstr "Grec (polytonique)"
10997 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11001 #: lib/languages:51
11005 #: lib/languages:53
11006 msgid "Interlingua"
11007 msgstr "Interlingua"
11009 #: lib/languages:54
11013 #: lib/languages:55
11017 #: lib/languages:56
11021 #: lib/languages:57
11022 msgid "Japanese (CJK)"
11023 msgstr "Japonnais (CJK)"
11025 #: lib/languages:58
11029 #: lib/languages:60
11033 #: lib/languages:62
11037 #: lib/languages:63
11041 #: lib/languages:64
11045 # C'est un dialecte allemand
11046 #: lib/languages:65
11047 msgid "Lower Sorbian"
11048 msgstr "Bas Sorabe"
11050 #: lib/languages:66
11054 #: lib/languages:67
11058 #: lib/languages:68
11062 #: lib/languages:69
11066 #: lib/languages:70
11070 #: lib/languages:71
11074 #: lib/languages:72
11078 #: lib/languages:73
11082 #: lib/languages:74
11086 #: lib/languages:75
11090 #: lib/languages:76
11094 #: lib/languages:77
11095 msgid "Serbian (Latin)"
11096 msgstr "Serbe (latin)"
11098 #: lib/languages:78
11102 #: lib/languages:79
11106 #: lib/languages:80
11110 #: lib/languages:81
11111 msgid "Spanish (Mexico)"
11112 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11114 #: lib/languages:82
11118 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11122 #: lib/languages:84
11126 #: lib/languages:85
11130 #: lib/languages:86
11134 # C'est un dialecte allemand
11135 #: lib/languages:87
11136 msgid "Upper Sorbian"
11137 msgstr "Haut Sorabe"
11139 #: lib/languages:88
11141 msgstr "Vietnamien"
11143 #: lib/languages:89
11147 #: lib/encodings:14
11148 msgid "Unicode (utf8)"
11149 msgstr "Unicode (utf8)"
11151 #: lib/encodings:19
11152 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11153 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11155 #: lib/encodings:23
11156 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11157 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11159 #: lib/encodings:26
11160 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11161 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11163 #: lib/encodings:29
11164 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11165 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11167 #: lib/encodings:32
11168 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11169 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11171 #: lib/encodings:35
11172 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11173 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11175 #: lib/encodings:38
11176 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11177 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11179 #: lib/encodings:42
11180 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11181 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11183 #: lib/encodings:45
11184 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11185 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11187 #: lib/encodings:48
11188 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11189 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11191 #: lib/encodings:51
11192 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11193 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11195 #: lib/encodings:55
11196 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11197 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11199 #: lib/encodings:58
11200 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11201 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11203 #: lib/encodings:61
11204 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11205 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11207 #: lib/encodings:64
11208 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11209 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11211 #: lib/encodings:67
11212 msgid "DOS (CP 437)"
11213 msgstr "DOS (CP 437)"
11215 #: lib/encodings:71
11216 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11217 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11219 #: lib/encodings:74
11220 msgid "Western European (CP 850)"
11221 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11223 #: lib/encodings:77
11224 msgid "Central European (CP 852)"
11225 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11227 #: lib/encodings:80
11228 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11229 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11231 #: lib/encodings:83
11232 msgid "Western European (CP 858)"
11233 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11235 #: lib/encodings:86
11236 msgid "Hebrew (CP 862)"
11237 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11239 #: lib/encodings:89
11240 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11241 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11243 #: lib/encodings:92
11244 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11245 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11247 #: lib/encodings:95
11248 msgid "Central European (CP 1250)"
11249 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11251 #: lib/encodings:98
11252 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11253 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11255 #: lib/encodings:102
11256 msgid "Western European (CP 1252)"
11257 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11259 #: lib/encodings:105
11260 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11261 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11263 #: lib/encodings:109
11264 msgid "Arabic (CP 1256)"
11265 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11267 #: lib/encodings:112
11268 msgid "Baltic (CP 1257)"
11269 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11271 #: lib/encodings:115
11272 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11273 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11275 #: lib/encodings:118
11276 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11277 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11279 #: lib/encodings:121
11280 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11281 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11283 #: lib/encodings:124
11284 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11285 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11287 #: lib/encodings:149
11288 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11289 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11291 #: lib/encodings:153
11292 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11293 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11295 #: lib/encodings:157
11296 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11297 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11299 #: lib/encodings:161
11300 msgid "Korean (EUC-KR)"
11301 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11303 #: lib/encodings:165
11304 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11305 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11307 #: lib/encodings:169
11308 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11309 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11311 #: lib/encodings:173
11312 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11313 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11315 #: lib/encodings:180
11316 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11317 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11319 #: lib/encodings:182
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11321 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11323 #: lib/encodings:184
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11325 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11327 #: lib/encodings:191
11328 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11329 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11331 #: lib/encodings:196
11332 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11333 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11335 #: lib/encodings:200
11339 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11343 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11351 #: lib/ui/classic.ui:35
11355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11357 msgstr "Visualiser|V"
11359 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11361 msgstr "Naviguer|N"
11363 #: lib/ui/classic.ui:38
11364 msgid "Documents|D"
11365 msgstr "Documents|D"
11367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11371 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11375 #: lib/ui/classic.ui:48
11376 msgid "New from Template...|T"
11377 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11381 msgstr "Ouvrir...|O"
11383 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11387 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11389 msgstr "Enregistrer|E"
11391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11392 msgid "Save As...|A"
11393 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11395 #: lib/ui/classic.ui:54
11397 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11400 msgid "Version Control|V"
11401 msgstr "Contrôle de version|v"
11403 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11405 msgstr "Importer|I"
11407 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11409 msgstr "Exporter|x"
11411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11413 msgstr "Imprimer...|p"
11415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11419 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11423 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11424 msgid "Register...|R"
11425 msgstr "S'inscrire...|i"
11427 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11428 msgid "Check In Changes...|I"
11429 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11432 msgid "Check Out for Edit|O"
11433 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11436 msgid "Revert to Repository Version|v"
11437 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11440 msgid "Undo Last Check In|U"
11441 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11444 msgid "Show History...|H"
11445 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11447 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11448 msgid "Custom...|C"
11449 msgstr "Personnaliser...|e"
11451 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11455 #: lib/ui/classic.ui:91
11459 #: lib/ui/classic.ui:93
11463 #: lib/ui/classic.ui:94
11467 #: lib/ui/classic.ui:95
11471 #: lib/ui/classic.ui:96
11472 msgid "Paste External Selection|x"
11473 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11475 #: lib/ui/classic.ui:98
11476 msgid "Find & Replace...|F"
11477 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11479 #: lib/ui/classic.ui:100
11483 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11487 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11488 msgid "Spellchecker...|S"
11489 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11491 #: lib/ui/classic.ui:105
11492 msgid "Thesaurus..."
11493 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11495 #: lib/ui/classic.ui:106
11496 msgid "Statistics...|i"
11497 msgstr "Statistiques...|i"
11499 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11500 msgid "Check TeX|h"
11501 msgstr "Correcteur TeX|T"
11503 #: lib/ui/classic.ui:108
11504 msgid "Change Tracking|g"
11505 msgstr "Suivi des modifications|S"
11507 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11508 msgid "Preferences...|P"
11509 msgstr "Préférences...|P"
11511 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11512 msgid "Reconfigure|R"
11513 msgstr "Reconfigurer|R"
11515 #: lib/ui/classic.ui:115
11516 msgid "Selection as Lines|L"
11517 msgstr "Sélection par lignes|l"
11519 #: lib/ui/classic.ui:116
11520 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11521 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11523 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11524 msgid "Multicolumn|M"
11525 msgstr "Multi-colonnes|n"
11527 #: lib/ui/classic.ui:122
11529 msgstr "Bord haut|h"
11531 #: lib/ui/classic.ui:123
11532 msgid "Line Bottom|B"
11533 msgstr "Bord bas|b"
11535 #: lib/ui/classic.ui:124
11536 msgid "Line Left|L"
11537 msgstr "Bord gauche|g"
11539 #: lib/ui/classic.ui:125
11540 msgid "Line Right|R"
11541 msgstr "Bord droit|d"
11543 #: lib/ui/classic.ui:127
11544 msgid "Alignment|i"
11545 msgstr "Alignement|i"
11547 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11549 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11551 #: lib/ui/classic.ui:130
11552 msgid "Delete Row|w"
11553 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11555 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11557 msgstr "Copier la ligne"
11559 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11561 msgstr "Échanger les lignes"
11563 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11564 msgid "Add Column|u"
11565 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11567 #: lib/ui/classic.ui:135
11568 msgid "Delete Column|D"
11569 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11571 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11572 msgid "Copy Column"
11573 msgstr "Copier la colonne"
11575 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11576 msgid "Swap Columns"
11577 msgstr "Échanger les colonnes"
11579 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11581 msgstr "À gauche|À"
11583 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11587 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11589 msgstr "À droite|r"
11591 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11595 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11597 msgstr "Au milieu|l"
11599 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11603 #: lib/ui/classic.ui:159
11604 msgid "Toggle Numbering|N"
11605 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11607 #: lib/ui/classic.ui:160
11608 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11609 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11611 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11612 msgid "Change Limits Type|L"
11613 msgstr "Changer le type de limite|i"
11615 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11616 msgid "Change Formula Type|F"
11617 msgstr "Changer le type de formule|f"
11619 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11620 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11621 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11623 #: lib/ui/classic.ui:168
11624 msgid "Alignment|A"
11625 msgstr "Alignement|A"
11627 #: lib/ui/classic.ui:170
11629 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11631 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11632 msgid "Delete Row|D"
11633 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11635 #: lib/ui/classic.ui:175
11636 msgid "Add Column|C"
11637 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11639 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11640 msgid "Delete Column|e"
11641 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11643 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11645 msgstr "Implicite|p"
11647 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11649 msgstr "Hors ligne|H"
11651 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11653 msgstr "En ligne|l"
11655 #: lib/ui/classic.ui:188
11659 #: lib/ui/classic.ui:189
11663 #: lib/ui/classic.ui:190
11664 msgid "Mathematica"
11665 msgstr "Mathematica"
11667 #: lib/ui/classic.ui:192
11668 msgid "Maple, simplify"
11669 msgstr "Maple, simplify"
11671 #: lib/ui/classic.ui:193
11672 msgid "Maple, factor"
11673 msgstr "Maple, factor"
11675 #: lib/ui/classic.ui:194
11676 msgid "Maple, evalm"
11677 msgstr "Maple, evalm"
11679 #: lib/ui/classic.ui:195
11680 msgid "Maple, evalf"
11681 msgstr "Maple, evalf"
11683 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11685 msgid "Inline Formula|I"
11686 msgstr "Formule en ligne|l"
11688 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11689 msgid "Displayed Formula|D"
11690 msgstr "Formule hors ligne|h"
11692 #: lib/ui/classic.ui:201
11693 msgid "Eqnarray Environment|q"
11694 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11696 #: lib/ui/classic.ui:202
11697 msgid "Align Environment|A"
11698 msgstr "Environnement align|a"
11700 #: lib/ui/classic.ui:203
11701 msgid "AlignAt Environment"
11702 msgstr "Environnement alignat"
11704 #: lib/ui/classic.ui:204
11705 msgid "Flalign Environment|F"
11706 msgstr "Environnement flalign|f"
11708 #: lib/ui/classic.ui:207
11709 msgid "Gather Environment"
11710 msgstr "Environnement gather"
11712 #: lib/ui/classic.ui:208
11713 msgid "Multline Environment"
11714 msgstr "Environnement multline"
11716 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11720 #: lib/ui/classic.ui:216
11721 msgid "Special Character|S"
11722 msgstr "Caractère spécial|s"
11724 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11725 msgid "Citation...|C"
11726 msgstr "Citation...|a"
11728 #: lib/ui/classic.ui:218
11729 msgid "Cross-reference...|r"
11730 msgstr "Référence croisée...|R"
11732 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11734 msgstr "Étiquette...|q"
11736 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11738 msgstr "Note de bas de page|b"
11740 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11741 msgid "Marginal Note|M"
11742 msgstr "Note en marge|m"
11744 #: lib/ui/classic.ui:222
11745 msgid "Short Title"
11746 msgstr "Titre court"
11748 #: lib/ui/classic.ui:223
11749 msgid "Index Entry|I"
11750 msgstr "Entrée d'index|i"
11752 #: lib/ui/classic.ui:224
11753 msgid "Nomenclature Entry"
11754 msgstr "Entrée de glossaire"
11756 #: lib/ui/classic.ui:225
11760 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11762 msgstr "Annotation|n"
11764 #: lib/ui/classic.ui:227
11765 msgid "Lists & TOC|O"
11766 msgstr "Listes & TdM|L"
11768 #: lib/ui/classic.ui:229
11770 msgstr "Code TeX|T"
11772 #: lib/ui/classic.ui:230
11774 msgstr "Minipage|p"
11776 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11777 msgid "Graphics...|G"
11778 msgstr "Graphique...|G"
11780 #: lib/ui/classic.ui:232
11781 msgid "Tabular Material...|b"
11782 msgstr "Tableau...|b"
11784 #: lib/ui/classic.ui:233
11786 msgstr "Flottants|o"
11788 #: lib/ui/classic.ui:235
11789 msgid "Include File...|d"
11790 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11792 #: lib/ui/classic.ui:236
11793 msgid "Insert File|e"
11794 msgstr "Insérer fichier|I"
11796 #: lib/ui/classic.ui:237
11797 msgid "External Material...|x"
11798 msgstr "Objet externe...|e"
11800 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11801 msgid "Symbols...|b"
11802 msgstr "Symboles...|b"
11804 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11805 msgid "Superscript|S"
11806 msgstr "Exposant|x"
11808 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11809 msgid "Subscript|u"
11812 #: lib/ui/classic.ui:244
11813 msgid "Hyphenation Point|P"
11814 msgstr "Point de césure|c"
11816 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11817 msgid "Protected Hyphen|y"
11818 msgstr "Césure protégée|r"
11820 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11821 msgid "Ligature Break|k"
11822 msgstr "Séparation de ligature|a"
11824 #: lib/ui/classic.ui:247
11825 msgid "Protected Space|r"
11826 msgstr "Espace insécable|E"
11828 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11829 msgid "Interword Space|w"
11830 msgstr "Espace entre mots|t"
11832 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11834 msgid "Thin Space|T"
11835 msgstr "Espace fine|f"
11837 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11838 msgid "Horizontal Space...|o"
11839 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11841 #: lib/ui/classic.ui:251
11842 msgid "Vertical Space..."
11843 msgstr "Espacement vertical..."
11845 #: lib/ui/classic.ui:252
11846 msgid "Line Break|L"
11847 msgstr "Passage à la ligne|l"
11849 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11851 msgstr "Points de suspension|s"
11853 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11854 msgid "End of Sentence|E"
11855 msgstr "Point final|f"
11857 #: lib/ui/classic.ui:255
11858 msgid "Protected Dash|D"
11859 msgstr "Tiret protégé|E"
11861 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11862 msgid "Breakable Slash|a"
11863 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11865 #: lib/ui/classic.ui:257
11866 msgid "Single Quote|Q"
11867 msgstr "Guillemet simple|u"
11869 #: lib/ui/classic.ui:258
11870 msgid "Ordinary Quote|O"
11871 msgstr "Guillemet droit|G"
11873 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11874 msgid "Menu Separator|M"
11875 msgstr "Séparateur de menu|m"
11877 #: lib/ui/classic.ui:260
11878 msgid "Horizontal Line"
11879 msgstr "Ligne horizontale"
11881 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11883 msgstr "Saut de page (justifié)"
11885 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11886 msgid "Display Formula|D"
11887 msgstr "Formule hors ligne|h"
11889 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11891 msgid "Eqnarray Environment|E"
11892 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11894 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11896 msgid "AMS align Environment|a"
11897 msgstr "Environnement AMS align|a"
11899 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11901 msgid "AMS alignat Environment|t"
11902 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11906 msgid "AMS flalign Environment|f"
11907 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11909 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11911 msgid "AMS gather Environment|g"
11912 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11914 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11916 msgid "AMS multline Environment|m"
11917 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11919 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11920 msgid "Array Environment|y"
11921 msgstr "Environnement tableau|b"
11923 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11924 msgid "Cases Environment|C"
11925 msgstr "Environnement cas|c"
11927 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11928 msgid "Split Environment|S"
11929 msgstr "Environnement disjoint|j"
11931 #: lib/ui/classic.ui:280
11932 msgid "Font Change|o"
11933 msgstr "Changement de police|o"
11935 #: lib/ui/classic.ui:284
11936 msgid "Math Normal Font"
11937 msgstr "Math police normale"
11939 #: lib/ui/classic.ui:286
11940 msgid "Math Calligraphic Family"
11941 msgstr "Math famille calligraphique"
11943 #: lib/ui/classic.ui:287
11944 msgid "Math Fraktur Family"
11945 msgstr "Math famille Fraktur"
11947 #: lib/ui/classic.ui:288
11948 msgid "Math Roman Family"
11949 msgstr "Math famille romaine"
11951 #: lib/ui/classic.ui:289
11952 msgid "Math Sans Serif Family"
11953 msgstr "Math famille sans empattement"
11955 #: lib/ui/classic.ui:291
11956 msgid "Math Bold Series"
11957 msgstr "Math série grasse"
11959 #: lib/ui/classic.ui:293
11960 msgid "Text Normal Font"
11961 msgstr "Texte police normale"
11963 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11964 msgid "Text Roman Family"
11965 msgstr "Texte famille romaine"
11967 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11968 msgid "Text Sans Serif Family"
11969 msgstr "Texte famille sans empattement"
11971 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11972 msgid "Text Typewriter Family"
11973 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11975 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11976 msgid "Text Bold Series"
11977 msgstr "Texte série grasse"
11979 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11980 msgid "Text Medium Series"
11981 msgstr "Texte série moyenne"
11983 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11984 msgid "Text Italic Shape"
11985 msgstr "Texte forme italique"
11987 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11988 msgid "Text Small Caps Shape"
11989 msgstr "Texte forme petites capitales"
11991 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11992 msgid "Text Slanted Shape"
11993 msgstr "Texte forme inclinée"
11995 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11996 msgid "Text Upright Shape"
11997 msgstr "Texte forme droite"
11999 #: lib/ui/classic.ui:310
12000 msgid "Floatflt Figure"
12001 msgstr "Figure floatflt"
12003 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12004 msgid "Table of Contents|C"
12005 msgstr "Table des matières|e"
12007 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12008 msgid "Index List|I"
12011 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12012 msgid "Nomenclature|N"
12013 msgstr "Glossaire|G"
12015 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12016 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12017 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12019 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12020 msgid "LyX Document...|X"
12021 msgstr "Document LyX...|X"
12023 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12024 msgid "Plain Text...|T"
12025 msgstr "Texte brut|T"
12027 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12028 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12029 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12031 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12032 msgid "Track Changes|T"
12033 msgstr "Suivre les modifications|S"
12035 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12036 msgid "Merge Changes...|M"
12037 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12039 #: lib/ui/classic.ui:330
12040 msgid "Accept All Changes|A"
12041 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12043 #: lib/ui/classic.ui:331
12044 msgid "Reject All Changes|R"
12045 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12047 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12048 msgid "Show Changes in Output|S"
12049 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12051 #: lib/ui/classic.ui:339
12052 msgid "Character...|C"
12053 msgstr "Caractère...|C"
12055 #: lib/ui/classic.ui:340
12056 msgid "Paragraph...|P"
12057 msgstr "Paragraphe...|P"
12059 #: lib/ui/classic.ui:341
12060 msgid "Document...|D"
12061 msgstr "Document...|D"
12063 #: lib/ui/classic.ui:342
12064 msgid "Tabular...|T"
12065 msgstr "Tableau...|T"
12067 #: lib/ui/classic.ui:344
12068 msgid "Emphasize Style|E"
12069 msgstr "En évidence|E"
12071 #: lib/ui/classic.ui:345
12072 msgid "Noun Style|N"
12073 msgstr "Nom propre|N"
12075 #: lib/ui/classic.ui:346
12076 msgid "Bold Style|B"
12079 #: lib/ui/classic.ui:349
12080 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12081 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12083 #: lib/ui/classic.ui:350
12084 msgid "Increase Environment Depth|i"
12085 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12087 #: lib/ui/classic.ui:351
12088 msgid "Start Appendix Here|S"
12089 msgstr "Début appendice ici|a"
12091 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12092 msgid "Build Program|B"
12093 msgstr "Compiler|C"
12095 #: lib/ui/classic.ui:361
12097 msgstr "Mettre à jour|j"
12099 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12100 msgid "LaTeX Log|L"
12101 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12103 # raccourci à revoir
12104 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12108 #: lib/ui/classic.ui:365
12109 msgid "TeX Information|X"
12110 msgstr "Informations TeX|X"
12112 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12113 msgid "Next Note|N"
12114 msgstr "Note suivante|N"
12116 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12117 msgid "Go to Label|L"
12118 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12120 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12121 msgid "Bookmarks|B"
12124 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12125 msgid "Save Bookmark 1|S"
12126 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12128 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12129 msgid "Save Bookmark 2"
12130 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12132 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12133 msgid "Save Bookmark 3"
12134 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12136 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12137 msgid "Save Bookmark 4"
12138 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12140 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12141 msgid "Save Bookmark 5"
12142 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12144 #: lib/ui/classic.ui:390
12145 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12146 msgstr "Aller au signet 1|1"
12148 #: lib/ui/classic.ui:391
12149 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12150 msgstr "Aller au signet 2|2"
12152 #: lib/ui/classic.ui:392
12153 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12154 msgstr "Aller au signet 3|3"
12156 #: lib/ui/classic.ui:393
12157 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12158 msgstr "Aller au signet 4|4"
12160 #: lib/ui/classic.ui:394
12161 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12162 msgstr "Aller au signet 5|5"
12164 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12165 msgid "Introduction|I"
12166 msgstr "Introduction|I"
12168 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12170 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12172 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12173 msgid "User's Guide|U"
12174 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12176 #: lib/ui/classic.ui:412
12177 msgid "Extended Features|E"
12178 msgstr "Options avancées|O"
12180 #: lib/ui/classic.ui:413
12181 msgid "Embedded Objects|m"
12182 msgstr "Objets insérés|b"
12184 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12185 msgid "Customization|C"
12186 msgstr "Personnalisation|P"
12188 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12189 msgid "LaTeX Configuration|L"
12190 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12192 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12193 msgid "About LyX|X"
12194 msgstr "À propos de LyX...|L"
12196 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12198 msgstr "À propos de LyX..."
12200 #: lib/ui/classic.ui:426
12201 msgid "Preferences..."
12202 msgstr "Préférences..."
12204 #: lib/ui/classic.ui:427
12206 msgstr "Quitter LyX"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12209 msgid "Aligned Environment|l"
12210 msgstr "Environnement Aligné|v"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12213 msgid "AlignedAt Environment|v"
12214 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12217 msgid "Gathered Environment|h"
12218 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12221 msgid "Delimiters...|r"
12222 msgstr "Délimiteurs...|r"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12225 msgid "Matrix...|x"
12226 msgstr "Matrice...|t"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12233 msgid "AMS Environment|A"
12234 msgstr "Environnement AMS|A"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12237 msgid "Number Whole Formula|N"
12238 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12241 msgid "Number This Line|u"
12242 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12245 msgid "Equation Label|L"
12246 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12249 msgid "Copy as Reference|R"
12250 msgstr "Copier comme référence|C"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12254 msgid "Split Cell|C"
12255 msgstr "Fractionner cellule|c"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12262 msgid "Add Line Above|o"
12263 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12266 msgid "Add Line Below|B"
12267 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12270 msgid "Delete Line Above|v"
12271 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12274 msgid "Delete Line Below|w"
12275 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12278 msgid "Add Line to Left"
12279 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12282 msgid "Add Line to Right"
12283 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12286 msgid "Delete Line to Left"
12287 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12290 msgid "Delete Line to Right"
12291 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12294 msgid "Show Math Toolbar"
12295 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12298 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12299 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12302 msgid "Show Table Toolbar"
12303 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12306 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12307 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12310 msgid "Next Cross-Reference|N"
12311 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12314 msgid "Go to Label|G"
12315 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12318 msgid "<Reference>|R"
12319 msgstr "<Référence>|r"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12322 msgid "(<Reference>)|e"
12323 msgstr "(<Référence>)|e"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12330 msgid "On Page <Page>|O"
12331 msgstr "Sur la page <page>|g"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12334 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12335 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12338 msgid "Formatted Reference|t"
12339 msgstr "Référence mise en forme|o"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12342 msgid "Textual Reference|x"
12343 msgstr "Référence textuelle|x"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12359 msgid "Settings...|S"
12360 msgstr "Paramètres...|m"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12367 msgid "Copy as Reference|C"
12368 msgstr "Copier comme référence|C"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12371 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12372 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12378 msgid "Open Inset|O"
12379 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12381 # ajouter raccourci
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12386 msgid "Close Inset|C"
12387 msgstr "Fermer l'insert|i"
12389 # menu Editer quand on est dans un insert
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12395 msgid "Dissolve Inset|D"
12396 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12399 msgid "Show Label|L"
12400 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12403 msgid "Frameless|l"
12404 msgstr "Sans cadre|S"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12407 msgid "Simple Frame|F"
12408 msgstr "Cadre simple|p"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12411 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12412 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12415 msgid "Oval, Thin|a"
12416 msgstr "Ovale, fin|O"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12419 msgid "Oval, Thick|v"
12420 msgstr "Ovale, épais|v"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12423 msgid "Drop Shadow|w"
12424 msgstr "Ombre en relief|f"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12427 msgid "Shaded Background|B"
12428 msgstr "Fond ombré|b"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12431 msgid "Double Frame|u"
12432 msgstr "Double cadre|D"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12436 msgstr "Note LyX|N"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12440 msgstr "Commentaire|C"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12443 msgid "Greyed Out|G"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12447 msgid "Open All Notes|A"
12448 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12450 # ajouter raccourci
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12452 msgid "Close All Notes|l"
12453 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12456 msgid "Horiz. Phantom"
12457 msgstr "Fantôme horiz."
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12460 msgid "Vert. Phantom"
12461 msgstr "Fantôme vert."
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12464 msgid "Protected Space|o"
12465 msgstr "Espace insécable|E"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12468 msgid "Negative Thin Space|N"
12469 msgstr "Espace fine négative|v"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12472 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12473 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12476 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12477 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12480 msgid "Quad Space|Q"
12481 msgstr "Espace cadratin|c"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12484 msgid "Double Quad Space|u"
12485 msgstr "Espace double cadratin|u"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12488 msgid "Horizontal Fill|F"
12489 msgstr "Ressort horizontal|t"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12492 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12493 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12496 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12497 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12500 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12501 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12504 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12505 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12508 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12509 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12512 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12513 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12517 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12520 msgid "Custom Length|C"
12521 msgstr "Dimension réglable|a"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12524 msgid "Medium Space|M"
12525 msgstr "Espace moyenne|m"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12528 msgid "Thick Space|h"
12529 msgstr "Espace large|l"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12532 msgid "Negative Medium Space|u"
12533 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12536 msgid "Negative Thick Space|i"
12537 msgstr "Espace large négative|g"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12541 msgstr "Implicite|I"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12544 msgid "SmallSkip|S"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12557 msgstr "Ressort vertical|v"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12561 msgstr "Réglable|R"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12564 msgid "Settings...|e"
12565 msgstr "Paramètres...|e"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12569 msgstr "Inclus (include)|c"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12573 msgstr "Incorporé (input)|p"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12577 msgstr "Verbatim|V"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12580 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12581 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12588 msgid "Edit Included File...|E"
12589 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12593 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12596 msgid "Page Break|a"
12597 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12600 msgid "Clear Page|C"
12601 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12604 msgid "Clear Double Page|D"
12605 msgstr "Saut de page impaire|u"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12608 msgid "Ragged Line Break|R"
12609 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12612 msgid "Justified Line Break|J"
12613 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12634 msgid "Paste Recent|e"
12635 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12638 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12639 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12642 msgid "Forward search|F"
12643 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12646 msgid "Move Paragraph Up|o"
12647 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12650 msgid "Move Paragraph Down|v"
12651 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12654 msgid "Promote Section|r"
12655 msgstr "Promouvoir la section|m"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12658 msgid "Demote Section|m"
12659 msgstr "Rétrograder la section|g"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12662 msgid "Move Section Down|D"
12663 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12666 msgid "Move Section Up|U"
12667 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12670 msgid "Insert Short Title|T"
12671 msgstr "Insérer un titre court|c"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12674 msgid "Accept Change|c"
12675 msgstr "Accepter la modification|A"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12678 msgid "Reject Change|j"
12679 msgstr "Rejeter la modification|R"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12682 msgid "Apply Last Text Style|A"
12683 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12686 msgid "Text Style|S"
12687 msgstr "Style de texte|S"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12690 msgid "Paragraph Settings...|P"
12691 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12694 msgid "Fullscreen Mode"
12695 msgstr "Plein écran"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12702 msgid "Anything Non-Empty|o"
12703 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12707 msgstr "Un mot quelconque|m"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12710 msgid "Any Number|N"
12711 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12714 msgid "User Defined|U"
12715 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12718 msgid "Append Argument"
12719 msgstr "Ajouter un argument"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12722 msgid "Remove Last Argument"
12723 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12726 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12727 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12730 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12731 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12734 msgid "Insert Optional Argument"
12735 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12738 msgid "Remove Optional Argument"
12739 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12742 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12743 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12746 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12747 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12750 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12751 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12755 msgstr "Recharger|R"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12759 msgid "Edit Externally...|x"
12760 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12764 msgid "Multicolumn|u"
12765 msgstr "Multi-colonnes|n"
12767 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12771 msgstr "Multi-lignes|e"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12776 msgstr "Ligne du haut|h"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12780 msgid "Bottom Line|i"
12781 msgstr "Ligne du bas|b"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12784 msgid "Left Line|L"
12785 msgstr "Ligne de gauche|g"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12788 msgid "Right Line|R"
12789 msgstr "Ligne de droite|d"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12793 msgstr "À gauche|À"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12797 msgstr "À droite|r"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12801 msgid "Append Row|A"
12802 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12806 msgstr "Copier la ligne|o"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12810 msgid "Append Column|p"
12811 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12815 msgid "Copy Column|y"
12816 msgstr "Copier la colonne|i"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12819 msgid "Settings...|g"
12820 msgstr "Paramètres...|m"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12824 msgstr "Répertoires|R"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12831 msgid "File Revision|R"
12832 msgstr "Révision du fichier|R"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12835 msgid "Tree Revision|T"
12836 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12839 msgid "Revision Author|A"
12840 msgstr "Auteur de la révision|A"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12843 msgid "Revision Date|D"
12844 msgstr "date de la révision|D"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12847 msgid "Revision Time|i"
12848 msgstr "Heure de la révision|H"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12851 msgid "LyX Version|X"
12852 msgstr "Version de LyX|X"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12855 msgid "Document Info|D"
12856 msgstr "Informations sur le document|d"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12859 msgid "Copy Text|o"
12860 msgstr "Copier le texte|C"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12863 msgid "Activate Branch|A"
12864 msgstr "Activer la branche|A"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12867 msgid "Deactivate Branch|e"
12868 msgstr "Désactiver la branche|e"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12871 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12872 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12875 msgid "All Indexes|A"
12876 msgstr "Tous les index|A"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12880 msgstr "Sous-index|S"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12883 msgid "Reject Change|R"
12884 msgstr "Rejeter la modification|R"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12887 msgid "Promote Section|P"
12888 msgstr "Promouvoir la section|m"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12891 msgid "Demote Section|D"
12892 msgstr "Rétrograder la section|g"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12895 msgid "Move Section Down|w"
12896 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12899 msgid "Select Section|S"
12900 msgstr "Sélectionner la section|S"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12903 msgid "Wrap by Preview|P"
12904 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12908 msgstr "Document|u"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12915 msgid "New from Template...|m"
12916 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12919 msgid "Open Recent|t"
12920 msgstr "Documents récents|D"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12924 msgstr "Tout fermer"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12928 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12931 msgid "Revert to Saved|R"
12932 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12934 # Raccouci à revoir
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12936 msgid "New Window|W"
12937 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12940 msgid "Close Window|d"
12941 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12944 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12945 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12948 msgid "Compare with Older Revision|C"
12949 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12952 msgid "Use Locking Property|L"
12953 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12960 msgid "Paste Special"
12961 msgstr "Collage spécial"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12965 msgstr "Sélectionner tout"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12968 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12969 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12972 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12973 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12980 msgid "Rows & Columns|C"
12981 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12984 msgid "Increase List Depth|I"
12985 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12988 msgid "Decrease List Depth|D"
12989 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12991 # menu Editer quand on est dans un insert
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12993 msgid "Dissolve Inset"
12994 msgstr "Supprimer l'insert"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12997 msgid "TeX Code Settings...|C"
12998 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13001 msgid "Float Settings...|a"
13002 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13005 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13006 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13009 msgid "Note Settings...|N"
13010 msgstr "Paramètres de note...|n"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13013 msgid "Phantom Settings...|h"
13014 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13017 msgid "Branch Settings...|B"
13018 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13021 msgid "Box Settings...|x"
13022 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13025 msgid "Index Entry Settings...|y"
13026 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13029 msgid "Index Settings...|x"
13030 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13033 msgid "Info Settings...|n"
13034 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13037 msgid "Listings Settings...|g"
13038 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13041 msgid "Table Settings...|a"
13042 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13045 msgid "Plain Text|T"
13046 msgstr "Texte brut|T"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13049 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13050 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13053 msgid "Selection|S"
13054 msgstr "Sélection|S"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13057 msgid "Selection, Join Lines|i"
13058 msgstr "Sélection par lignes|l"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13061 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13062 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13065 msgid "Paste as PDF"
13066 msgstr "Copier en PDF"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13069 msgid "Paste as PNG"
13070 msgstr "Copier en PNG"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13073 msgid "Paste as JPEG"
13074 msgstr "Copier en JPEG"
13076 # menu Editer quand on est dans un insert
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13078 msgid "Dissolve Text Style"
13079 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13082 msgid "Customized...|C"
13083 msgstr "Personnalisé...|P"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13086 msgid "Capitalize|a"
13087 msgstr "Majuscule initiale|i"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13090 msgid "Uppercase|U"
13091 msgstr "Majuscule|j"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13094 msgid "Lowercase|L"
13095 msgstr "Minuscules|l"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13099 msgstr "Ligne du haut|h"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13102 msgid "Bottom Line|B"
13103 msgstr "Ligne du bas|b"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13111 msgstr "Au milieu|l"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13118 msgid "Copy Column|p"
13119 msgstr "Copier la colonne|i"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13122 msgid "Macro Definition"
13123 msgstr "Définition de macro"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13126 msgid "Text Style|T"
13127 msgstr "Style de texte|t"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13130 msgid "Add Line Above|A"
13131 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13134 msgid "Delete Line Above|D"
13135 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13138 msgid "Delete Line Below|e"
13139 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13142 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13143 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13146 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13147 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13150 msgid "Math Normal Font|N"
13151 msgstr "Math police normale|n"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13154 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13155 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13158 msgid "Math Formal Script Family|o"
13159 msgstr "Math famille Script formel|o"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13162 msgid "Math Fraktur Family|F"
13163 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13166 msgid "Math Roman Family|R"
13167 msgstr "Math famille romaine|r"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13170 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13171 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13174 msgid "Math Bold Series|B"
13175 msgstr "Math série grasse|g"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13178 msgid "Text Normal Font|T"
13179 msgstr "Texte police normale|T"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13190 msgid "Mathematica|a"
13191 msgstr "Mathematica|a"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13194 msgid "Maple, Simplify|S"
13195 msgstr "Maple, simplify|s"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13198 msgid "Maple, Factor|F"
13199 msgstr "Maple, factor|f"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13202 msgid "Maple, Evalm|E"
13203 msgstr "Maple, evalm|e"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13206 msgid "Maple, Evalf|v"
13207 msgstr "Maple, evalf|v"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13210 msgid "Open All Insets|O"
13211 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13213 # ajouter raccourci
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13215 msgid "Close All Insets|C"
13216 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13219 msgid "Unfold Math Macro|n"
13220 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13223 msgid "Fold Math Macro|d"
13224 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13227 msgid "View Source|S"
13228 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13231 msgid "View Messages|g"
13232 msgstr "Afficher le message|g"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13235 msgid "View Master Document|M"
13236 msgstr "Visionner le document maître|m"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13239 msgid "Update Master Document|a"
13240 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13243 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13244 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13247 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13248 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13251 msgid "Close Current View|w"
13252 msgstr "Fermer la vue active|F"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13255 msgid "Fullscreen|l"
13256 msgstr "Plein écran|l"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13260 msgstr "Barres d'outils|B"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13263 msgid "Special Character|p"
13264 msgstr "Caractère spécial|p"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13267 msgid "Formatting|o"
13268 msgstr "Typographie spéciale|é"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13271 msgid "List / TOC|i"
13272 msgstr "Listes & TdM|L"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13276 msgstr "Flottant|o"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13283 msgid "Custom Insets"
13284 msgstr "Inserts personnalisables"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13291 msgid "Box[[Menu]]"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13295 msgid "Cross-Reference...|R"
13296 msgstr "Référence croisée...|R"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13299 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13300 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13304 msgstr "Tableau...|T"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13311 msgid "Hyperlink...|k"
13312 msgstr "Hyperlien...|y"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13315 msgid "Short Title|S"
13316 msgstr "Titre court|c"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13320 msgstr "Code TeX|X"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13323 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13324 msgstr "Listing de code source"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13331 msgid "Ordinary Quote|Q"
13332 msgstr "Guillemet droit|G"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13335 msgid "Single Quote|S"
13336 msgstr "Guillemet simple|u"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13339 msgid "Phonetic Symbols|P"
13340 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13343 msgid "Protected Space|P"
13344 msgstr "Espace insécable|E"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13347 msgid "Horizontal Line|L"
13348 msgstr "Ligne horizontale|z"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13351 msgid "Vertical Space...|V"
13352 msgstr "Espacement vertical...|v"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13355 msgid "Hyphenation Point|H"
13356 msgstr "Point de césure|c"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13359 msgid "Numbered Formula|N"
13360 msgstr "Formule numérotée|n"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13363 msgid "Figure Wrap Float|F"
13364 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13367 msgid "Table Wrap Float|T"
13368 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13371 msgid "External Material...|M"
13372 msgstr "Objet externe...|e"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13375 msgid "Child Document...|d"
13376 msgstr "Sous-document...|d"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13380 msgstr "Commentaire|C"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13383 msgid "Insert New Branch...|I"
13384 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13387 msgid "Horizontal Phantom"
13388 msgstr "Fantôme horizontal"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13391 msgid "Vertical Phantom"
13392 msgstr "Fantôme vertical"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13395 msgid "Change Tracking|C"
13396 msgstr "Suivi des modifications|S"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13399 msgid "Start Appendix Here|A"
13400 msgstr "Début appendice ici|a"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13403 msgid "Save in Bundled Format|F"
13404 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13407 msgid "Compressed|m"
13408 msgstr "Comprimé|C"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13411 msgid "Accept Change|A"
13412 msgstr "Accepter la modification|A"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13415 msgid "Accept All Changes|c"
13416 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13419 msgid "Reject All Changes|e"
13420 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13423 msgid "Next Change|C"
13424 msgstr "Modification suivante|M"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13427 msgid "Next Cross-Reference|R"
13428 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13431 msgid "Clear Bookmarks|C"
13432 msgstr "Effacer les signets|s"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13435 msgid "Navigate Back|B"
13436 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13439 msgid "Thesaurus...|T"
13440 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13443 msgid "Statistics...|a"
13444 msgstr "Statistiques...|a"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13447 msgid "TeX Information|I"
13448 msgstr "Informations TeX|X"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13451 msgid "Compare...|C"
13452 msgstr "Comparer...|e"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13455 msgid "Additional Features|F"
13456 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13459 msgid "Embedded Objects|O"
13460 msgstr "Objets insérés|b"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13463 msgid "Shortcuts|S"
13464 msgstr "Raccourcis|c"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13467 msgid "LyX Functions|y"
13468 msgstr "Fonctions LyX|y"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13471 msgid "Specific Manuals|p"
13472 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13475 msgid "Linguistics Manual|L"
13476 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13479 msgid "Braille Manual|B"
13480 msgstr "Manuel de Braille|B"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13483 msgid "XY-pic Manual|X"
13484 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13487 msgid "Multicolumn Manual|M"
13488 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13491 msgid "New document"
13492 msgstr "Nouveau document"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13495 msgid "Open document"
13496 msgstr "Ouvrir un document"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13499 msgid "Save document"
13500 msgstr "Enregistrer le document"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13503 msgid "Print document"
13504 msgstr "Imprimer le document"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13507 msgid "Check spelling"
13508 msgstr "Correction orthographique"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13519 msgid "Find and replace"
13520 msgstr "Rechercher et remplacer"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13523 msgid "Find and replace (advanced)"
13524 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13527 msgid "Navigate back"
13528 msgstr "Naviguer en arrière"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13531 msgid "Toggle emphasis"
13532 msgstr "Mise en évidence"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13535 msgid "Toggle noun"
13536 msgstr "Style nom propre"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13540 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13543 msgid "Insert math"
13544 msgstr "Insérer des maths"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13547 msgid "Insert graphics"
13548 msgstr "Insérer un graphique"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13551 msgid "Insert table"
13552 msgstr "Insérer un tableau"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13555 msgid "Toggle outline"
13556 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13559 msgid "Toggle math toolbar"
13560 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13563 msgid "Toggle table toolbar"
13564 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13567 msgid "View/Update"
13568 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13576 msgstr "Mettre à jour"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13579 msgid "View master document"
13580 msgstr "Visionner le document maître"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13583 msgid "Update master document"
13584 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13587 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13588 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13591 msgid "View other formats"
13592 msgstr "Visionner les autres formats"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13595 msgid "Update other formats"
13596 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13603 msgid "Numbered list"
13604 msgstr "Liste numérotée"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13607 msgid "Itemized list"
13608 msgstr "Liste à puces"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13611 msgid "Increase depth"
13612 msgstr "Augmenter la profondeur"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13615 msgid "Decrease depth"
13616 msgstr "Réduire la profondeur"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13619 msgid "Insert figure float"
13620 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13623 msgid "Insert table float"
13624 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13627 msgid "Insert label"
13628 msgstr "Insérer une étiquette"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13631 msgid "Insert cross-reference"
13632 msgstr "Insérer une référence croisée"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13635 msgid "Insert citation"
13636 msgstr "Insérer une citation"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13639 msgid "Insert index entry"
13640 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13643 msgid "Insert nomenclature entry"
13644 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13647 msgid "Insert footnote"
13648 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13651 msgid "Insert margin note"
13652 msgstr "Insérer une note en marge"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13655 msgid "Insert note"
13656 msgstr "Insérer une note"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13660 msgstr "Insérer une boîte"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13663 msgid "Insert hyperlink"
13664 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13667 msgid "Insert TeX code"
13668 msgstr "Insérer du code TeX"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13671 msgid "Insert math macro"
13672 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13675 msgid "Include file"
13676 msgstr "Fichier sous-document"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13680 msgstr "Style de texte"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13683 msgid "Paragraph settings"
13684 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13688 msgstr "Ajouter une ligne"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13692 msgstr "Ajouter une colonne"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13696 msgstr "Supprimer la ligne"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13699 msgid "Delete column"
13700 msgstr "Supprimer la colonne"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13703 msgid "Set top line"
13704 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13707 msgid "Set bottom line"
13708 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13711 msgid "Set left line"
13712 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13715 msgid "Set right line"
13716 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13719 msgid "Set border lines"
13720 msgstr "Mettre les bordures"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13723 msgid "Set all lines"
13724 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13727 msgid "Unset all lines"
13728 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13732 msgstr "Aligner à gauche"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13735 msgid "Align center"
13736 msgstr "Centrer horizontalement"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13739 msgid "Align right"
13740 msgstr "Aligner à droite"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13743 msgid "Align on decimal"
13744 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13748 msgstr "Aligner en haut"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13751 msgid "Align middle"
13752 msgstr "Centrer verticalement"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13755 msgid "Align bottom"
13756 msgstr "Aligner en bas"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13759 msgid "Rotate cell"
13760 msgstr "Tourner la case"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13763 msgid "Rotate table"
13764 msgstr "Tourner le tableau"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13767 msgid "Set multi-column"
13768 msgstr "Multicolonnes"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13771 msgid "Set multi-row"
13772 msgstr "Activer multi-lignes"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13779 msgid "Set display mode"
13780 msgstr "Mode hors ligne"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13787 msgid "Superscript"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13791 msgid "Insert square root"
13792 msgstr "Insérer une racine carrée"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13795 msgid "Insert root"
13796 msgstr "Insérer une racine"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13799 msgid "Insert standard fraction"
13800 msgstr "Insérer une fraction standard"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13804 msgstr "Insérer une somme"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13807 msgid "Insert integral"
13808 msgstr "Insérer une intégrale"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13811 msgid "Insert product"
13812 msgstr "Insérer un produit"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13816 msgstr "Insérer des parenthèses"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13820 msgstr "Insérer des crochets"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13824 msgstr "Insérer des accolades"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13827 msgid "Insert delimiters"
13828 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13831 msgid "Insert matrix"
13832 msgstr "Insérer une matrice"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13835 msgid "Insert cases environment"
13836 msgstr "Insérer un environnement case"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13839 msgid "Toggle math panels"
13840 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13843 msgid "Math Macros"
13844 msgstr "Macros mathématiques"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13847 msgid "Remove last argument"
13848 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13851 msgid "Append argument"
13852 msgstr "Ajouter un argument"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13855 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13856 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13859 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13860 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13863 msgid "Remove optional argument"
13864 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13867 msgid "Insert optional argument"
13868 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13871 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13872 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13875 msgid "Append argument eating from the right"
13876 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13879 msgid "Append optional argument eating from the right"
13880 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13883 msgid "Command Buffer"
13884 msgstr "Zone de commande"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13887 msgid "Review[[Toolbar]]"
13888 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13891 msgid "Track changes"
13892 msgstr "Suivre les modifications"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13895 msgid "Show changes in output"
13896 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13899 msgid "Next change"
13900 msgstr "Modification suivante"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13903 msgid "Accept change inside selection"
13904 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13907 msgid "Reject change inside selection"
13908 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13911 msgid "Merge changes"
13912 msgstr "Fusionner les modifications"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13915 msgid "Accept all changes"
13916 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13919 msgid "Reject all changes"
13920 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13924 msgstr "Note suivante"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13927 msgid "View Other Formats"
13928 msgstr "Visionner les autres formats"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13931 msgid "Update Other Formats"
13932 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13935 msgid "Version Control"
13936 msgstr "Contrôle de version"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13940 msgstr "S'inscrire"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13943 msgid "Check-out for edit"
13944 msgstr "Créer version modifiable"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13947 msgid "Check-in changes"
13948 msgstr "Enregistrer les changements"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13951 msgid "View revision log"
13952 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13955 msgid "Revert changes"
13956 msgstr "Rejeter la modification"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13959 msgid "Compare with older revision"
13960 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13963 msgid "Compare with last revision"
13964 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13967 msgid "Insert Version Info"
13968 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13971 msgid "Use SVN file locking property"
13972 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13975 msgid "Update local directory from repository"
13976 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13979 msgid "Math Panels"
13980 msgstr "Palettes mathématiques"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13983 msgid "Math spacings"
13984 msgstr "Espacements mathématiques"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14004 msgid "Frame decorations"
14005 msgstr "Décors de fenêtre"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14008 msgid "Big operators"
14009 msgstr "Grands opérateurs"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14012 msgid "Miscellaneous"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14022 msgstr "Flèches AMS"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14026 msgstr "Opérateurs"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14030 msgstr "Relations Binaires"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14033 msgid "AMS relations"
14034 msgstr "Relations AMS"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14037 msgid "AMS negative relations"
14038 msgstr "Négations de relations AMS"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14045 msgid "AMS operators"
14046 msgstr "Opérateurs AMS"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14049 msgid "AMS miscellaneous"
14050 msgstr "Divers AMS"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14186 msgstr "Espacements"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14189 msgid "Thin space\t\\,"
14190 msgstr "Espace fine\t\\,"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14193 msgid "Medium space\t\\:"
14194 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14197 msgid "Thick space\t\\;"
14198 msgstr "Espace large\t\\;"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14201 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14202 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14205 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14206 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14209 msgid "Negative space\t\\!"
14210 msgstr "Espace négative\t\\!"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14213 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14214 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14217 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14218 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14221 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14222 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14229 msgid "Square root\t\\sqrt"
14230 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14233 msgid "Other root\t\\root"
14234 msgstr "Autre racine\t\\root"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14237 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14238 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14241 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14242 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14245 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14246 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14249 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14250 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14253 msgid "Standard\t\\frac"
14254 msgstr "Standard\t\\frac"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14257 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14258 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14261 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14262 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14265 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14266 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14269 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14270 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14273 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14274 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14277 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14278 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14281 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14282 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14285 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14286 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14289 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14290 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14293 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14294 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14297 msgid "Binomial\t\\binom"
14298 msgstr "Binomial\t\\binom"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14301 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14302 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14305 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14306 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14309 msgid "Roman\t\\mathrm"
14310 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14313 msgid "Bold\t\\mathbf"
14314 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14317 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14318 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14321 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14322 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14325 msgid "Italic\t\\mathit"
14326 msgstr "Italique\t\\mathit"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14329 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14330 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14333 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14334 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14337 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14338 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14341 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14342 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14345 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14346 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14349 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14350 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14369 msgid "Frame Decorations"
14370 msgstr "Décors de fenêtre"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14437 msgid "overleftarrow"
14438 msgstr "overleftarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14441 msgid "overrightarrow"
14442 msgstr "overrightarrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14445 msgid "overleftrightarrow"
14446 msgstr "overleftrightarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14458 msgstr "underbrace"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14461 msgid "underleftarrow"
14462 msgstr "underleftarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14465 msgid "underrightarrow"
14466 msgstr "underrightarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14469 msgid "underleftrightarrow"
14470 msgstr "underleftrightarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14482 msgstr "rightarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14493 msgid "updownarrow"
14494 msgstr "updownarrow"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14497 msgid "leftrightarrow"
14498 msgstr "leftrightarrow"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14506 msgstr "Rightarrow"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14517 msgid "Updownarrow"
14518 msgstr "Updownarrow"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14521 msgid "Leftrightarrow"
14522 msgstr "Leftrightarrow"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14525 msgid "Longleftrightarrow"
14526 msgstr "Longleftrightarrow"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14529 msgid "Longleftarrow"
14530 msgstr "Longleftarrow"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14533 msgid "Longrightarrow"
14534 msgstr "Longrightarrow"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14537 msgid "longleftrightarrow"
14538 msgstr "longleftrightarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14541 msgid "longleftarrow"
14542 msgstr "longleftarrow"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14545 msgid "longrightarrow"
14546 msgstr "longrightarrow"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14549 msgid "leftharpoondown"
14550 msgstr "leftharpoondown"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14553 msgid "rightharpoondown"
14554 msgstr "rightharpoondown"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14562 msgstr "longmapsto"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14573 msgid "leftharpoonup"
14574 msgstr "leftharpoonup"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14577 msgid "rightharpoonup"
14578 msgstr "rightharpoonup"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14581 msgid "hookleftarrow"
14582 msgstr "hookleftarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14585 msgid "hookrightarrow"
14586 msgstr "hookrightarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14597 msgid "rightleftharpoons"
14598 msgstr "rightleftharpoons"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14625 msgid "bigtriangleup"
14626 msgstr "bigtriangleup"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14641 msgid "bigtriangledown"
14642 msgstr "bigtriangledown"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14657 msgid "triangleright"
14658 msgstr "triangleright"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14673 msgid "triangleleft"
14674 msgstr "triangleleft"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14822 msgstr "sqsubseteq"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14826 msgstr "sqsupseteq"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14882 msgstr "varepsilon"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15121 msgid "diamondsuit"
15122 msgstr "diamondsuit"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15137 msgid "textrm \\AA"
15138 msgstr "textrm \\AA"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15142 msgstr "textrm \\O"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15145 msgid "mathcircumflex"
15146 msgstr "mathcircumflex"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15197 msgid "Big Operators"
15198 msgstr "Grands Opérateurs"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15257 msgid "ointctrclockwiseop"
15258 msgstr "ointctrclockwiseop"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15261 msgid "ointctrclockwise"
15262 msgstr "ointctrclockwise"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15265 msgid "ointclockwiseop"
15266 msgstr "ointclockwiseop"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15269 msgid "ointclockwise"
15270 msgstr "ointclockwise"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15301 msgid "landupintop"
15302 msgstr "landupintop"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15305 msgid "landdownint"
15306 msgstr "landdownint"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15309 msgid "landdownintop"
15310 msgstr "landdownintop"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15361 msgid "AMS Miscellaneous"
15362 msgstr "Divers AMS"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15405 msgid "vartriangle"
15406 msgstr "vartriangle"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15409 msgid "triangledown"
15410 msgstr "triangledown"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15425 msgid "measuredangle"
15426 msgstr "measuredangle"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15454 msgstr "varnothing"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15461 msgid "blacktriangle"
15462 msgstr "blacktriangle"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15465 msgid "blacktriangledown"
15466 msgstr "blacktriangledown"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15469 msgid "blacksquare"
15470 msgstr "blacksquare"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15473 msgid "blacklozenge"
15474 msgstr "blacklozenge"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15481 msgid "sphericalangle"
15482 msgstr "sphericalangle"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15486 msgstr "complement"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15502 msgstr "Flèches AMS"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15505 msgid "dashleftarrow"
15506 msgstr "dashleftarrow"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15509 msgid "dashrightarrow"
15510 msgstr "dashrightarrow"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15513 msgid "leftleftarrows"
15514 msgstr "leftleftarrows"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15517 msgid "leftrightarrows"
15518 msgstr "leftrightarrows"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15521 msgid "rightrightarrows"
15522 msgstr "rightrightarrows"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15525 msgid "rightleftarrows"
15526 msgstr "rightleftarrows"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15530 msgstr "Lleftarrow"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15533 msgid "Rrightarrow"
15534 msgstr "Rrightarrow"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15537 msgid "twoheadleftarrow"
15538 msgstr "twoheadleftarrow"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15541 msgid "twoheadrightarrow"
15542 msgstr "twoheadrightarrow"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15545 msgid "leftarrowtail"
15546 msgstr "leftarrowtail"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15549 msgid "rightarrowtail"
15550 msgstr "rightarrowtail"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15553 msgid "looparrowleft"
15554 msgstr "looparrowleft"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15557 msgid "looparrowright"
15558 msgstr "looparrowright"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15561 msgid "curvearrowleft"
15562 msgstr "curvearrowleft"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15565 msgid "curvearrowright"
15566 msgstr "curvearrowright"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15569 msgid "circlearrowleft"
15570 msgstr "circlearrowleft"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15573 msgid "circlearrowright"
15574 msgstr "circlearrowright"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15586 msgstr "upuparrows"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15589 msgid "downdownarrows"
15590 msgstr "downdownarrows"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15593 msgid "upharpoonleft"
15594 msgstr "upharpoonleft"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15597 msgid "upharpoonright"
15598 msgstr "upharpoonright"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15601 msgid "downharpoonleft"
15602 msgstr "downharpoonleft"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15605 msgid "downharpoonright"
15606 msgstr "downharpoonright"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15609 msgid "leftrightharpoons"
15610 msgstr "leftrightharpoons"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15613 msgid "rightsquigarrow"
15614 msgstr "rightsquigarrow"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15617 msgid "leftrightsquigarrow"
15618 msgstr "leftrightsquigarrow"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15622 msgstr "nleftarrow"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15625 msgid "nrightarrow"
15626 msgstr "nrightarrow"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15629 msgid "nleftrightarrow"
15630 msgstr "nleftrightarrow"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15634 msgstr "nLeftarrow"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15637 msgid "nRightarrow"
15638 msgstr "nRightarrow"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15641 msgid "nLeftrightarrow"
15642 msgstr "nLeftrightarrow"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15649 msgid "AMS Relations"
15650 msgstr "Relations AMS"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15669 msgid "eqslantless"
15670 msgstr "eqslantless"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15674 msgstr "eqslantgtr"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15686 msgstr "lessapprox"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15734 msgstr "lesseqqgtr"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15738 msgstr "gtreqqless"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15753 msgid "thickapprox"
15754 msgstr "thickapprox"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15789 msgid "preccurlyeq"
15790 msgstr "preccurlyeq"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15793 msgid "succcurlyeq"
15794 msgstr "succcurlyeq"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15797 msgid "curlyeqprec"
15798 msgstr "curlyeqprec"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15801 msgid "curlyeqsucc"
15802 msgstr "curlyeqsucc"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15814 msgstr "precapprox"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15818 msgstr "succapprox"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15821 msgid "vartriangleleft"
15822 msgstr "vartriangleleft"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15825 msgid "vartriangleright"
15826 msgstr "vartriangleright"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15829 msgid "trianglelefteq"
15830 msgstr "trianglelefteq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15833 msgid "trianglerighteq"
15834 msgstr "trianglerighteq"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15849 msgid "risingdotseq"
15850 msgstr "risingdotseq"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15853 msgid "fallingdotseq"
15854 msgstr "fallingdotseq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15873 msgid "shortparallel"
15874 msgstr "shortparallel"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15878 msgstr "smallsmile"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15882 msgstr "smallfrown"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15885 msgid "blacktriangleleft"
15886 msgstr "blacktriangleleft"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15889 msgid "blacktriangleright"
15890 msgstr "blacktriangleright"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15901 msgid "backepsilon"
15902 msgstr "backepsilon"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15917 msgid "AMS Negative Relations"
15918 msgstr "Négations de relations AMS"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16017 msgid "precnapprox"
16018 msgstr "precnapprox"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16021 msgid "succnapprox"
16022 msgstr "succnapprox"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16034 msgstr "subsetneqq"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16038 msgstr "supsetneqq"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16050 msgstr "nsupseteqq"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16065 msgid "varsubsetneq"
16066 msgstr "varsubsetneq"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16069 msgid "varsupsetneq"
16070 msgstr "varsupsetneq"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16073 msgid "varsubsetneqq"
16074 msgstr "varsubsetneqq"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16077 msgid "varsupsetneqq"
16078 msgstr "varsupsetneqq"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16081 msgid "ntriangleleft"
16082 msgstr "ntriangleleft"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16085 msgid "ntriangleright"
16086 msgstr "ntriangleright"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16089 msgid "ntrianglelefteq"
16090 msgstr "ntrianglelefteq"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16093 msgid "ntrianglerighteq"
16094 msgstr "ntrianglerighteq"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16117 msgid "nshortparallel"
16118 msgstr "nshortparallel"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16121 msgid "AMS Operators"
16122 msgstr "Opérateurs AMS"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16129 msgid "smallsetminus"
16130 msgstr "smallsetminus"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16149 msgid "doublebarwedge"
16150 msgstr "doublebarwedge"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16169 msgid "divideontimes"
16170 msgstr "divideontimes"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16181 msgid "leftthreetimes"
16182 msgstr "leftthreetimes"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16185 msgid "rightthreetimes"
16186 msgstr "rightthreetimes"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16190 msgstr "curlywedge"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16197 msgid "circleddash"
16198 msgstr "circleddash"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16202 msgstr "circledast"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16205 msgid "circledcirc"
16206 msgstr "circledcirc"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16216 #: lib/external_templates:37
16217 msgid "RasterImage"
16218 msgstr "ImageTramée"
16220 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16221 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16224 # Je n'aime pas bitmap
16225 #: lib/external_templates:45
16226 msgid "A bitmap file.\n"
16227 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16229 #: lib/external_templates:109
16233 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16234 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16235 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16237 #: lib/external_templates:112
16238 msgid "An Xfig figure.\n"
16239 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16241 #: lib/external_templates:162
16242 msgid "ChessDiagram"
16245 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16246 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16247 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16249 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16250 #: lib/external_templates:165
16252 "A chess position diagram.\n"
16253 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16254 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16255 "the position that you want to display.\n"
16256 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16257 "and remember to type in a relative path\n"
16258 "to the LyX document location.\n"
16259 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16260 "to enable general editing of the board.\n"
16261 "You might also check out the\n"
16262 "'Options->Test legality' option, and\n"
16263 "remember to middle and right click to\n"
16264 "insert new material in the board.\n"
16265 "In order for this to work, you have to\n"
16266 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16267 "that TeX will find it, and you will need\n"
16268 "to install the skak package from CTAN.\n"
16271 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16272 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16273 "la position que vous voulez afficher.\n"
16274 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16275 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16276 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16277 "générale de l'échiquier.\n"
16278 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16279 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16280 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16282 #: lib/external_templates:212
16286 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16287 msgid "Lilypond typeset music"
16288 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16290 #: lib/external_templates:215
16292 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16293 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16294 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16295 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16297 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16298 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16299 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16300 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16302 #: lib/external_templates:261
16306 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16307 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310 #: lib/external_templates:264
16312 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16313 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16314 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16316 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16317 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16318 "* pages=- (to include all pages)\n"
16319 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16320 "for further options and details.\n"
16322 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16323 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16324 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16326 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16327 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16328 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16329 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16330 "pour les autres options et les détails.\n"
16332 #: lib/external_templates:304
16335 "Read 'info date' for more information.\n"
16338 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16340 #: lib/external_templates:333
16344 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16345 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348 #: lib/external_templates:336
16349 msgid "Dia diagram.\n"
16350 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16352 #: lib/configure.py:444
16356 #: lib/configure.py:447
16360 #: lib/configure.py:450
16364 #: lib/configure.py:453
16368 #: lib/configure.py:456
16372 #: lib/configure.py:459
16376 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16380 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16384 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16389 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16393 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16397 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16402 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16406 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16410 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16414 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16418 #: lib/configure.py:497
16419 msgid "Plain text (chess output)"
16420 msgstr "Texte brut (échecs)"
16422 #: lib/configure.py:498
16423 msgid "Plain text (image)"
16424 msgstr "Texte brut (image)"
16426 #: lib/configure.py:499
16427 msgid "Plain text (Xfig output)"
16428 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16430 #: lib/configure.py:500
16431 msgid "date (output)"
16432 msgstr "date (sortie)"
16434 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16438 #: lib/configure.py:501
16442 #: lib/configure.py:502
16443 msgid "Docbook (XML)"
16444 msgstr "Docbook (XML)"
16446 #: lib/configure.py:503
16447 msgid "Graphviz Dot"
16448 msgstr "Graphviz Dot"
16450 #: lib/configure.py:504
16451 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16452 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16454 #: lib/configure.py:505
16458 #: lib/configure.py:505
16462 #: lib/configure.py:506
16466 #: lib/configure.py:507
16467 msgid "LilyPond music"
16468 msgstr "Format musical LilyPond"
16470 #: lib/configure.py:508
16471 msgid "LaTeX (plain)"
16472 msgstr "LaTeX (standard)"
16474 #: lib/configure.py:508
16475 msgid "LaTeX (plain)|L"
16476 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16478 #: lib/configure.py:509
16479 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16480 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16482 #: lib/configure.py:510
16483 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16484 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16486 #: lib/configure.py:511
16488 msgstr "Texte brut"
16490 #: lib/configure.py:511
16491 msgid "Plain text|a"
16492 msgstr "Texte brut|u"
16494 #: lib/configure.py:512
16495 msgid "Plain text (pstotext)"
16496 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16498 #: lib/configure.py:513
16499 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16500 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16502 #: lib/configure.py:514
16503 msgid "Plain text (catdvi)"
16504 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16506 #: lib/configure.py:515
16507 msgid "Plain Text, Join Lines"
16508 msgstr "Texte brut par Lignes"
16510 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16514 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16518 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16522 #: lib/configure.py:532
16526 #: lib/configure.py:533
16528 msgstr "Postscript"
16530 #: lib/configure.py:533
16531 msgid "Postscript|t"
16532 msgstr "Postscript|t"
16534 #: lib/configure.py:537
16535 msgid "PDF (ps2pdf)"
16536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16538 #: lib/configure.py:537
16539 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16540 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16542 #: lib/configure.py:538
16543 msgid "PDF (pdflatex)"
16544 msgstr "PDF (pdflatex)"
16546 #: lib/configure.py:538
16547 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16548 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16550 #: lib/configure.py:539
16551 msgid "PDF (dvipdfm)"
16552 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16554 #: lib/configure.py:539
16555 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16556 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16558 #: lib/configure.py:540
16559 msgid "PDF (XeTeX)"
16560 msgstr "PDF (XeTeX)"
16562 #: lib/configure.py:540
16563 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16564 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16566 #: lib/configure.py:543
16570 #: lib/configure.py:543
16574 #: lib/configure.py:546
16576 msgstr "BrouillonDVI"
16578 #: lib/configure.py:549
16582 #: lib/configure.py:552
16586 #: lib/configure.py:555
16587 msgid "OpenDocument"
16588 msgstr "OpenDocument"
16590 #: lib/configure.py:556
16591 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16592 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16594 #: lib/configure.py:559
16595 msgid "Rich Text Format"
16596 msgstr "Rich Text Format"
16598 #: lib/configure.py:560
16602 #: lib/configure.py:560
16606 #: lib/configure.py:563
16607 msgid "date command"
16608 msgstr "commande 'date'"
16610 #: lib/configure.py:564
16611 msgid "Table (CSV)"
16612 msgstr "Tableau (CSV)"
16614 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16619 #: lib/configure.py:567
16623 #: lib/configure.py:568
16627 #: lib/configure.py:569
16631 #: lib/configure.py:570
16635 #: lib/configure.py:571
16636 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16639 #: lib/configure.py:572
16640 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16641 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16643 #: lib/configure.py:573
16644 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16647 #: lib/configure.py:574
16648 msgid "LyX Preview"
16651 #: lib/configure.py:575
16652 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16653 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16655 #: lib/configure.py:576
16659 #: lib/configure.py:577
16661 msgstr "Listing de code source"
16663 #: lib/configure.py:578
16667 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16668 msgid "Windows Metafile"
16669 msgstr "Métafichier Windows"
16671 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16672 msgid "Enhanced Metafile"
16673 msgstr "Métafichier amélioré"
16675 #: lib/configure.py:581
16676 msgid "HTML (MS Word)"
16677 msgstr "HTML (MS Word)"
16679 #: lib/configure.py:653
16681 msgstr "LyxBlogger"
16683 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16685 msgid "%1$s and %2$s"
16686 msgstr "%1$s et %2$s"
16688 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16690 msgid "%1$s et al."
16691 msgstr "%1$s et al."
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16700 msgstr "Pas d'année"
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16703 msgid "Add to bibliography only."
16704 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16706 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16710 #: src/Buffer.cpp:137
16713 "Could not print the document %1$s.\n"
16714 "Check that your printer is set up correctly."
16716 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16717 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16719 #: src/Buffer.cpp:140
16720 msgid "Print document failed"
16721 msgstr "Échec de l'impression du document"
16723 #: src/Buffer.cpp:321
16724 msgid "Disk Error: "
16725 msgstr "Erreur disque : "
16727 #: src/Buffer.cpp:322
16730 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16731 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16733 #: src/Buffer.cpp:404
16734 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16736 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16739 #: src/Buffer.cpp:406
16740 msgid "Attempting to close changed document!"
16741 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16743 #: src/Buffer.cpp:414
16744 msgid "Could not remove temporary directory"
16745 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16747 #: src/Buffer.cpp:415
16749 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16750 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16752 #: src/Buffer.cpp:725
16753 msgid "Unknown document class"
16754 msgstr "Classe de document inconnue"
16756 #: src/Buffer.cpp:726
16758 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16760 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16763 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16765 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16766 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16768 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16769 msgid "Document header error"
16770 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16772 #: src/Buffer.cpp:740
16773 msgid "\\begin_header is missing"
16774 msgstr "il manque \\begin_header"
16776 #: src/Buffer.cpp:760
16777 msgid "\\begin_document is missing"
16778 msgstr "il manque \\begin_document"
16780 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16781 #: src/BufferView.cpp:1410
16782 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16783 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16785 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16788 "xcolor/ulem are installed.\n"
16789 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16792 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16793 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16794 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16797 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16799 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16800 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16801 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16804 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16805 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16806 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16807 "le préambule LaTeX."
16809 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16810 msgid "Document format failure"
16811 msgstr "Problème de format de document"
16813 #: src/Buffer.cpp:898
16815 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16816 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16818 #: src/Buffer.cpp:935
16819 msgid "Conversion failed"
16820 msgstr "Échec conversion"
16822 #: src/Buffer.cpp:936
16825 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16826 "it could not be created."
16828 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16829 "temporaire de conversion a échoué."
16831 #: src/Buffer.cpp:945
16832 msgid "Conversion script not found"
16833 msgstr "Script de conversion introuvable"
16835 #: src/Buffer.cpp:946
16838 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16839 "could not be found."
16841 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16844 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16845 msgid "Conversion script failed"
16846 msgstr "Échec du script de conversion"
16848 #: src/Buffer.cpp:967
16851 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16854 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16855 "réussi à le convertir."
16857 #: src/Buffer.cpp:973
16860 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16863 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16866 #: src/Buffer.cpp:988
16868 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16870 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16873 #: src/Buffer.cpp:1005
16876 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16877 "overwrite this file?"
16879 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16880 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16882 #: src/Buffer.cpp:1007
16883 msgid "Overwrite modified file?"
16884 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16886 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16892 #: src/Buffer.cpp:1032
16893 msgid "Backup failure"
16894 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16896 #: src/Buffer.cpp:1033
16899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16900 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16902 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16903 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16905 #: src/Buffer.cpp:1059
16907 msgid "Saving document %1$s..."
16908 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16910 #: src/Buffer.cpp:1074
16911 msgid " could not write file!"
16912 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16914 #: src/Buffer.cpp:1082
16918 #: src/Buffer.cpp:1097
16920 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16921 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16923 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16925 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16926 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16928 #: src/Buffer.cpp:1110
16929 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16930 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16932 #: src/Buffer.cpp:1124
16933 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16934 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16936 #: src/Buffer.cpp:1138
16937 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16938 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16940 #: src/Buffer.cpp:1222
16941 msgid "Iconv software exception Detected"
16942 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16944 #: src/Buffer.cpp:1222
16947 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16950 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16953 #: src/Buffer.cpp:1244
16955 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16957 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16959 #: src/Buffer.cpp:1247
16961 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16962 "chosen encoding.\n"
16963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16965 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16966 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16967 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16969 #: src/Buffer.cpp:1254
16970 msgid "iconv conversion failed"
16971 msgstr "Échec conversion iconv"
16973 #: src/Buffer.cpp:1259
16974 msgid "conversion failed"
16975 msgstr "Échec conversion"
16977 #: src/Buffer.cpp:1356
16978 msgid "Uncodable character in file path"
16979 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16981 #: src/Buffer.cpp:1357
16984 "The path of your document\n"
16986 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16987 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16988 "This will likely result in incomplete output.\n"
16990 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16991 "or change the file path name."
16993 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16995 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16996 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16997 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16999 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17000 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17002 #: src/Buffer.cpp:1641
17003 msgid "Running chktex..."
17004 msgstr "Exécution de chktex..."
17006 #: src/Buffer.cpp:1655
17007 msgid "chktex failure"
17008 msgstr "échec de chktex"
17010 #: src/Buffer.cpp:1656
17011 msgid "Could not run chktex successfully."
17012 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17014 #: src/Buffer.cpp:1891
17016 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17017 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17019 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17021 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17022 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17024 #: src/Buffer.cpp:2045
17026 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17027 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17029 #: src/Buffer.cpp:2075
17031 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17032 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17034 #: src/Buffer.cpp:2135
17036 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17037 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17039 #: src/Buffer.cpp:2142
17041 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17042 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17044 #: src/Buffer.cpp:2152
17045 msgid "Error exporting to DVI."
17046 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17048 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17051 "The file %1$s already exists.\n"
17053 "Do you want to overwrite that file?"
17055 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17057 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17059 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17060 msgid "Overwrite file?"
17061 msgstr "Écraser le fichier ?"
17063 #: src/Buffer.cpp:2234
17064 msgid "Error running external commands."
17065 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17067 #: src/Buffer.cpp:3020
17068 msgid "Preview source code"
17069 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17071 #: src/Buffer.cpp:3034
17073 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17074 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17076 #: src/Buffer.cpp:3038
17078 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17079 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17081 #: src/Buffer.cpp:3146
17083 msgid "Auto-saving %1$s"
17084 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17086 #: src/Buffer.cpp:3200
17087 msgid "Autosave failed!"
17088 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17090 #: src/Buffer.cpp:3258
17091 msgid "Autosaving current document..."
17092 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17094 #: src/Buffer.cpp:3357
17095 msgid "Couldn't export file"
17096 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17098 #: src/Buffer.cpp:3358
17100 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17101 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17103 #: src/Buffer.cpp:3418
17104 msgid "File name error"
17105 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17107 #: src/Buffer.cpp:3419
17108 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17109 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17111 #: src/Buffer.cpp:3494
17112 msgid "Document export cancelled."
17113 msgstr "Export du document annulé."
17115 #: src/Buffer.cpp:3504
17117 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17118 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17120 #: src/Buffer.cpp:3510
17122 msgid "Document exported as %1$s"
17123 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17125 #: src/Buffer.cpp:3589
17128 "The specified document\n"
17130 "could not be read."
17134 "n'a pas pu être ouvert."
17136 #: src/Buffer.cpp:3591
17137 msgid "Could not read document"
17138 msgstr "Ouverture du document impossible"
17140 #: src/Buffer.cpp:3601
17143 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17145 "Recover emergency save?"
17147 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17149 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17151 #: src/Buffer.cpp:3604
17152 msgid "Load emergency save?"
17153 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17155 #: src/Buffer.cpp:3605
17157 msgstr "&Récupérer"
17159 #: src/Buffer.cpp:3605
17160 msgid "&Load Original"
17161 msgstr "&Charger l'original"
17163 #: src/Buffer.cpp:3615
17164 msgid "Document was successfully recovered."
17165 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17167 #: src/Buffer.cpp:3617
17168 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17169 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17171 #: src/Buffer.cpp:3618
17174 "Remove emergency file now?\n"
17177 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17180 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17181 msgid "Delete emergency file?"
17182 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17184 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17186 msgstr "La &conserver"
17188 #: src/Buffer.cpp:3625
17189 msgid "Emergency file deleted"
17190 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17192 #: src/Buffer.cpp:3626
17193 msgid "Do not forget to save your file now!"
17194 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17196 #: src/Buffer.cpp:3632
17197 msgid "Remove emergency file now?"
17198 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17200 #: src/Buffer.cpp:3647
17203 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17205 "Load the backup instead?"
17207 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17209 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17211 #: src/Buffer.cpp:3650
17212 msgid "Load backup?"
17213 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17215 #: src/Buffer.cpp:3651
17216 msgid "&Load backup"
17217 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17219 #: src/Buffer.cpp:3651
17220 msgid "Load &original"
17221 msgstr "Charger l'&original"
17223 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17224 msgid "Senseless!!! "
17225 msgstr "Absurde ! "
17227 #: src/Buffer.cpp:4068
17229 msgid "Document %1$s reloaded."
17230 msgstr "Document %1$s rechargé."
17232 #: src/Buffer.cpp:4070
17234 msgid "Could not reload document %1$s."
17235 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17237 #: src/Buffer.cpp:4105
17238 msgid "Included File Invalid"
17239 msgstr "Fichier inclus invalide"
17241 #: src/Buffer.cpp:4106
17244 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17246 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17248 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17250 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17252 #: src/BufferParams.cpp:562
17255 "The selected document class\n"
17257 "requires external files that are not available.\n"
17258 "The document class can still be used, but the\n"
17259 "document cannot be compiled until the following\n"
17260 "prerequisites are installed:\n"
17262 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17263 "more information."
17265 "La classe de document sélectionnée\n"
17267 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17268 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17269 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17270 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17272 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17273 "pour en savoir plus."
17275 #: src/BufferParams.cpp:571
17276 msgid "Document class not available"
17277 msgstr "Classe de document non disponible"
17279 #: src/BufferParams.cpp:1954
17282 "The layout file:\n"
17284 "could not be found. A default textclass with default\n"
17285 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17288 "Le fichier de format :\n"
17290 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17291 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17292 "un résultat imprimable correct."
17294 #: src/BufferParams.cpp:1960
17295 msgid "Document class not found"
17296 msgstr "Classe de document introuvable"
17298 #: src/BufferParams.cpp:1967
17301 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17303 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17304 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17307 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17309 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17310 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17311 "un résultat imprimable correct."
17313 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17314 msgid "Could not load class"
17315 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17317 #: src/BufferParams.cpp:2007
17318 msgid "Error reading internal layout information"
17319 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17321 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17323 msgstr "Erreur de lecture"
17325 #: src/BufferView.cpp:182
17326 msgid "No more insets"
17327 msgstr "Pas d'autre insert"
17329 #: src/BufferView.cpp:720
17330 msgid "Save bookmark"
17331 msgstr "Enregistrer le signet"
17333 #: src/BufferView.cpp:929
17334 msgid "Converting document to new document class..."
17335 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17337 #: src/BufferView.cpp:972
17338 msgid "Document is read-only"
17339 msgstr "Document en lecture seule"
17341 #: src/BufferView.cpp:981
17342 msgid "This portion of the document is deleted."
17343 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17345 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17347 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17348 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17350 #: src/BufferView.cpp:1307
17351 msgid "No further undo information"
17352 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17354 #: src/BufferView.cpp:1317
17355 msgid "No further redo information"
17356 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17358 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17359 msgid "String not found!"
17360 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17362 #: src/BufferView.cpp:1533
17364 msgstr "Marque désactivée"
17366 #: src/BufferView.cpp:1539
17368 msgstr "Marque activée"
17370 #: src/BufferView.cpp:1546
17371 msgid "Mark removed"
17372 msgstr "Marque enlevée"
17374 #: src/BufferView.cpp:1549
17376 msgstr "Marque posée"
17378 #: src/BufferView.cpp:1604
17379 msgid "Statistics for the selection:"
17380 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17382 #: src/BufferView.cpp:1606
17383 msgid "Statistics for the document:"
17384 msgstr "Statistiques pour le document :"
17386 #: src/BufferView.cpp:1609
17391 #: src/BufferView.cpp:1611
17395 #: src/BufferView.cpp:1614
17397 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17398 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17400 #: src/BufferView.cpp:1617
17401 msgid "One character (including blanks)"
17402 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17404 #: src/BufferView.cpp:1620
17406 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17407 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17409 #: src/BufferView.cpp:1623
17410 msgid "One character (excluding blanks)"
17411 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17413 #: src/BufferView.cpp:1625
17415 msgstr "Statistiques"
17417 #: src/BufferView.cpp:1755
17420 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17422 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17425 #: src/BufferView.cpp:1757
17427 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17428 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17430 #: src/BufferView.cpp:1765
17431 msgid "Branch name"
17432 msgstr "Nom de la branche"
17434 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17435 msgid "Branch already exists"
17436 msgstr "La branche existe déjà"
17438 #: src/BufferView.cpp:2493
17440 msgid "Inserting document %1$s..."
17441 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17443 #: src/BufferView.cpp:2504
17445 msgid "Document %1$s inserted."
17446 msgstr "Document %1$s inséré."
17448 #: src/BufferView.cpp:2506
17450 msgid "Could not insert document %1$s"
17451 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17453 #: src/BufferView.cpp:2772
17456 "Could not read the specified document\n"
17458 "due to the error: %2$s"
17460 "Lecture impossible pour le document\n"
17462 "à cause de l'erreur : %2$s"
17464 #: src/BufferView.cpp:2774
17465 msgid "Could not read file"
17466 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17468 #: src/BufferView.cpp:2781
17472 " is not readable."
17477 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17478 msgid "Could not open file"
17479 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17481 #: src/BufferView.cpp:2789
17482 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17483 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17485 #: src/BufferView.cpp:2790
17487 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17488 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17489 "If this does not give the correct result\n"
17490 "then please change the encoding of the file\n"
17491 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17493 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17494 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17495 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17496 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17498 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17499 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17501 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17503 msgid "LyX Warning: "
17504 msgstr "Avertissement LyX : "
17506 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17508 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17509 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17510 msgid "uncodable character"
17511 msgstr "caractère incodable"
17513 #: src/Changes.cpp:379
17514 msgid "Uncodable character in author name"
17515 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17517 #: src/Changes.cpp:380
17520 "The author name '%1$s',\n"
17521 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17522 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17523 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17525 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17526 "or change the spelling of the author name."
17528 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17529 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17530 "peuvent pas être\n"
17531 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17532 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17534 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17535 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17537 #: src/Chktex.cpp:63
17539 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17540 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17542 #: src/Chktex.cpp:65
17543 msgid "ChkTeX warning id # "
17544 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17546 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17547 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17552 #: src/Color.cpp:160
17556 #: src/Color.cpp:161
17560 #: src/Color.cpp:162
17564 #: src/Color.cpp:163
17568 #: src/Color.cpp:164
17572 #: src/Color.cpp:165
17576 #: src/Color.cpp:166
17580 #: src/Color.cpp:167
17584 #: src/Color.cpp:168
17588 #: src/Color.cpp:169
17592 #: src/Color.cpp:170
17596 #: src/Color.cpp:171
17600 #: src/Color.cpp:172
17601 msgid "selected text"
17602 msgstr "texte sélectionné"
17604 #: src/Color.cpp:174
17606 msgstr "texte LaTeX"
17608 #: src/Color.cpp:175
17609 msgid "inline completion"
17610 msgstr "complétion en ligne"
17612 #: src/Color.cpp:177
17613 msgid "non-unique inline completion"
17614 msgstr "complétion en ligne multiple"
17616 #: src/Color.cpp:179
17617 msgid "previewed snippet"
17620 #: src/Color.cpp:180
17622 msgstr "étiquette de note"
17624 #: src/Color.cpp:181
17625 msgid "note background"
17626 msgstr "fond de note"
17628 #: src/Color.cpp:182
17629 msgid "comment label"
17630 msgstr "étiquette de commentaire"
17632 #: src/Color.cpp:183
17633 msgid "comment background"
17634 msgstr "fond de commentaire"
17636 #: src/Color.cpp:184
17637 msgid "greyedout inset label"
17638 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17640 #: src/Color.cpp:185
17641 msgid "greyedout inset text"
17642 msgstr "texte d'insert grisé"
17644 #: src/Color.cpp:186
17645 msgid "greyedout inset background"
17646 msgstr "fond d'insert grisé"
17648 #: src/Color.cpp:187
17649 msgid "phantom inset text"
17650 msgstr "texte d'insert fantôme"
17652 #: src/Color.cpp:188
17654 msgstr "boîte ombrée"
17656 #: src/Color.cpp:189
17657 msgid "listings background"
17658 msgstr "fond de listing"
17660 #: src/Color.cpp:190
17661 msgid "branch label"
17662 msgstr "étiquette de branche"
17664 #: src/Color.cpp:191
17665 msgid "footnote label"
17666 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17668 #: src/Color.cpp:192
17669 msgid "index label"
17670 msgstr "étiquette d'index"
17672 #: src/Color.cpp:193
17673 msgid "margin note label"
17674 msgstr "étiquette de note en marge"
17676 #: src/Color.cpp:194
17678 msgstr "étiquette d'URL"
17680 #: src/Color.cpp:195
17682 msgstr "texte d'URL"
17684 #: src/Color.cpp:196
17686 msgstr "barre de profondeur"
17688 #: src/Color.cpp:197
17692 #: src/Color.cpp:198
17693 msgid "command inset"
17694 msgstr "insert de commande"
17696 #: src/Color.cpp:199
17697 msgid "command inset background"
17698 msgstr "fond d'insert de commande"
17700 #: src/Color.cpp:200
17701 msgid "command inset frame"
17702 msgstr "cadre d'insert de commande"
17704 #: src/Color.cpp:201
17705 msgid "special character"
17706 msgstr "caractère spécial"
17708 #: src/Color.cpp:202
17712 #: src/Color.cpp:203
17713 msgid "math background"
17714 msgstr "fond mathématique"
17716 #: src/Color.cpp:204
17717 msgid "graphics background"
17718 msgstr "fond graphique"
17720 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17721 msgid "math macro background"
17722 msgstr "fond de macro mathématique"
17724 #: src/Color.cpp:206
17726 msgstr "cadre mathématique"
17728 #: src/Color.cpp:207
17729 msgid "math corners"
17730 msgstr "coins mathématique"
17732 #: src/Color.cpp:208
17734 msgstr "ligne mathématique"
17736 #: src/Color.cpp:210
17737 msgid "math macro hovered background"
17738 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17740 #: src/Color.cpp:211
17741 msgid "math macro label"
17742 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17744 #: src/Color.cpp:212
17745 msgid "math macro frame"
17746 msgstr "cadre de macro mathématique"
17748 #: src/Color.cpp:213
17749 msgid "math macro blended out"
17750 msgstr "macro mathématique désactivée"
17752 #: src/Color.cpp:214
17753 msgid "math macro old parameter"
17754 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17756 #: src/Color.cpp:215
17757 msgid "math macro new parameter"
17758 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17760 #: src/Color.cpp:216
17761 msgid "collapsable inset text"
17762 msgstr "texte d'insert repliable"
17764 #: src/Color.cpp:217
17765 msgid "collapsable inset frame"
17766 msgstr "cadre d'insert repliable"
17768 #: src/Color.cpp:218
17769 msgid "inset background"
17770 msgstr "fond d'insert"
17772 #: src/Color.cpp:219
17773 msgid "inset frame"
17774 msgstr "cadre d'insert"
17776 #: src/Color.cpp:220
17777 msgid "LaTeX error"
17778 msgstr "erreur LaTeX"
17780 #: src/Color.cpp:221
17781 msgid "end-of-line marker"
17782 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17784 #: src/Color.cpp:222
17785 msgid "appendix marker"
17786 msgstr "marque d'appendice"
17788 #: src/Color.cpp:223
17790 msgstr "barre de changement"
17792 #: src/Color.cpp:224
17793 msgid "deleted text"
17794 msgstr "texte supprimé"
17796 #: src/Color.cpp:225
17798 msgstr "texte ajouté"
17800 #: src/Color.cpp:226
17801 msgid "changed text 1st author"
17802 msgstr "texte modifié auteur 1"
17804 #: src/Color.cpp:227
17805 msgid "changed text 2nd author"
17806 msgstr "texte modifié auteur 2"
17808 #: src/Color.cpp:228
17809 msgid "changed text 3rd author"
17810 msgstr "texte modifié auteur 3"
17812 #: src/Color.cpp:229
17813 msgid "changed text 4th author"
17814 msgstr "texte modifié auteur 4"
17816 #: src/Color.cpp:230
17817 msgid "changed text 5th author"
17818 msgstr "texte modifié auteur 5"
17820 #: src/Color.cpp:231
17821 msgid "deleted text modifier"
17822 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17824 #: src/Color.cpp:232
17825 msgid "added space markers"
17826 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17828 #: src/Color.cpp:233
17830 msgstr "ligne de tableau"
17832 #: src/Color.cpp:234
17833 msgid "table on/off line"
17834 msgstr "ligne on/off de tableau"
17836 #: src/Color.cpp:236
17837 msgid "bottom area"
17838 msgstr "zone du bas"
17840 #: src/Color.cpp:237
17842 msgstr "saut de page"
17844 #: src/Color.cpp:238
17845 msgid "page break / line break"
17846 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17848 #: src/Color.cpp:239
17849 msgid "frame of button"
17850 msgstr "bordure du bouton"
17852 #: src/Color.cpp:240
17853 msgid "button background"
17854 msgstr "fond du bouton"
17856 #: src/Color.cpp:241
17857 msgid "button background under focus"
17858 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17860 #: src/Color.cpp:242
17861 msgid "paragraph marker"
17862 msgstr "marquer de paragraphe"
17864 #: src/Color.cpp:243
17865 msgid "preview frame"
17866 msgstr "cadre d'aperçu"
17868 #: src/Color.cpp:244
17872 #: src/Color.cpp:245
17873 msgid "regexp frame"
17874 msgstr "cadre d'expression régulière"
17876 #: src/Color.cpp:246
17880 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17881 #: src/Converter.cpp:536
17882 msgid "Cannot convert file"
17883 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17885 #: src/Converter.cpp:317
17888 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17889 "Define a converter in the preferences."
17891 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17892 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17893 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17895 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17896 msgid "Executing command: "
17897 msgstr "Exécution de la commande : "
17899 #: src/Converter.cpp:465
17900 msgid "Build errors"
17901 msgstr "Erreurs de compilation"
17903 #: src/Converter.cpp:466
17904 msgid "There were errors during the build process."
17905 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17907 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17909 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17910 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17912 #: src/Converter.cpp:494
17914 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17915 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17917 #: src/Converter.cpp:538
17919 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17920 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17922 #: src/Converter.cpp:539
17924 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17925 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17927 #: src/Converter.cpp:595
17928 msgid "Running LaTeX..."
17929 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17931 #: src/Converter.cpp:613
17934 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17937 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17938 "fichier journal LaTeX %1$s."
17940 #: src/Converter.cpp:616
17941 msgid "LaTeX failed"
17942 msgstr "Échec de LaTeX"
17944 #: src/Converter.cpp:618
17945 msgid "Output is empty"
17946 msgstr "La sortie est vide"
17948 #: src/Converter.cpp:619
17949 msgid "An empty output file was generated."
17950 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17952 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17955 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17956 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17958 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17959 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17961 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17962 msgid "Unknown branch"
17963 msgstr "Branche inconnue"
17965 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17967 msgstr "&Ne pas ajouter"
17969 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17972 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17975 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17981 msgid "Undefined flex inset"
17982 msgstr "Insert flexible indéfini"
17984 #: src/Exporter.cpp:50
17986 msgstr "&Conserver le fichier"
17988 #: src/Exporter.cpp:51
17989 msgid "Overwrite &all"
17990 msgstr "Écraser &tout"
17992 #: src/Exporter.cpp:51
17993 msgid "&Cancel export"
17994 msgstr "&Annuler l'exportation"
17996 #: src/Exporter.cpp:96
17997 msgid "Couldn't copy file"
17998 msgstr "Copie du fichier impossible"
18000 #: src/Exporter.cpp:97
18002 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18003 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18005 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18011 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18015 msgstr "Sans empattement"
18017 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18021 msgstr "Chasse fixe"
18027 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18032 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18036 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18040 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18044 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18048 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18054 msgstr "Petites capitales"
18056 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18060 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18066 msgstr "(Dés)Activer"
18068 #: src/Font.cpp:160
18070 msgid "Emphasis %1$s, "
18071 msgstr "En évidence %1$s, "
18073 #: src/Font.cpp:163
18075 msgid "Underline %1$s, "
18076 msgstr "Souligné %1$s, "
18078 #: src/Font.cpp:166
18080 msgid "Strikeout %1$s, "
18081 msgstr "Rayer %1$s, "
18083 #: src/Font.cpp:169
18085 msgid "Double underline %1$s, "
18086 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18088 #: src/Font.cpp:172
18090 msgid "Wavy underline %1$s, "
18091 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18093 #: src/Font.cpp:175
18095 msgid "Noun %1$s, "
18096 msgstr "Nom propre %1$s, "
18098 #: src/Font.cpp:189
18100 msgid "Language: %1$s, "
18101 msgstr "Langue : %1$s, "
18103 #: src/Font.cpp:192
18105 msgid " Number %1$s"
18106 msgstr " Nombre %1$s"
18108 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18109 msgid "Cannot view file"
18110 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18112 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18114 msgid "File does not exist: %1$s"
18115 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18117 #: src/Format.cpp:280
18119 msgid "No information for viewing %1$s"
18120 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18122 #: src/Format.cpp:290
18124 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18125 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18127 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18128 #: src/Format.cpp:396
18129 msgid "Cannot edit file"
18130 msgstr "Modification du fichier impossible"
18132 #: src/Format.cpp:350
18133 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18134 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18136 #: src/Format.cpp:363
18138 msgid "No information for editing %1$s"
18139 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18141 #: src/Format.cpp:374
18143 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18144 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18146 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18147 msgid "Could not find bind file"
18148 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18150 #: src/KeyMap.cpp:222
18153 "Unable to find the bind file\n"
18155 "Please check your installation."
18157 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18159 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18161 #: src/KeyMap.cpp:229
18162 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18163 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18165 #: src/KeyMap.cpp:230
18167 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18168 "Please check your installation."
18170 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18171 "Veuillez vérifier votre installation."
18173 #: src/KeyMap.cpp:237
18176 "Unable to find the bind file\n"
18178 "Falling back to default."
18180 "Fichier de raccourcis\n"
18182 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18184 #: src/KeySequence.cpp:166
18186 msgstr " options : "
18188 #: src/LaTeX.cpp:57
18190 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18191 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18193 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18194 msgid "Running Index Processor."
18195 msgstr "Construction de l'index."
18197 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18198 msgid "Running BibTeX."
18199 msgstr "Exécution de BibTeX."
18201 #: src/LaTeX.cpp:440
18202 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18203 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18206 msgid "Could not read configuration file"
18207 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18212 "Error while reading the configuration file\n"
18214 "Please check your installation."
18216 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18218 "Veuillez vérifier votre installation."
18221 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18222 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18230 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18231 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18234 msgid "Cannot remove temporary directory"
18235 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18239 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18240 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18243 msgid "Unable to remove temporary directory"
18244 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18248 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18249 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18252 msgid "No textclass is found"
18253 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18255 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18256 # textclass->classe
18259 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18260 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18261 "using only the defaults, or continue."
18263 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18264 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18265 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18268 msgid "&Reconfigure"
18269 msgstr "&Reconfigurer"
18272 msgid "&Use Defaults"
18273 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18277 msgstr "&Continuer"
18281 "SIGHUP signal caught!\n"
18284 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18289 "SIGFPE signal caught!\n"
18292 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18297 "SIGSEGV signal caught!\n"
18298 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18299 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18300 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18303 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18304 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18305 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18306 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18307 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18308 "Merci et au revoir !"
18311 msgid "LyX crashed!"
18312 msgstr "Crash LyX !"
18314 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18319 msgid "Could not create temporary directory"
18320 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18325 "Could not create a temporary directory in\n"
18327 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18329 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18331 "Vérifier que ce chemin\n"
18332 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18335 msgid "Missing user LyX directory"
18336 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18341 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18342 "It is needed to keep your own configuration."
18344 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18345 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18348 msgid "&Create directory"
18349 msgstr "&Créer un répertoire"
18353 msgstr "&Quitter LyX"
18356 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18357 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18361 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18362 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18365 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18366 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18368 #: src/LyX.cpp:1000
18369 msgid "List of supported debug flags:"
18370 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18372 #: src/LyX.cpp:1004
18374 msgid "Setting debug level to %1$s"
18375 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18377 #: src/LyX.cpp:1015
18379 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18380 "Command line switches (case sensitive):\n"
18381 "\t-help summarize LyX usage\n"
18382 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18383 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18384 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18385 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18386 " select the features to debug.\n"
18387 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18388 "\t-x [--execute] command\n"
18389 " where command is a lyx command.\n"
18390 "\t-e [--export] fmt\n"
18391 " where fmt is the export format of choice.\n"
18392 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18393 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18394 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18395 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18396 " where fmt is the import format of choice\n"
18397 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18398 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18399 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18400 " specifying whether all files, main file only, or no "
18402 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18404 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18406 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18407 "\t-version summarize version and build info\n"
18408 "Check the LyX man page for more details."
18410 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18411 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18412 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18413 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18414 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18415 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18416 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18417 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18418 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18419 "\t-x [--execute] commande\n"
18420 " où commande est une commande LyX.\n"
18421 "\t-e [--export] fmt\n"
18422 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18423 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18424 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18425 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18426 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18427 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18428 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18429 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18430 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
18431 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18433 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18434 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18435 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18436 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18437 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18438 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18439 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18441 #: src/LyX.cpp:1062
18442 msgid "No system directory"
18443 msgstr "Pas de répertoire système"
18445 #: src/LyX.cpp:1063
18446 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18447 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18449 #: src/LyX.cpp:1074
18450 msgid "No user directory"
18451 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18453 #: src/LyX.cpp:1075
18454 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18455 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18457 #: src/LyX.cpp:1086
18458 msgid "Incomplete command"
18459 msgstr "Commande incomplète"
18461 #: src/LyX.cpp:1087
18462 msgid "Missing command string after --execute switch"
18463 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18465 #: src/LyX.cpp:1098
18466 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18468 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18470 #: src/LyX.cpp:1111
18471 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18473 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18475 #: src/LyX.cpp:1116
18476 msgid "Missing filename for --import"
18477 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18479 # Trouver un meilleur exemple !
18480 #: src/LyXRC.cpp:2983
18482 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18485 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18488 #: src/LyXRC.cpp:2988
18490 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18492 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18494 #: src/LyXRC.cpp:2992
18496 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18497 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18498 "specified, an internal routine is used."
18500 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18501 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18502 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3000
18506 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18507 "automatically by what you type."
18509 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18510 "automatiquement par ce que vous tapez."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3004
18514 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18517 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18518 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3008
18522 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18524 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18525 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3015
18529 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18530 "the backup file in the same directory as the original file."
18532 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18533 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3019
18537 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18538 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18540 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18541 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3023
18544 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18545 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18547 #: src/LyXRC.cpp:3027
18549 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18550 "its global and local bind/ directories."
18552 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18553 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3031
18556 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18557 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3035
18561 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18562 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18564 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18565 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3045
18569 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18570 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18572 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18573 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18574 "le curseur à l'écran."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3049
18578 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18579 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18580 "the top of the screen"
18582 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18583 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18586 #: src/LyXRC.cpp:3053
18587 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18589 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18592 #: src/LyXRC.cpp:3057
18594 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18597 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18598 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3062
18603 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18604 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18606 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18607 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3066
18611 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18612 "look in its global and local commands/ directories."
18614 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18615 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3070
18618 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18619 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3074
18622 msgid "New documents will be assigned this language."
18623 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3078
18626 msgid "Specify the default paper size."
18627 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3082
18631 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18632 "shown after the change has been made.)"
18634 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18635 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18637 #: src/LyXRC.cpp:3086
18638 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18639 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3090
18643 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18644 "LyX was started from."
18646 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18647 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3095
18650 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18651 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3099
18655 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18656 "value selects the directory LyX was started from."
18658 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18659 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3103
18663 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18664 "recommended for non-English languages."
18666 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18667 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3110
18671 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18672 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18673 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18675 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18676 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18677 "makeindex.sh -m $$lang »."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3114
18680 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18682 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18684 #: src/LyXRC.cpp:3118
18686 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18687 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18689 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18690 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18692 #: src/LyXRC.cpp:3127
18694 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18695 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18697 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18698 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3131
18702 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18704 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3135
18708 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18709 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3139
18713 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18714 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18715 "name of the second language."
18717 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18718 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3143
18721 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18722 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3147
18725 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18726 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3151
18730 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18733 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18736 #: src/LyXRC.cpp:3155
18738 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18739 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18741 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18742 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3159
18746 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18747 "document is the default language."
18749 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18750 "document est la langue implicite."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3163
18753 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18755 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18758 #: src/LyXRC.cpp:3167
18759 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18761 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18762 "dernière session LyX."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3171
18765 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18767 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3175
18771 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18774 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18775 "celle du document."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3179
18778 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18779 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3184
18782 msgid "The completion popup delay."
18783 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3188
18786 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18788 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18791 #: src/LyXRC.cpp:3192
18792 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18794 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3196
18798 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18800 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18801 "de complétion multiple."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3200
18805 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18808 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18811 #: src/LyXRC.cpp:3204
18812 msgid "The inline completion delay."
18813 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3208
18816 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18818 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3212
18821 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18822 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3216
18825 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18826 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3220
18829 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18830 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3224
18834 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18836 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18839 #: src/LyXRC.cpp:3229
18841 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18842 "variable. Use the OS native format."
18844 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18845 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3235
18848 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18850 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3239
18853 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18855 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18858 #: src/LyXRC.cpp:3243
18859 msgid "Scale the preview size to suit."
18860 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3247
18863 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18864 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3251
18867 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18868 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3255
18872 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18873 "environment variable PRINTER."
18875 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18876 "d'environnement PRINTER."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3259
18879 msgid "The option to print only even pages."
18880 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3263
18884 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18885 "the filename of the DVI file to be printed."
18887 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18888 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3267
18891 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18893 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3271
18897 msgid "The option to print out in landscape."
18898 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3275
18901 msgid "The option to print only odd pages."
18902 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3279
18905 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18907 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18909 #: src/LyXRC.cpp:3283
18910 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18911 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3287
18914 msgid "The option to specify paper type."
18915 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3291
18918 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18919 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3295
18923 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18924 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18927 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18928 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18929 "le nom et les paramètres indiqués."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3299
18933 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18934 "prepended along with the printer name after the spool command."
18936 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18937 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3303
18940 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18942 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18945 #: src/LyXRC.cpp:3307
18946 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18948 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18949 "imprimante donnée."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3311
18953 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18956 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18957 "votre commande d'impression."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3315
18960 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18961 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3323
18965 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18967 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18968 "désélectionner pour un mouvement logique."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3327
18972 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18973 "wrong, override the setting here."
18975 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18976 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3333
18979 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18981 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3342
18985 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18986 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18987 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18989 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18990 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18991 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18992 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3346
18995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18997 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3351
19002 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19003 "roughly the same size as on paper."
19005 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19006 "peu près la même taille que sur le papier."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3355
19009 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19011 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19012 "position des fenêtres."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3359
19016 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19017 "\".out\". Only for advanced users."
19019 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
19020 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3366
19023 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19024 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3370
19028 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19029 "when you quit LyX."
19031 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19034 #: src/LyXRC.cpp:3374
19035 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19037 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3378
19041 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19042 "value selects the directory LyX was started from."
19044 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19045 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3388
19049 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19050 "will look in its global and local ui/ directories."
19052 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19053 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3401
19057 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19060 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19061 "principale et la sélection."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3405
19064 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19066 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3409
19070 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19072 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19075 #: src/LyXRC.cpp:3416
19076 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19078 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19079 "mettre « -paper »)"
19081 #: src/LyXVC.cpp:85
19083 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19084 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19086 #: src/LyXVC.cpp:87
19087 msgid "Retrieve from version control?"
19088 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19090 #: src/LyXVC.cpp:88
19094 #: src/LyXVC.cpp:114
19095 msgid "Document not saved"
19096 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19098 #: src/LyXVC.cpp:115
19099 msgid "You must save the document before it can be registered."
19101 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19104 #: src/LyXVC.cpp:147
19105 msgid "LyX VC: Initial description"
19106 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19108 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19109 msgid "(no initial description)"
19110 msgstr "(pas de description initiale)"
19112 #: src/LyXVC.cpp:163
19113 msgid "(no log message)"
19114 msgstr "(aucun message de journal)"
19116 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19117 msgid "LyX VC: Log Message"
19118 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19120 #: src/LyXVC.cpp:212
19123 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19126 "Do you want to revert to the older version?"
19128 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19129 "les modifications.\n"
19131 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19133 #: src/LyXVC.cpp:215
19134 msgid "Revert to stored version of document?"
19135 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19137 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19139 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19141 #: src/Paragraph.cpp:1646
19142 msgid "Senseless with this layout!"
19143 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19145 #: src/Paragraph.cpp:1708
19146 msgid "Alignment not permitted"
19147 msgstr "Alignement non autorisé"
19149 #: src/Paragraph.cpp:1709
19151 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19152 "Setting to default."
19154 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19156 "Utilise l'alignement implicite."
19158 #: src/Paragraph.cpp:2737
19159 msgid "Memory problem"
19160 msgstr "Problème mémoire"
19162 #: src/Paragraph.cpp:2737
19163 msgid "Paragraph not properly initialized"
19164 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19166 #: src/Text.cpp:384
19167 msgid "Unknown Inset"
19168 msgstr "Insert inconnu"
19170 #: src/Text.cpp:470
19171 msgid "Change tracking error"
19172 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19174 #: src/Text.cpp:471
19176 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19177 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19179 #: src/Text.cpp:482
19180 msgid "Unknown token"
19181 msgstr "Élément inconnu"
19183 #: src/Text.cpp:944
19185 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19188 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19191 #: src/Text.cpp:955
19192 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19194 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19197 #: src/Text.cpp:1777
19198 msgid "[Change Tracking] "
19199 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19201 #: src/Text.cpp:1783
19203 msgstr "Modification : "
19205 #: src/Text.cpp:1787
19209 #: src/Text.cpp:1797
19212 msgstr "Police : %1$s"
19214 #: src/Text.cpp:1802
19216 msgid ", Depth: %1$d"
19217 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19219 #: src/Text.cpp:1808
19220 msgid ", Spacing: "
19221 msgstr ", Espacement : "
19223 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19225 msgstr "Un et Demi"
19227 #: src/Text.cpp:1820
19231 #: src/Text.cpp:1829
19233 msgstr ", Insert : "
19235 #: src/Text.cpp:1830
19236 msgid ", Paragraph: "
19237 msgstr ", Paragraphe : "
19239 #: src/Text.cpp:1831
19241 msgstr ", Identifiant : "
19243 #: src/Text.cpp:1832
19244 msgid ", Position: "
19245 msgstr ", Position : "
19247 #: src/Text.cpp:1838
19249 msgstr ", Char: 0x"
19251 #: src/Text.cpp:1840
19252 msgid ", Boundary: "
19253 msgstr ", Frontière : "
19255 #: src/Text2.cpp:383
19256 msgid "No font change defined."
19257 msgstr "Aucune modification de police définie."
19259 #: src/Text2.cpp:423
19260 msgid "Nothing to index!"
19261 msgstr "Rien à faire !"
19263 #: src/Text2.cpp:425
19264 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19265 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19267 #: src/Text3.cpp:193
19268 msgid "Math editor mode"
19269 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19271 #: src/Text3.cpp:195
19272 msgid "No valid math formula"
19273 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19275 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19276 msgid "Already in regular expression mode"
19277 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19279 #: src/Text3.cpp:216
19280 msgid "Regexp editor mode"
19281 msgstr "Mode « expression régulière »"
19283 #: src/Text3.cpp:1244
19285 msgstr "Environnement "
19287 #: src/Text3.cpp:1245
19291 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19292 msgid "Missing argument"
19293 msgstr "Paramètre manquant"
19295 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19296 msgid "Character set"
19299 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19300 msgid "Paragraph layout set"
19301 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19303 #: src/TextClass.cpp:155
19304 msgid "Plain Layout"
19305 msgstr "Format ordinaire"
19307 #: src/TextClass.cpp:731
19308 msgid "Missing File"
19309 msgstr "Fichier manquant"
19311 #: src/TextClass.cpp:732
19312 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19314 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19316 #: src/TextClass.cpp:735
19317 msgid "Corrupt File"
19318 msgstr "Fichier corrompu"
19320 #: src/TextClass.cpp:736
19321 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19323 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19325 #: src/TextClass.cpp:1293
19328 "The module %1$s has been requested by\n"
19329 "this document but has not been found in the list of\n"
19330 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19331 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19333 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19334 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19335 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19338 #: src/TextClass.cpp:1297
19339 msgid "Module not available"
19340 msgstr "Module non disponible"
19342 #: src/TextClass.cpp:1302
19345 "The module %1$s requires a package that is\n"
19346 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19347 "may not be possible.\n"
19349 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19350 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19352 #: src/TextClass.cpp:1305
19353 msgid "Package not available"
19354 msgstr "Paquetage indisponible"
19356 #: src/TextClass.cpp:1310
19358 msgid "Error reading module %1$s\n"
19359 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19361 #: src/TextClass.cpp:1380
19363 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19364 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19365 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19367 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19368 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19369 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19371 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19372 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19374 msgid "Revision control error."
19375 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19377 #: src/VCBackend.cpp:61
19380 "Some problem occured while running the command:\n"
19383 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19386 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19387 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19388 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19389 msgid "Error: Could not generate logfile."
19390 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19392 #: src/VCBackend.cpp:674
19394 "Error when committing to repository.\n"
19395 "You have to manually resolve the problem.\n"
19396 "LyX will reopen the document after you press OK."
19398 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19399 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19400 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19402 #: src/VCBackend.cpp:743
19404 "Error while acquiring write lock.\n"
19405 "Another user is most probably editing\n"
19406 "the current document now!\n"
19407 "Also check the access to the repository."
19409 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19410 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19411 "de modifier le document courant !\n"
19412 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19414 #: src/VCBackend.cpp:749
19416 "Error while releasing write lock.\n"
19417 "Check the access to the repository."
19419 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19420 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19422 #: src/VCBackend.cpp:770
19425 "Error when updating from repository.\n"
19426 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19429 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19431 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19432 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19435 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19437 #: src/VCBackend.cpp:806
19440 "There were detected changes in the working directory:\n"
19443 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19448 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19451 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19455 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19456 msgid "Changes detected"
19457 msgstr "Modifications détectées"
19459 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19464 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19469 #: src/VCBackend.cpp:812
19470 msgid "View &Log ..."
19471 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19473 #: src/VCBackend.cpp:878
19474 msgid "VCN File Locking"
19475 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19477 #: src/VCBackend.cpp:879
19478 msgid "Locking property unset."
19479 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19481 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19482 msgid "Locking property set."
19483 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19485 #: src/VCBackend.cpp:880
19486 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19487 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19489 #: src/VSpace.cpp:468
19490 msgid "Default skip"
19493 #: src/VSpace.cpp:471
19497 #: src/VSpace.cpp:474
19498 msgid "Medium skip"
19501 #: src/VSpace.cpp:477
19505 #: src/VSpace.cpp:480
19506 msgid "Vertical fill"
19507 msgstr "Ressort vertical"
19509 #: src/VSpace.cpp:487
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19516 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19517 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19519 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19520 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19523 msgid "Reload saved document?"
19524 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19528 msgstr "&Recharger"
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19531 msgid "&Keep Changes"
19532 msgstr "&Garder les modifs."
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19536 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19537 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19540 msgid "File not readable!"
19541 msgstr "Fichier illisible !"
19543 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19546 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19548 "Do you want to create a new document?"
19550 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19552 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19555 msgid "Create new document?"
19556 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19558 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19562 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19565 "The specified document template\n"
19567 "could not be read."
19569 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19571 "n'a pas pu être ouvert."
19573 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19574 msgid "Could not read template"
19575 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19578 msgid "Standard[[Bullets]]"
19581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19601 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19602 msgid "Directories"
19603 msgstr "Répertoires"
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19606 msgid "file[[scope]]"
19607 msgstr "fichier[[portée]]"
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19610 msgid "master document[[scope]]"
19611 msgstr "document maître[[portée]]"
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19614 msgid "open files[[scope]]"
19615 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19618 msgid "manuals[[scope]]"
19619 msgstr "manuels[[portée]]"
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19624 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19625 "Continue searching from the beginning?"
19627 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19629 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19634 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19635 "Continue searching from the end?"
19637 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19638 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19641 msgid "Wrap search?"
19642 msgstr "Recherche récursive ?"
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19645 msgid "Nothing to search"
19646 msgstr "Rien à rechercher"
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19649 msgid "No open document(s) in which to search"
19650 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19653 msgid "Advanced Find and Replace"
19654 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19658 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19661 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19662 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19665 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19666 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19671 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19672 "1995--%1$s LyX Team"
19674 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19675 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19679 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19680 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19681 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19682 "any later version."
19684 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19685 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19686 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19687 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19691 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19692 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19693 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19694 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19695 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19696 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19697 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19699 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19700 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19701 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19702 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19703 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19704 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19708 msgid "not released yet"
19709 msgstr "pas encore publié"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19714 "LyX Version %1$s\n"
19717 "Version LyX %1$s\n"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19721 msgid "Library directory: "
19722 msgstr "Répertoire système : "
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19725 msgid "User directory: "
19726 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19733 msgstr "LyX : %1$s"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19737 msgstr "À propos de %1"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19741 msgid "Preferences"
19742 msgstr "Préférences"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19745 msgid "Reconfigure"
19746 msgstr "Reconfigurer"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19750 msgstr "Quitter %1"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19753 msgid "Nothing to do"
19754 msgstr "Rien à faire"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19757 msgid "Unknown action"
19758 msgstr "Action inconnue"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19761 msgid "Command not handled"
19762 msgstr "Commande non gérée"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19765 msgid "Command disabled"
19766 msgstr "Commande désactivée"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19769 msgid "Running configure..."
19770 msgstr "Lancement de configure..."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19773 msgid "Reloading configuration..."
19774 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19777 msgid "System reconfiguration failed"
19778 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19782 "The system reconfiguration has failed.\n"
19783 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19784 "Please reconfigure again if needed."
19786 "La reconfiguration a échoué.\n"
19787 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19788 "fonctionner correctement.\n"
19789 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19792 msgid "System reconfigured"
19793 msgstr "Système reconfiguré"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19797 "The system has been reconfigured.\n"
19798 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19799 "updated document class specifications."
19801 "Le système a été reconfiguré.\n"
19802 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19803 "les classes de document mises à jour."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19811 msgid "Opening help file %1$s..."
19812 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19815 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19816 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19820 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19822 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19827 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19828 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19831 msgid "Unable to save document defaults"
19832 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19835 msgid "Unknown function."
19836 msgstr "Fonction inconnue"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19839 msgid "The current document was closed."
19840 msgstr "Le document courant était fermé."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19844 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19845 "documents and exit.\n"
19849 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19850 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19856 msgid "Software exception Detected"
19857 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19861 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19862 "unsaved documents and exit."
19864 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19865 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19869 msgid "Could not find UI definition file"
19870 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19875 "Error while reading the included file\n"
19877 "Please check your installation."
19879 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19881 "Veuillez vérifier votre installation."
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19884 msgid "Could not find default UI file"
19885 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19889 "LyX could not find the default UI file!\n"
19890 "Please check your installation."
19892 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19893 "Veuillez vérifier votre installation."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19898 "Error while reading the configuration file\n"
19900 "Falling back to default.\n"
19901 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19902 "check which User Interface file you are using."
19904 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19906 "Retour à la configuration implicite.\n"
19907 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19908 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19911 msgid "BibTeX Bibliography"
19912 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19921 msgid "Documents|#o#O"
19922 msgstr "Documents|#D"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19925 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19926 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19929 msgid "Select a BibTeX database to add"
19930 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19933 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19934 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19937 msgid "Select a BibTeX style"
19938 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19942 msgstr "Aucun cadre tracé"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19945 msgid "Simple rectangular frame"
19946 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19949 msgid "Oval frame, thin"
19950 msgstr "Cadre oval, fin"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19953 msgid "Oval frame, thick"
19954 msgstr "Cadre oval, épais"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19957 msgid "Drop shadow"
19958 msgstr "Ombre en relief"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19961 msgid "Shaded background"
19962 msgstr "Fond ombré"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19965 msgid "Double rectangular frame"
19966 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19974 msgstr "Profondeur"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19977 msgid "Total Height"
19978 msgstr "Hauteur totale"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19985 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19998 msgid "Filename Suffix"
19999 msgstr "Suffixe du fichier"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20020 msgid "Enter new branch name"
20021 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20026 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20027 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20029 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20031 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20035 msgstr "&Fusionner"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20038 msgid "Renaming failed"
20039 msgstr "Échec de la modification du nom"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20042 msgid "The branch could not be renamed."
20043 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20046 msgid "Merge Changes"
20047 msgstr "Fusionner les modifications"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20055 "Modifié par %1$s\n"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20060 msgid "Change made at %1$s\n"
20061 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20073 msgstr "Petites capitales"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20089 msgid "Double underbar"
20090 msgstr "Doublement souligné"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20093 msgid "Wavy underbar"
20094 msgstr "Vaguement souligné"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20102 msgstr "Nom propre"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20106 msgstr "Pas de couleur"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20142 msgstr "Style de texte"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20149 msgid "LinkBack PDF"
20150 msgstr "LinkBack PDF"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20163 msgstr "Fichiers %1$s"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20166 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20167 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20177 msgid "Overwrite external file?"
20178 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20182 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20183 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20186 msgid "List of previous commands"
20187 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20190 msgid "Next command"
20191 msgstr "Commande suivante"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20194 msgid "Compare LyX files"
20195 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20198 msgid "Select document"
20199 msgstr "Sélectionner le document"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20204 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20205 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20215 msgid "Error while comparing documents."
20216 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20220 msgstr "Interrompu"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20227 msgid "Aborting process..."
20228 msgstr "Interruption du traitement..."
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20231 msgid "differences"
20232 msgstr "différences"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20235 msgid "big[[delimiter size]]"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20239 msgid "Big[[delimiter size]]"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20243 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20247 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20251 msgid "Math Delimiter"
20252 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20264 msgid "Computer Modern Roman"
20265 msgstr "Computer Modern Roman"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20268 msgid "Latin Modern Roman"
20269 msgstr "Latin Modern Roman"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20272 msgid "AE (Almost European)"
20273 msgstr "AE (Almost European)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20276 msgid "Times Roman"
20277 msgstr "Times Roman"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20284 msgid "Bitstream Charter"
20285 msgstr "Bitstream Charter"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20288 msgid "New Century Schoolbook"
20289 msgstr "New Century Schoolbook"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20301 msgstr "Bera Serif"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20304 msgid "Concrete Roman"
20305 msgstr "Concrete Roman"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20308 msgid "Zapf Chancery"
20309 msgstr "Zapf Chancery"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20312 msgid "Computer Modern Sans"
20313 msgstr "Computer Modern Sans"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20316 msgid "Latin Modern Sans"
20317 msgstr "Latin Modern Sans"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20324 msgid "Avant Garde"
20325 msgstr "Avant Garde"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20336 msgid "Computer Modern Typewriter"
20337 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20340 msgid "Latin Modern Typewriter"
20341 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20356 msgid "CM Typewriter Light"
20357 msgstr "CM chasse fixe léger"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20364 msgid "Module not found!"
20365 msgstr "Module introuvable !"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20368 msgid "Layout is valid!"
20369 msgstr "Le format est valide !"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20372 msgid "Layout is invalid!"
20373 msgstr "Format invalide !"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20376 msgid "Document Settings"
20377 msgstr "Paramètres du document"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20381 msgid "Child Document"
20382 msgstr "Sous-document"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20385 msgid "Include to Output"
20386 msgstr "Inclus dans le résultat"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20401 msgid "None (no fontenc)"
20402 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20418 msgstr "sophistiquée"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20517 msgid "Language Default (no inputenc)"
20518 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20549 msgid "Appears in TOC"
20550 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20553 msgid "Author-year"
20554 msgstr "Auteur-année"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20562 msgid "Unavailable: %1$s"
20563 msgstr "Indisponible : %1$s"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20567 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20569 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20575 msgid "Document Class"
20576 msgstr "Classe de document"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20582 msgid "Child Documents"
20583 msgstr "Sous-documents"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20590 msgid "Text Layout"
20591 msgstr "Format du texte"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20594 msgid "Page Margins"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20602 msgid "Numbering & TOC"
20603 msgstr "Numérotation & TdM"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20610 msgid "PDF Properties"
20611 msgstr "Propriété du PDF"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20614 msgid "Math Options"
20615 msgstr "Options mode math."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20618 msgid "Float Placement"
20619 msgstr "Placement des flottants"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20630 msgid "LaTeX Preamble"
20631 msgstr "Préambule LaTeX"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20634 msgid "Local Layout"
20635 msgstr "Format local..."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20640 msgid " (not installed)"
20641 msgstr " (pas installé)"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20644 msgid "Layouts|#o#O"
20645 msgstr "Format|#t#T"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20648 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20649 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20653 msgid "Local layout file"
20654 msgstr "Fichier de format local"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20658 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20659 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20660 "document may not work with this layout if you do not\n"
20661 "keep the layout file in the document directory."
20663 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20664 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20665 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20666 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20667 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20670 msgid "&Set Layout"
20671 msgstr "&Sélectionner le format"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20674 msgid "Unable to read local layout file."
20675 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20678 msgid "Select master document"
20679 msgstr "Sélectionner le document maître"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20682 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20683 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20687 msgid "Unapplied changes"
20688 msgstr "Modifications non appliquées"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20693 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20694 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20696 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20697 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20702 msgstr "Aban&donner"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20706 msgid "Unable to set document class."
20707 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20712 msgstr "%1$s, %2$s"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20716 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20717 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20721 msgid "%1$s (unavailable)"
20722 msgstr "%1$s (indisponible)"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20725 msgid "Module provided by document class."
20726 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20730 msgid "Package(s) required: %1$s."
20731 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20739 msgid "Module required: %1$s."
20740 msgstr "Module requis : %1$s."
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20744 msgid "Modules excluded: %1$s."
20745 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20748 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20749 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20752 msgid "[No options predefined]"
20753 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20756 msgid "Can't set layout!"
20757 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20761 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20762 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20766 msgstr "Introuvable"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20769 msgid "Assigned master does not include this file"
20770 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20775 "You must include this file in the document\n"
20776 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20779 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20780 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20781 "« document maître »."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20784 msgid "Could not load master"
20785 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20790 "The master document '%1$s'\n"
20791 "could not be loaded."
20793 "Le document maître %1$s\n"
20794 " n'a pas pu être chargé."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20798 msgstr "Littéraire"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20806 msgstr "Liste des erreurs"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20810 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20811 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20815 msgstr "Haut gauche"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20818 msgid "Bottom left"
20819 msgstr "Bas gauche"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20822 msgid "Baseline left"
20823 msgstr "Ligne de base gauche"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20827 msgstr "Haut centre"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20830 msgid "Bottom center"
20831 msgstr "Bas centre"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20834 msgid "Baseline center"
20835 msgstr "Ligne de Base Centre"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20839 msgstr "Haut droite"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20842 msgid "Bottom right"
20843 msgstr "Bas Droite"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20846 msgid "Baseline right"
20847 msgstr "Ligne de base droite"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20850 msgid "External Material"
20851 msgstr "Objet externe"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20858 msgid "Select external file"
20859 msgstr "Choisir le fichier externe"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20862 msgid "automatically"
20863 msgstr "automatiquement"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20870 msgid "Dissolve previous group?"
20871 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20876 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20877 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20878 "because this graphic was its only member.\n"
20879 "How do you want to proceed?"
20881 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20882 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20883 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20884 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20888 msgid "Stick with group '%1$s'"
20889 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20893 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20894 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20899 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20900 "the group will be dissolved,\n"
20901 "because this graphic was its only member.\n"
20902 "How do you want to proceed?"
20904 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20905 "le groupe sera supprimé,\n"
20906 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20907 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20911 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20912 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20915 msgid "Enter unique group name:"
20916 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20919 msgid "Group already defined!"
20920 msgstr "Groupe déjà défini !"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20925 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20940 msgid "Select graphics file"
20941 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20944 msgid "Clipart|#C#c"
20945 msgstr "Clipart|#C"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20950 msgstr "Espace fine"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20953 msgid "Medium Space"
20954 msgstr "Espace moyenne"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20957 msgid "Thick Space"
20958 msgstr "Espace large"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20962 msgid "Negative Thin Space"
20963 msgstr "Espace fine négative"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20966 msgid "Negative Medium Space"
20967 msgstr "Espace moyenne négative"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20970 msgid "Negative Thick Space"
20971 msgstr "Espace large négative"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20974 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20975 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20978 msgid "Quad (1 em)"
20979 msgstr "Cadratin (1 em)"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20982 msgid "Double Quad (2 em)"
20983 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20986 msgid "Interword Space"
20987 msgstr "Espace entre mots"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20990 msgid "Horizontal Fill"
20991 msgstr "Ressort horizontal"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20995 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20996 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20997 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20999 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21000 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21001 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21011 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21013 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21014 "paramètres disponibles."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21017 msgid "Select document to include"
21018 msgstr "Choisir le sous-document"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21021 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21022 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21025 msgid "Index Entry Settings"
21026 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21029 msgid "Label Color"
21030 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21033 msgid "Cannot remove standard index"
21034 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21037 msgid "The default index cannot be removed."
21038 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21041 msgid "Enter new index name"
21042 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21045 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21046 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21058 msgstr "raccourcis"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21109 msgid "No language"
21110 msgstr "Pas de language"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21113 msgid "Program Listing Settings"
21114 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21118 msgstr "Pas de dialecte"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21122 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21129 msgid "Literate Programming Build Log"
21130 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21133 msgid "lyx2lyx Error Log"
21134 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21137 msgid "Version Control Log"
21138 msgstr "Historique du contrôle de version"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21141 msgid "Log file not found."
21142 msgstr "Fichier journal introuvable."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21145 msgid "No literate programming build log file found."
21147 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21150 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21151 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21154 msgid "No version control log file found."
21155 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21158 msgid "Math Matrix"
21159 msgstr "Matrice mathématique"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21162 msgid "Nomenclature"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21166 msgid "Note Settings"
21167 msgstr "Paramètres de note"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21170 msgid "Paragraph Settings"
21171 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21175 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21176 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21178 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21179 "the items is used."
21181 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21182 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21183 "comme Liste et Description.\n"
21184 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21185 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21188 msgid "Phantom Settings"
21189 msgstr "Paramètres fantôme"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21192 msgid "System files|#S#s"
21193 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21196 msgid "User files|#U#u"
21197 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21201 msgid "Look & Feel"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21205 msgid "Language Settings"
21206 msgstr "Paramètres de Langue"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21209 msgid "File Handling"
21210 msgstr "Gestion des fichiers"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21213 msgid "Keyboard/Mouse"
21214 msgstr "Clavier/Souris"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21217 msgid "Input Completion"
21218 msgstr "Complétion de saisie"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21223 msgstr "&Commande :"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21226 msgid "Screen Fonts"
21227 msgstr "Polices d'écran"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21231 msgstr "Répertoires"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21234 msgid "Select directory for example files"
21235 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21238 msgid "Select a document templates directory"
21239 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21242 msgid "Select a temporary directory"
21243 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21246 msgid "Select a backups directory"
21247 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21250 msgid "Select a document directory"
21251 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21254 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21255 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21258 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21259 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21262 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21263 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21267 msgid "Spellchecker"
21268 msgstr "Correcteur Orthographique"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21288 msgstr "Convertisseurs"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21291 msgid "File Formats"
21292 msgstr "Formats de fichier"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21295 msgid "Format in use"
21296 msgstr "Format utilisé"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21300 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21301 "converter. Please remove the converter first."
21303 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21304 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21307 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21309 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21310 "le convertisseur."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21313 msgid "LyX needs to be restarted!"
21314 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21318 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21321 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21322 "qu'après un redémarrage de LyX."
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21326 msgstr "Imprimante"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21329 msgid "User Interface"
21330 msgstr "Interface utilisateur"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21338 msgstr "Raccourcis"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21349 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21350 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21353 msgid "Mathematical Symbols"
21354 msgstr "Symboles mathématiques"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21357 msgid "Document and Window"
21358 msgstr "Document et fenêtre"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21361 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21362 msgstr "Polices, formats et classes"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21365 msgid "System and Miscellaneous"
21366 msgstr "Système et divers"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21370 msgstr "&Restaurer"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21374 msgid "Failed to create shortcut"
21375 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21378 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21379 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21382 msgid "Invalid or empty key sequence"
21383 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21388 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21390 "You need to remove that binding before creating a new one."
21392 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21394 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21397 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21398 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21405 msgid "Choose bind file"
21406 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21409 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21410 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21413 msgid "Choose UI file"
21414 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21417 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21418 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21421 msgid "Choose keyboard map"
21422 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21425 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21426 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21429 msgid "Print Document"
21430 msgstr "Imprimer le document"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21433 msgid "Print to file"
21434 msgstr "Imprimer vers"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21437 msgid "PostScript files (*.ps)"
21438 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21441 msgid "Nomenclature settings"
21442 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21445 msgid "Longest label width"
21446 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21449 msgid "Index Settings"
21450 msgstr "Paramètres d'index"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21453 msgid "<All indexes>"
21454 msgstr "<Tous les index>"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21457 msgid "Progress/Debug Messages"
21458 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21461 msgid "Debug Level"
21462 msgstr "Niveau d'analyse"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21469 msgid "Cross-reference"
21470 msgstr "Référence croisée"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21478 msgstr "Revient en arrière"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21481 msgid "Jump to label"
21482 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21485 msgid "<No prefix>"
21486 msgstr "<Sans prefixe>"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21489 msgid "Find and Replace"
21490 msgstr "Rechercher et remplacer"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21493 msgid "Send Document to Command"
21494 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21498 msgstr "Afficher le fichier"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21501 msgid "Error -> Cannot load file!"
21502 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21506 msgid "%1$d words checked."
21507 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21510 msgid "One word checked."
21511 msgstr "Un mot vérifié."
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21514 msgid "Spelling check completed"
21515 msgstr "Correction orthographique terminée"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21518 msgid "Basic Latin"
21519 msgstr "Latin de base"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21522 msgid "Latin-1 Supplement"
21523 msgstr "Supplément Latin-1"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21526 msgid "Latin Extended-A"
21527 msgstr "Latin étendu A"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21530 msgid "Latin Extended-B"
21531 msgstr "Latin étendu B"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21534 msgid "IPA Extensions"
21535 msgstr "Alphabet phonétique international"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21538 msgid "Spacing Modifier Letters"
21539 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21542 msgid "Combining Diacritical Marks"
21543 msgstr "Diacritiques"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21547 msgstr "Cyrillique"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21555 msgstr "Dévanâgarî"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21563 msgstr "Gourmoukhî"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21567 msgstr "Goudjarati"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21602 msgid "Hangul Jamo"
21603 msgstr "Jamos hangûl"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21606 msgid "Phonetic Extensions"
21607 msgstr "Supplément phonétique"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21610 msgid "Latin Extended Additional"
21611 msgstr "Latin étendu additionnel"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21614 msgid "Greek Extended"
21615 msgstr "Grec étendu"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21618 msgid "General Punctuation"
21619 msgstr "Ponctuation générale"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21622 msgid "Superscripts and Subscripts"
21623 msgstr "Exposant et indices"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21626 msgid "Currency Symbols"
21627 msgstr "Symboles monétaires"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21630 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21631 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21634 msgid "Letterlike Symbols"
21635 msgstr "Symboles de type lettre"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21638 msgid "Number Forms"
21639 msgstr "Formes numérales"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21642 msgid "Mathematical Operators"
21643 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21646 msgid "Miscellaneous Technical"
21647 msgstr "Signes techniques divers"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21650 msgid "Control Pictures"
21651 msgstr "Pictogrammes de commande"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21654 msgid "Optical Character Recognition"
21655 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21658 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21659 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21662 msgid "Box Drawing"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21666 msgid "Block Elements"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21670 msgid "Geometric Shapes"
21671 msgstr "Formes géométriques"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21674 msgid "Miscellaneous Symbols"
21675 msgstr "Symboles divers"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21682 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21683 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21686 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21687 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21702 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21703 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21705 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21711 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21712 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21715 msgid "CJK Compatibility"
21716 msgstr "Compatibilité CJC"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21719 msgid "CJK Unified Ideographs"
21720 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21723 msgid "Hangul Syllables"
21724 msgstr "Syllabes hangûl"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21727 msgid "High Surrogates"
21728 msgstr "Demi-zone haute"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21731 msgid "Private Use High Surrogates"
21732 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21735 msgid "Low Surrogates"
21736 msgstr "Demi-zone basse"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21739 msgid "Private Use Area"
21740 msgstr "Zone à usage privé"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21743 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21744 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21747 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21748 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21751 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21752 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21755 msgid "Combining Half Marks"
21756 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21759 msgid "CJK Compatibility Forms"
21760 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21763 msgid "Small Form Variants"
21764 msgstr "Petites variantes de forme"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21767 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21768 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21771 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21772 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21776 msgstr "Caractères spéciaux"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21779 msgid "Linear B Syllabary"
21780 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21783 msgid "Linear B Ideograms"
21784 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21787 msgid "Aegean Numbers"
21788 msgstr "Nombres égéens"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21791 msgid "Ancient Greek Numbers"
21792 msgstr "Nombres grecs anciens"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21796 msgstr "Alphabet italique"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21804 msgstr "Ougaritique"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21807 msgid "Old Persian"
21808 msgstr "Vieux perse"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21823 msgid "Cypriot Syllabary"
21824 msgstr "Syllabaire chypriote"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21828 msgstr "Kharochthî"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21831 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21832 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21835 msgid "Musical Symbols"
21836 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21839 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21840 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21843 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21844 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21847 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21848 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21851 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21852 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21855 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21856 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21860 msgstr "Étiquettes"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21863 msgid "Variation Selectors Supplement"
21864 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21867 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21868 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21871 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21872 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21875 msgid "Character: "
21876 msgstr "Caractère : "
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21879 msgid "Code Point: "
21880 msgstr "Code point : "
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21886 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21887 msgid "Insert Table"
21888 msgstr "Insérer un tableau"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21891 msgid "TeX Information"
21892 msgstr "Informations TeX"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21895 msgid "No thesaurus available for this language!"
21896 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21912 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21913 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21920 msgid "unknown version"
21921 msgstr "version inconnue"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21924 msgid "Small-sized icons"
21925 msgstr "Icônes de petite taille"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21928 msgid "Normal-sized icons"
21929 msgstr "Icônes de taille normale"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21932 msgid "Big-sized icons"
21933 msgstr "Icônes de grande taille"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21937 msgstr "Quitter LyX"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21940 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21942 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21945 msgid "Welcome to LyX!"
21946 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21949 msgid "Automatic save failed!"
21950 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21953 msgid "Automatic save done."
21954 msgstr "Sauvegarde automatique"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21957 msgid "Command not allowed without any document open"
21958 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21962 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21963 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21966 msgid "Select template file"
21967 msgstr "Choisir le modèle"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21970 msgid "Templates|#T#t"
21971 msgstr "Modèles|#M#m"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21974 msgid "Document not loaded."
21975 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21978 msgid "Select document to open"
21979 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21983 msgid "Examples|#E#e"
21984 msgstr "Exemples|#E#e"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21987 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21988 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21991 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21992 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21995 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21996 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21999 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22000 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22003 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22005 msgid "Invalid filename"
22006 msgstr "Nom de fichier invalide"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22011 "The directory in the given path\n"
22015 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22021 msgid "Opening document %1$s..."
22022 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22026 msgid "Document %1$s opened."
22027 msgstr "Document %1$s ouvert."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22030 msgid "Version control detected."
22031 msgstr "Contrôle de version détecté."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22035 msgid "Could not open document %1$s"
22036 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22039 msgid "Couldn't import file"
22040 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22044 msgid "No information for importing the format %1$s."
22045 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22049 msgid "Select %1$s file to import"
22050 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22055 "The document %1$s already exists.\n"
22057 "Do you want to overwrite that document?"
22059 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22061 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22064 msgid "Overwrite document?"
22065 msgstr "Écraser le document ?"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22069 msgid "Importing %1$s..."
22070 msgstr "Importe %1$s..."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22077 msgid "file not imported!"
22078 msgstr "fichier non importé !"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22085 msgid "Select LyX document to insert"
22086 msgstr "Choisir le document à insérer"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22089 msgid "Absolute filename expected."
22090 msgstr "Chemin absolu requis."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22093 msgid "Select file to insert"
22094 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22097 msgid "All Files (*)"
22098 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22101 msgid "Choose a filename to save document as"
22102 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22111 "The document %1$s could not be saved.\n"
22113 "Do you want to rename the document and try again?"
22115 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22117 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22120 msgid "Rename and save?"
22121 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22125 msgstr "&Réessayer"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22128 msgid "Close document "
22129 msgstr "Fermer le document "
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22132 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22134 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22139 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22141 "Do you want to save the document?"
22143 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22145 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22148 msgid "Save new document?"
22149 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22156 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22158 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22160 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22163 msgid "Save changed document?"
22164 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22173 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22175 "Do you want to save the document?"
22177 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22179 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22186 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22190 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22191 "les modifications locales seront perdues."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22194 msgid "Reload externally changed document?"
22195 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22198 msgid "Error when setting the locking property."
22199 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22202 msgid "Directory is not accessible."
22203 msgstr "Répertoire inaccessible."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22207 msgid "Opening child document %1$s..."
22208 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22212 msgid "Successful export to format: %1$s"
22213 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22217 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22218 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22222 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22223 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22227 msgid "Error previewing format: %1$s"
22228 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22231 msgid "Exporting ..."
22232 msgstr "Exportation en cours..."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22235 msgid "Previewing ..."
22236 msgstr "Visionnement en cours..."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22239 msgid "Document not loaded"
22240 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22246 "version of the document %1$s?"
22248 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22249 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22252 msgid "Revert to saved document?"
22253 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22256 msgid "Saving all documents..."
22257 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22260 msgid "All documents saved."
22261 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22265 msgid "%1$s unknown command!"
22266 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22269 msgid "Please, preview the document first."
22270 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22273 msgid "Couldn't proceed."
22274 msgstr "Impossible de poursuivre."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22278 msgid "LaTeX Source"
22279 msgstr "Source LaTeX"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22282 msgid "DocBook Source"
22283 msgstr "Source DocBook"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22286 msgid "Literate Source"
22287 msgstr "Source Literate"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22290 msgid " (version control, locking)"
22291 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22294 msgid " (version control)"
22295 msgstr " (contrôle de version)"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22299 msgstr " (modifié)"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22302 msgid " (read only)"
22303 msgstr " (en lecture seule)"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22307 msgstr "Fermer le fichier"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22311 msgstr "Cacher l'onglet"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22315 msgstr "Fermer l'onglet"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22318 msgid "Wrap Float Settings"
22319 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22321 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22322 msgid "Click to detach"
22323 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22325 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22327 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22329 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22333 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22334 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22336 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22342 msgstr "Aucun groupe défini"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22345 msgid "More Spelling Suggestions"
22346 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22349 msgid "Add to personal dictionary|c"
22350 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22353 msgid "Ignore all|I"
22354 msgstr "Tout ignorer|i"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22357 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22358 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22365 msgid "More Languages ...|M"
22366 msgstr "Autres langues...|A"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22373 msgid "<No Documents Open>"
22374 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22377 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22378 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22381 msgid "View (Other Formats)|F"
22382 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22385 msgid "Update (Other Formats)|p"
22386 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22390 msgid "View [%1$s]|V"
22391 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22395 msgid "Update [%1$s]|U"
22396 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22399 msgid "No Custom Insets Defined!"
22400 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22403 msgid "<No Document Open>"
22404 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22407 msgid "Master Document"
22408 msgstr "Document maître"
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22411 msgid "Open Navigator..."
22412 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22415 msgid "Other Lists"
22416 msgstr "Autres listes"
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22419 msgid "<Empty Table of Contents>"
22420 msgstr "<Table des matières vide>"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22423 msgid "Other Toolbars"
22424 msgstr "Autres barres d'outils"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22427 msgid "No Branches Set for Document!"
22428 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22431 msgid "Index Entry|d"
22432 msgstr "Entrée d'index|i"
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22436 msgid "Index Entry"
22437 msgstr "Entrée d'index"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22440 msgid "No Citation in Scope!"
22441 msgstr "Aucune citation accessible !"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22444 msgid "No Action Defined!"
22445 msgstr "Aucune action définie !"
22447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22449 msgid "Export %1$s"
22450 msgstr "Exporter %1$s"
22452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22454 msgid "Import %1$s"
22455 msgstr "Importer %1$s..."
22457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22459 msgid "Update %1$s"
22460 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22462 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22465 msgstr "Visionner %1$s"
22467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22471 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22473 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22476 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22477 "de ces caractères :\n"
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22480 msgid "Could not update TeX information"
22481 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22485 msgid "The script `%1$s' failed."
22486 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22490 msgstr "Tous les fichiers "
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22493 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22494 msgid "Table of Contents"
22495 msgstr "Table des matières"
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22498 msgid "List of Graphics"
22499 msgstr "Liste des figures"
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22502 msgid "List of Equations"
22503 msgstr "Liste des équations"
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22506 msgid "List of Footnotes"
22507 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22510 msgid "List of Listings"
22511 msgstr "Liste des listings"
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22514 msgid "List of Indexes"
22515 msgstr "Liste des index"
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22518 msgid "List of Marginal notes"
22519 msgstr "Liste des notes en marge"
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22522 msgid "List of Notes"
22523 msgstr "Liste des notes"
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22526 msgid "List of Citations"
22527 msgstr "Liste des citations"
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22530 msgid "Labels and References"
22531 msgstr "Étiquettes et références"
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22534 msgid "List of Branches"
22535 msgstr "Liste des branches"
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22538 msgid "List of Changes"
22539 msgstr "Liste des modifications"
22541 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22543 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22544 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
22546 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22549 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22550 "file through LaTeX: "
22552 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22553 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22555 #: src/insets/Inset.cpp:88
22556 msgid "Bibliography Entry"
22557 msgstr "Entrée bibliographique"
22559 #: src/insets/Inset.cpp:91
22563 #: src/insets/Inset.cpp:111
22564 msgid "Horizontal Space"
22565 msgstr "Espacement horizontal"
22567 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22568 msgid "Vertical Space"
22569 msgstr "Espacement vertical"
22571 #: src/insets/Inset.cpp:157
22572 msgid "Horizontal Math Space"
22573 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22576 msgid "Keys must be unique!"
22577 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22579 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22582 "The key %1$s already exists,\n"
22583 "it will be changed to %2$s."
22585 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22586 "elle va être remplacés par %2$s."
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22591 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22592 "If you proceed, all of them will be opened."
22594 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22595 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22598 msgid "Open Databases?"
22599 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22603 msgstr "&Poursuivre"
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22606 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22607 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22611 msgstr "Bases de données :"
22613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22614 msgid "Style File:"
22615 msgstr "Fichier de style :"
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22622 msgid "included in TOC"
22623 msgstr "inclus dans la TDM"
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22626 msgid "Export Warning!"
22627 msgstr "Alerte d'exportation !"
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22631 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22632 "BibTeX will be unable to find them."
22634 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22635 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22639 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22640 "BibTeX will be unable to find it."
22642 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22643 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22646 msgid "simple frame"
22647 msgstr "cadre simple"
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22651 msgstr "sans cadre"
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22654 msgid "simple frame, page breaks"
22655 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22659 msgstr "ovale, fin"
22661 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22662 msgid "oval, thick"
22663 msgstr "ovale, épais"
22665 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22666 msgid "drop shadow"
22667 msgstr "ombre en relief"
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22670 msgid "shaded background"
22671 msgstr "fond ombré"
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22674 msgid "double frame"
22675 msgstr "double cadre"
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22679 msgid "%1$s (%2$s)"
22680 msgstr "%1$s (%2$s)"
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22684 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22685 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22697 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22698 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22702 msgstr "Branche : "
22704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22705 msgid "Branch (child only): "
22706 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22709 msgid "Branch (undefined): "
22710 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22720 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22726 msgid "No bibliography defined!"
22727 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22730 msgid "No citations selected!"
22731 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22737 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22738 msgid "LaTeX Command: "
22739 msgstr "Commande LaTeX : "
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22742 msgid "InsetCommand Error: "
22743 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22746 msgid "Incompatible command name."
22747 msgstr "Nom de commande incompatible."
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22750 msgid "InsetCommandParams Error: "
22751 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22754 msgid "InsetCommandParams: "
22755 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22758 msgid "Unknown parameter name: "
22759 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22762 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22763 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22766 msgid "Uncodable characters"
22767 msgstr "Caractères incodables"
22769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22772 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22773 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22776 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22777 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22780 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22782 msgid "External template %1$s is not installed"
22783 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22787 msgstr "flottant : "
22789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22791 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22792 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22800 msgstr "sous-flottant : "
22802 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22803 msgid " (sideways)"
22806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22807 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22808 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22812 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22813 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
22815 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22817 msgid "List of %1$s"
22818 msgstr "Liste des %1$s"
22820 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22822 msgstr "note de bas de page"
22824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22827 "Could not copy the file\n"
22829 "into the temporary directory."
22831 "Impossible de copier le fichier\n"
22833 "dans le répertoire temporaire."
22835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22837 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22838 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22842 msgid "Graphics file: %1$s"
22843 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22846 msgid "Verbatim Input"
22847 msgstr "Incorporation verbatim"
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22850 msgid "Verbatim Input*"
22851 msgstr "Incorporation verbatim*"
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22854 msgid "Include (excluded)"
22855 msgstr "Inclure (exclus)"
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22859 msgid "Recursive input"
22860 msgstr "Inclusions récursives"
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22865 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22867 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22872 "Included file `%1$s'\n"
22873 "has textclass `%2$s'\n"
22874 "while parent file has textclass `%3$s'."
22876 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22877 "est de la classe '%2$s'\n"
22878 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22881 msgid "Different textclasses"
22882 msgstr "Classes de document différentes"
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22887 "Included file `%1$s'\n"
22888 "uses module `%2$s'\n"
22889 "which is not used in parent file."
22891 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22892 "utilise le module '%2$s'\n"
22893 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22896 msgid "Module not found"
22897 msgstr "Module introuvable"
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22900 msgid "Unsupported Inclusion"
22901 msgstr "Inclusion non acceptée"
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22906 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22907 "Offending file:\n"
22910 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22911 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22915 msgid "Index sorting failed"
22916 msgstr "Échec du tri d'index"
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22921 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22922 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22923 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22924 "explained in the User Guide."
22926 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22927 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22928 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22929 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22932 msgid "unknown type!"
22933 msgstr "type inconnu !"
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22936 msgid "Unknown index type!"
22937 msgstr "Type d'index inconnu !"
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22940 msgid "All indices"
22941 msgstr "Tous les index"
22943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22945 msgstr "sous-index"
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22949 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22950 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22953 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22954 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22970 msgid "No version control"
22971 msgstr "Pas de contrôle de version"
22973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22975 msgid "[[%1$s unknown]]"
22976 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
22978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22979 msgid "Label names must be unique!"
22980 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22985 "The label %1$s already exists,\n"
22986 "it will be changed to %2$s."
22988 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22989 "elle va être remplacée par %2$s."
22991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22992 msgid "DUPLICATE: "
22993 msgstr "DUPLICATION : "
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22996 msgid "no more lstline delimiters available"
22997 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22999 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23000 msgid "Running out of delimiters"
23001 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23003 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23005 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23006 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23007 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23008 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23009 "must investigate!"
23011 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23012 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23013 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23014 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23015 "mais vous devez approfondir !"
23017 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23018 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23019 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23021 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23024 "The following characters in one of the program listings are\n"
23025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23028 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23029 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23033 msgid "A value is expected."
23034 msgstr "Il faut une valeur."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23042 msgid "Unbalanced braces!"
23043 msgstr "Accolades non appariées !"
23045 # A condition que ce soit traduit !
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23047 msgid "Please specify true or false."
23048 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23051 msgid "Only true or false is allowed."
23052 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23055 msgid "Please specify an integer value."
23056 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23059 msgid "An integer is expected."
23060 msgstr "Il faut un entier."
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23063 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23064 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23067 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23068 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23072 msgid "Please specify one of %1$s."
23073 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23077 msgid "Try one of %1$s."
23078 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23082 msgid "I guess you mean %1$s."
23083 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23087 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23088 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23092 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23093 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23097 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23099 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23104 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23107 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23112 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23113 "right, bottom left and top left corner."
23115 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23116 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23120 msgid "Enter something like \\color{white}"
23121 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23124 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23125 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23128 msgid "auto, last or a number"
23129 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23133 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23134 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23135 "defining a listing inset)"
23137 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23138 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23139 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23143 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23144 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23147 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23148 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23149 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23152 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23153 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23157 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23158 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23162 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23164 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23168 msgid "Parameter %1$s: "
23169 msgstr "Paramètre %1$s : "
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23173 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23174 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23178 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23179 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23183 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23187 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23190 msgid "Clear Double Page"
23191 msgstr "Saut de page impaire"
23193 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23199 msgid "Nomenclature Symbol: "
23200 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23203 msgid "Description: "
23204 msgstr "Description : "
23206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23210 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23211 msgid "Note[[InsetNote]]"
23214 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23259 msgid "Page Number"
23260 msgstr "Numéro de page"
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23267 msgid "Textual Page Number"
23268 msgstr "N° de page du texte"
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23272 msgstr "Page du texte : "
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23275 msgid "Standard+Textual Page"
23276 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23280 msgstr "Réf+Texte : "
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23291 msgid "Reference to Name"
23292 msgstr "Référence au nom"
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23299 msgid "Protected Space"
23300 msgstr "Espace insécable"
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23304 msgstr "Espace cadratin"
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23307 msgid "Double Quad Space"
23308 msgstr "Espace double cadratin"
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23312 msgstr "Espace de largeur en"
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23316 msgstr "Saut de hauteur en"
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23319 msgid "Protected Horizontal Fill"
23320 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23323 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23324 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23327 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23328 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23331 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23332 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23335 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23336 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23339 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23340 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23343 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23344 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23348 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23349 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23353 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23354 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23357 msgid "Unknown TOC type"
23358 msgstr "Type de TDM inconnu"
23360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23361 msgid "Selection size should match clipboard content."
23363 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23367 msgstr "enrober : "
23369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23375 msgstr "Non affiché."
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23379 msgstr "Chargement..."
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23382 msgid "Converting to loadable format..."
23383 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23386 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23387 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23390 msgid "Scaling etc..."
23391 msgstr "Mise à l'échelle..."
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23394 msgid "Ready to display"
23395 msgstr "Prêt à afficher"
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23398 msgid "No file found!"
23399 msgstr "Fichier introuvable !"
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23402 msgid "Error converting to loadable format"
23403 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23406 msgid "Error loading file into memory"
23407 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23410 msgid "Error generating the pixmap"
23411 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23415 msgstr "Pas d'image"
23417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23418 msgid "Preview loading"
23419 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23422 msgid "Preview ready"
23423 msgstr "Aperçu prêt"
23425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23426 msgid "Preview failed"
23427 msgstr "Échec de l'aperçu"
23429 #: src/lengthcommon.cpp:37
23430 msgid "cc[[unit of measure]]"
23433 #: src/lengthcommon.cpp:37
23437 #: src/lengthcommon.cpp:37
23441 #: src/lengthcommon.cpp:38
23445 #: src/lengthcommon.cpp:38
23446 msgid "mu[[unit of measure]]"
23447 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23449 #: src/lengthcommon.cpp:38
23453 #: src/lengthcommon.cpp:39
23457 #: src/lengthcommon.cpp:39
23461 #: src/lengthcommon.cpp:39
23462 msgid "Text Width %"
23463 msgstr "Largeur texte %"
23465 #: src/lengthcommon.cpp:40
23466 msgid "Column Width %"
23467 msgstr "Largeur colonne %"
23469 #: src/lengthcommon.cpp:40
23470 msgid "Page Width %"
23471 msgstr "Largeur page %"
23473 #: src/lengthcommon.cpp:40
23474 msgid "Line Width %"
23475 msgstr "Largeur ligne %"
23477 #: src/lengthcommon.cpp:41
23478 msgid "Text Height %"
23479 msgstr "Hauteur texte %"
23481 #: src/lengthcommon.cpp:41
23482 msgid "Page Height %"
23483 msgstr "Hauteur page %"
23485 #: src/lyxfind.cpp:138
23486 msgid "Search error"
23487 msgstr "Erreur de recherche"
23489 #: src/lyxfind.cpp:138
23490 msgid "Search string is empty"
23491 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23493 #: src/lyxfind.cpp:337
23494 msgid "String has been replaced."
23495 msgstr "Chaîne remplacée."
23497 #: src/lyxfind.cpp:340
23498 msgid " strings have been replaced."
23499 msgstr " chaînes remplacées."
23501 #: src/lyxfind.cpp:1211
23502 msgid "Search text is empty!"
23503 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23505 #: src/lyxfind.cpp:1225
23506 msgid "Invalid regular expression!"
23507 msgstr "Expression régulière invalide !"
23509 #: src/lyxfind.cpp:1230
23510 msgid "Match not found!"
23511 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23513 #: src/lyxfind.cpp:1234
23514 msgid "Match found!"
23515 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23517 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23519 msgid " Macro: %1$s: "
23520 msgstr "Macro %1$s : "
23522 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23523 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23525 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23526 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23528 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23529 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23531 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23532 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23534 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23536 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23538 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23542 msgid "Cursor not in table"
23543 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23546 msgid "Only one row"
23547 msgstr "Une seule ligne"
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23550 msgid "Only one column"
23551 msgstr "Une seule colonne"
23553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23554 msgid "No hline to delete"
23555 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23558 msgid "No vline to delete"
23559 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23563 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23564 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23568 msgstr "Pas de numéro"
23570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23576 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23577 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23581 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23582 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23586 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23587 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23590 msgid "create new math text environment ($...$)"
23591 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23594 msgid "entered math text mode (textrm)"
23595 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23598 msgid "Regular expression editor mode"
23599 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23602 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23603 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23606 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23607 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23609 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23610 msgid "Standard[[mathref]]"
23613 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23614 msgid "FormatRef: "
23615 msgstr "FormatRef : "
23617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23625 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23627 msgstr "macro mathématique"
23629 #: src/output.cpp:37
23632 "Could not open the specified document\n"
23635 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23638 #: src/output_plaintext.cpp:136
23642 #: src/output_plaintext.cpp:148
23643 msgid "References: "
23644 msgstr "Références : "
23646 #: src/support/debug.cpp:40
23647 msgid "No debugging messages"
23648 msgstr "Pas de message d'analyse"
23650 #: src/support/debug.cpp:41
23651 msgid "General information"
23652 msgstr "Information générale"
23654 #: src/support/debug.cpp:42
23655 msgid "Program initialisation"
23656 msgstr "Initialisation du programme"
23658 #: src/support/debug.cpp:43
23659 msgid "Keyboard events handling"
23660 msgstr "Gestion des événements clavier"
23662 #: src/support/debug.cpp:44
23663 msgid "GUI handling"
23664 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23666 #: src/support/debug.cpp:45
23667 msgid "Lyxlex grammar parser"
23668 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23670 #: src/support/debug.cpp:46
23671 msgid "Configuration files reading"
23672 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23674 #: src/support/debug.cpp:47
23675 msgid "Custom keyboard definition"
23676 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23678 #: src/support/debug.cpp:48
23679 msgid "LaTeX generation/execution"
23680 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23682 #: src/support/debug.cpp:49
23683 msgid "Math editor"
23684 msgstr "Éditeur mathématique"
23686 #: src/support/debug.cpp:50
23687 msgid "Font handling"
23688 msgstr "Gestion des polices"
23690 #: src/support/debug.cpp:51
23691 msgid "Textclass files reading"
23692 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23694 #: src/support/debug.cpp:52
23695 msgid "Version control"
23696 msgstr "Contrôle de version"
23698 #: src/support/debug.cpp:53
23699 msgid "External control interface"
23700 msgstr "Interface de contrôle externe"
23702 #: src/support/debug.cpp:54
23703 msgid "Undo/Redo mechanism"
23704 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23706 #: src/support/debug.cpp:55
23707 msgid "User commands"
23708 msgstr "Commandes utilisateur"
23710 #: src/support/debug.cpp:56
23711 msgid "The LyX Lexer"
23712 msgstr "Le lexeur LyX"
23714 #: src/support/debug.cpp:57
23715 msgid "Dependency information"
23716 msgstr "Information sur les dépendances"
23718 #: src/support/debug.cpp:58
23720 msgstr "Inserts LyX"
23722 #: src/support/debug.cpp:59
23723 msgid "Files used by LyX"
23724 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23726 #: src/support/debug.cpp:60
23727 msgid "Workarea events"
23728 msgstr "Événements de la zone de travail"
23730 #: src/support/debug.cpp:61
23731 msgid "Insettext/tabular messages"
23732 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23734 #: src/support/debug.cpp:62
23735 msgid "Graphics conversion and loading"
23736 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23738 #: src/support/debug.cpp:63
23739 msgid "Change tracking"
23740 msgstr "Suivi des modifications"
23742 #: src/support/debug.cpp:64
23743 msgid "External template/inset messages"
23744 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23746 #: src/support/debug.cpp:65
23747 msgid "RowPainter profiling"
23748 msgstr "Profilage de RowPainter"
23750 #: src/support/debug.cpp:66
23751 msgid "Scrolling debugging"
23752 msgstr "Déverminage déroulant"
23754 #: src/support/debug.cpp:67
23755 msgid "Math macros"
23756 msgstr "Macros mathématiques"
23758 #: src/support/debug.cpp:68
23762 #: src/support/debug.cpp:69
23763 msgid "Locale/Internationalisation"
23764 msgstr "Locale/internationalisation"
23766 #: src/support/debug.cpp:70
23767 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23768 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23770 #: src/support/debug.cpp:71
23771 msgid "Find and replace mechanism"
23772 msgstr "Rechercher et remplacer"
23774 #: src/support/debug.cpp:72
23775 msgid "Developers' general debug messages"
23776 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23778 #: src/support/debug.cpp:73
23779 msgid "All debugging messages"
23780 msgstr "Tous les messages de débogage"
23782 #: src/support/debug.cpp:152
23784 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23785 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23787 #: src/support/filetools.cpp:264
23788 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23791 #: src/support/os_win32.cpp:444
23792 msgid "System file not found"
23793 msgstr "Fichier système introuvable !"
23795 #: src/support/os_win32.cpp:445
23797 "Unable to load shfolder.dll\n"
23800 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23801 "Veuillez l'installer."
23803 #: src/support/os_win32.cpp:450
23804 msgid "System function not found"
23805 msgstr "Fonction système introuvable !"
23807 #: src/support/os_win32.cpp:451
23809 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23810 "Don't know how to proceed. Sorry."
23812 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23813 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23815 #: src/support/userinfo.cpp:45
23816 msgid "Unknown user"
23817 msgstr "Utilisateur inconnu"
23819 #~ msgid "Middle|d"
23820 #~ msgstr "Au milieu|l"
23822 #~ msgid "caption frame"
23823 #~ msgstr "cadre de légende"
23825 #~ msgid "top/bottom line"
23826 #~ msgstr "ligne haut/bas"
23829 #~ msgstr "Décimal"
23831 #~ msgid "Decimal point:"
23832 #~ msgstr "Caractère décimal :"
23834 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23835 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
23837 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23838 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
23840 #~ msgid "Screen &DPI:"
23841 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
23843 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23844 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
23846 #~ msgid "LyX binary not found"
23847 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23850 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23852 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23856 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23858 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23859 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23861 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23863 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23864 #~ "variable d'environnement\n"
23865 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23868 #~ msgid "File not found"
23869 #~ msgstr "Fichier introuvable"
23872 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23873 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23875 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23876 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23879 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23880 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23882 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23883 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23886 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23887 #~ "%2$s is not a directory."
23889 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23890 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23892 #~ msgid "Directory not found"
23893 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23896 #~ msgstr "CouleursInterface"
23899 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23900 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
23903 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23904 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
23907 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23908 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
23910 #~ msgid "Publisher ID"
23911 #~ msgstr "ID éditeur"
23916 #~ msgid "TheoremTemplate"
23917 #~ msgstr "ModèleThéorème"
23919 #~ msgid "Theorem #:"
23920 #~ msgstr "Théorème # :"
23922 #~ msgid "Lemma #:"
23923 #~ msgstr "Lemme # :"
23925 #~ msgid "Corollary #:"
23926 #~ msgstr "Corollaire # :"
23928 #~ msgid "Proposition #:"
23929 #~ msgstr "Proposition # :"
23931 #~ msgid "Conjecture #:"
23932 #~ msgstr "Conjecture # :"
23934 #~ msgid "Criterion #:"
23935 #~ msgstr "Critère # :"
23938 #~ msgstr "Fait # :"
23940 #~ msgid "Axiom #:"
23941 #~ msgstr "Axiome # :"
23943 #~ msgid "Definition #:"
23944 #~ msgstr "Définition # :"
23946 #~ msgid "Example #:"
23947 #~ msgstr "Exemple # :"
23949 #~ msgid "Condition #:"
23950 #~ msgstr "Condition # :"
23952 #~ msgid "Problem #:"
23953 #~ msgstr "Problème # :"
23955 #~ msgid "Exercise #:"
23956 #~ msgstr "Exercice # :"
23958 #~ msgid "Remark #:"
23959 #~ msgstr "Remarque # :"
23961 #~ msgid "Claim #:"
23962 #~ msgstr "Affirmation # :"
23965 #~ msgstr "Note # :"
23967 #~ msgid "Notation #:"
23968 #~ msgstr "Notation # :"
23971 #~ msgstr "Cas # :"
23973 #~ msgid "Footernote"
23974 #~ msgstr "NoteBasPage"
23976 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23977 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
23980 #~ msgid "Overwrite all files?"
23981 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
23984 #~ msgid "Continue &asking"
23987 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23988 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
23990 #~ msgid "Thin space"
23991 #~ msgstr "Espace fine"
23993 #~ msgid "Medium space"
23994 #~ msgstr "Espace moyenne"
23996 #~ msgid "Thick space"
23997 #~ msgstr "Espace large"
23999 #~ msgid "Negative thin space"
24000 #~ msgstr "Espace fine négative"
24002 #~ msgid "Negative medium space"
24003 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24005 #~ msgid "Negative thick space"
24006 #~ msgstr "Espace large négative"
24008 #~ msgid "Inter-word space"
24009 #~ msgstr "Espace entre mots"
24011 #~ msgid "Date format"
24012 #~ msgstr "Format de la date"
24014 #~ msgid "Unknown buffer info"
24015 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24017 #~ msgid "QQuad Space"
24018 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24021 #~ msgid "Preview\t"
24024 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24025 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24028 #~ msgstr "Options"
24030 #~ msgid "Find LyX Text"
24031 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24033 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24035 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24038 #~ msgid "&Replace with..."
24039 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24042 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24044 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24045 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24047 #~ msgid "Pre&vious"
24048 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24050 #~ msgid "&Keep case"
24051 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24053 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24055 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24058 #~ msgid "&Find..."
24059 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24061 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24062 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24064 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24065 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24068 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24070 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24071 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24073 #~ msgid "&Previous"
24074 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24076 #~ msgid "&Advanced"
24077 #~ msgstr "&Avancé"
24083 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24084 #~ "%1$s.layout,\n"
24085 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24086 #~ "class or style file required by it is not\n"
24087 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24088 #~ "for more information.\n"
24090 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24091 #~ "%1$s.layout,\n"
24092 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24093 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24094 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24095 #~ "plus d'information.\n"
24097 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24098 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24100 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24102 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24104 #~ msgid "Any &word"
24105 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24108 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24111 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24115 #~ msgid "TextLabel"
24116 #~ msgstr "Étiquette"
24118 #~ msgid "Merge cells"
24119 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24121 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24122 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24124 #~ msgid "Branch Settings"
24125 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24127 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24128 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24130 #~ msgid "Table Settings"
24131 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24133 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24134 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24137 #~ msgid "Language ...|L"
24140 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24141 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24143 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24144 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24147 #~ msgid "&Debug messages"
24148 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24151 #~ msgid "Clear &automatically"
24152 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24154 # menu Editer quand on est dans un insert
24155 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24156 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24158 #~ msgid "Box Settings"
24159 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24161 #~ msgid "TeX Code Settings"
24162 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24164 #~ msgid "Float Settings"
24165 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24167 #~ msgid "Match found and replaced !"
24168 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24170 #~ msgid "Close this panel"
24171 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24174 #~ msgstr "Précédent"
24176 #~ msgid "Match..."
24177 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24179 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24180 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24182 #~ msgid "The Enter key works, too"
24183 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24185 #~ msgid "The delete key works, too"
24186 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24189 #~ msgstr "Supprim&er"
24192 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24194 #~ msgid "Current &Paragraph"
24195 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24197 #~ msgid "Document in current file"
24198 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24200 #~ msgid "diamond2"
24201 #~ msgstr "diamond2"
24213 #~ msgstr "fichier"
24216 #~ msgstr "vers l'avant"
24218 #~ msgid "backwards"
24219 #~ msgstr "vers l'arrière"
24224 #~ msgid " reached while searching "
24225 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24227 #~ msgid "Continue searching from "
24228 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24230 #~ msgid "Current file and all included files"
24231 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24233 #~ msgid "All open buffers"
24234 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24236 #~ msgid "Find LyX...|X"
24237 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24239 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24241 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24244 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24245 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24247 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24248 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24250 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24251 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24253 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24254 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24260 #~ msgid "&Automatic clear"
24261 #~ msgstr "Aide automatique"
24264 #~ msgid "Show progress messages"
24265 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24268 #~ msgid "(cancelling)"
24269 #~ msgstr "Handling"
24271 #~ msgid "Anschrift:"
24272 #~ msgstr "Adresse :"
24274 #~ msgid "Briefkopf:"
24275 #~ msgstr "En-tête :"
24277 #~ msgid "Absender:"
24278 #~ msgstr "Expéditeur :"
24281 #~ msgstr "Post scriptum :"
24283 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24284 #~ msgstr "Vos références :"
24286 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24287 #~ msgstr "Nos références :"
24289 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24290 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24292 #~ msgid "Unterschrift:"
24293 #~ msgstr "Signature :"
24295 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24296 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24298 #~ msgid "Vorwahl:"
24299 #~ msgstr "Présélection :"
24301 #~ msgid "Telefon:"
24302 #~ msgstr "Telefon:"
24310 #~ msgid "Betreff:"
24311 #~ msgstr "Objet :"
24314 #~ msgstr "Ouverture :"
24317 #~ msgstr "Salutation :"
24319 #~ msgid "Anlage(n):"
24320 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24322 #~ msgid "Verteiler:"
24323 #~ msgstr "Expéditeur :"
24334 #~ msgid "Strasse:"
24343 #~ msgid "RetourAdresse:"
24344 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24346 #~ msgid "MeinZeichen:"
24347 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24349 #~ msgid "IhrZeichen:"
24350 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24352 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24353 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24367 #~ msgid "Adresse:"
24368 #~ msgstr "Adresse :"
24370 #~ msgid "Anlagen:"
24371 #~ msgstr "Anlagen:"
24373 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24374 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24376 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24377 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24383 #~ msgid "View Output|V"
24384 #~ msgstr "Visualiser|V"
24387 #~ msgid "Update Output|U"
24388 #~ msgstr "date (sortie)"
24391 #~ msgid "Advanced Search"
24392 #~ msgstr "&Avancé"
24395 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24396 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24399 #~ msgid "Find &Prev"
24400 #~ msgstr "&Suivant"
24403 #~ msgid "Replace P&rev"
24404 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24407 #~ msgid "Current buffer only"
24408 #~ msgstr "Case actuelle :"
24415 #~ msgid "Document"
24416 #~ msgstr "Documents"
24419 #~ msgid "Open buffers"
24423 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24424 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24426 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24427 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24433 #~ msgid "No file open!"
24434 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24436 #~ msgid "Jump to the label"
24437 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24439 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24440 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24443 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24444 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24447 #~ msgid "Master Settings"
24448 #~ msgstr "Paramètres de note"
24450 #~ msgid "Column Width"
24451 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24453 #~ msgid "Listing settings"
24454 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24457 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24458 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24460 #~ msgid "Insert|n"
24461 #~ msgstr "Insérer|I"
24463 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24464 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24467 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24469 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24470 #~ "paramètres disponibles."
24475 #~ msgid "Opened inset"
24476 #~ msgstr "Insert ouvert"
24478 #~ msgid "Opened Box Inset"
24479 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24481 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24482 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24484 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24485 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24487 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24488 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24491 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24492 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24494 #~ msgid "Opened Float Inset"
24495 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24498 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24499 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24501 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24502 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24505 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24506 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24508 #~ msgid "Opened Note Inset"
24509 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24512 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24513 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24516 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24517 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24519 #~ msgid "Opened table"
24520 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24523 #~ msgid "Opened Text Inset"
24524 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24527 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24528 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24530 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24531 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24533 #~ msgid "Toggle Label|L"
24534 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24537 #~ msgid "Move Section down|d"
24538 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24541 #~ msgid "Move Section up|u"
24542 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24545 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24546 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24548 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24549 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24551 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24553 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24556 #~ msgid "Use input encod&ing"
24557 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24560 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24561 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24565 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24567 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24568 #~ "ispell_francais »."
24572 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24573 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24574 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24576 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24577 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24578 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24579 #~ "dictionnaires."
24585 #~ msgid "Accept Change|C"
24586 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24589 #~ msgid "C&ommand:"
24590 #~ msgstr "&Commande :"
24592 #~ msgid "&BibTeX command:"
24593 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24595 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24596 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24598 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24599 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24601 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24602 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24605 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24606 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24609 #~ msgid "View|V[[show]]"
24610 #~ msgstr "Visualiser|V"
24612 #~ msgid "View DVI"
24613 #~ msgstr "Visionner DVI"
24615 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24616 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24618 #~ msgid "View PostScript"
24619 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24621 #~ msgid "Update DVI"
24622 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24624 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24625 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24627 #~ msgid "Update PostScript"
24628 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24630 #~ msgid "Thesaurus failure"
24631 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24634 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24638 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24644 #~ msgstr "Facture"
24646 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24647 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24649 #~ msgid "B&rowse..."
24650 #~ msgstr "P&arcourir..."
24652 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24653 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24655 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24656 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24659 #~ msgstr "No&uvelle"
24661 # Paquetage europCV - début tableau langues
24662 #~ msgid "LangHeader"
24663 #~ msgstr "LangDébut"
24665 #~ msgid "Language Header:"
24666 #~ msgstr "Début langues :"
24668 #~ msgid "Language:"
24669 #~ msgstr "Langue :"
24671 #~ msgid "LastLanguage"
24672 #~ msgstr "DernièreLangue"
24674 # Paquetage europeCV
24675 #~ msgid "Last Language:"
24676 #~ msgstr "Dernière langue :"
24678 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24679 #~ msgid "LangFooter"
24680 #~ msgstr "FinLangues"
24682 #~ msgid "Language Footer:"
24683 #~ msgstr "Fin langues :"
24685 #~ msgid "Computer"
24686 #~ msgstr "Informatique"
24688 #~ msgid "Computer:"
24689 #~ msgstr "Informatique :"
24691 #~ msgid "EmptySection"
24692 #~ msgstr "SectionVide"
24694 #~ msgid "Empty Section"
24695 #~ msgstr "Section Vide"
24697 #~ msgid "CloseSection"
24698 #~ msgstr "FermeSection"
24700 #~ msgid "Close Section"
24701 #~ msgstr "Ferme Section"
24703 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24704 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24707 #~ msgid "Phantom Text"
24708 #~ msgstr "Texte brut|T"
24710 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24711 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24713 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24714 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24716 #~ msgid "Spellchecker error"
24717 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24720 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24721 #~ "Maybe it has been killed."
24723 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24724 #~ "Il a peut-être été tué."
24726 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24727 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24733 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24734 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24737 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24739 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24740 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24742 #~ msgid "&Postscript driver:"
24743 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24745 #~ msgid "No Table of contents"
24746 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24748 #~ msgid "Append Parameter"
24749 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24751 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24752 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24754 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24755 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24757 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24758 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24760 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24761 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24763 #~ msgid "&Default language:"
24764 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24766 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24767 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24769 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24770 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24772 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24773 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24775 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24776 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24779 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24780 #~ "You may not have the right languages installed."
24782 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24783 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24786 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24787 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24789 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24790 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24793 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24796 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24797 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24799 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24801 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24805 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24806 #~ "encoding `%2$s'."
24808 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24809 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24812 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24813 #~ "encoding `%2$s'."
24815 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24816 #~ "l'encodage '%2$s'."
24818 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24819 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24824 #~ msgid "pspell (library)"
24825 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24827 #~ msgid "aspell (library)"
24828 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24830 #~ msgid "*.ispell"
24831 #~ msgstr "*.ispell"
24834 #~ msgid "<reference>|r"
24835 #~ msgstr "<référence>"
24838 #~ msgid "<page>|p"
24842 #~ msgid "on page <page>|o"
24843 #~ msgstr "sur la page <page>"
24846 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24847 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24850 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24851 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24854 #~ msgid "Shaded background|b"
24855 #~ msgstr "Fond ombré"
24858 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24859 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24862 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24863 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24866 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24867 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24870 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24871 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24874 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24875 #~ msgstr "Maple, simplify"
24878 #~ msgid "Maple, factor|f"
24879 #~ msgstr "Maple, factor"
24882 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24883 #~ msgstr "Maple, evalm"
24886 #~ msgid "Hyperlink|k"
24887 #~ msgstr "Hyperlien"
24890 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
24891 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24894 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24895 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24898 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24899 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24901 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24903 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24906 #~ msgid "Grou&p Name:"
24907 #~ msgstr "&Nom de groupe :"