]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Don't say empty layouts are valid.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 09:41+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
370 msgid "&Processor:"
371 msgstr "&Processeur :"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
374 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
375 msgid "Select a processor"
376 msgstr "Choisir un processeur"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
381 msgid "&Options:"
382 msgstr "O&ptions :"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
385 msgid ""
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
387 msgstr ""
388 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
389 "BibTeX)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
392 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
393 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
396 msgid "Scan for new databases and styles"
397 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
401 msgid "&Rescan"
402 msgstr "&Rafraîchir"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
409 msgid "&Browse..."
410 msgstr "&Parcourir..."
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
413 msgid "Enter BibTeX database name"
414 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
419 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
420 msgid "&Add"
421 msgstr "A&jouter"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
425 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
485 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
495 msgid "&OK"
496 msgstr "&OK"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
499 msgid "Move the selected database downwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
503 msgid "Do&wn"
504 msgstr "Vers le &bas"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
507 msgid "Move the selected database upwards in the list"
508 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
512 msgid "&Up"
513 msgstr "Vers le &haut"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
516 msgid "BibTeX database to use"
517 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
520 msgid "Databa&ses"
521 msgstr "&Bases de données"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
524 msgid "Add a BibTeX database file"
525 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
528 msgid "&Add..."
529 msgstr "&Ajouter..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
532 msgid "Remove the selected database"
533 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
536 msgid "&Delete"
537 msgstr "Suppri&mer"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
540 msgid "Check this if the box should break across pages"
541 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
544 msgid "Allow &page breaks"
545 msgstr "Sauts de &page possibles"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
549 msgid "Alignment"
550 msgstr "Alignement"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
553 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
554 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
560 msgid "Left"
561 msgstr "À gauche"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
567 msgid "Center"
568 msgstr "Centré"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
574 msgid "Right"
575 msgstr "À droite"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
578 msgid "Stretch"
579 msgstr "Élongation"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
588 msgid "Top"
589 msgstr "En haut"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
594 msgid "Middle"
595 msgstr "Au milieu"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
600 msgid "Bottom"
601 msgstr "En bas"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
604 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
605 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
608 msgid "&Box:"
609 msgstr "&Boîte :"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
612 msgid "Co&ntent:"
613 msgstr "Co&ntenu :"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
616 msgid "Vertical"
617 msgstr "Vertical"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
620 msgid "Horizontal"
621 msgstr "Horizontal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
625 msgid "&Height:"
626 msgstr "&Hauteur :"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
629 msgid "Inner Bo&x:"
630 msgstr "Boîte &Intérieure :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Décoration :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
639 msgid "&Width:"
640 msgstr "&Largeur :"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
643 msgid "Height value"
644 msgstr "Hauteur"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Largeur"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
651 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
652 msgstr ""
653 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 "la ligne"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
665 msgid "None"
666 msgstr "Aucun"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
670 msgid "Parbox"
671 msgstr "Parbox"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
674 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
675 msgid "Minipage"
676 msgstr "Minipage"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
679 msgid "Supported box types"
680 msgstr "Types de boîtes supportées"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
683 msgid "&Available branches:"
684 msgstr "Branches &disponibles :"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
687 msgid "Select your branch"
688 msgstr "Sélectionner la branche"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
692 msgid "&New:"
693 msgstr "&Nouvelle :"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 msgid ""
697 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
698 "active."
699 msgstr ""
700 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
701 "branche soit active."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
704 msgid "Filename &Suffix"
705 msgstr "&Suffixe du fichier"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
708 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
712 msgid "&Undefined Branches"
713 msgstr "Branches &indéfinies"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
720 msgid "Toggle the selected branch"
721 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
724 msgid "(&De)activate"
725 msgstr "(&Dés)activer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
728 msgid "Add a new branch to the list"
729 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
737 msgid "Alter Co&lor..."
738 msgstr "Changer la &couleur..."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
741 msgid "Remove the selected branch"
742 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
746 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
747 msgid "&Remove"
748 msgstr "&Enlever"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
755 msgid "Re&name..."
756 msgstr "&Renommer..."
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
759 msgid "Add the selected branches to the list."
760 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
763 msgid "&Add Selected"
764 msgstr "Ajouter la sél&ection"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
767 msgid "Add all unknown branches to the list."
768 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
771 msgid "Add A&ll"
772 msgstr "Ajouter &tout"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
779 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
780 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
789 msgid "&Cancel"
790 msgstr "&Annuler"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &indéfinies :"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
802 msgid "&Font:"
803 msgstr "&Police :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
807 msgid "Si&ze:"
808 msgstr "&Taille :"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
833 msgid "Default"
834 msgstr "Implicite"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Tiny"
839 msgstr "Minuscule"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Smallest"
844 msgstr "Tout petit"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Smaller"
849 msgstr "Très petit"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Small"
854 msgstr "Petit"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normal"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Large"
864 msgstr "Grand"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Très grand"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Très très grand"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Énorme"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Très énorme"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 msgid "&Level:"
893 msgstr "&Niveau :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Modification :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Modification &Suivante"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Accepter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Rejeter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Famille de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 msgid "&Family:"
938 msgstr "&Famille :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgid "Font shape"
943 msgstr "Forme de police"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "S&hape:"
947 msgstr "F&orme :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Série de police"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
959 msgid "Language"
960 msgstr "Langue"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgid "Font color"
965 msgstr "Couleur de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "&Langue :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleur :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
1031 msgid "&Apply"
1032 msgstr "&Appliquer"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1041 msgid "Close"
1042 msgstr "Fermer"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr ""
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 "liste"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 "la liste"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgid "&Down"
1074 msgstr "Vers le &bas"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1082 msgid "&Restore"
1083 msgstr "&Restaurer"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1086 msgid "App&ly"
1087 msgstr "&Appliquer"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgid "Formatting"
1091 msgstr "Mise en page"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgid "Searc&h:"
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 msgid ""
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 msgstr ""
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgid "&Search"
1154 msgstr "&Rechercher"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1162 msgid "All fields"
1163 msgstr "Tous les champs"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1187 msgid "Font colors"
1188 msgstr "Couleurs de police"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1191 msgid "Main text:"
1192 msgstr "Texte principal :"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1196 msgid "Click to change the color"
1197 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1200 msgid "Default..."
1201 msgstr "Implicite..."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1210 msgid "R&eset"
1211 msgstr "Rà&Z"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1214 msgid "Greyed-out notes:"
1215 msgstr "Notes grisées :"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1218 msgid "&Change..."
1219 msgstr "&Modifier..."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1222 msgid "Background colors"
1223 msgstr "Couleurs du fond"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1226 msgid "Page:"
1227 msgstr "Page :"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1230 msgid "Shaded boxes:"
1231 msgstr "Boîtes ombrées :"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1234 msgid "&New Document:"
1235 msgstr "&Nouveau document :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1238 msgid "&Old Document:"
1239 msgstr "&Ancien document :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1242 msgid "Bro&wse..."
1243 msgstr "&Parcourir..."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1246 msgid "Copy Document Settings from:"
1247 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1250 msgid "N&ew Document"
1251 msgstr "&Nouveau document"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1254 msgid "Ol&d Document"
1255 msgstr "&Ancien document"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1259 msgid "TeX Code: "
1260 msgstr "Code TeX : "
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1263 msgid "Match delimiter types"
1264 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1267 msgid "&Keep matched"
1268 msgstr "&Apparier"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1271 msgid "&Size:"
1272 msgstr "&Taille :"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1276 msgid "Insert the delimiters"
1277 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1280 msgid "&Insert"
1281 msgstr "&Insérer"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1284 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1285 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1288 msgid "Use Class Defaults"
1289 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1292 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1293 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1296 msgid "Save as Document Defaults"
1297 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1300 msgid "Display"
1301 msgstr "Affichage écran"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1304 msgid "Show ERT button only"
1305 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 msgid "&Collapsed"
1309 msgstr "&Fermé"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1312 msgid "Show ERT contents"
1313 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 msgid "O&pen"
1317 msgstr "&Ouvert"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1320 msgid "For more information, refer to the complete log."
1321 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 msgid "&Errors:"
1325 msgstr "&Erreurs:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1328 msgid "Description:"
1329 msgstr "Description :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1332 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1333 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1336 msgid "View Complete &Log..."
1337 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "F&ichier"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Nom du fichier"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1351 msgid "&File:"
1352 msgstr "&Fichier :"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1355 msgid "Select a file"
1356 msgstr "Choisir un fichier"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1359 msgid "&Draft"
1360 msgstr "&Brouillon"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1363 msgid "&Template"
1364 msgstr "&Modèle"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1367 msgid "Available templates"
1368 msgstr "Modèles disponibles"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1372 msgid "LaTe&X and LyX options"
1373 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1376 msgid "LaTeX Options"
1377 msgstr "Options LaTeX"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1380 msgid "O&ption:"
1381 msgstr "O&ption :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1384 msgid "Forma&t:"
1385 msgstr "Forma&t :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1388 msgid "&Show in LyX"
1389 msgstr "Afficher dans &LyX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1395 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1396 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1400 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1401 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1404 msgid "Si&ze and Rotation"
1405 msgstr "Taille et &rotation"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1408 msgid "Rotate"
1409 msgstr "Rotation"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1415 msgid "Angle to rotate image by"
1416 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1422 msgid "The origin of the rotation"
1423 msgstr "Origine de la rotation"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1426 msgid "Ori&gin:"
1427 msgstr "&Origine :"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1430 msgid "A&ngle:"
1431 msgstr "A&ngle :"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1434 msgid "Scale"
1435 msgstr "Échelle"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1439 msgid "Height of image in output"
1440 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1444 msgid "Width of image in output"
1445 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1448 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1449 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1453 msgid "&Maintain aspect ratio"
1454 msgstr "&Conserver les proportions"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1457 msgid "Crop"
1458 msgstr "Rogner"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1462 msgid "Clip to bounding box values"
1463 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1467 msgid "Clip to &bounding box"
1468 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1472 msgid "&Left bottom:"
1473 msgstr "&Bas gauche :"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1476 msgid "x"
1477 msgstr "x"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1481 msgid "Right &top:"
1482 msgstr "&Haut droite :"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1486 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1487 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1491 msgid "&Get from File"
1492 msgstr "&Extraire du fichier"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1495 msgid "y"
1496 msgstr "y"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1499 msgid "TabWidget"
1500 msgstr "TabWidget"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1503 msgid "Basi&c"
1504 msgstr "&Basique"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1508 msgid "&Find:"
1509 msgstr "Rec&hercher :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Remplacer &par :"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Selon la &casse"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1531 msgid "Find &Next"
1532 msgstr "&Recherche suivante"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1535 msgid "Restrict search to whole words only"
1536 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1539 msgid "W&hole words"
1540 msgstr "Mots &complets"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1543 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1550 msgid "&Replace"
1551 msgstr "&Remplacer"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1555 msgid "Search &backwards"
1556 msgstr "Rechercher en &arrière"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1559 msgid "Replace all occurences at once"
1560 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1565 msgid "Replace &All"
1566 msgstr "Remplacer &tout"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1570 msgid "Ad&vanced"
1571 msgstr "&Avancé"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1575 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1578 msgid "Sco&pe"
1579 msgstr "&Portée"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1582 msgid "Current paragraph"
1583 msgstr "Paragraphe courant"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1586 msgid "Current &paragraph"
1587 msgstr "&Paragraphe courant"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1590 msgid "Current &document"
1591 msgstr "&Document courant"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1594 msgid ""
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "document"
1597 msgstr ""
1598 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1599 "maître"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Document &maître"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Tous les documents ouverts"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Document &ouverts"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1614 msgid "All ma&nuals"
1615 msgstr "Tous les man&uels"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1623 "sélectionné et du style de paragraphe"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1626 msgid "Ignore &format"
1627 msgstr "Ignorer le &format"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr ""
1634 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1635 "chaque chaîne correspondante"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "&Déployer les macros"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1647 msgid "Form"
1648 msgstr "Placement"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1651 msgid "Float Type:"
1652 msgstr "Type de flottant :"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1655 msgid "Use &default placement"
1656 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1659 msgid "Advanced Placement Options"
1660 msgstr "Options avancées de placement"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1663 msgid "&Top of page"
1664 msgstr "&Haut de la page"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1667 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1668 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1671 msgid "Here de&finitely"
1672 msgstr "Ici, à &tout prix"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1675 msgid "&Here if possible"
1676 msgstr "&Ici, si possible"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1679 msgid "&Page of floats"
1680 msgstr "&Page de flottants"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1683 msgid "&Bottom of page"
1684 msgstr "&Bas de la page"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1691 msgid "&Rotate sideways"
1692 msgstr "&Rotation 90°"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1695 msgid "FontUi"
1696 msgstr "FontUi"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1699 msgid "&Default Family:"
1700 msgstr "Famille im&plicite :"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1703 msgid "Select the default family for the document"
1704 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1707 msgid "&Base Size:"
1708 msgstr "Taille de &base :"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1711 msgid "LaTe&X font encoding:"
1712 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1719 msgid "&Roman:"
1720 msgstr "&Romain :"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr "&Sans empattement :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1735 msgid "S&cale (%):"
1736 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1740 msgstr ""
1741 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1742 "dimensions de base de la police"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr "&Chasse fixe :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1753 msgid "Sc&ale (%):"
1754 msgstr "Réd&uction (%) :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1758 msgstr ""
1759 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1760 "base de la police"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "C&JK:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr ""
1769 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1770 "(CJK)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1777 msgid "Use true S&mall Caps"
1778 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1785 msgid "Use &Old Style Figures"
1786 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1789 msgid "&Graphics"
1790 msgstr "&Graphique"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1793 msgid "Select an image file"
1794 msgstr "Choisir un fichier image"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1797 msgid "Output Size"
1798 msgstr "Taille sortie"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1801 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1802 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1805 msgid "Set &height:"
1806 msgstr "&Hauteur :"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1809 msgid "&Scale Graphics (%):"
1810 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1813 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1814 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1817 msgid "Set &width:"
1818 msgstr "&Largeur :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1822 msgstr ""
1823 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1824 "spécifiées"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1827 msgid "Rotate Graphics"
1828 msgstr "Tourner le graphique"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1831 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1832 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1835 msgid "Ro&tate after scaling"
1836 msgstr "&Tourner après réduction"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1839 msgid "Or&igin:"
1840 msgstr "Or&igine :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1843 msgid "A&ngle (Degrees):"
1844 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Nom du fichier image"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1852 msgid "&Clipping"
1853 msgstr "&Rogner"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1857 msgid "y:"
1858 msgstr "y :"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1862 msgid "x:"
1863 msgstr "x :"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1866 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1867 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1870 msgid "Don't un&zip on export"
1871 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1875 msgid "Additional LaTeX options"
1876 msgstr "Autres options LaTeX"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1879 msgid "LaTeX &options:"
1880 msgstr "Options LaTe&X :"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1883 msgid ""
1884 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1885 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1886 msgstr ""
1887 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1888 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1891 msgid "Sho&w in LyX"
1892 msgstr "Afficher dans &LyX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1895 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1896 msgstr ""
1897 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1900 msgid "Graphics Group"
1901 msgstr "Groupe de graphiques"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1904 msgid "A&ssigned to group:"
1905 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1908 msgid "Click to define a new graphics group."
1909 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1912 msgid "O&pen new group..."
1913 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1916 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1917 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1920 msgid "Draft mode"
1921 msgstr "Mode brouillon"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1924 msgid "&Draft mode"
1925 msgstr "Mode &brouillon"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1928 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1929 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1932 msgid "..............."
1933 msgstr "..............."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1936 msgid "________"
1937 msgstr "________"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1940 msgid "<-----------"
1941 msgstr "<-----------"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1944 msgid "----------->"
1945 msgstr "----------->"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1948 msgid "\\-----v-----/"
1949 msgstr "\\-----v-----/"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1952 msgid "/-----^-----\\"
1953 msgstr "/-----^-----\\"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1956 msgid "&Spacing:"
1957 msgstr "&Interligne :"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1960 msgid "Supported spacing types"
1961 msgstr "Types d'espacement supportés"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1964 msgid "&Value:"
1965 msgstr "&Valeur :"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1968 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1969 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1972 msgid "&Fill Pattern:"
1973 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1976 msgid "&Protect:"
1977 msgstr "&Protégé :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1981 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1982 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1988 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1989 msgid "URL"
1990 msgstr "URL"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1993 msgid "&Target:"
1994 msgstr "&Cible :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1998 msgid "Name associated with the URL"
1999 msgstr "Nom associé à l'URL"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2003 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
2004 msgid "&Name:"
2005 msgstr "&Nom :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2008 msgid "Specify the link target"
2009 msgstr "Spécifier le lien cible"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2012 msgid "Link type"
2013 msgstr "Type de lien"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2016 msgid "Link to the web or to every other target"
2017 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2020 msgid "&Web"
2021 msgstr "&Web"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2024 msgid "Link to an email address"
2025 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2028 msgid "&Email"
2029 msgstr "&E-mail"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2032 msgid "Link to a file"
2033 msgstr "Lien vers un fichier"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2036 msgid "&File"
2037 msgstr "&Fichier"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2040 msgid "Listing Parameters"
2041 msgstr "Paramètre de listing"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2046 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2047 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2048
2049 # Il faut choisir un autre raccourci
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2053 msgid "&Bypass validation"
2054 msgstr "Éviter la &validation"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2057 msgid "C&aption:"
2058 msgstr "&Légende :"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2061 msgid "La&bel:"
2062 msgstr "É&tiquette :"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2065 msgid "Mo&re parameters"
2066 msgstr "Autres pa&ramètres"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2069 msgid "Underline spaces in generated output"
2070 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2073 msgid "&Mark spaces in output"
2074 msgstr "&Marquer les espaces"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2077 msgid "Show LaTeX preview"
2078 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2081 msgid "&Show preview"
2082 msgstr "Afficher un &aperçu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2085 msgid "File name to include"
2086 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2089 msgid "&Include Type:"
2090 msgstr "Type de &sous-document :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2093 msgid "Include"
2094 msgstr "Inclus (include)"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2097 msgid "Input"
2098 msgstr "Incorporé (input)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2101 msgid "Verbatim"
2102 msgstr "Verbatim"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
2105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
2106 msgid "Program Listing"
2107 msgstr "Listing de code source"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2110 msgid "Edit the file"
2111 msgstr "Modifier le fichier"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2114 msgid "&Edit"
2115 msgstr "Mo&difier"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2118 msgid "A&vailable indices:"
2119 msgstr "Indices &disponibles :"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2122 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2123 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2126 msgid ""
2127 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2128 msgstr ""
2129 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2130 "ses options."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2135 msgid "Index generation"
2136 msgstr "Construction de l'index"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2139 msgid "Define program options of the selected processor."
2140 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2143 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2144 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2147 msgid "&Use multiple indexes"
2148 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2151 msgid ""
2152 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2153 msgstr ""
2154 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2155 "Add »"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2158 msgid "Add a new index to the list"
2159 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2162 msgid "A&vailable Indexes:"
2163 msgstr "Index &disponibles :"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2167 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2168 msgid "1"
2169 msgstr "1"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2172 msgid "Remove the selected index"
2173 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2176 msgid "Rename the selected index"
2177 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2180 msgid "R&ename..."
2181 msgstr "&Renommer..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2184 msgid "Define or change button color"
2185 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2188 msgid "Information Type:"
2189 msgstr "Type d'information :"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2192 msgid "Information Name:"
2193 msgstr "Nom de l'information :"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2196 msgid "Inset Parameter Configuration"
2197 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2201 msgid "I&mmediate Apply"
2202 msgstr "Application i&mmédiate"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2205 msgid "New Inset"
2206 msgstr "Nouvel insert"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2209 msgid "Document &class"
2210 msgstr "&Classe de document"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2213 msgid "Click to select a local document class definition file"
2214 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2217 msgid "&Local Layout..."
2218 msgstr "&Format local..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2221 msgid "Class options"
2222 msgstr "Options de classe"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2225 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2226 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2229 msgid "P&redefined:"
2230 msgstr "P&rédéfinie :"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2233 msgid ""
2234 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2235 "select/deselect."
2236 msgstr ""
2237 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2238 "sélectionner."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2241 msgid "Cust&om:"
2242 msgstr "Régl&able :"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2245 msgid "&Graphics driver:"
2246 msgstr "Pilote &graphique :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2249 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2250 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2253 msgid "Select de&fault master document"
2254 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2257 msgid "&Master:"
2258 msgstr "&Maître :"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2261 msgid "Enter the name of the default master document"
2262 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2265 msgid "Suppress default date on front page"
2266 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2269 msgid "Encoding"
2270 msgstr "Encodage"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2273 msgid "Language &Default"
2274 msgstr "Langue i&mplicite"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2277 msgid "&Other:"
2278 msgstr "&Autre :"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2281 msgid "&Quote Style:"
2282 msgstr "Style des &guillemets :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2287
2288 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2291 msgid "Feedback window"
2292 msgstr "Fenêtre d'information"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2295 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2296 msgid "Listing"
2297 msgstr "Listing"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2300 msgid "&Main Settings"
2301 msgstr "&Paramètres principaux"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2304 msgid "Placement"
2305 msgstr "Emplacement"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2308 msgid "Check for inline listings"
2309 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2312 msgid "&Inline listing"
2313 msgstr "Listing en &ligne"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2316 msgid "Check for floating listings"
2317 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2320 msgid "&Float"
2321 msgstr "&Flottant"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2324 msgid "&Placement:"
2325 msgstr "&Emplacement :"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2328 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2329 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2332 msgid "Line numbering"
2333 msgstr "Numérotation des lignes"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2336 msgid "&Side:"
2337 msgstr "&Côté :"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2340 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2341 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2344 msgid "S&tep:"
2345 msgstr "&Pas :"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2348 msgid "Difference between two numbered lines"
2349 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 msgid "Font si&ze:"
2353 msgstr "&Taille de police :"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2356 msgid "Choose the font size for line numbers"
2357 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2361 msgid "Style"
2362 msgstr "Style"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 msgid "F&ont size:"
2366 msgstr "&Taille de police :"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2369 msgid "The content's base font size"
2370 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2373 msgid "Font Famil&y:"
2374 msgstr "&Famille de police :"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2377 msgid "The content's base font style"
2378 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2381 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2382 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2385 msgid "&Break long lines"
2386 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2389 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2390 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2393 msgid "S&pace as symbol"
2394 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2397 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2398 msgstr ""
2399 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2402 msgid "Space i&n string as symbol"
2403 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2406 msgid "Tab&ulator size:"
2407 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2410 msgid "Use extended character table"
2411 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2414 msgid "&Extended character table"
2415 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2418 msgid "Lan&guage:"
2419 msgstr "Lan&gue :"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2422 msgid "Select the programming language"
2423 msgstr "Choisir le language de programmation"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2426 msgid "&Dialect:"
2427 msgstr "&Dialecte :"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2430 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2431 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2434 msgid "Range"
2435 msgstr "Intervalle"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2438 msgid "Fi&rst line:"
2439 msgstr "&Première Ligne :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2442 msgid "The first line to be printed"
2443 msgstr "La première ligne à afficher"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2446 msgid "&Last line:"
2447 msgstr "&Dernière ligne :"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2450 msgid "The last line to be printed"
2451 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2454 msgid "More Parameters"
2455 msgstr "Autres paramètres"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2458 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2459 msgstr ""
2460 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2463 msgid "Document-specific layout information"
2464 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2467 msgid "Errors reported in terminal."
2468 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2472 msgid "Press button to check validity..."
2473 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2476 msgid "&Validate"
2477 msgstr "&Valider"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2481 msgstr ""
2482 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2485 msgid "Log &Type:"
2486 msgstr "&Type de journal :"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2489 msgid "Update the display"
2490 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2494 msgid "&Update"
2495 msgstr "Mettre à &jour"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2498 msgid "Copy to Clip&board"
2499 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2502 msgid "&Go!"
2503 msgstr "&Go!"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2507 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "&Avertissment suivant"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2518 msgid "Next &Error"
2519 msgstr "&Erreur suivante"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2523 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2526 msgid "&Default Margins"
2527 msgstr "&Marges implicites"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2530 msgid "&Top:"
2531 msgstr "&Haute :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2534 msgid "&Bottom:"
2535 msgstr "&Basse :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2538 msgid "&Inner:"
2539 msgstr "&Intérieure :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2542 msgid "O&uter:"
2543 msgstr "E&xtérieure :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2546 msgid "Head &sep:"
2547 msgstr "&Séparation en-tête :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2550 msgid "Head &height:"
2551 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2554 msgid "&Foot skip:"
2555 msgstr "&Espacement pied :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2558 msgid "&Column Sep:"
2559 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2562 msgid "Master Document Output"
2563 msgstr "Document maître résultant"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2566 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2567 msgstr ""
2568 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2571 msgid "Include only &selected children"
2572 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2575 msgid ""
2576 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2577 "compilation)"
2578 msgstr ""
2579 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2580 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2583 msgid "&Maintain counters and references"
2584 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2587 msgid "Include all subdocuments in the output"
2588 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2591 msgid "&Include all children"
2592 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2598 msgid "Number of rows"
2599 msgstr "Nombre de lignes"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2603 msgid "&Rows:"
2604 msgstr "&Lignes :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2610 msgid "Number of columns"
2611 msgstr "Nombre de colonnes"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2615 msgid "&Columns:"
2616 msgstr "&Colonnes :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2619 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2620 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2623 msgid "Vertical alignment"
2624 msgstr "Alignement vertical"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2627 msgid "&Vertical:"
2628 msgstr "&Vertical :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2631 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2632 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2635 msgid "&Horizontal:"
2636 msgstr "&Horizontal :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2639 msgid "Decoration"
2640 msgstr "Décoration"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2643 msgid "&Type:"
2644 msgstr "&Type :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2647 msgid "decoration type / matrix border"
2648 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2651 msgid "[x]"
2652 msgstr "[x]"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2655 msgid "(x)"
2656 msgstr "(x)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2659 msgid "{x}"
2660 msgstr "{x}"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2663 msgid "|x|"
2664 msgstr "|x|"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2667 msgid "||x||"
2668 msgstr "||x||"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2671 msgid ""
2672 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2673 "are inserted into formulas"
2674 msgstr ""
2675 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2676 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2679 msgid "&Use AMS math package automatically"
2680 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2683 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2684 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2687 msgid "Use AMS &math package"
2688 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2691 msgid ""
2692 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2693 "inserted into formulas"
2694 msgstr ""
2695 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2696 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2699 msgid "Use esint package &automatically"
2700 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2703 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2704 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2707 msgid "Use &esint package"
2708 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2711 msgid ""
2712 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2713 "inserted into formulas"
2714 msgstr ""
2715 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2716 "sont insérées dans des formules."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2719 msgid "Use mhchem &package automatically"
2720 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2723 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2724 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2727 msgid "Use mh&chem package"
2728 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2731 msgid "A&vailable:"
2732 msgstr "&Disponible :"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2737 msgid "A&dd"
2738 msgstr "A&jouter"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2741 msgid "De&lete"
2742 msgstr "Supprim&er"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2745 msgid "S&elected:"
2746 msgstr "Sél&ectionné :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2749 msgid "Sort &as:"
2750 msgstr "&Classé comme :"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2753 msgid "&Description:"
2754 msgstr "&Description :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2757 msgid "&Symbol:"
2758 msgstr "&Symbole :"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2761 msgid "Type"
2762 msgstr "Type"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2765 msgid "LyX internal only"
2766 msgstr "Interne à LyX seulement"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2769 msgid "LyX &Note"
2770 msgstr "&Note LyX"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2773 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2774 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2777 msgid "&Comment"
2778 msgstr "&Commentaire"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2781 msgid "Print as grey text"
2782 msgstr "Imprime en texte grisé"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2785 msgid "&Greyed out"
2786 msgstr "&Grisée"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2789 msgid "&List in Table of Contents"
2790 msgstr "Dans la &table des matières"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2793 msgid "&Numbering"
2794 msgstr "&Numérotation"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2797 msgid "Output Format"
2798 msgstr "Format du résultat"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2801 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2802 msgstr ""
2803 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2807 msgid "De&fault Output Format:"
2808 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2811 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2812 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2815 msgid "Use &XeTeX"
2816 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2819 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2820 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2823 msgid "S&ynchronize with Output"
2824 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2827 msgid "C&ustom Macro:"
2828 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2831 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2832 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2835 msgid "XHTML Output Options"
2836 msgstr "Options export XHTML"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2839 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2840 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2843 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2844 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2847 msgid "&Math Output:"
2848 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2851 msgid "Format to use for math output."
2852 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2855 msgid "MathML"
2856 msgstr "MathML"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2859 msgid "HTML"
2860 msgstr "HTML"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2863 msgid "Images"
2864 msgstr "Images"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2867 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2870 msgid "LaTeX"
2871 msgstr "LaTeX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2874 msgid "Math &Image Scaling:"
2875 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2878 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2879 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2882 msgid "&Use hyperref support"
2883 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2886 msgid "&General"
2887 msgstr "&Général"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2890 msgid ""
2891 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2892 msgstr ""
2893 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2894 "environnements appropriés"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2897 msgid "Automatically fi&ll header"
2898 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2901 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2902 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2905 msgid "Load in &fullscreen mode"
2906 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2909 msgid "Header Information"
2910 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2913 msgid "&Title:"
2914 msgstr "&Titre :"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2917 msgid "&Author:"
2918 msgstr "&Auteur :"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2921 msgid "&Subject:"
2922 msgstr "&Sujet :"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2925 msgid "&Keywords:"
2926 msgstr "Mots-&clés :"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2929 msgid "H&yperlinks"
2930 msgstr "H&yperlien"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2933 msgid "Allows link text to break across lines."
2934 msgstr "Permettre la césure des liens"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2937 msgid "B&reak links over lines"
2938 msgstr "&Césure les liens"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2941 msgid "No &frames around links"
2942 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2945 msgid "C&olor links"
2946 msgstr "C&ouleurs des liens"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2949 msgid "Bibliographical backreferences"
2950 msgstr "Renvois bibliographiques"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2953 msgid "B&ackreferences:"
2954 msgstr "R&envois :"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2957 msgid "&Bookmarks"
2958 msgstr "&Signets"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2961 msgid "G&enerate Bookmarks"
2962 msgstr "Créer les sign&ets"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2965 msgid "&Numbered bookmarks"
2966 msgstr "Signets &numérotés"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2969 msgid "Number of levels"
2970 msgstr "Nombre de niveaux"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2973 msgid "&Open bookmarks"
2974 msgstr "&Ouvrir le signet"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2977 msgid "Additional o&ptions"
2978 msgstr "Autres o&ptions"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2981 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2982 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2985 msgid "Paper Format"
2986 msgstr "Format papier"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2991 msgid "&Format:"
2992 msgstr "&Format :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2995 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2996 msgstr ""
2997 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable "
2998 "»"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3001 msgid "&Orientation:"
3002 msgstr "&Orientation :"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3005 msgid "&Portrait"
3006 msgstr "&Portrait"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3009 msgid "&Landscape"
3010 msgstr "Pa&ysage"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
3014 msgid "Page Layout"
3015 msgstr "Format de la page"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3018 msgid "Headings &style:"
3019 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3022 msgid "Style used for the page header and footer"
3023 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3026 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3027 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3030 msgid "&Two-sided document"
3031 msgstr "Document &recto-verso"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3034 msgid "Label Width"
3035 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3039 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3040 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3043 msgid "Lo&ngest label"
3044 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3047 msgid "Line &spacing"
3048 msgstr "&Interligne"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
3052 msgid "Single"
3053 msgstr "Simple"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3056 msgid "1.5"
3057 msgstr "Un et demi"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
3061 msgid "Double"
3062 msgstr "Double"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3068 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
3071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3075 msgid "Custom"
3076 msgstr "Réglable"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3079 msgid "&Indent Paragraph"
3080 msgstr "In&denter paragraphe"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3083 msgid "&Justified"
3084 msgstr "&Justifié"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3087 msgid "&Left"
3088 msgstr "À &Gauche"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3091 msgid "C&enter"
3092 msgstr "C&entré"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3095 msgid "Ri&ght"
3096 msgstr "À d&roite"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3099 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3100 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3103 msgid "Paragraph's &Default"
3104 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3107 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3108 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3111 msgid "&Phantom"
3112 msgstr "Espacement &fantôme"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3115 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3116 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3119 msgid "&Horiz. Phantom"
3120 msgstr "Fantôme &horiz."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3123 msgid "Vertical space of the phantom content"
3124 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3127 msgid "&Vert. Phantom"
3128 msgstr "Fantôme &vert."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3131 msgid "A&lter..."
3132 msgstr "&Modifier..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3135 msgid "Use system colors"
3136 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3139 msgid "In Math"
3140 msgstr "En mode mathétmatique"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3143 msgid ""
3144 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3145 "delay."
3146 msgstr ""
3147 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3148 "après la temporisation"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3151 msgid "Automatic in&line completion"
3152 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3155 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3156 msgstr ""
3157 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3160 msgid "Automatic p&opup"
3161 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3164 msgid "Autoco&rrection"
3165 msgstr "C&orrection auto"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3168 msgid "In Text"
3169 msgstr "Dans le texte"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3172 msgid ""
3173 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3174 "delay."
3175 msgstr ""
3176 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3177 "la temporisation"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3180 msgid "Automatic &inline completion"
3181 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3185 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3188 msgid "Automatic &popup"
3189 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3192 msgid ""
3193 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3194 "mode."
3195 msgstr ""
3196 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3197 "mode texte."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3200 msgid "Cursor i&ndicator"
3201 msgstr "I&ndicateur curseur"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3204 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3205 msgid "General"
3206 msgstr "Général"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3209 msgid ""
3210 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3211 "if it is available."
3212 msgstr ""
3213 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3214 "affichée si elle est disponible."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3217 msgid "s inline completion dela&y"
3218 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3221 msgid ""
3222 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3223 "if it is available."
3224 msgstr ""
3225 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3226 "complétion est affichée si elle est disponible."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3229 msgid "s popup d&elay"
3230 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3233 msgid ""
3234 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3235 "It will be shown right away."
3236 msgstr ""
3237 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3238 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3241 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3242 msgstr ""
3243 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3246 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3247 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3250 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3251 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3254 msgid "C&onverter:"
3255 msgstr "&Convertisseur :"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3258 msgid "E&xtra flag:"
3259 msgstr "&Autres Options :"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3262 msgid "&From format:"
3263 msgstr "Depuis le &Format :"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3266 msgid "&To format:"
3267 msgstr "&Vers le format :"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3271 msgid "&Modify"
3272 msgstr "&Modifier"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3277 msgid "Remo&ve"
3278 msgstr "&Enlever"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3281 msgid "Converter Defi&nitions"
3282 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3285 msgid "Converter File Cache"
3286 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3289 msgid "&Enabled"
3290 msgstr "Ac&tivé"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3293 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3294 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3297 msgid "Display &Graphics"
3298 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3301 msgid "Instant &Preview:"
3302 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3306 msgid "Off"
3307 msgstr "Désactivé"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3310 msgid "No math"
3311 msgstr "Pas de maths"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3314 msgid "On"
3315 msgstr "Activé"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3318 msgid "Preview Si&ze:"
3319 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3322 msgid "Factor for the preview size"
3323 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3326 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3327 msgstr ""
3328 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3331 msgid "&Mark end of paragraphs"
3332 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3335 msgid "Editing"
3336 msgstr "Saisie"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3339 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3340 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3343 msgid "Scroll &below end of document"
3344 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3347 msgid "Sort &environments alphabetically"
3348 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3351 msgid "&Group environments by their category"
3352 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3355 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3356 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3359 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3360 msgstr ""
3361 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3364 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3365 msgstr ""
3366 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3367 "LyX < 1.6)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3370 msgid "Fullscreen"
3371 msgstr "Plein écran"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3374 msgid "&Hide toolbars"
3375 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3378 msgid "Hide scr&ollbar"
3379 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3382 msgid "Hide &tabbar"
3383 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3386 msgid "Hide &menubar"
3387 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3390 msgid "&Limit text width"
3391 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3394 msgid "Screen used (&pixels):"
3395 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3398 msgid "&New..."
3399 msgstr "&Nouveau..."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3402 msgid "Re&move"
3403 msgstr "&Enlever"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3406 msgid "&Document format"
3407 msgstr "Format de &document"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3410 msgid "Vector &graphics format"
3411 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3414 msgid "S&hort Name:"
3415 msgstr "Nom cour&t :"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3418 msgid "E&xtension:"
3419 msgstr "E&xtension :"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3422 msgid "Shortc&ut:"
3423 msgstr "&Raccourci :"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3426 msgid "Ed&itor:"
3427 msgstr "É&diteur :"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3430 msgid "&Viewer:"
3431 msgstr "&Visionneuse :"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3434 msgid "Co&pier:"
3435 msgstr "&Copieur :"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3438 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3439 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3442 msgid "Default Format"
3443 msgstr "Format implicite"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3446 msgid "&E-mail:"
3447 msgstr "&E-mail :"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3450 msgid "Your name"
3451 msgstr "Votre nom"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3454 msgid "Your E-mail address"
3455 msgstr "Votre adresse électronique"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3458 msgid "Keyboard"
3459 msgstr "Clavier"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3462 msgid "Use &keyboard map"
3463 msgstr "&Réaffectation clavier"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3466 msgid "&First:"
3467 msgstr "&Première :"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3471 msgid "Br&owse..."
3472 msgstr "&Parcourir..."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3475 msgid "S&econd:"
3476 msgstr "&Deuxième :"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3479 msgid "Mouse"
3480 msgstr "Souris"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3483 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3484 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3487 msgid ""
3488 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3489 "speed it up, low values slow it down."
3490 msgstr ""
3491 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3492 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3495 msgid "Scroll wheel zoom"
3496 msgstr "Zoom via la molette"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3499 msgid "Enable"
3500 msgstr "Activer"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3503 msgid "Ctrl"
3504 msgstr "Ctrl"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3507 msgid "Shift"
3508 msgstr "Maj-"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3511 msgid "Alt"
3512 msgstr "Alt"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3515 msgid "User &interface language:"
3516 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3519 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3520 msgstr ""
3521 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3524 msgid "Language pac&kage:"
3525 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3528 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3529 msgstr ""
3530 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3533 msgid "Command s&tart:"
3534 msgstr "Commande de &début :"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3538 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3541 msgid "Command e&nd:"
3542 msgstr "Commande de &fin :"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3545 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3546 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3549 msgid "Default Decimal &Point:"
3550 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3554 msgid "X; "
3555 msgstr "X; "
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3558 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3559 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3562 msgid "&Use babel"
3563 msgstr "Utiliser &babel"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3566 msgid ""
3567 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3568 "the language package)"
3569 msgstr ""
3570 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3571 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3574 msgid "&Global"
3575 msgstr "&Global"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3580 "command"
3581 msgstr ""
3582 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3583 "explicitement par une commande de changement de langue"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3586 msgid "Auto &begin"
3587 msgstr "Début &auto"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3590 msgid ""
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3592 "switch command"
3593 msgstr ""
3594 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3595 "explicitement par une commande de changement de langue"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3598 msgid "Auto &end"
3599 msgstr "Fin a&uto"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr ""
3604 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3605 "zone de travail"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3608 msgid "Mark &foreign languages"
3609 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3612 msgid "Right-to-left language support"
3613 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3616 msgid ""
3617 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3618 msgstr ""
3619 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3620 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3623 msgid "Enable RTL su&pport"
3624 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3627 msgid "Cursor movement:"
3628 msgstr "Mouvement du curseur :"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3631 msgid "&Logical"
3632 msgstr "&Logique"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3635 msgid "&Visual"
3636 msgstr "&Visuel"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3639 msgid ""
3640 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3641 msgstr ""
3642 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3643 "que T1)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3646 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3647 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3650 msgid "Default paper si&ze:"
3651 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3655 msgid "US letter"
3656 msgstr "Lettre US"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3660 msgid "US legal"
3661 msgstr "Légal US"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3665 msgid "US executive"
3666 msgstr "Executive US"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3670 msgid "A3"
3671 msgstr "A3"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3675 msgid "A4"
3676 msgstr "A4"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3680 msgid "A5"
3681 msgstr "A5"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3685 msgid "B5"
3686 msgstr "B5"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3690 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3693 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3694 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3697 msgid "BibTeX command and options"
3698 msgstr "Commande et options BibTeX"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3702 msgid "Processor for &Japanese:"
3703 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3706 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3707 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3710 msgid "Pr&ocessor:"
3711 msgstr "Pr&ocesseur :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3715 msgid "Op&tions:"
3716 msgstr "O&ptions :"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3720 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3723 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3727 msgid "&Nomenclature command:"
3728 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3731 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3732 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3735 msgid "Chec&kTeX command:"
3736 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3739 msgid "CheckTeX start options and flags"
3740 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3743 msgid ""
3744 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3745 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3746 "rather than the Cygwin teTeX."
3747 msgstr ""
3748 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3749 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3750 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3753 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3754 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3757 msgid "Set class options to default on class change"
3758 msgstr ""
3759 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3760 "change"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3763 msgid "R&eset class options when document class changes"
3764 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3767 msgid "Output &line length:"
3768 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3771 msgid ""
3772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3774 "paragraphs are separated by a blank line."
3775 msgstr ""
3776 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3777 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3778 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3779 "les uns des autres par une ligne vide."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3782 msgid "&Date format:"
3783 msgstr "Format de la &date :"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3786 msgid "Date format for strftime output"
3787 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3790 msgid "&Overwrite on export:"
3791 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3794 msgid "Ask permission"
3795 msgstr "Demander la permission"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3798 msgid "Main file only"
3799 msgstr "Fichier maître seulement"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3802 msgid "All files"
3803 msgstr "Tous les fichiers"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3806 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3807 msgstr ""
3808 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3809 "lors des exportations."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3812 msgid "Forward search"
3813 msgstr "Recherche vers le bas"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3816 msgid "DV&I command:"
3817 msgstr "Commande DV&I :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3820 msgid "&PDF command:"
3821 msgstr "Commande &PDF :"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3824 msgid "&PATH prefix:"
3825 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3835 msgid "Browse..."
3836 msgstr "Parcourir..."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3839 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3840 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3843 msgid "&Temporary directory:"
3844 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3847 msgid "Ly&XServer pipe:"
3848 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3851 msgid "&Backup directory:"
3852 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3855 msgid "&Example files:"
3856 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3859 msgid "&Document templates:"
3860 msgstr "&Modèles de document :"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3863 msgid "&Working directory:"
3864 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3867 msgid "Hunspell dictionaries:"
3868 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3871 msgid "Printer Command Options"
3872 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3875 msgid "Extension to be used when printing to file."
3876 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3879 msgid "File ex&tension:"
3880 msgstr "&Extension de fichier :"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3883 msgid "Option used to print to a file."
3884 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3887 msgid "Print to &file:"
3888 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3891 msgid "Option used to print to non-default printer."
3892 msgstr ""
3893 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3894 "imprimante donnée."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3897 msgid "Set &printer:"
3898 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3901 msgid "Option used with spool command to set printer."
3902 msgstr ""
3903 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3904 "utiliser."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3907 msgid "Spool &printer:"
3908 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3909
3910 # Pas très clair ...
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3912 msgid ""
3913 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3914 "to print."
3915 msgstr ""
3916 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3917 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3920 msgid "Spool co&mmand:"
3921 msgstr "Commande de &spoule :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3924 msgid "Option used to reverse page order."
3925 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3928 msgid "Re&verse pages:"
3929 msgstr "&Ordre inverse :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3932 msgid "Lan&dscape:"
3933 msgstr "Pa&ysage :"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3936 msgid "&Number of copies:"
3937 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3940 msgid "Option used to set number of copies."
3941 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3944 msgid "Option used to print a range of pages."
3945 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3948 msgid "Co&llated:"
3949 msgstr "A&ccolées :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3952 msgid "Pa&ge range:"
3953 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3956 msgid "Option used to collate multiple copies."
3957 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3960 msgid "&Odd pages:"
3961 msgstr "Pages i&mpaires :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3964 msgid "&Even pages:"
3965 msgstr "Pages &paires :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3968 msgid "Paper t&ype:"
3969 msgstr "T&ype de papier :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3972 msgid "Paper si&ze:"
3973 msgstr "&Taille de papier :"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3976 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3977 msgstr ""
3978 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3981 msgid "E&xtra options:"
3982 msgstr "A&utres Options :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3985 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3986 msgstr ""
3987 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3988 "expérimenté."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3991 msgid ""
3992 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3993 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3994 "printers."
3995 msgstr ""
3996 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3997 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3998 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4001 msgid "Adapt &output to printer"
4002 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4005 msgid "Name of the default printer"
4006 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4009 msgid "Default &printer:"
4010 msgstr "Im&primante implicite :"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4013 msgid "Printer co&mmand:"
4014 msgstr "Commande d'im&pression :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4017 msgid "Sans Seri&f:"
4018 msgstr "&Sans empattement :"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4021 msgid "T&ypewriter:"
4022 msgstr "&Chasse fixe :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4025 msgid "R&oman:"
4026 msgstr "&Romain :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4029 msgid "&Zoom %:"
4030 msgstr "&Zoom % :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4033 msgid "Font Sizes"
4034 msgstr "Tailles de police"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4037 msgid "&Large:"
4038 msgstr "&Grand :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4041 msgid "&Larger:"
4042 msgstr "Très &grand :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4045 msgid "&Largest:"
4046 msgstr "Très très &grand :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4049 msgid "&Huge:"
4050 msgstr "Énorm&e :"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4053 msgid "&Hugest:"
4054 msgstr "Très très énorm&e :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4057 msgid "S&mallest:"
4058 msgstr "Tout &petit :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4061 msgid "S&maller:"
4062 msgstr "Très &petit :"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4065 msgid "S&mall:"
4066 msgstr "&Petit :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4069 msgid "&Normal:"
4070 msgstr "&Normal :"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4073 msgid "&Tiny:"
4074 msgstr "Min&uscule :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4077 msgid ""
4078 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4079 "of fonts"
4080 msgstr ""
4081 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4082 "des caractères"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4085 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4086 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4089 msgid "&New"
4090 msgstr "&Nouveau"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4093 msgid "&Bind file:"
4094 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4097 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4098 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4101 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4102 msgstr ""
4103 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4104 "vérification orthographique"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4107 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4108 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4111 msgid "&Spellchecker engine:"
4112 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4116 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4119 msgid "Accept compound &words"
4120 msgstr "Accepter les mots &composés"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4123 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4124 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4127 msgid "S&pellcheck continuously"
4128 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4131 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4132 msgstr ""
4133 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4136 msgid "&Escape characters:"
4137 msgstr "Caractères &protégés :"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4141 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4144 msgid "Al&ternative language:"
4145 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4148 msgid "&User interface file:"
4149 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4152 msgid "Automatic help"
4153 msgstr "Aide automatique"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4156 msgid ""
4157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4158 "the main work area of an edited document"
4159 msgstr ""
4160 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4161 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4164 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4165 msgstr ""
4166 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4169 msgid "Session"
4170 msgstr "Session"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4173 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4174 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4177 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4178 msgstr ""
4179 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4180 "dernière fois"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4183 msgid "Restore cursor &positions"
4184 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4187 msgid "&Load opened files from last session"
4188 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4191 msgid "Clear all session &information"
4192 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4195 msgid "Documents"
4196 msgstr "Documents"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4199 msgid "Backup original documents when saving"
4200 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4203 msgid "&Backup documents, every"
4204 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4207 msgid "minutes"
4208 msgstr "minutes"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4211 msgid "&Save documents compressed by default"
4212 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4215 msgid "&Maximum last files:"
4216 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4219 msgid "&Open documents in tabs"
4220 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4223 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4224 msgstr ""
4225 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4226 "global en haut à gauche."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4229 msgid "&Single close-tab button"
4230 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4234 msgid "&Save"
4235 msgstr "&Enregistrer"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4239 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4240 msgstr ""
4241 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4242 "nomenclature."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4245 msgid "&List Indentation:"
4246 msgstr "I&Indentation de liste :"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4249 msgid "Custom &Width:"
4250 msgstr "&Largeur réglable :"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4253 msgid ""
4254 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4255 "Custom&quot;."
4256 msgstr ""
4257 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4260 msgid "Pages"
4261 msgstr "Pages"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4264 msgid "Page number to print from"
4265 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4269 msgstr "&À :"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4272 msgid "Page number to print to"
4273 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4276 msgid "Print all pages"
4277 msgstr "Imprime toutes les pages"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4280 msgid "Fro&m"
4281 msgstr "&De"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4285 msgid "&All"
4286 msgstr "&Toutes"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4289 msgid "Print &odd-numbered pages"
4290 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4293 msgid "Print &even-numbered pages"
4294 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4297 msgid "Print in reverse order"
4298 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4301 msgid "Re&verse order"
4302 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4305 msgid "Copie&s"
4306 msgstr "Exemplaire&s"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4309 msgid "Number of copies"
4310 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4313 msgid "Collate copies"
4314 msgstr "Accoler les exemplaires"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4317 msgid "&Collate"
4318 msgstr "A&ccoler"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4321 msgid "&Print"
4322 msgstr "&Imprimer"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4325 msgid "Print Destination"
4326 msgstr "Destination"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4329 msgid "Send output to the printer"
4330 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4333 msgid "P&rinter:"
4334 msgstr "I&mprimante :"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4337 msgid "Send output to the given printer"
4338 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4341 msgid "Send output to a file"
4342 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4345 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4346 msgstr ""
4347 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4348 "précédent."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4351 msgid "&Subindex"
4352 msgstr "&Sous-index"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4355 msgid "A&vailable indexes:"
4356 msgstr "Index &disponibles :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4359 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4360 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4364 msgid "Output"
4365 msgstr "Sortie"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4368 msgid "Settings"
4369 msgstr "Paramètres"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4372 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4373 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4376 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4377 msgstr ""
4378 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4381 msgid "&Clear automatically"
4382 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4385 msgid "Debug messages"
4386 msgstr "Messages d'analyse"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4393 msgid "&None"
4394 msgstr "&Aucun"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4397 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4398 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4401 msgid "S&elected"
4402 msgstr "Sél&ectionné"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4405 msgid "Display all debug messages"
4406 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4409 msgid "Display statusbar messages?"
4410 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4413 msgid "&Statusbar messages"
4414 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4417 msgid "Fil&ter:"
4418 msgstr "Fil&tre :"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4421 msgid "Enter string to filter the label list"
4422 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4425 msgid "Filter case-sensitively"
4426 msgstr "Filtrer selon la casse"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4429 msgid "Case-sensiti&ve"
4430 msgstr "Selon la &casse"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4433 msgid "Update the label list"
4434 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4437 msgid ""
4438 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4439 "sensitive option is checked)"
4440 msgstr ""
4441 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4442 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4445 msgid "&Sort"
4446 msgstr "&Trier"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4449 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4450 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4453 msgid "Cas&e-sensitive"
4454 msgstr "Selon la &casse"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4457 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4458 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4461 msgid "Grou&p"
4462 msgstr "Grou&pe"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4465 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4466 msgid "&Go to Label"
4467 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4470 msgid "La&bels in:"
4471 msgstr "Éti&quettes dans :"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4474 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4475 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4478 msgid "<reference>"
4479 msgstr "<référence>"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4482 msgid "(<reference>)"
4483 msgstr "(<référence>)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4486 msgid "<page>"
4487 msgstr "<page>"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4490 msgid "on page <page>"
4491 msgstr "sur la page <page>"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4494 msgid "<reference> on page <page>"
4495 msgstr "<référence> page <page>"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4498 msgid "Formatted reference"
4499 msgstr "référence mise en forme"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4502 msgid "Textual reference"
4503 msgstr "Référence textuelle"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4506 msgid "Match w&hole words only"
4507 msgstr "&Mots complets seulement"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4510 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4511 msgstr ""
4512 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4513 "fichier)"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4516 msgid "&Export formats:"
4517 msgstr "&Formats d'exportation :"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4520 msgid "&Command:"
4521 msgstr "&Commande :"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4524 msgid "Edit shortcut"
4525 msgstr "Modifier le raccourci"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4528 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4529 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4532 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4533 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4536 msgid "&Delete Key"
4537 msgstr "Touche Suppri&mer"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4540 msgid "Clear current shortcut"
4541 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4545 msgid "C&lear"
4546 msgstr "&Effacer"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4549 msgid "&Shortcut:"
4550 msgstr "&Raccourci :"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4553 msgid "&Function:"
4554 msgstr "&Fonction :"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4557 msgid ""
4558 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4559 "the 'Clear' button"
4560 msgstr ""
4561 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4562 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4565 msgid "DockWidget"
4566 msgstr "DockWidget"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4569 msgid ""
4570 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4571 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4574 msgid "Unknown word:"
4575 msgstr "Mot inconnu :"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4578 msgid "Current word"
4579 msgstr "Mot actuel"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4584 msgid "Replace word with current choice"
4585 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4588 msgid "&Find Next"
4589 msgstr "&Recherche suivante"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4592 msgid "Re&placement:"
4593 msgstr "Rem&placement :"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4596 msgid "Replace with selected word"
4597 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4600 msgid "S&uggestions:"
4601 msgstr "Su&ggestions :"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4604 msgid "Ignore this word"
4605 msgstr "Ignorer le mot"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4608 msgid "&Ignore"
4609 msgstr "&Ignorer"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4612 msgid "Ignore this word throughout this session"
4613 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4616 msgid "I&gnore All"
4617 msgstr "&Tout ignorer"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4620 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4621 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4624 msgid ""
4625 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4626 "full range."
4627 msgstr ""
4628 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4629 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4632 msgid "Ca&tegory:"
4633 msgstr "Ca&tegorie :"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4636 msgid "Select this to display all available characters at once"
4637 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4640 msgid "&Display all"
4641 msgstr "Tout &afficher"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4644 msgid "&Table Settings"
4645 msgstr "Paramètres du &tableau"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4648 msgid "Column settings"
4649 msgstr "Paramètres de colonne"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4652 msgid "&Horizontal alignment:"
4653 msgstr "Alignement &horizontal :"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4656 msgid "Horizontal alignment in column"
4657 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4661 msgid "Justified"
4662 msgstr "Justifié"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4665 msgid "At Decimal Separator"
4666 msgstr "Au séparateur décimal"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4669 msgid "&Decimal separator:"
4670 msgstr "Séparateur &décimal"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4673 msgid "Fixed width of the column"
4674 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4677 msgid "&Vertical alignment in row:"
4678 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4681 msgid ""
4682 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4683 "the row."
4684 msgstr ""
4685 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4686 "ligne."
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4689 msgid "Merge cells of different columns"
4690 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4693 msgid "&Multicolumn"
4694 msgstr "&Multi-colonnes"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4697 msgid "Row setting"
4698 msgstr "Paramètres de ligne"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4701 msgid "Merge cells of different rows"
4702 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4705 msgid "M&ultirow"
4706 msgstr "M&ulti-lignes"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4709 msgid "Cell setting"
4710 msgstr "Paramètres de cellule"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4713 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4714 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4717 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4718 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4721 msgid "Table-wide settings"
4722 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4725 msgid "Verti&cal alignment:"
4726 msgstr "Alignement &vertical :"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4729 msgid "Vertical alignment of the table"
4730 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4733 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4734 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4737 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4738 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4741 msgid "LaTe&X argument:"
4742 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4745 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4746 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4749 msgid "&Borders"
4750 msgstr "&Bordures"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4753 msgid "Set Borders"
4754 msgstr "Régler les bordures"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4757 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4761 msgid "All Borders"
4762 msgstr "Toutes les bordures"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4765 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4769 msgid "&Set"
4770 msgstr "&Fixer"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4773 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4777 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4778 msgstr ""
4779 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4780 "verticales"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4783 msgid "Fo&rmal"
4784 msgstr "&Formel"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4787 msgid "Use default (grid-like) border style"
4788 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4791 msgid "De&fault"
4792 msgstr "Im&plicite"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4795 msgid "Additional Space"
4796 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4799 msgid "T&op of row:"
4800 msgstr "&Haut de ligne :"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4803 msgid "Botto&m of row:"
4804 msgstr "&Bas de ligne :"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4807 msgid "Bet&ween rows:"
4808 msgstr "E&ntre les lignes :"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4811 msgid "&Longtable"
4812 msgstr "Tableau lon&g"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4815 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4816 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4819 msgid "&Use long table"
4820 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4823 msgid "Row settings"
4824 msgstr "Paramètres de ligne"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4827 msgid "Status"
4828 msgstr "Statut"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4831 msgid "Border above"
4832 msgstr "Bordure haute"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4835 msgid "Border below"
4836 msgstr "Bordure basse"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4839 msgid "Contents"
4840 msgstr "Contenu"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4843 msgid "Header:"
4844 msgstr "En-tête :"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4847 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4848 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4856 msgid "on"
4857 msgstr "activé"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4867 msgid "double"
4868 msgstr "double"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4871 msgid "First header:"
4872 msgstr "Premier en-tête :"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4875 msgid "This row is the header of the first page"
4876 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4879 msgid "Don't output the first header"
4880 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4884 msgid "is empty"
4885 msgstr "est vide"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4888 msgid "Footer:"
4889 msgstr "Pied :"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4892 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4893 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4896 msgid "Last footer:"
4897 msgstr "Dernier pied :"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4900 msgid "This row is the footer of the last page"
4901 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4904 msgid "Don't output the last footer"
4905 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4908 msgid "Caption:"
4909 msgstr "Légende :"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4912 msgid "Set a page break on the current row"
4913 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4916 msgid "Page &break on current row"
4917 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4920 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4921 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4924 msgid "Longtable alignment"
4925 msgstr "Alignement de table longue"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4928 msgid "Current cell:"
4929 msgstr "Case actuelle :"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4932 msgid "Current row position"
4933 msgstr "Position actuelle en lignes"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4936 msgid "Current column position"
4937 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4940 msgid "Close this dialog"
4941 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4944 msgid "Rebuild the file lists"
4945 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4948 msgid ""
4949 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4950 msgstr ""
4951 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4952 "chemin est affiché."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4955 msgid "&View"
4956 msgstr "&Visionner"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4959 msgid "Selected classes or styles"
4960 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4963 msgid "LaTeX classes"
4964 msgstr "Classes LaTeX"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4967 msgid "LaTeX styles"
4968 msgstr "Styles LaTeX"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4971 msgid "BibTeX styles"
4972 msgstr "Styles BibTeX"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4975 msgid "Toggles view of the file list"
4976 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4979 msgid "Show &path"
4980 msgstr "&Afficher le chemin"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4983 msgid "Separate paragraphs with"
4984 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4987 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4988 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4991 msgid "&Indentation"
4992 msgstr "&Indentation"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4995 msgid "Size of the indentation"
4996 msgstr "Taille de l'indentation"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4999 msgid "&Vertical space"
5000 msgstr "&Espacement vertical"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5003 msgid "Size of the vertical space"
5004 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5007 msgid "Spacing"
5008 msgstr "Espacement"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5011 msgid "&Line spacing:"
5012 msgstr "&Interligne :"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5015 msgid "Spacing type"
5016 msgstr "Type d'espacement"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5019 msgid "Number of lines"
5020 msgstr "Nombre de lignes"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5023 msgid "Format text into two columns"
5024 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5027 msgid "Two-&column document"
5028 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5031 msgid "Language of the thesaurus"
5032 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5035 msgid "Index entry"
5036 msgstr "Entrée d'index"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5039 msgid "&Keyword:"
5040 msgstr "Mot-&Clé :"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5043 msgid "Word to look up"
5044 msgstr "Mot à chercher"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5047 msgid "L&ookup"
5048 msgstr "&Recherche"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5052 msgid "The selected entry"
5053 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5056 msgid "&Selection:"
5057 msgstr "&Sélection :"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5060 msgid "Replace the entry with the selection"
5061 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5064 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5065 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5068 msgid "Filter:"
5069 msgstr "Filtre :"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5073 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5076 msgid ""
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5079 msgstr ""
5080 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5081 "tableaux,et autres"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5090 msgid "..."
5091 msgstr "..."
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5110 msgid "Sort"
5111 msgstr "Trier"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5114 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5115 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5118 msgid "Keep"
5119 msgstr "Conserver"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5122 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5123 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5126 msgid "LyX: Enter text"
5127 msgstr "LyX : saisir un texte"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5130 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5131 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5134 msgid "&Do not show this warning again!"
5135 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5138 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5139 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5142 msgid "DefSkip"
5143 msgstr "Implicite"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5146 msgid "SmallSkip"
5147 msgstr "Petit"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5150 msgid "MedSkip"
5151 msgstr "Moyen"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5154 msgid "BigSkip"
5155 msgstr "Grand"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5158 msgid "VFill"
5159 msgstr "Ressort vertical"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5162 msgid "Complete source"
5163 msgstr "Code source complet"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5166 msgid "Automatic update"
5167 msgstr "Mise à jour automatique"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5170 msgid "Unit of width value"
5171 msgstr "Unité de largeur"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5174 msgid "number of needed lines"
5175 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5178 msgid "use number of lines"
5179 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5182 msgid "&Line span:"
5183 msgstr "Portée de la &ligne :"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5186 msgid "Outer (default)"
5187 msgstr "Extérieure (implicite)"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5190 msgid "Inner"
5191 msgstr "Intérieure"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5194 msgid "use overhang"
5195 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5198 msgid "Over&hang:"
5199 msgstr "Dé&bordement :"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5202 msgid "Overhang value"
5203 msgstr "Valeur du débordement"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5206 msgid "Unit of overhang value"
5207 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5210 msgid "Check this to allow flexible placement"
5211 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5214 msgid "Allow &floating"
5215 msgstr "Autoriser le &flottement"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5218 msgid "ShortTitle"
5219 msgstr "TitreCourt"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5224 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5225 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5226 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5246 msgid "FrontMatter"
5247 msgstr "Préliminaires"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5250 msgid "Publication Month"
5251 msgstr "Mois de publication"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5254 msgid "Publication Month:"
5255 msgstr "Mois de publication :"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5258 msgid "Publication Year"
5259 msgstr "Année de publication"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5262 msgid "Publication Year:"
5263 msgstr "Année de publication :"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5266 msgid "Publication Volume"
5267 msgstr "Volume de publication"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5270 msgid "Publication Volume:"
5271 msgstr "Volume de publication :"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5274 msgid "Publication Issue"
5275 msgstr "Parution de la publication"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5278 msgid "Publication Issue:"
5279 msgstr "Parution de la publication :"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5282 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5283 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5289 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5292 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5298 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5301 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5305 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5308 msgid "Abstract"
5309 msgstr "Résumé"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5312 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5313 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5321 msgid "Acknowledgement"
5322 msgstr "Remerciement"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5328 msgid "Acknowledgement."
5329 msgstr "Remerciement."
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5333 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5336 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5344 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5354 msgid "Theorem"
5355 msgstr "Théorème"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5359 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5366 msgid "Algorithm"
5367 msgstr "Algorithme"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5376 msgid "Axiom"
5377 msgstr "Axiome"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5381 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5386 msgid "Case"
5387 msgstr "Cas"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5390 msgid "Case \\thecase."
5391 msgstr "Cas \\thecase."
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5405 msgid "Claim"
5406 msgstr "Affirmation"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5415 msgid "Conclusion"
5416 msgstr "Conclusion"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5425 msgid "Condition"
5426 msgstr "Condition"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5440 msgid "Conjecture"
5441 msgstr "Conjecture"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5445 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5456 msgid "Corollary"
5457 msgstr "Corollaire"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5466 msgid "Criterion"
5467 msgstr "Critère"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5471 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5482 msgid "Definition"
5483 msgstr "Définition"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5498 msgid "Example"
5499 msgstr "Exemple"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5511 msgid "Exercise"
5512 msgstr "Exercice"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5515 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5527 msgid "Lemma"
5528 msgstr "Lemme"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5538 msgid "Notation"
5539 msgstr "Notation"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5552 msgid "Problem"
5553 msgstr "Problème"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5556 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5567 msgid "Proposition"
5568 msgstr "Proposition"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5581 msgid "Remark"
5582 msgstr "Remarque"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5587 msgid "Remark \\theremark."
5588 msgstr "Remarque \\theremark"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5591 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5592 msgid "Solution"
5593 msgstr "Solution"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5596 msgid "Solution \\thesolution."
5597 msgstr "Solution \\thesolution."
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5606 msgid "Summary"
5607 msgstr "Résumé"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5610 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5611 msgid "Caption"
5612 msgstr "Légende"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5620 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5621 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5625 msgid "MainText"
5626 msgstr "Corps"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5629 msgid "Caption: "
5630 msgstr "Légende :"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5634 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5638 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5639 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5641 msgid "Proof"
5642 msgstr "Preuve"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5648 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5649 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5651 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5653 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5657 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5662 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5665 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5667 msgid "Standard"
5668 msgstr "Standard"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5671 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5676 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5677 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5679 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5684 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5685 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5688 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5693 msgid "Title"
5694 msgstr "Titre"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5697 msgid "IEEE membership"
5698 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5701 msgid "Lowercase"
5702 msgstr "Minuscules"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5705 msgid "lowercase"
5706 msgstr "minuscules"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5709 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5715 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5720 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5723 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5727 msgid "Author"
5728 msgstr "Auteur"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5731 msgid "Special Paper Notice"
5732 msgstr "Noter le papier spécial"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5735 msgid "After Title Text"
5736 msgstr "Texte après le titre"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5739 msgid "Page headings"
5740 msgstr "En-têtes des pages"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5743 msgid "MarkBoth"
5744 msgstr "DoubleMarque"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5747 msgid "Publication ID"
5748 msgstr "ID publication"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5751 msgid "Abstract---"
5752 msgstr "Résumé---"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5765 msgid "Keywords"
5766 msgstr "Mots-clés"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5769 msgid "Index Terms---"
5770 msgstr "Termes d'index---"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5773 msgid "Appendices"
5774 msgstr "Appendices"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5785 msgid "BackMatter"
5786 msgstr "Compléments"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5792 #: src/rowpainter.cpp:461
5793 msgid "Appendix"
5794 msgstr "Appendice"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5797 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5800 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5801 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5802 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5806 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5807 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5808 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5809 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5810 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5811 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5818 msgid "Bibliography"
5819 msgstr "Bibliographie"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5831 msgid "References"
5832 msgstr "Références"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5835 msgid "Biography"
5836 msgstr "Biographie"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5839 msgid "Biography without photo"
5840 msgstr "Biographie_sans_photo"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5843 msgid "BiographyNoPhoto"
5844 msgstr "BiographieSansPhoto"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5847 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5851 msgid "Proof."
5852 msgstr "Preuve."
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5858 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5869 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5870 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5876 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5877 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5879 msgid "Section"
5880 msgstr "Section"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5886 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5887 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5891 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5892 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5899 msgid "Subsection"
5900 msgstr "SousSection"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5906 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5910 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5911 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5916 msgid "Subsubsection"
5917 msgstr "SousSousSection"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5923 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5924 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5925 msgid "Itemize"
5926 msgstr "ListePuces"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5932 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5933 msgid "Enumerate"
5934 msgstr "Énumération"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5938 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5939 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5941 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5942 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5943 msgid "Description"
5944 msgstr "Description"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5949 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5954 msgid "List"
5955 msgstr "Liste"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5963 msgid "Subtitle"
5964 msgstr "SousTitre"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5968 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5973 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5977 msgid "Address"
5978 msgstr "Adresse"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5982 msgid "Offprint"
5983 msgstr "Tiré à part"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5987 msgid "Mail"
5988 msgstr "Courrier"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5994 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5995 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5997 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6003 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6004 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6005 msgid "Date"
6006 msgstr "Date"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6009 msgid "Offprint Requests to:"
6010 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:187
6013 msgid "Correspondence to:"
6014 msgstr "Correspondance pour :"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6018 msgid "Acknowledgements."
6019 msgstr "Remerciements."
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:295
6022 msgid "institutemark"
6023 msgstr "marqueinstitution"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:299
6026 msgid "institute mark"
6027 msgstr "marque institution"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:363
6030 msgid "Key words."
6031 msgstr "Mots-clés."
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:385
6034 msgid "CharStyle:Institute"
6035 msgstr "Style de caractères : institution"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:395
6038 msgid "CharStyle:E-Mail"
6039 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6048 msgid "Email"
6049 msgstr "E-mail"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:410
6052 msgid "email"
6053 msgstr "e-mail"
6054
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6057 msgid "Thesaurus"
6058 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6061 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6064 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6066 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6068 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6069 msgid "Paragraph"
6070 msgstr "Paragraphe"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6073 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6075 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6076 msgid "Affiliation"
6077 msgstr "Affiliation"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6080 msgid "And"
6081 msgstr "Et"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6084 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6089 msgid "Acknowledgements"
6090 msgstr "Remerciements"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6093 msgid "PlaceFigure"
6094 msgstr "PlacementFigure"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6097 msgid "PlaceTable"
6098 msgstr "PlacementTableau"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6101 msgid "TableComments"
6102 msgstr "RemarquesTableau"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6105 msgid "TableRefs"
6106 msgstr "RéfsTableau"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6109 msgid "MathLetters"
6110 msgstr "LettresMathématiques"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6113 msgid "NoteToEditor"
6114 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6117 msgid "Facility"
6118 msgstr "Facilité"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6121 msgid "Objectname"
6122 msgstr "NomObjet"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6125 msgid "Dataset"
6126 msgstr "EnsembleDonnées"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6129 msgid "Altaffilation"
6130 msgstr "AutreAffiliation"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6133 msgid "Alternative affiliation:"
6134 msgstr "Autre affiliation :"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6137 msgid "altaffilmark"
6138 msgstr "altaffilmark"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6141 msgid "altaffiliation mark"
6142 msgstr "marque autraffiliation"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6145 msgid "Subject headings:"
6146 msgstr "En-têtes de sujet :"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6149 msgid "[Acknowledgements]"
6150 msgstr "[Remerciements]"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6156 msgid "and"
6157 msgstr "et"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6160 msgid "Place Figure here:"
6161 msgstr "Placez une figure ici :"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6164 msgid "Place Table here:"
6165 msgstr "Placez un tableau ici :"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6168 msgid "[Appendix]"
6169 msgstr "[Appendice]"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6172 msgid "Note to Editor:"
6173 msgstr "Note à l'éditeur :"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6176 msgid "References. ---"
6177 msgstr " Références. ---"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6180 msgid "Note. ---"
6181 msgstr "Note. ---"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6184 msgid "Table note"
6185 msgstr "Note de tableau"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6188 msgid "Table note:"
6189 msgstr "Note de tableau :"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6192 msgid "tablenotemark"
6193 msgstr "tablenotemark"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6196 msgid "tablenote mark"
6197 msgstr "tablenote mark"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6200 msgid "FigCaption"
6201 msgstr "LégendeFig"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6204 msgid "Fig. ---"
6205 msgstr "Fig. ---"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6208 msgid "Facility:"
6209 msgstr "Facilité :"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6212 msgid "Obj:"
6213 msgstr "Obj :"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6216 msgid "Dataset:"
6217 msgstr "Ensemble de données :"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6220 msgid "Scheme"
6221 msgstr "Schéma"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6224 msgid "List of Schemes"
6225 msgstr "Liste des schémas"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6228 msgid "scheme"
6229 msgstr "schéma"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6232 msgid "Chart"
6233 msgstr "Diagramme"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6236 msgid "List of Charts"
6237 msgstr "Liste des diagrammes"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6240 msgid "chart"
6241 msgstr "diagramme"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6244 msgid "Graph"
6245 msgstr "Graphique"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6248 msgid "List of Graphs"
6249 msgstr "Liste des graphiques"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6252 msgid "graph"
6253 msgstr "graphique"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6256 msgid "Bibnote"
6257 msgstr "Bibnote"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6260 msgid "bibnote"
6261 msgstr "bibnote"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6264 msgid "Chemistry"
6265 msgstr "Chimie"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6268 msgid "chemistry"
6269 msgstr "chimie"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6272 msgid "Teaser"
6273 msgstr "Teaser"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6276 msgid "Teaser image:"
6277 msgstr "Image Teaser :"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6280 msgid "CRcat"
6281 msgstr "CRcat"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6284 msgid "CR category"
6285 msgstr "Catégorie CR"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6288 msgid "CR categories"
6289 msgstr "Catégories CR"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6292 msgid "Computing Review Categories"
6293 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6296 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6299 #: lib/layouts/spie.layout:89
6300 msgid "Acknowledgments"
6301 msgstr "Remerciements"
6302
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6307 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6309 msgid "Section*"
6310 msgstr "Section*"
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6313 msgid "SpecialSection"
6314 msgstr "Section-spéciale"
6315
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6317 msgid "SpecialSection*"
6318 msgstr "Section-spéciale*"
6319
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6322 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6323 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6327 msgid "Unnumbered"
6328 msgstr "NonNuméroté"
6329
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6332 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6334 msgid "Subsection*"
6335 msgstr "SousSection*"
6336
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6340 msgid "Subsubsection*"
6341 msgstr "SousSousSection*"
6342
6343 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6344 msgid "Chapter Exercises"
6345 msgstr "Exercices_Chapitre"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:51
6348 msgid "RightHeader"
6349 msgstr "En-têteDroite"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:60
6352 msgid "Right header:"
6353 msgstr "En-tête droite :"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:83
6356 msgid "Abstract:"
6357 msgstr "Résumé :"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:100
6360 msgid "Short title:"
6361 msgstr "Titre Court :"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:129
6364 msgid "TwoAuthors"
6365 msgstr "DeuxAuteurs"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:136
6368 msgid "ThreeAuthors"
6369 msgstr "TroisAuteurs"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:143
6372 msgid "FourAuthors"
6373 msgstr "QuatreAuteurs"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6377 msgid "Affiliation:"
6378 msgstr "Affiliation :"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:171
6381 msgid "TwoAffiliations"
6382 msgstr "DeuxAffiliations"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:178
6385 msgid "ThreeAffiliations"
6386 msgstr "TroisAffiliations"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:185
6389 msgid "FourAffiliations"
6390 msgstr "QuatreAffiliations"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6393 msgid "Journal"
6394 msgstr "Journal"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:206
6397 msgid "CopNum"
6398 msgstr "NumCopie"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6403 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6410 msgid "Note"
6411 msgstr "Note"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:234
6414 msgid "Acknowledgements:"
6415 msgstr "Remerciements :"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:248
6418 msgid "ThickLine"
6419 msgstr "LigneÉpaisse"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:258
6422 msgid "CenteredCaption"
6423 msgstr "LégendeCentrée"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6427 msgid "Senseless!"
6428 msgstr "Absurde !"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:278
6431 msgid "FitFigure"
6432 msgstr "AjusteFigure"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:284
6435 msgid "FitBitmap"
6436 msgstr "AjusteBitmap"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6443 msgid "Subparagraph"
6444 msgstr "SousParagraphe"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6447 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6448 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6449 msgid "*"
6450 msgstr "*"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:397
6453 msgid "Seriate"
6454 msgstr "Sérié"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6458 msgid "(\\alph{enumii})"
6459 msgstr "(\\alph{enumii})"
6460
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6462 msgid "LatinOn"
6463 msgstr "LatinOn"
6464
6465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6466 msgid "Latin on"
6467 msgstr "Latin actif"
6468
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6470 msgid "LatinOff"
6471 msgstr "LatinOff"
6472
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6474 msgid "Latin off"
6475 msgstr "Latin inactif"
6476
6477 # Cadre = Frame ?
6478 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6479 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6480 msgid "BeginFrame"
6481 msgstr "DébutCadre"
6482
6483 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6485 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6486 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6487 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6489 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6490 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6491 msgid "Part"
6492 msgstr "Partie"
6493
6494 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6495 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6496 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6498 msgid "Part*"
6499 msgstr "Partie*"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6502 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6503 msgid "MM"
6504 msgstr "MM"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6507 msgid "Section \\arabic{section}"
6508 msgstr "Section \\arabic{section}"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6511 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6512 msgid "\\Alph{section}"
6513 msgstr "\\Alph{section}"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6516 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6520 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6526 msgid "Frames"
6527 msgstr "Cadres"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6530 msgid "Frame"
6531 msgstr "Cadre"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6534 msgid "BeginPlainFrame"
6535 msgstr "DébutCadreSimple"
6536
6537 # paquetage beamer
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6539 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6540 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6541
6542 # Beamer
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6544 msgid "AgainFrame"
6545 msgstr "CadreReprise"
6546
6547 # Paquetage Beamer
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6549 msgid "Again frame with label"
6550 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6553 msgid "EndFrame"
6554 msgstr "FinCadre"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6557 msgid "________________________________"
6558 msgstr "________________________________"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6561 msgid "FrameSubtitle"
6562 msgstr "SousTitreCadre"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6565 msgid "Column"
6566 msgstr "Colonne"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6571 msgid "Columns"
6572 msgstr "Colonnes"
6573
6574 # paquetage Beamer
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6577 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6580 msgid "ColumnsCenterAligned"
6581 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6584 msgid "Columns (center aligned)"
6585 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6588 msgid "ColumnsTopAligned"
6589 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6592 msgid "Columns (top aligned)"
6593 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6596 msgid "Pause"
6597 msgstr "Pause"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6602 msgid "Overlays"
6603 msgstr "Recouvrements"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6606 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6608
6609 # Beamer
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6611 msgid "Overprint"
6612 msgstr "SurImpression"
6613
6614 # Beamer
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6616 msgid "OverlayArea"
6617 msgstr "ZoneRecouvrement"
6618
6619 # Beamer
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6621 msgid "Overlayarea"
6622 msgstr "ZoneRecouvrement"
6623
6624 # Beamer
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6626 msgid "Uncover"
6627 msgstr "Découvrir"
6628
6629 # Beamer
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6631 msgid "Uncovered on slides"
6632 msgstr "Découvrir sur diapos"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6635 msgid "Only"
6636 msgstr "Seulement"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6639 msgid "Only on slides"
6640 msgstr "Seulement sur diapos"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6643 msgid "Block"
6644 msgstr "Bloc"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6648 msgid "Blocks"
6649 msgstr "Blocs"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6652 msgid "Block:"
6653 msgstr "Bloc :"
6654
6655 # beamer
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6657 msgid "ExampleBlock"
6658 msgstr "BlocExemple"
6659
6660 # beamer
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6662 msgid "Example Block:"
6663 msgstr "Bloc exemple :"
6664
6665 # beamer
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6667 msgid "AlertBlock"
6668 msgstr "BlocAlerte"
6669
6670 # beamer
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6672 msgid "Alert Block:"
6673 msgstr "Bloc alerte :"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6678 msgid "Titling"
6679 msgstr "Titrage"
6680
6681 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6682 # (beamer)
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6684 msgid "Title (Plain Frame)"
6685 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6689 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6690 msgid "Institute"
6691 msgstr "Institut"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6694 msgid "InstituteMark"
6695 msgstr "MarqueInstitution"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6698 msgid "Institute mark"
6699 msgstr "Marque institution"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6704 msgid "Quotation"
6705 msgstr "Citation"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6709 msgid "Quote"
6710 msgstr "Cite"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6714 msgid "Verse"
6715 msgstr "Vers"
6716
6717 # Beamer
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6719 msgid "TitleGraphic"
6720 msgstr "GraphiqueTitre"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6723 msgid "Theorems"
6724 msgstr "Théorèmes"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6728 msgid "Corollary."
6729 msgstr "Corollaire."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6733 msgid "Definition."
6734 msgstr "Définition."
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6737 msgid "Definitions"
6738 msgstr "Définitions"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6741 msgid "Definitions."
6742 msgstr "Définitions."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6745 msgid "Example."
6746 msgstr "Exemple."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6749 msgid "Examples"
6750 msgstr "Exemples"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6753 msgid "Examples."
6754 msgstr "Exemples."
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6763 msgid "Fact"
6764 msgstr "Fait"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6767 msgid "Fact."
6768 msgstr "Fait."
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6772 msgid "Theorem."
6773 msgstr "Théorème."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6776 msgid "Separator"
6777 msgstr "Séparateur"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6780 msgid "___"
6781 msgstr "___"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6785 msgid "LyX-Code"
6786 msgstr "LyX-Code"
6787
6788 # Beamer
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6790 msgid "NoteItem"
6791 msgstr "ÉlémentNote"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6794 msgid "Note:"
6795 msgstr "Note :"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6798 msgid "CharStyle:Alert"
6799 msgstr "Style de caractères : alerte"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6802 msgid "Alert"
6803 msgstr "Alerte"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6806 msgid "CharStyle:Structure"
6807 msgstr "Style de caractères : structure"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6811 msgid "Structure"
6812 msgstr "Structure"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6815 msgid "Custom:ArticleMode"
6816 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6819 msgid "Article"
6820 msgstr "Article"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6823 msgid "Custom:PresentationMode"
6824 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6827 msgid "Presentation"
6828 msgstr "Presentation"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6832 #: src/insets/Inset.cpp:97
6833 msgid "Table"
6834 msgstr "Tableau"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6839 msgid "List of Tables"
6840 msgstr "Liste des tableaux"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6844 msgid "Figure"
6845 msgstr "Figure"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6850 msgid "List of Figures"
6851 msgstr "Liste des figures"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6854 msgid "Dialogue"
6855 msgstr "Dialogue"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6858 msgid "Narrative"
6859 msgstr "Narratif"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6862 msgid "ACT"
6863 msgstr "ACTE"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6866 msgid "ACT \\arabic{act}"
6867 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6870 msgid "SCENE"
6871 msgstr "SCÈNE"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6874 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6875 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6878 msgid "SCENE*"
6879 msgstr "SCÈNE*"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6882 msgid "AT RISE:"
6883 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6884
6885 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6887 msgid "Speaker"
6888 msgstr "Personnage"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6891 msgid "Parenthetical"
6892 msgstr "Parenthèses"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6895 msgid "("
6896 msgstr "("
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6899 msgid ")"
6900 msgstr ")"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6903 msgid "CURTAIN"
6904 msgstr "RIDEAU"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6909 msgid "Right Address"
6910 msgstr "Adresse_À_Droite"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:35
6913 msgid "Mainline"
6914 msgstr "Ligne_Principale"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:42
6917 msgid "Mainline:"
6918 msgstr "Ligne Principale :"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:60
6921 msgid "Variation"
6922 msgstr "Variante"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:64
6925 msgid "Variation:"
6926 msgstr "Variante :"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:70
6929 msgid "SubVariation"
6930 msgstr "SousVariante"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:73
6933 msgid "Subvariation:"
6934 msgstr "Sous-Variante :"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:79
6937 msgid "SubVariation2"
6938 msgstr "SousVariante2"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:82
6941 msgid "Subvariation(2):"
6942 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:88
6945 msgid "SubVariation3"
6946 msgstr "SousVariante3"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:91
6949 msgid "Subvariation(3):"
6950 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:97
6953 msgid "SubVariation4"
6954 msgstr "SousVariante4"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:100
6957 msgid "Subvariation(4):"
6958 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:106
6961 msgid "SubVariation5"
6962 msgstr "SousVariante5"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:109
6965 msgid "Subvariation(5):"
6966 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:116
6969 msgid "HideMoves"
6970 msgstr "Cache_Mouvements"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:121
6973 msgid "HideMoves:"
6974 msgstr "Cache_Mouvements :"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:126
6977 msgid "ChessBoard"
6978 msgstr "Échiquier"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:130
6981 msgid "[chessboard]"
6982 msgstr "[échiquier]"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:139
6985 msgid "BoardCentered"
6986 msgstr "ÉchiquierCentré"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:144
6989 msgid "[centered board]"
6990 msgstr "[échiquier centré]"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:154
6993 msgid "HighLight"
6994 msgstr "Mise_en_Valeur"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:159
6997 msgid "Highlights:"
6998 msgstr "Mises  en valeur :"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:174
7001 msgid "Arrow"
7002 msgstr "Flèche"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:179
7005 msgid "Arrow:"
7006 msgstr "Flèche :"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:185
7009 msgid "KnightMove"
7010 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:190
7013 msgid "KnightMove:"
7014 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7017 msgid "DinBrief"
7018 msgstr "DinBrief"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7022 msgid "Send To Address"
7023 msgstr "Envoi à l'adresse"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7027 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7030 msgid "Address:"
7031 msgstr "Adresse :"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7035 msgid "My Address"
7036 msgstr "Mon_Adresse"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7039 msgid "Sender Address:"
7040 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "Adresse de retour"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr "AdresseRetour :"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 msgid "Postal comment"
7053 msgstr "Commentaire postal"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7056 msgid "Postal Remark:"
7057 msgstr "Commentaire postal :"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7060 msgid "Handling"
7061 msgstr "Handling"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7064 msgid "Handling:"
7065 msgstr "Étiquette :"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7069 msgid "YourRef"
7070 msgstr "VotreRéf"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7074 msgid "Your ref.:"
7075 msgstr "Vos réf. :"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7079 msgid "MyRef"
7080 msgstr "MaRéf"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7084 msgid "Our ref.:"
7085 msgstr "Nos réf. :"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7088 msgid "Writer"
7089 msgstr "Auteur"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7092 msgid "Writer:"
7093 msgstr "Auteur :"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7098 msgid "Signature"
7099 msgstr "Signature"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7104 msgid "Signature:"
7105 msgstr "Signature :"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7108 msgid "Bottomtext"
7109 msgstr "Texte de bas de page"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7112 msgid "Bottom text:"
7113 msgstr "Texte de bas de page :"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7116 msgid "Area code"
7117 msgstr "Code de zone"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7120 msgid "Area Code:"
7121 msgstr "Code de zone :"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7125 msgid "Telephone"
7126 msgstr "Téléphone"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7130 msgid "Telephone:"
7131 msgstr "Téléphone :"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7135 msgid "Location"
7136 msgstr "Adresse"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7140 msgid "Location:"
7141 msgstr "Adresse :"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7148 msgid "Date:"
7149 msgstr "Date :"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7153 msgid "Subject"
7154 msgstr "Sujet"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7158 msgid "Subject:"
7159 msgstr "Sujet :"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7164 msgid "Opening"
7165 msgstr "Ouverture"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7170 msgid "Opening:"
7171 msgstr "Ouverture :"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7176 msgid "Closing"
7177 msgstr "Fermeture"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7182 msgid "Closing:"
7183 msgstr "Fermeture :"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7186 msgid "encl"
7187 msgstr "P.J."
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7191 msgid "encl:"
7192 msgstr "P.J. :"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7196 msgid "cc"
7197 msgstr "cc"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7202 msgid "cc:"
7203 msgstr "cc :"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7207 msgid "PS"
7208 msgstr "PS"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7211 msgid "Post Scriptum:"
7212 msgstr "Post Scriptum :"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7215 msgid "SenderAddress"
7216 msgstr "AdresseExpéditeur"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7220 msgid "Backaddress"
7221 msgstr "Adresse_Retour"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7224 msgid "RetourAdresse"
7225 msgstr "RetourAdresse"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7228 msgid "Adresse"
7229 msgstr "Adresse"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7232 msgid "Postvermerk"
7233 msgstr "Postvermerk"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7236 msgid "Zusatz"
7237 msgstr "Post scriptum"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7240 msgid "IhrZeichen"
7241 msgstr "VotreRéférence"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7245 msgid "YourMail"
7246 msgstr "VotreMail"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7249 msgid "IhrSchreiben"
7250 msgstr "IhrSchreiben"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7253 msgid "MeinZeichen"
7254 msgstr "MaRéférence"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7257 msgid "Unterschrift"
7258 msgstr "Signature"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7261 msgid "Phone"
7262 msgstr "Téléphone"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7265 msgid "Telefon"
7266 msgstr "Téléphone"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7270 msgid "Place"
7271 msgstr "Lieu"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7274 msgid "Stadt"
7275 msgstr "Ville"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7278 msgid "Town"
7279 msgstr "Ville"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7282 msgid "Ort"
7283 msgstr "Lieu"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7286 msgid "Datum"
7287 msgstr "Date"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7291 msgid "Reference"
7292 msgstr "Référence"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7295 msgid "Betreff"
7296 msgstr "Objet"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7299 msgid "Anrede"
7300 msgstr "Ouverture"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7305 msgid "Letter"
7306 msgstr "Lettre"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7309 msgid "Brieftext"
7310 msgstr "Texte"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7313 msgid "Gruss"
7314 msgstr "Salutation"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7317 msgid "ps"
7318 msgstr "ps"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7322 msgid "Encl."
7323 msgstr "P.J."
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7326 msgid "Anlagen"
7327 msgstr "Anlagen"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7331 msgid "CC"
7332 msgstr "CC"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7335 msgid "Verteiler"
7336 msgstr "Distributeur"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7339 msgid "00.00.0000"
7340 msgstr "00.00.0000"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:274
7343 msgid "LaTeX Title"
7344 msgstr "Titre_LaTeX"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:308
7347 msgid "Author:"
7348 msgstr "Auteur :"
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:317
7351 msgid "Affil"
7352 msgstr "Affil."
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:330
7355 msgid "Affilation:"
7356 msgstr "Affiliation :"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:352
7359 msgid "Journal:"
7360 msgstr "Journal :"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:361
7363 msgid "msnumber"
7364 msgstr "numéro_ms"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:375
7367 msgid "MS_number:"
7368 msgstr "Numéro_MS :"
7369
7370 #: lib/layouts/egs.layout:385
7371 msgid "FirstAuthor"
7372 msgstr "PremierAuteur"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:398
7375 msgid "1st_author_surname:"
7376 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7377
7378 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7380 msgid "Received"
7381 msgstr "Reçu"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7385 msgid "Received:"
7386 msgstr "Reçu :"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7390 msgid "Accepted"
7391 msgstr "Accepté"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7395 msgid "Accepted:"
7396 msgstr "Accepté :"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:451
7399 msgid "Offsets"
7400 msgstr "Offsets"
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:464
7403 msgid "reprint_reqs_to:"
7404 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7408 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7410 msgid "Abstract."
7411 msgstr "Résumé."
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7414 msgid "Author Address"
7415 msgstr "Adresse Auteur"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7418 msgid "Author Email"
7419 msgstr "E-mail auteur"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7422 msgid "Email:"
7423 msgstr "E-mail :"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7426 msgid "Author URL"
7427 msgstr "URL Auteur"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7431 msgid "URL:"
7432 msgstr "URL :"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7436 msgid "Thanks"
7437 msgstr "Remerciements"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7440 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7444 msgid "PROOF."
7445 msgstr "PREUVE."
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7448 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7452 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7456 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7460 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7464 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7468 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7472 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7476 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7480 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7484 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7488 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7492 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7496 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7497 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7500 msgid "Case \\arabic{case}"
7501 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7504 msgid "Titlenotemark"
7505 msgstr "MarqueNoteTitre"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7508 msgid "Titlenote mark"
7509 msgstr "Marque de note de titre"
7510
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7512 msgid "Title footnote"
7513 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7514
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7516 msgid "Title footnote:"
7517 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7518
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7520 msgid "Authormark"
7521 msgstr "MarqueAuteur"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7524 msgid "Author mark"
7525 msgstr "Marque d'auteur"
7526
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7528 msgid "Author footnote"
7529 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7530
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7532 msgid "Author footnote:"
7533 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7534
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7536 msgid "CorAuthormark"
7537 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7538
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "Marque d'auteur référent"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7544 msgid "Corresponding author"
7545 msgstr "Auteur référent"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7548 msgid "Corresponding author text:"
7549 msgstr "Texte auteur référent :"
7550
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7553 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7555 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7556 msgid "Keywords:"
7557 msgstr "Mots-clés :"
7558
7559 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7560 msgid "Keyword"
7561 msgstr "Mot-Clé"
7562
7563 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7565 msgid "Key words:"
7566 msgstr "Mots-clés :"
7567
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7569 msgid "Item"
7570 msgstr "ÉlémentListe"
7571
7572 # paquetage europCV
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7574 msgid "Item:"
7575 msgstr "Élément de liste :"
7576
7577 # paquetage europCV
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7579 msgid "BulletedItem"
7580 msgstr "ÉlémentListePuces"
7581
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7583 msgid "Bulleted Item:"
7584 msgstr "Élément liste à puces :"
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7587 msgid "Begin"
7588 msgstr "Début"
7589
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7591 msgid "Begin of CV"
7592 msgstr "Début de CV"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7595 msgid "PersonalInfo"
7596 msgstr "InfoPersonnelles"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7599 msgid "Personal Info"
7600 msgstr "Info personnelles"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7603 msgid "MotherTongue"
7604 msgstr "LangueMaternelle"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7607 msgid "Mother Tongue:"
7608 msgstr "Langue maternelle :"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:42
7611 msgid "Foilhead"
7612 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:61
7615 msgid "ShortFoilhead"
7616 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:67
7619 msgid "Rotatefoilhead"
7620 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:73
7623 msgid "ShortRotatefoilhead"
7624 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:82
7627 msgid "TickList"
7628 msgstr "ListeMarques"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:97
7631 msgid "_/"
7632 msgstr "_/"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:101
7635 msgid "CrossList"
7636 msgstr "ListeCroix"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:116
7639 msgid "><"
7640 msgstr "><"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:160
7643 msgid "My Logo"
7644 msgstr "Mon_Logo"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:168
7647 msgid "My Logo:"
7648 msgstr "Mon logo :"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:177
7651 msgid "Restriction"
7652 msgstr "Restriction"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:181
7655 msgid "Restriction:"
7656 msgstr "Restriction :"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7660 msgid "Left Header"
7661 msgstr "En-tête gauche"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7664 msgid "Left Header:"
7665 msgstr "En-tête gauche :"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7669 msgid "Right Header"
7670 msgstr "En-tête droite"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7673 msgid "Right Header:"
7674 msgstr "En-tête droite :"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:201
7677 msgid "Right Footer"
7678 msgstr "Pied droit"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:205
7681 msgid "Right Footer:"
7682 msgstr "Pied droit :"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7686 msgid "Theorem #."
7687 msgstr "Théorème #."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7691 msgid "Lemma #."
7692 msgstr "Lemme #."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7696 msgid "Corollary #."
7697 msgstr "Corollaire #."
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7701 msgid "Proposition #."
7702 msgstr "Proposition #."
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7706 msgid "Definition #."
7707 msgstr "Définition #."
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7711 msgid "Theorem*"
7712 msgstr "Théorème*"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7716 msgid "Lemma*"
7717 msgstr "Lemme*"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7720 msgid "Lemma."
7721 msgstr "Lemme."
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7725 msgid "Corollary*"
7726 msgstr "Corollaire*"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7730 msgid "Proposition*"
7731 msgstr "Proposition*"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7734 msgid "Proposition."
7735 msgstr "Proposition."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7739 msgid "Definition*"
7740 msgstr "Définition*"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7743 msgid "Letter:"
7744 msgstr "Lettre :"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7750 msgid "Name"
7751 msgstr "Nom"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7755 msgid "Name:"
7756 msgstr "Nom :"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7759 msgid "Street"
7760 msgstr "Rue"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7763 msgid "Street:"
7764 msgstr "Rue :"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7767 msgid "Addition"
7768 msgstr "Addition"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7771 msgid "Addition:"
7772 msgstr "Addition :"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7775 msgid "Town:"
7776 msgstr "Ville :"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7779 msgid "State"
7780 msgstr "État"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7783 msgid "State:"
7784 msgstr "État :"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7787 msgid "ReturnAddress"
7788 msgstr "AdresseRetour"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7791 msgid "ReturnAddress:"
7792 msgstr "AdresseRetour :"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7795 msgid "MyRef:"
7796 msgstr "MaRéf :"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7799 msgid "YourRef:"
7800 msgstr "VotreRéf :"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7803 msgid "YourMail:"
7804 msgstr "VotreMail :"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7807 msgid "Phone:"
7808 msgstr "Téléphone :"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7811 msgid "Telefax"
7812 msgstr "Telefax"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7815 msgid "Telefax:"
7816 msgstr "Telefax:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7819 msgid "Telex"
7820 msgstr "Telex"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7823 msgid "Telex:"
7824 msgstr "Telex:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7827 msgid "EMail"
7828 msgstr "E-mail"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7831 msgid "EMail:"
7832 msgstr "E-mail :"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7835 msgid "HTTP"
7836 msgstr "HTTP"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7839 msgid "HTTP:"
7840 msgstr "HTTP:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7843 msgid "Bank"
7844 msgstr "Banque"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7847 msgid "Bank:"
7848 msgstr "Banque :"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7851 msgid "BankCode"
7852 msgstr "CodeBanque"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7855 msgid "BankCode:"
7856 msgstr "CodeBanque :"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7859 msgid "BankAccount"
7860 msgstr "CompteBancaire"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7863 msgid "BankAccount:"
7864 msgstr "CompteBancaire :"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7867 msgid "PostalComment"
7868 msgstr "CommentairePostal"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7871 msgid "PostalComment:"
7872 msgstr "CommentairePostal :"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7875 msgid "Reference:"
7876 msgstr "Référence :"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7879 msgid "Encl.:"
7880 msgstr "P.J. :"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7883 msgid "NameRowA"
7884 msgstr "NomLigneA"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7887 msgid "NameRowA:"
7888 msgstr "NomLigneA :"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7891 msgid "NameRowB"
7892 msgstr "NomLigneB"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7895 msgid "NameRowB:"
7896 msgstr "NomLigneB :"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7899 msgid "NameRowC"
7900 msgstr "NomLigneC"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7903 msgid "NameRowC:"
7904 msgstr "NomLigneC :"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7907 msgid "NameRowD"
7908 msgstr "NomLigneD"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7911 msgid "NameRowD:"
7912 msgstr "NomLigneD :"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7915 msgid "NameRowE"
7916 msgstr "NomLigneE"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7919 msgid "NameRowE:"
7920 msgstr "NomLigneE :"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7923 msgid "NameRowF"
7924 msgstr "NomLigneF"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7927 msgid "NameRowF:"
7928 msgstr "NomLigneF :"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7931 msgid "NameRowG"
7932 msgstr "NomLigneG"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7935 msgid "NameRowG:"
7936 msgstr "NomLigneG :"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7939 msgid "AddressRowA"
7940 msgstr "AdresseLigneA"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7943 msgid "AddressRowA:"
7944 msgstr "AdresseLigneA :"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7947 msgid "AddressRowB"
7948 msgstr "AdresseLigneB"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7951 msgid "AddressRowB:"
7952 msgstr "AdresseLigneB :"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7955 msgid "AddressRowC"
7956 msgstr "AdresseLigneC"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7959 msgid "AddressRowC:"
7960 msgstr "AdresseLigneC :"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7963 msgid "AddressRowD"
7964 msgstr "AdresseLigneD"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7967 msgid "AddressRowD:"
7968 msgstr "AdresseLigneD :"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7971 msgid "AddressRowE"
7972 msgstr "AdresseLigneE"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7975 msgid "AddressRowE:"
7976 msgstr "AdresseLigneE :"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7979 msgid "AddressRowF"
7980 msgstr "AdresseLigneF"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7983 msgid "AddressRowF:"
7984 msgstr "AdresseLigneF :"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7987 msgid "TelephoneRowA"
7988 msgstr "TéléphoneLigneA"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7991 msgid "TelephoneRowA:"
7992 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7995 msgid "TelephoneRowB"
7996 msgstr "TéléphoneLigneB"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7999 msgid "TelephoneRowB:"
8000 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8003 msgid "TelephoneRowC"
8004 msgstr "TéléphoneLigneC"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8007 msgid "TelephoneRowC:"
8008 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8011 msgid "TelephoneRowD"
8012 msgstr "TéléphoneLigneD"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8015 msgid "TelephoneRowD:"
8016 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8019 msgid "TelephoneRowE"
8020 msgstr "TéléphoneLigneE"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8023 msgid "TelephoneRowE:"
8024 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8027 msgid "TelephoneRowF"
8028 msgstr "TéléphoneLigneF"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8031 msgid "TelephoneRowF:"
8032 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8035 msgid "InternetRowA"
8036 msgstr "InternetLigneA"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8039 msgid "InternetRowA:"
8040 msgstr "InternetLigneA :"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8043 msgid "InternetRowB"
8044 msgstr "InternetLigneB"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8047 msgid "InternetRowB:"
8048 msgstr "InternetLigneB :"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8051 msgid "InternetRowC"
8052 msgstr "InternetLigneC"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8055 msgid "InternetRowC:"
8056 msgstr "InternetLigneC :"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8059 msgid "InternetRowD"
8060 msgstr "InternetLigneD"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8063 msgid "InternetRowD:"
8064 msgstr "InternetLigneD :"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8067 msgid "InternetRowE"
8068 msgstr "InternetLigneE"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8071 msgid "InternetRowE:"
8072 msgstr "InternetLigneE :"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8075 msgid "InternetRowF"
8076 msgstr "InternetLigneF"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8079 msgid "InternetRowF:"
8080 msgstr "InternetLigneF :"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8083 msgid "BankRowA"
8084 msgstr "BanqueLigneA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8087 msgid "BankRowA:"
8088 msgstr "BanqueLigneA :"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8091 msgid "BankRowB"
8092 msgstr "BanqueLigneB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8095 msgid "BankRowB:"
8096 msgstr "BanqueLigneB :"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8099 msgid "BankRowC"
8100 msgstr "BanqueLigneC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8103 msgid "BankRowC:"
8104 msgstr "BanqueLigneC :"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8107 msgid "BankRowD"
8108 msgstr "BanqueLigneD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8111 msgid "BankRowD:"
8112 msgstr "BanqueLigneD :"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8115 msgid "BankRowE"
8116 msgstr "BanqueLigneE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8119 msgid "BankRowE:"
8120 msgstr "BanqueLigneE :"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8123 msgid "BankRowF"
8124 msgstr "BanqueLigneF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8127 msgid "BankRowF:"
8128 msgstr "BanqueLigneF :"
8129
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8131 msgid "Claim #."
8132 msgstr "Affirmation #."
8133
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8135 msgid "Remarks"
8136 msgstr "Remarques"
8137
8138 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8139 msgid "Remarks #."
8140 msgstr "Remarques #."
8141
8142 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8143 msgid "Proof:"
8144 msgstr "Preuve :"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8147 msgid "More"
8148 msgstr "Poursuivre"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8151 msgid "(MORE)"
8152 msgstr "(POURSUIVRE)"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8155 msgid "FADE IN:"
8156 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8159 msgid "INT."
8160 msgstr "INT."
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8163 msgid "EXT."
8164 msgstr "EXT."
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8167 msgid "Continuing"
8168 msgstr "Suite"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8171 msgid "(continuing)"
8172 msgstr "(suite)"
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8175 msgid "Transition"
8176 msgstr "Transition"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8179 msgid "TITLE OVER:"
8180 msgstr "TITRE DESSUS :"
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8183 msgid "INTERCUT"
8184 msgstr "COUPE"
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8187 msgid "INTERCUT WITH:"
8188 msgstr "COUPE AVEC :"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8191 msgid "FADE OUT"
8192 msgstr "FONDU FERMETURE"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8195 msgid "Scene"
8196 msgstr "Scène"
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8199 msgid "Classification Codes"
8200 msgstr "Codes de classification"
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8204 msgid "Definition \\thedefinition."
8205 msgstr "Definition \\thedefinition."
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8208 msgid "Step"
8209 msgstr "Étape"
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8212 msgid "Step \\thestep."
8213 msgstr "Étape \\thestep."
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8217 msgid "Example \\theexample."
8218 msgstr "Exemple \\theexample."
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8222 msgid "Notation \\thenotation."
8223 msgstr "Notation \\thenotation."
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8228 msgid "Theorem \\thetheorem."
8229 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8233 msgid "Corollary \\thecorollary."
8234 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8238 msgid "Lemma \\thelemma."
8239 msgstr "Lemme \\thelemma."
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8243 msgid "Proposition \\theproposition."
8244 msgstr "Proposition \\theproposition."
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8247 msgid "Prop"
8248 msgstr "Prop"
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8251 msgid "Prop \\theprop."
8252 msgstr "Prop \\theprop."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8261 msgid "Question"
8262 msgstr "Question"
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8265 msgid "Question \\thequestion."
8266 msgstr "Question \\thequestion."
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8270 msgid "Claim \\theclaim."
8271 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8275 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8276 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8279 msgid "Appendices Section"
8280 msgstr "Section d'appendices"
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8283 msgid "--- Appendices ---"
8284 msgstr "--- Appendices ---"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8287 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8288 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8291 msgid "Review"
8292 msgstr "Suivi modifications"
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8295 msgid "Topical"
8296 msgstr "Topical"
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8299 msgid "Comment"
8300 msgstr "Commentaire"
8301
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8303 msgid "Paper"
8304 msgstr "IdPapier"
8305
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8307 msgid "Prelim"
8308 msgstr "CommPrelim"
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8311 msgid "Rapid"
8312 msgstr "CommRapide"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8316 msgid "PACS"
8317 msgstr "PACS"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8320 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8321 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8324 msgid "MSC"
8325 msgstr "MSC"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8328 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8329 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8332 msgid "submitto"
8333 msgstr "SoumisÀ"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8336 msgid "submit to paper:"
8337 msgstr "Comm. soumise à :"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8340 msgid "Bibliography (plain)"
8341 msgstr "Bibliographie (simple)"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8344 msgid "Bibliography heading"
8345 msgstr "En-tête de bibliographie"
8346
8347 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8348 msgid "ABSTRACT:"
8349 msgstr "RÉSUMÉ :"
8350
8351 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8352 msgid "KEY WORDS:"
8353 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8354
8355 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8356 msgid "Commission"
8357 msgstr "Commission"
8358
8359 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8360 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8361 msgstr "REMERCIEMENTS"
8362
8363 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8364 msgid "AddressForOffprints"
8365 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8366
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8368 msgid "Address for Offprints:"
8369 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8370
8371 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8372 msgid "RunningTitle"
8373 msgstr "TitreCourant"
8374
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8376 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8377 msgid "Running title:"
8378 msgstr "Titre courant :"
8379
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8381 msgid "RunningAuthor"
8382 msgstr "AuteurCourant"
8383
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8385 msgid "Running author:"
8386 msgstr "Auteur courant :"
8387
8388 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8389 msgid "E-mail:"
8390 msgstr "E-mail :"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8394 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8398 msgid "Chapter"
8399 msgstr "Chapitre"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8402 msgid "Running LaTeX Title"
8403 msgstr "Titre Latex courant"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8406 msgid "TOC Title"
8407 msgstr "Titre TdM"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8410 msgid "TOC title:"
8411 msgstr "Titre TdM :"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8414 msgid "Author Running"
8415 msgstr "Auteur courant"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8418 msgid "Author Running:"
8419 msgstr "AuteurCourant :"
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8422 msgid "TOC Author"
8423 msgstr "Auteur TdM"
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8426 msgid "TOC Author:"
8427 msgstr "Auteur TdM :"
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8430 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8433 msgid "Case #."
8434 msgstr "Cas #."
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8438 msgid "Claim."
8439 msgstr "Affirmation."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8442 msgid "Conjecture #."
8443 msgstr "Conjecture #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8446 msgid "Example #."
8447 msgstr "Exemple #."
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8450 msgid "Exercise #."
8451 msgstr "Exercice #."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8454 msgid "Note #."
8455 msgstr "Note #."
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8459 msgid "Problem #."
8460 msgstr "Problème #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8463 msgid "Property"
8464 msgstr "Propriété"
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8467 msgid "Property #."
8468 msgstr "Propriété #."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8471 msgid "Question #."
8472 msgstr "Question #."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8475 msgid "Remark #."
8476 msgstr "Remarque #."
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8480 msgid "Solution #."
8481 msgstr "Solution #."
8482
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8484 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8486 msgid "Chapter*"
8487 msgstr "Chapitre*"
8488
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8490 msgid "Chapterprecis"
8491 msgstr "ChapitrePrécis"
8492
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8494 msgid "Epigraph"
8495 msgstr "Épigraphe"
8496
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8498 msgid "Maintext"
8499 msgstr "Corps"
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8502 msgid "Poemtitle"
8503 msgstr "TitrePoème"
8504
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8506 msgid "Poemtitle*"
8507 msgstr "TitrePoème*"
8508
8509 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8510 msgid "Legend"
8511 msgstr "Légende"
8512
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8514 msgid "Entry"
8515 msgstr "Entrée"
8516
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8518 msgid "Entry:"
8519 msgstr "Entrée :"
8520
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8522 msgid "ListItem"
8523 msgstr "ÉlémentDeListe"
8524
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8526 msgid "List Item:"
8527 msgstr "Élément de liste :"
8528
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8530 msgid "DoubleItem"
8531 msgstr "ÉlémentDouble"
8532
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8534 msgid "Double Item:"
8535 msgstr "Élement double :"
8536
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8538 msgid "Space"
8539 msgstr "Espace"
8540
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8542 msgid "Space:"
8543 msgstr "Espace :"
8544
8545 #: lib/layouts/paper.layout:146
8546 msgid "SubTitle"
8547 msgstr "SousTitre"
8548
8549 #: lib/layouts/paper.layout:158
8550 msgid "Institution"
8551 msgstr "Institution"
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8554 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8555 msgid "Slide"
8556 msgstr "Diapo"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8559 msgid "    "
8560 msgstr "    "
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8563 msgid "EndSlide"
8564 msgstr "FinDiapo"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8567 msgid "~=~"
8568 msgstr "~=~"
8569
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8571 msgid "WideSlide"
8572 msgstr "DiapoLarge"
8573
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8575 msgid "EmptySlide"
8576 msgstr "DiapoVide"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8579 msgid "Empty slide:"
8580 msgstr "Diapo vide :"
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8583 msgid "\\arabic{section}"
8584 msgstr "\\arabic{section}"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8587 msgid "ItemizeType1"
8588 msgstr "ListePucesType1"
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8591 msgid "EnumerateType1"
8592 msgstr "ÉnumérationType1"
8593
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8595 msgid "List of Algorithms"
8596 msgstr "Liste des algorithmes"
8597
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8599 msgid "\\thechapter"
8600 msgstr "\\thechapter"
8601
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8603 msgid "Recipe"
8604 msgstr "Recette"
8605
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8607 msgid "Recipe:"
8608 msgstr "Recette :"
8609
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8611 msgid "Ingredients"
8612 msgstr "Ingrédients"
8613
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8615 msgid "Ingredients:"
8616 msgstr "Ingrédients :"
8617
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8619 msgid "Preprint"
8620 msgstr "Preprint"
8621
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8623 msgid "AltAffiliation"
8624 msgstr "AffiliationAlt"
8625
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8627 msgid "Thanks:"
8628 msgstr "Remerciements :"
8629
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8631 msgid "Electronic Address:"
8632 msgstr "Adresse électronique :"
8633
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8635 msgid "acknowledgments"
8636 msgstr "remerciements"
8637
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8639 msgid "PACS number:"
8640 msgstr "Numéro PACS :"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8644 msgid "Labeling"
8645 msgstr "Étiquetage"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8648 msgid "L"
8649 msgstr "L"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8652 msgid "O"
8653 msgstr "O"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8656 msgid "Encl"
8657 msgstr "P.J."
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8660 msgid "Place:"
8661 msgstr "Lieu :"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8664 msgid "Specialmail"
8665 msgstr "CourrierSpécial"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8668 msgid "Specialmail:"
8669 msgstr "CourrierSpécial :"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8672 msgid "Title:"
8673 msgstr "Titre :"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8676 msgid "Yourref"
8677 msgstr "VotreRéf"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8680 msgid "Yourmail"
8681 msgstr "VotreMail"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8684 msgid "Your letter of:"
8685 msgstr "Votre lettre du :"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8688 msgid "Myref"
8689 msgstr "MaRéf"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8692 msgid "Customer"
8693 msgstr "Client"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8696 msgid "Customer no.:"
8697 msgstr "Numéro de client :"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8700 msgid "Invoice"
8701 msgstr "Facture"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8704 msgid "Invoice no.:"
8705 msgstr "Numéro de facture :"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8708 msgid "NextAddress"
8709 msgstr "AdresseSuivante"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8712 msgid "Next Address:"
8713 msgstr "Adresse suivante :"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8716 msgid "Sender Name:"
8717 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8720 msgid "Sender Phone:"
8721 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8724 msgid "Fax"
8725 msgstr "Fax"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8728 msgid "Sender Fax:"
8729 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8732 msgid "E-Mail"
8733 msgstr "E-mail"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8736 msgid "Sender E-Mail:"
8737 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8740 msgid "Sender URL:"
8741 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8744 msgid "Logo"
8745 msgstr "Logo"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8748 msgid "Logo:"
8749 msgstr "Logo :"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8752 msgid "EndLetter"
8753 msgstr "FinLettre"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8756 msgid "End of letter"
8757 msgstr "Fin de lettre"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8760 msgid "LandscapeSlide"
8761 msgstr "DiapoPaysage"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8764 msgid "Landscape Slide:"
8765 msgstr "Diapo paysage :"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8768 msgid "PortraitSlide"
8769 msgstr "DiapoPortrait"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8772 msgid "Portrait Slide:"
8773 msgstr "Diapo portrait :"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8776 msgid "Slide*"
8777 msgstr "Diapo*"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8780 msgid "EndOfSlide"
8781 msgstr "FinDiapo"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8784 msgid "SlideHeading"
8785 msgstr "TitreDiapo"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8788 msgid "SlideSubHeading"
8789 msgstr "SousTitreDiapo"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8792 msgid "ListOfSlides"
8793 msgstr "ListeDiapos"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8796 msgid "[List Of Slides]"
8797 msgstr "[Liste des diapos]"
8798
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8800 msgid "SlideContents"
8801 msgstr "ContenuDiapo"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8804 msgid "[Slide Contents]"
8805 msgstr "[Contenu des diapos]"
8806
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8808 msgid "ProgressContents"
8809 msgstr "SommaireProgression"
8810
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8812 msgid "[Progress Contents]"
8813 msgstr "[Progession]"
8814
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8817 msgid "Conjecture*"
8818 msgstr "Conjecture*"
8819
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8823 msgid "Algorithm*"
8824 msgstr "Algorithme*"
8825
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8827 msgid "AMS"
8828 msgstr "AMS"
8829
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8831 msgid "Subjectclass"
8832 msgstr "ClassificationSujet"
8833
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8835 msgid "AMS subject classifications:"
8836 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8839 msgid "Conference"
8840 msgstr "Conférence"
8841
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8843 msgid "Conference:"
8844 msgstr "Conférence :"
8845
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8847 msgid "CopyrightYear"
8848 msgstr "AnnéeCopyright"
8849
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8851 msgid "Copyright year:"
8852 msgstr "Année de copyright :"
8853
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8855 msgid "Copyrightdata"
8856 msgstr "DonnéesCopyright"
8857
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8859 msgid "Copyright data:"
8860 msgstr "Données de copyright :"
8861
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8863 msgid "Terms"
8864 msgstr "Termes"
8865
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8867 msgid "Terms:"
8868 msgstr "Termes :"
8869
8870 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8871 msgid "Topic"
8872 msgstr "Sujet"
8873
8874 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8875 msgid "MMMMM"
8876 msgstr "MMMMM"
8877
8878 #: lib/layouts/slides.layout:105
8879 msgid "New Slide:"
8880 msgstr "Nouvelle diapo :"
8881
8882 #: lib/layouts/slides.layout:127
8883 msgid "Overlay"
8884 msgstr "Surcouche"
8885
8886 #: lib/layouts/slides.layout:142
8887 msgid "New Overlay:"
8888 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8889
8890 #: lib/layouts/slides.layout:182
8891 msgid "New Note:"
8892 msgstr "Nouvelle note :"
8893
8894 #: lib/layouts/slides.layout:207
8895 msgid "InvisibleText"
8896 msgstr "TexteInvisible"
8897
8898 #: lib/layouts/slides.layout:214
8899 msgid "<Invisible Text Follows>"
8900 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8901
8902 #: lib/layouts/slides.layout:231
8903 msgid "VisibleText"
8904 msgstr "TexteVisible"
8905
8906 #: lib/layouts/slides.layout:238
8907 msgid "<Visible Text Follows>"
8908 msgstr "<Texte Visible Après>"
8909
8910 #: lib/layouts/spie.layout:54
8911 msgid "Authorinfo"
8912 msgstr "InfoAuteur"
8913
8914 #: lib/layouts/spie.layout:66
8915 msgid "Authorinfo:"
8916 msgstr "InfoAuteur :"
8917
8918 #: lib/layouts/spie.layout:79
8919 msgid "ABSTRACT"
8920 msgstr "RÉSUMÉ"
8921
8922 #: lib/layouts/spie.layout:94
8923 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8924 msgstr "REMERCIEMENTS"
8925
8926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8927 msgid "Subclass"
8928 msgstr "Sous-classe"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8931 msgid "Petit"
8932 msgstr "Petit"
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8935 msgid "Front Matter"
8936 msgstr "Préliminaires"
8937
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8939 msgid "--- Front Matter ---"
8940 msgstr "--- Préliminaires ---"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8943 msgid "Main Matter"
8944 msgstr "Corps"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8947 msgid "--- Main Matter ---"
8948 msgstr "--- Corps ---"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8951 msgid "Back Matter"
8952 msgstr "Compléments"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8955 msgid "--- Back Matter ---"
8956 msgstr "--- Compléments ---"
8957
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8959 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8960 msgid "Part \\thepart"
8961 msgstr "Partie \\thepart"
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8964 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8965 msgid "Chapter \\thechapter"
8966 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8967
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8969 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8970 msgid "Appendix \\thechapter"
8971 msgstr "Appendice \\thechapter"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8974 msgid "Preface"
8975 msgstr "Préface"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8978 msgid "Preface:"
8979 msgstr "Préface :"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8982 msgid "Proof(QED)"
8983 msgstr "Preuve(CQFD)"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8986 msgid "Proof(smartQED)"
8987 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8990 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8991 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8994 msgid "Title*"
8995 msgstr "Titre*"
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8998 msgid "Institute and e-mail: "
8999 msgstr "Institution et e-mail : "
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9002 msgid "MiniTOC"
9003 msgstr "MiniTDM"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9006 msgid "TOC depth (provide a number):"
9007 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9010 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9011 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9018 msgid "For editors"
9019 msgstr "Pour éditeurs"
9020
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9022 msgid "List of Contributors"
9023 msgstr "Liste des collaborateurs"
9024
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9026 msgid "Inst"
9027 msgstr "Inst"
9028
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9030 msgid "Institute #"
9031 msgstr "Num. institut"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9034 msgid "Sidenote"
9035 msgstr "Note latérale"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9038 msgid "sidenote"
9039 msgstr "note latérale"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9042 msgid "Marginnote"
9043 msgstr "Note en marge"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9046 msgid "marginnote"
9047 msgstr "note en marge"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9050 msgid "NewThought"
9051 msgstr "Nouvelle idée"
9052
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9054 msgid "new thought"
9055 msgstr "nouvelle idée"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9058 msgid "AllCaps"
9059 msgstr "Tout en capitales"
9060
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9062 msgid "allcaps"
9063 msgstr "Tout en capitales"
9064
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9066 msgid "SmallCaps"
9067 msgstr "Petites capitales"
9068
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9070 msgid "smallcaps"
9071 msgstr "petites capitales"
9072
9073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9074 msgid "Full Width"
9075 msgstr "Pleine largeur"
9076
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9078 msgid "MarginTable"
9079 msgstr "Table en marge"
9080
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9082 msgid "MarginFigure"
9083 msgstr "Figure en marge"
9084
9085 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9086 msgid "email:"
9087 msgstr "E-mail :"
9088
9089 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9090 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9091 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9094 msgid "Element:Firstname"
9095 msgstr "Élément : prénom"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9098 msgid "Firstname"
9099 msgstr "Prénom"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9102 msgid "Element:Fname"
9103 msgstr "Élément : prénom"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9106 msgid "Fname"
9107 msgstr "Prénom"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9110 msgid "Element:Surname"
9111 msgstr "Élément : nom"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9115 msgid "Surname"
9116 msgstr "Nom"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9119 msgid "Element:Filename"
9120 msgstr "Élément : nom de fichier"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9123 msgid "Element:Literal"
9124 msgstr "Élément: Littéral"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9127 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9128 msgid "Literal"
9129 msgstr "Littéral"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9132 msgid "Element:Emph"
9133 msgstr "Élément : en évidence"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9136 msgid "Emph"
9137 msgstr "En évidence"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9140 msgid "Element:Abbrev"
9141 msgstr "Élément : abrévié"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9144 msgid "Abbrev"
9145 msgstr "Abrévié"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9148 msgid "Element:Citation-number"
9149 msgstr "Élément : numéro de citation"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9152 msgid "Citation-number"
9153 msgstr "Numéro-Citation"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9156 msgid "Element:Volume"
9157 msgstr "Élément : volume"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9160 msgid "Volume"
9161 msgstr "Volume"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9164 msgid "Element:Day"
9165 msgstr "Élément : jour"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9168 msgid "Day"
9169 msgstr "Jour"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9172 msgid "Element:Month"
9173 msgstr "Élément : mois"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9176 msgid "Month"
9177 msgstr "Mois"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9180 msgid "Element:Year"
9181 msgstr "Élément : année"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9184 msgid "Year"
9185 msgstr "Année"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9188 msgid "Element:Issue-number"
9189 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9192 msgid "Issue-number"
9193 msgstr "Numéro d'émission"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9196 msgid "Element:Issue-day"
9197 msgstr "Élément : date de publication"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9200 msgid "Issue-day"
9201 msgstr "Date de publication"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9204 msgid "Element:Issue-months"
9205 msgstr "Élément : mois de publication"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9208 msgid "Issue-months"
9209 msgstr "Mois de publication"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9212 msgid "Subsubparagraph"
9213 msgstr "SousSousParagraphe"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9216 msgid "Header"
9217 msgstr "En-tête"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9220 msgid "-- Header --"
9221 msgstr "-- En-tête --"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9224 msgid "Special-section"
9225 msgstr "Section-spéciale"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9228 msgid "Special-section:"
9229 msgstr "Section-spéciale :"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9232 msgid "AGU-journal"
9233 msgstr "Journal-AGU"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9236 msgid "AGU-journal:"
9237 msgstr "Journal-AGU :"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9240 msgid "Citation-number:"
9241 msgstr "Numéro-Citation :"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9244 msgid "AGU-volume"
9245 msgstr "Volume-AGU"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9248 msgid "AGU-volume:"
9249 msgstr "Volume-AGU :"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9252 msgid "AGU-issue"
9253 msgstr "Numéro-AGU"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9256 msgid "AGU-issue:"
9257 msgstr "Numéro-AGU :"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9260 msgid "Copyright:"
9261 msgstr "Copyright :"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9264 msgid "Index-terms"
9265 msgstr "Termes-d'index"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9268 msgid "Index-terms..."
9269 msgstr "Termes-d'index..."
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9272 msgid "Index-term"
9273 msgstr "Terme-d'index"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9276 msgid "Index-term:"
9277 msgstr "Terme-d'index :"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9280 msgid "Cross-term"
9281 msgstr "Terme-Croisé"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9284 msgid "Cross-term:"
9285 msgstr "Terme-Croisé :"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9288 msgid "Supplementary"
9289 msgstr "Supplémentaire"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9292 msgid "Supplementary..."
9293 msgstr "Supplémentaire..."
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9296 msgid "Supp-note"
9297 msgstr "Note-Supp"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9300 msgid "Sup-mat-note:"
9301 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9304 msgid "Cite-other"
9305 msgstr "Cite-autre"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9308 msgid "Cite-other:"
9309 msgstr "Cite-autre :"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9312 msgid "Revised"
9313 msgstr "Révisé"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9316 msgid "Revised:"
9317 msgstr "Révisé :"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9320 msgid "Ident-line"
9321 msgstr "Ligne-Ident"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9324 msgid "Ident-line:"
9325 msgstr "Ligne-Ident :"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9328 msgid "Runhead"
9329 msgstr "En-Tête-Courant"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9332 msgid "Runhead:"
9333 msgstr "En-Tête-Courant :"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9336 msgid "Published-online:"
9337 msgstr "Publié-en-ligne :"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9340 msgid "Citation"
9341 msgstr "Citation"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9344 msgid "Citation:"
9345 msgstr "Citation :"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9348 msgid "Posting-order"
9349 msgstr "Ordre-envoi"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9352 msgid "Posting-order:"
9353 msgstr "Ordre-envoi :"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9356 msgid "AGU-pages"
9357 msgstr "Pages-AGU"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9360 msgid "AGU-pages:"
9361 msgstr "Pages-AGU :"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9364 msgid "Words"
9365 msgstr "Mots"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9368 msgid "Words:"
9369 msgstr "Mots :"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9372 msgid "Figures"
9373 msgstr "Figures"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9376 msgid "Figures:"
9377 msgstr "Figures :"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9380 msgid "Tables"
9381 msgstr "Tableaux"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9384 msgid "Tables:"
9385 msgstr "Tableaux :"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9388 msgid "Datasets"
9389 msgstr "EnsemblesDonnées"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9392 msgid "Datasets:"
9393 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9396 msgid "Element:ISSN"
9397 msgstr "Élément : ISSN"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9400 msgid "ISSN"
9401 msgstr "ISSN"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9404 msgid "Element:CODEN"
9405 msgstr "Élément : CODEN"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9408 msgid "CODEN"
9409 msgstr "CODEN"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9412 msgid "Element:SS-Code"
9413 msgstr "Élément : code SS"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9416 msgid "SS-Code"
9417 msgstr "Code SS"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9420 msgid "Element:SS-Title"
9421 msgstr "Élément : titre SS"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9424 msgid "SS-Title"
9425 msgstr "Titre SS"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9428 msgid "Element:CCC-Code"
9429 msgstr "Élément : code CCC"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9432 msgid "CCC-Code"
9433 msgstr "Code CCC"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9436 msgid "Element:Code"
9437 msgstr "Élément : code"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9440 msgid "Code"
9441 msgstr "Code"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9444 msgid "Element:Dscr"
9445 msgstr "Élément : Dscr"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9448 msgid "Dscr"
9449 msgstr "Dscr"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9452 msgid "Element:Keyword"
9453 msgstr "Élément : mot-clé"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9456 msgid "Element:Orgdiv"
9457 msgstr "Élément : division organisation"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9460 msgid "Orgdiv"
9461 msgstr "Division organisation"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9464 msgid "Element:Orgname"
9465 msgstr "Élément : nom organisation"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9468 msgid "Orgname"
9469 msgstr "Nom organisation"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9472 msgid "Element:Street"
9473 msgstr "Élément : rue"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9476 msgid "Element:City"
9477 msgstr "Élément : ville"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9480 msgid "City"
9481 msgstr "Cité"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9484 msgid "Element:State"
9485 msgstr "Élément : état"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9488 msgid "Element:Postcode"
9489 msgstr "Élément : code postal"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9492 msgid "Postcode"
9493 msgstr "Code postal"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9496 msgid "Element:Country"
9497 msgstr "Élément : pays"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9500 msgid "Country"
9501 msgstr "Pays"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9505 msgid "Paragraph*"
9506 msgstr "Paragraphe*"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9509 msgid "CCC"
9510 msgstr "CCC"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9513 msgid "CCC code:"
9514 msgstr "Code CCC :"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9517 msgid "PaperId"
9518 msgstr "IdPapier"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9521 msgid "Paper Id:"
9522 msgstr "Id papier :"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9525 msgid "AuthorAddr"
9526 msgstr "AdresseAuteur"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9529 msgid "Author Address:"
9530 msgstr "Adresse auteur :"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9533 msgid "SlugComment"
9534 msgstr "CommentaireSlug"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9537 msgid "Slug Comment:"
9538 msgstr "Commentaire Slug :"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9541 msgid "Plate"
9542 msgstr "Planche"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9545 msgid "Planotable"
9546 msgstr "PlancheTableau"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9549 msgid "Table Caption"
9550 msgstr "Légende tableau"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9553 msgid "TableCaption"
9554 msgstr "LégendeTableau"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9557 msgid "Current Address"
9558 msgstr "Adresse actuelle"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9561 msgid "Current address:"
9562 msgstr "Adresse actuelle :"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9565 msgid "E-mail address:"
9566 msgstr "Adresse E-mail :"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9569 msgid "Key words and phrases:"
9570 msgstr "Mots et phrases clés :"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9573 msgid "Dedicatory"
9574 msgstr "Dédicace"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9577 msgid "Dedication:"
9578 msgstr "Dédicace :"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9581 msgid "Translator"
9582 msgstr "Traducteur"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9585 msgid "Translator:"
9586 msgstr "Traducteur :"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9589 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9590 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9593 msgid "Element:Directory"
9594 msgstr "Élément : répertoire"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9597 msgid "Directory"
9598 msgstr "Répertoire"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9601 msgid "Element:Email"
9602 msgstr "Élément : e-mail"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9605 msgid "Element:KeyCombo"
9606 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9609 msgid "KeyCombo"
9610 msgstr "Combinaison de touches"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9613 msgid "Element:KeyCap"
9614 msgstr "Élément : touche majuscules"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9617 msgid "KeyCap"
9618 msgstr "Touche Majuscules"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9621 msgid "Element:GuiMenu"
9622 msgstr "Élément : menu d'interface"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9625 msgid "GuiMenu"
9626 msgstr "Menu d'interface"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9629 msgid "Element:GuiMenuItem"
9630 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9633 msgid "GuiMenuItem"
9634 msgstr "Élement du menu d'interface"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9637 msgid "Element:GuiButton"
9638 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9641 msgid "GuiButton"
9642 msgstr "Bouton d'interface"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9645 msgid "Element:MenuChoice"
9646 msgstr "Élément : choix de menu"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9649 msgid "MenuChoice"
9650 msgstr "Choix de menu"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9653 msgid "SGML"
9654 msgstr "SGML"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9657 msgid "Subparagraph*"
9658 msgstr "SousParagraphe*"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9661 msgid "Authorgroup"
9662 msgstr "GroupeAuteur"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9665 msgid "RevisionHistory"
9666 msgstr "HistoriqueRévisions"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9669 msgid "Revision History"
9670 msgstr "Historique révisions"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9673 msgid "Revision"
9674 msgstr "Révision"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9677 msgid "RevisionRemark"
9678 msgstr "RemarqueRévision"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9681 msgid "FirstName"
9682 msgstr "Prénom"
9683
9684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9685 #: lib/layouts/sweave.module:43
9686 msgid "Scrap"
9687 msgstr "Scrap"
9688
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9690 msgid "\\arabic{chapter}"
9691 msgstr "\\arabic{chapter}"
9692
9693 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9694 msgid "\\Alph{chapter}"
9695 msgstr "\\Alph{chapter}"
9696
9697 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9698 msgid "\\arabic{footnote}"
9699 msgstr "\\arabic{footnote}"
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9702 msgid "\\Roman{section}."
9703 msgstr "\\Roman{section}."
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9706 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9707 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9710 msgid "\\Alph{subsection}."
9711 msgstr "\\Alph{subsection}."
9712
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9714 msgid "\\arabic{subsection}."
9715 msgstr "\\arabic{subsection}."
9716
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9718 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9719 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9720
9721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9722 msgid "\\alph{subsubsection}."
9723 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9724
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9726 msgid "\\alph{paragraph}."
9727 msgstr "\\alph{paragraph}."
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9730 msgid "Addpart"
9731 msgstr "AjoutPartie"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9734 msgid "Addchap"
9735 msgstr "AjoutChap"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9738 msgid "Addsec"
9739 msgstr "AjoutSec"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9742 msgid "Addchap*"
9743 msgstr "AjoutChap*"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9746 msgid "Addsec*"
9747 msgstr "AjoutSec*"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9750 msgid "Minisec"
9751 msgstr "Minisec"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9754 msgid "Publishers"
9755 msgstr "Éditeurs"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9758 msgid "Dedication"
9759 msgstr "Dédicace"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9762 msgid "Titlehead"
9763 msgstr "En-têteTitre"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9766 msgid "Uppertitleback"
9767 msgstr "VersoTitreHaut"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9770 msgid "Lowertitleback"
9771 msgstr "VersoTitreBas"
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9774 msgid "Extratitle"
9775 msgstr "TitreSupplémentaire"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9778 msgid "Captionabove"
9779 msgstr "LégendeDessus"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9782 msgid "Captionbelow"
9783 msgstr "LégendeDessous"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9786 msgid "Dictum"
9787 msgstr "Dicton"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9790 msgid "CharStyle"
9791 msgstr "Style de caractères"
9792
9793 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9794 msgid "UNDEFINED"
9795 msgstr "INDÉFINI"
9796
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9798 msgid "pp."
9799 msgstr "pp."
9800
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9802 msgid "ed."
9803 msgstr "ed."
9804
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9806 msgid "vol."
9807 msgstr "vol."
9808
9809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9810 msgid "no."
9811 msgstr "no."
9812
9813 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9815 msgid "in"
9816 msgstr "in"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9819 msgid "\\Roman{part}"
9820 msgstr "\\Roman{part}"
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9823 msgid "Part \\Roman{part}"
9824 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9825
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9827 msgid "Chapter ##"
9828 msgstr "Chapitre # #"
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9832 msgid "Section ##"
9833 msgstr "Section ##"
9834
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9836 msgid "Paragraph ##"
9837 msgstr "Paragraphe # #"
9838
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9840 msgid "\\arabic{enumi}."
9841 msgstr "\\arabic{enumi}."
9842
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9844 msgid "\\roman{enumiii}."
9845 msgstr "\\roman{enumiii}."
9846
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9848 msgid "\\Alph{enumiv}."
9849 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9850
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9852 msgid "Equation ##"
9853 msgstr "Équation # #"
9854
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9856 msgid "Footnote ##"
9857 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9860 msgid "Marginal"
9861 msgstr "En marge"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9864 msgid "margin"
9865 msgstr "marge"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9868 msgid "Foot"
9869 msgstr "NoteDeBasDePage"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9872 msgid "foot"
9873 msgstr "bas"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9876 msgid "Note:Comment"
9877 msgstr "Note : commentaire"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9880 msgid "comment"
9881 msgstr "commentaire"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9884 msgid "Note:Note"
9885 msgstr "Note : note"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9888 msgid "note"
9889 msgstr "note"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9892 msgid "Note:Greyedout"
9893 msgstr "Note : grisée"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9896 msgid "greyedout"
9897 msgstr "grisé"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9900 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9901 msgid "ERT"
9902 msgstr "TeX"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9907 msgid "Phantom"
9908 msgstr "Fantôme"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9912 msgid "Listings"
9913 msgstr "Listings"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9917 msgid "Branch"
9918 msgstr "Branche"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9921 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9924 msgid "Index"
9925 msgstr "Index"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9928 msgid "Idx"
9929 msgstr "Idx"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9932 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9933 msgid "Box"
9934 msgstr "Boîte"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9937 msgid "Box:Shaded"
9938 msgstr "Boîte : ombrée"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9941 msgid "Float"
9942 msgstr "Flottant"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9945 msgid "Wrap"
9946 msgstr "Enrober"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9949 msgid "Argument"
9950 msgstr "Argument"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9953 msgid "opt"
9954 msgstr "opt"
9955
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9957 msgid "Info"
9958 msgstr "Info"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9961 msgid "Info:menu"
9962 msgstr "Info : menu"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9965 msgid "Info:shortcut"
9966 msgstr "Info : raccourci"
9967
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9969 msgid "Info:shortcuts"
9970 msgstr "Info : raccourcis"
9971
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9973 msgid "Preview"
9974 msgstr "Aperçu"
9975
9976 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9977 msgid "--Separator--"
9978 msgstr "--Séparateur--"
9979
9980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9981 msgid "--- Separate Environment ---"
9982 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9983
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9985 msgid "Headnote"
9986 msgstr "Note d'en-tête"
9987
9988 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9989 msgid "Headnote (optional):"
9990 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9991
9992 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9993 msgid "Corr Author:"
9994 msgstr "Auteur réf. :"
9995
9996 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9997 msgid "Offprints"
9998 msgstr "Tirés à part"
9999
10000 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10001 msgid "Offprints:"
10002 msgstr "Tirés à part :"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10005 msgid "Fact \\thefact."
10006 msgstr "Fait \\thefact."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10009 msgid "Problem \\theproblem."
10010 msgstr "Problème \\theproblem."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10013 msgid "Exercise \\theexercise."
10014 msgstr "Exercice \\theexercise."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10017 msgid "Corollary \\thetheorem."
10018 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10021 msgid "Lemma \\thetheorem."
10022 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10025 msgid "Proposition \\thetheorem."
10026 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10029 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10030 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10033 msgid "Fact \\thetheorem."
10034 msgstr "Note \\thetheorem."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10037 msgid "Definition \\thetheorem."
10038 msgstr "Définition \\thetheorem."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10041 msgid "Example \\thetheorem."
10042 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10045 msgid "Problem \\thetheorem."
10046 msgstr "Problème \\thetheorem."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10049 msgid "Exercise \\thetheorem."
10050 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10053 msgid "Remark \\thetheorem."
10054 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10057 msgid "Claim \\thetheorem."
10058 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10061 msgid "Example*"
10062 msgstr "Exemple*"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10065 msgid "Problem*"
10066 msgstr "Problème*"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10069 msgid "Exercise*"
10070 msgstr "Exercice*"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10073 msgid "Remark*"
10074 msgstr "Remarque*"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10077 msgid "Claim*"
10078 msgstr "Affirmation*"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10081 msgid "Conjecture."
10082 msgstr "Conjecture."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10085 msgid "Fact*"
10086 msgstr "Fait*"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10089 msgid "Problem."
10090 msgstr "Problème."
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10093 msgid "Exercise."
10094 msgstr "Exercice."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10097 msgid "Remark."
10098 msgstr "Remarque."
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:2
10101 msgid "Braille"
10102 msgstr "Braille"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:6
10105 msgid ""
10106 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10107 "in examples."
10108 msgstr ""
10109 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10110 "Braille.lyx dans les exemples."
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:22
10113 msgid "Braille (default)"
10114 msgstr "Braille (implicite)"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10117 msgid "Braille:"
10118 msgstr "Braille :"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:45
10121 msgid "Braille (textsize)"
10122 msgstr "Braille (taille du texte)"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:68
10125 msgid "Braille (dots on)"
10126 msgstr "Braille (points actifs)"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:83
10129 msgid "Braille_dots_on"
10130 msgstr "Braille_points_actifs"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:92
10133 msgid "Braille (dots off)"
10134 msgstr "Braille (points inactifs)"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:107
10137 msgid "Braille_dots_off"
10138 msgstr "Braille_points_inactifs"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:116
10141 msgid "Braille (mirror on)"
10142 msgstr "Braille (miroir actif)"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:131
10145 msgid "Braille_mirror_on"
10146 msgstr "Braille_miroir_actif"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:140
10149 msgid "Braille (mirror off)"
10150 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:155
10153 msgid "Braille_mirror_off"
10154 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:163
10157 msgid "Braillebox"
10158 msgstr "BoîteBraille"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:167
10161 msgid "Braille box"
10162 msgstr "Boîte Braille"
10163
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10165 msgid "Endnote"
10166 msgstr "Notes en fin de document"
10167
10168 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10169 msgid ""
10170 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10171 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10172 msgstr ""
10173 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10174 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10175 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10176
10177 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10178 msgid "Custom:Endnote"
10179 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10180
10181 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10182 msgid "endnote"
10183 msgstr "endnote"
10184
10185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10186 msgid "Number Equations by Section"
10187 msgstr "Numéroter les équations par section"
10188
10189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10190 msgid ""
10191 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10192 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10193 msgstr ""
10194 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10195 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10196
10197 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10198 msgid "Number Figures by Section"
10199 msgstr "Numéroter les figures par section"
10200
10201 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10202 msgid ""
10203 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10204 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10205 msgstr ""
10206 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10207 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10208
10209 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10210 msgid "Foot to End"
10211 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10212
10213 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10214 msgid ""
10215 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10216 "where you want the endnotes to appear."
10217 msgstr ""
10218 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10219 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10220 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10221
10222 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10223 msgid "Hanging"
10224 msgstr "Renfoncement"
10225
10226 #: lib/layouts/hanging.module:6
10227 msgid ""
10228 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10229 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10230 "are indented."
10231 msgstr ""
10232 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10233 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10234 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10235
10236 #: lib/layouts/initials.module:2
10237 msgid "Initials"
10238 msgstr "Initiales"
10239
10240 #: lib/layouts/initials.module:6
10241 msgid ""
10242 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10243 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10244 msgstr ""
10245 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10246 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10247
10248 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10249 msgid "charstyles"
10250 msgstr "styles de caractères"
10251
10252 #: lib/layouts/initials.module:10
10253 msgid "CharStyle:Initial"
10254 msgstr "Style de caractères : initial"
10255
10256 #: lib/layouts/initials.module:12
10257 msgid "Initial"
10258 msgstr "Initial"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10261 msgid "Linguistics"
10262 msgstr "Linguistique"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10265 msgid ""
10266 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10267 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10268 "examples."
10269 msgstr ""
10270 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10271 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10272 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10275 msgid "Numbered Example (multiline)"
10276 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10279 msgid "Example:"
10280 msgstr "Exemple :"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10283 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10284 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10287 msgid "Examples:"
10288 msgstr "Exemples :"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10291 msgid "Subexample"
10292 msgstr "Sous-exemple"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10295 msgid "Subexample:"
10296 msgstr "Sous-exemple :"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10299 msgid "Custom:Glosse"
10300 msgstr "Personnalisé : glose"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10303 msgid "Glosse"
10304 msgstr "Glose"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10307 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10308 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10311 msgid "Tri-Glosse"
10312 msgstr "Tri-glose"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10315 msgid "CharStyle:Expression"
10316 msgstr "Style de caractères : expression"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10319 msgid "expr."
10320 msgstr "expr."
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10323 msgid "CharStyle:Concepts"
10324 msgstr "Style de caractères : concepts"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10327 msgid "concept"
10328 msgstr "concept"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10331 msgid "CharStyle:Meaning"
10332 msgstr "Style de caractères : signification"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10335 msgid "meaning"
10336 msgstr "signification"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10339 msgid "Tableau"
10340 msgstr "Tableau"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10343 msgid "List of Tableaux"
10344 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10347 msgid "Logical Markup"
10348 msgstr "Balisage logique"
10349
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10351 msgid ""
10352 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10353 "code."
10354 msgstr ""
10355 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10356 "emphase, force, et code."
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10359 msgid "CharStyle:Noun"
10360 msgstr "Style de caractères : nom"
10361
10362 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10364 msgid "noun"
10365 msgstr "nom propre"
10366
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10368 msgid "CharStyle:Emph"
10369 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10370
10371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10372 msgid "emph"
10373 msgstr "en évidence"
10374
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10376 msgid "CharStyle:Strong"
10377 msgstr "Style de caractères : fort"
10378
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10380 msgid "strong"
10381 msgstr "fort"
10382
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10384 msgid "CharStyle:Code"
10385 msgstr "Style de caractères : code"
10386
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10388 msgid "code"
10389 msgstr "code"
10390
10391 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10392 msgid "Minimalistic"
10393 msgstr "Minimaliste"
10394
10395 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10396 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10397 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10398
10399 #: lib/layouts/noweb.module:2
10400 msgid "Noweb literate programming"
10401 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10402
10403 #: lib/layouts/noweb.module:5
10404 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10405 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10406
10407 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10408 msgid "literate"
10409 msgstr "littéraire"
10410
10411 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10412 #: lib/configure.py:506
10413 msgid "Sweave"
10414 msgstr "Sweave"
10415
10416 #: lib/layouts/sweave.module:5
10417 msgid ""
10418 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10419 msgstr ""
10420 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10421 "littéraire."
10422
10423 #: lib/layouts/sweave.module:20
10424 msgid "Chunk"
10425 msgstr "Bloc"
10426
10427 #: lib/layouts/sweave.module:47
10428 msgid "Sweave Options"
10429 msgstr "Options Sweave"
10430
10431 #: lib/layouts/sweave.module:48
10432 msgid "Sweave opts"
10433 msgstr "Sweave opts"
10434
10435 #: lib/layouts/sweave.module:67
10436 msgid "S/R expression"
10437 msgstr "S/R expression"
10438
10439 #: lib/layouts/sweave.module:68
10440 msgid "S/R expr"
10441 msgstr "S/R expr"
10442
10443 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10444 msgid "Sweave Input File"
10445 msgstr "Fichier source Sweave"
10446
10447 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10448 msgid "Number Tables by Section"
10449 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10450
10451 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10452 msgid ""
10453 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10454 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10455 msgstr ""
10456 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10457 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10460 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10461 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10464 msgid ""
10465 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10466 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10467 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10470 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10471 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10472 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10473 msgstr ""
10474 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10475 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10476 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10477 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10478 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10479 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10480 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10481 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10482 "chapitres », respectivement."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10486 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10489 msgid ""
10490 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10491 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10492 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10493 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10494 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10495 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10496 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10497 msgstr ""
10498 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10499 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10500 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10501 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10502 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10503 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10504 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10507 msgid "Criterion \\thecriterion."
10508 msgstr "Critère \\thecriterion."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10512 msgid "Criterion*"
10513 msgstr "Critère*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10517 msgid "Criterion."
10518 msgstr "Critère."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10521 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10522 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10526 msgid "Algorithm."
10527 msgstr "Algorithme."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10530 msgid "Axiom \\theaxiom."
10531 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10535 msgid "Axiom*"
10536 msgstr "Axiome*"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10540 msgid "Axiom."
10541 msgstr "Axiome."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10544 msgid "Condition \\thecondition."
10545 msgstr "Condition \\thecondition."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10549 msgid "Condition*"
10550 msgstr "Condition*"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10554 msgid "Condition."
10555 msgstr "Condition."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10558 msgid "Note \\thenote."
10559 msgstr "Note \\thenote."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10563 msgid "Note*"
10564 msgstr "Note*"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10568 msgid "Note."
10569 msgstr "Note."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10573 msgid "Notation*"
10574 msgstr "Notation*"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10578 msgid "Notation."
10579 msgstr "Notation."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10582 msgid "Summary \\thesummary."
10583 msgstr "Résumé \\thesummary."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10587 msgid "Summary*"
10588 msgstr "Résumé*"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10592 msgid "Summary."
10593 msgstr "Résumé."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10596 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10597 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10601 msgid "Acknowledgement*"
10602 msgstr "Remerciement*"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10605 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10606 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10610 msgid "Conclusion*"
10611 msgstr "Conclusion*"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10615 msgid "Conclusion."
10616 msgstr "Conclusion."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10624 msgid "Assumption"
10625 msgstr "Hypothèse"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10628 msgid "Assumption \\theassumption."
10629 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10633 msgid "Assumption*"
10634 msgstr "Hypothèse*"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10638 msgid "Assumption."
10639 msgstr "Hypothèse."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10642 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10643 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10646 msgid ""
10647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10650 "in both numbered and non-numbered forms."
10651 msgstr ""
10652 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10653 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10654 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10655 "Question, numérotés ou non numérotés."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10659 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10660 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10661 msgid "theorems"
10662 msgstr "théorèmes"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10665 msgid "Criterion \\thetheorem."
10666 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10669 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10670 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10673 msgid "Axiom \\thetheorem."
10674 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10677 msgid "Condition \\thetheorem."
10678 msgstr "Condition \\thetheorem."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10681 msgid "Note \\thetheorem."
10682 msgstr "Note \\thetheorem."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10685 msgid "Notation \\thetheorem."
10686 msgstr "Notation \\thetheorem."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10689 msgid "Summary \\thetheorem."
10690 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10693 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10694 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10697 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10698 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10701 msgid "Assumption \\thetheorem."
10702 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10705 msgid "Question \\thetheorem."
10706 msgstr "Question \\thetheorem."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10709 msgid "Question*"
10710 msgstr "Question*"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10713 msgid "Question."
10714 msgstr "Question"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10717 msgid "Theorems (AMS)"
10718 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10721 msgid ""
10722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10725 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10726 msgstr ""
10727 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10728 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10729 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10730 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10731 "(numérotation par ...) »."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10735 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10738 msgid ""
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10744 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10745 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10746 msgstr ""
10747 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10748 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10749 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10750 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10751 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10752 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10753 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10754 "respectivement."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10757 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10758 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10761 msgid ""
10762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10763 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10764 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10765 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10766 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10767 msgstr ""
10768 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10769 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10770 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10771 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10772 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10773 "chapitre."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10776 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10777 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10780 msgid ""
10781 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10782 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10783 "chapter environment."
10784 msgstr ""
10785 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10786 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10787 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10790 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10791 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10794 msgid ""
10795 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10796 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10797 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10798 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10799 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10800 msgstr ""
10801 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10802 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10803 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10804 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10805 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10806 "section."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10809 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10810 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10813 msgid ""
10814 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10815 "section start)."
10816 msgstr ""
10817 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10818 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10821 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10822 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10825 msgid ""
10826 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10827 "using the extended AMS machinery."
10828 msgstr ""
10829 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10830 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10833 msgid ""
10834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10835 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10836 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10837 msgstr ""
10838 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10839 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10840 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10841 "(numérotation par ...) »."
10842
10843 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10844 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10845 msgid "Ignore"
10846 msgstr "Ignorer"
10847
10848 #: lib/languages:6
10849 msgid "Afrikaans"
10850 msgstr "Afrikaans"
10851
10852 #: lib/languages:7
10853 msgid "Albanian"
10854 msgstr "Albanais"
10855
10856 #: lib/languages:8
10857 msgid "English (USA)"
10858 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10859
10860 #: lib/languages:10
10861 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10862 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10863
10864 #: lib/languages:11
10865 msgid "Arabic (Arabi)"
10866 msgstr "Arabe"
10867
10868 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10869 msgid "Armenian"
10870 msgstr "Arménien"
10871
10872 #: lib/languages:13
10873 msgid "German (Austria, old spelling)"
10874 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10875
10876 #: lib/languages:14
10877 msgid "German (Austria)"
10878 msgstr "Allemand (Autriche)"
10879
10880 #: lib/languages:15
10881 msgid "Indonesian"
10882 msgstr "Indonesien"
10883
10884 #: lib/languages:16
10885 msgid "Malay"
10886 msgstr "Malais"
10887
10888 #: lib/languages:17
10889 msgid "Basque"
10890 msgstr "Basque"
10891
10892 #: lib/languages:18
10893 msgid "Belarusian"
10894 msgstr "Biélorusse"
10895
10896 #: lib/languages:19
10897 msgid "Portuguese (Brazil)"
10898 msgstr "Portugais (Brésil)"
10899
10900 #: lib/languages:20
10901 msgid "Breton"
10902 msgstr "Breton"
10903
10904 #: lib/languages:21
10905 msgid "English (UK)"
10906 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10907
10908 #: lib/languages:22
10909 msgid "Bulgarian"
10910 msgstr "Bulgare"
10911
10912 #: lib/languages:23
10913 msgid "English (Canada)"
10914 msgstr "Anglais (Canada)"
10915
10916 #: lib/languages:24
10917 msgid "French (Canada)"
10918 msgstr "Français (Canadien)"
10919
10920 #: lib/languages:25
10921 msgid "Catalan"
10922 msgstr "Catalan"
10923
10924 #: lib/languages:26
10925 msgid "Chinese (simplified)"
10926 msgstr "Chinois (simplifié)"
10927
10928 #: lib/languages:27
10929 msgid "Chinese (traditional)"
10930 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10931
10932 #: lib/languages:28
10933 msgid "Croatian"
10934 msgstr "Croate"
10935
10936 #: lib/languages:29
10937 msgid "Czech"
10938 msgstr "Tchèque"
10939
10940 #: lib/languages:30
10941 msgid "Danish"
10942 msgstr "Danois"
10943
10944 #: lib/languages:31
10945 msgid "Dutch"
10946 msgstr "Néerlandais"
10947
10948 #: lib/languages:32
10949 msgid "English"
10950 msgstr "Anglais"
10951
10952 #: lib/languages:34
10953 msgid "Esperanto"
10954 msgstr "Espéranto"
10955
10956 #: lib/languages:35
10957 msgid "Estonian"
10958 msgstr "Estonien"
10959
10960 #: lib/languages:37
10961 msgid "Farsi"
10962 msgstr "Farsi"
10963
10964 #: lib/languages:38
10965 msgid "Finnish"
10966 msgstr "Finnois"
10967
10968 #: lib/languages:40
10969 msgid "French"
10970 msgstr "Français"
10971
10972 #: lib/languages:41
10973 msgid "Galician"
10974 msgstr "Galicien"
10975
10976 #: lib/languages:42
10977 msgid "German (old spelling)"
10978 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10979
10980 #: lib/languages:43
10981 msgid "German"
10982 msgstr "Allemand"
10983
10984 #: lib/languages:44
10985 msgid "German (Switzerland)"
10986 msgstr "Allemand (Suisse)"
10987
10988 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10990 msgid "Greek"
10991 msgstr "Grec"
10992
10993 #: lib/languages:46
10994 msgid "Greek (polytonic)"
10995 msgstr "Grec (polytonique)"
10996
10997 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10998 msgid "Hebrew"
10999 msgstr "Hébreu"
11000
11001 #: lib/languages:51
11002 msgid "Icelandic"
11003 msgstr "Islandais"
11004
11005 #: lib/languages:53
11006 msgid "Interlingua"
11007 msgstr "Interlingua"
11008
11009 #: lib/languages:54
11010 msgid "Irish"
11011 msgstr "Irlandais"
11012
11013 #: lib/languages:55
11014 msgid "Italian"
11015 msgstr "Italien"
11016
11017 #: lib/languages:56
11018 msgid "Japanese"
11019 msgstr "Japonnais"
11020
11021 #: lib/languages:57
11022 msgid "Japanese (CJK)"
11023 msgstr "Japonnais (CJK)"
11024
11025 #: lib/languages:58
11026 msgid "Kazakh"
11027 msgstr "Kazakh"
11028
11029 #: lib/languages:60
11030 msgid "Korean"
11031 msgstr "Coréen"
11032
11033 #: lib/languages:62
11034 msgid "Latin"
11035 msgstr "Latin"
11036
11037 #: lib/languages:63
11038 msgid "Latvian"
11039 msgstr "Letton"
11040
11041 #: lib/languages:64
11042 msgid "Lithuanian"
11043 msgstr "Lituanien"
11044
11045 # C'est un dialecte allemand
11046 #: lib/languages:65
11047 msgid "Lower Sorbian"
11048 msgstr "Bas Sorabe"
11049
11050 #: lib/languages:66
11051 msgid "Hungarian"
11052 msgstr "Hongrois"
11053
11054 #: lib/languages:67
11055 msgid "Mongolian"
11056 msgstr "Mongol"
11057
11058 #: lib/languages:68
11059 msgid "Norsk"
11060 msgstr "Norvégien"
11061
11062 #: lib/languages:69
11063 msgid "Nynorsk"
11064 msgstr "Nynorsk"
11065
11066 #: lib/languages:70
11067 msgid "Polish"
11068 msgstr "Polonais"
11069
11070 #: lib/languages:71
11071 msgid "Portuguese"
11072 msgstr "Portugais"
11073
11074 #: lib/languages:72
11075 msgid "Romanian"
11076 msgstr "Roumain"
11077
11078 #: lib/languages:73
11079 msgid "Russian"
11080 msgstr "Russe"
11081
11082 #: lib/languages:74
11083 msgid "North Sami"
11084 msgstr "Nord Sami"
11085
11086 #: lib/languages:75
11087 msgid "Scottish"
11088 msgstr "Écossais"
11089
11090 #: lib/languages:76
11091 msgid "Serbian"
11092 msgstr "Serbe"
11093
11094 #: lib/languages:77
11095 msgid "Serbian (Latin)"
11096 msgstr "Serbe (latin)"
11097
11098 #: lib/languages:78
11099 msgid "Slovak"
11100 msgstr "Slovaque"
11101
11102 #: lib/languages:79
11103 msgid "Slovene"
11104 msgstr "Slovène"
11105
11106 #: lib/languages:80
11107 msgid "Spanish"
11108 msgstr "Espagnol"
11109
11110 #: lib/languages:81
11111 msgid "Spanish (Mexico)"
11112 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11113
11114 #: lib/languages:82
11115 msgid "Swedish"
11116 msgstr "Suédois"
11117
11118 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11119 msgid "Thai"
11120 msgstr "Thaï"
11121
11122 #: lib/languages:84
11123 msgid "Turkish"
11124 msgstr "Turc"
11125
11126 #: lib/languages:85
11127 msgid "Turkmen"
11128 msgstr "Turkmen"
11129
11130 #: lib/languages:86
11131 msgid "Ukrainian"
11132 msgstr "Ukrainien"
11133
11134 # C'est un dialecte allemand
11135 #: lib/languages:87
11136 msgid "Upper Sorbian"
11137 msgstr "Haut Sorabe"
11138
11139 #: lib/languages:88
11140 msgid "Vietnamese"
11141 msgstr "Vietnamien"
11142
11143 #: lib/languages:89
11144 msgid "Welsh"
11145 msgstr "Gallois"
11146
11147 #: lib/encodings:14
11148 msgid "Unicode (utf8)"
11149 msgstr "Unicode (utf8)"
11150
11151 #: lib/encodings:19
11152 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11153 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11154
11155 #: lib/encodings:23
11156 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11157 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11158
11159 #: lib/encodings:26
11160 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11161 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11162
11163 #: lib/encodings:29
11164 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11165 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11166
11167 #: lib/encodings:32
11168 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11169 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11170
11171 #: lib/encodings:35
11172 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11173 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11174
11175 #: lib/encodings:38
11176 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11177 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11178
11179 #: lib/encodings:42
11180 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11181 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11182
11183 #: lib/encodings:45
11184 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11185 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11186
11187 #: lib/encodings:48
11188 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11189 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11190
11191 #: lib/encodings:51
11192 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11193 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11194
11195 #: lib/encodings:55
11196 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11197 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11198
11199 #: lib/encodings:58
11200 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11201 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11202
11203 #: lib/encodings:61
11204 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11205 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11206
11207 #: lib/encodings:64
11208 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11209 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11210
11211 #: lib/encodings:67
11212 msgid "DOS (CP 437)"
11213 msgstr "DOS (CP 437)"
11214
11215 #: lib/encodings:71
11216 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11217 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11218
11219 #: lib/encodings:74
11220 msgid "Western European (CP 850)"
11221 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11222
11223 #: lib/encodings:77
11224 msgid "Central European (CP 852)"
11225 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11226
11227 #: lib/encodings:80
11228 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11229 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11230
11231 #: lib/encodings:83
11232 msgid "Western European (CP 858)"
11233 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11234
11235 #: lib/encodings:86
11236 msgid "Hebrew (CP 862)"
11237 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11238
11239 #: lib/encodings:89
11240 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11241 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11242
11243 #: lib/encodings:92
11244 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11245 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11246
11247 #: lib/encodings:95
11248 msgid "Central European (CP 1250)"
11249 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11250
11251 #: lib/encodings:98
11252 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11253 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11254
11255 #: lib/encodings:102
11256 msgid "Western European (CP 1252)"
11257 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11258
11259 #: lib/encodings:105
11260 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11261 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11262
11263 #: lib/encodings:109
11264 msgid "Arabic (CP 1256)"
11265 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11266
11267 #: lib/encodings:112
11268 msgid "Baltic (CP 1257)"
11269 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11270
11271 #: lib/encodings:115
11272 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11273 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11274
11275 #: lib/encodings:118
11276 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11277 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11278
11279 #: lib/encodings:121
11280 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11281 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11282
11283 #: lib/encodings:124
11284 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11285 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11286
11287 #: lib/encodings:149
11288 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11289 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11290
11291 #: lib/encodings:153
11292 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11293 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11294
11295 #: lib/encodings:157
11296 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11297 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11298
11299 #: lib/encodings:161
11300 msgid "Korean (EUC-KR)"
11301 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11302
11303 #: lib/encodings:165
11304 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11305 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11306
11307 #: lib/encodings:169
11308 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11309 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11310
11311 #: lib/encodings:173
11312 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11313 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11314
11315 #: lib/encodings:180
11316 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11317 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11318
11319 #: lib/encodings:182
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11321 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11322
11323 #: lib/encodings:184
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11325 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11326
11327 #: lib/encodings:191
11328 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11329 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11330
11331 #: lib/encodings:196
11332 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11333 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11334
11335 #: lib/encodings:200
11336 msgid "ASCII"
11337 msgstr "ASCII"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11340 msgid "File|F"
11341 msgstr "Fichier|F"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11344 msgid "Edit|E"
11345 msgstr "Éditer|e"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11348 msgid "Insert|I"
11349 msgstr "Insérer|I"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:35
11352 msgid "Layout|L"
11353 msgstr "Format|t"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11356 msgid "View|V"
11357 msgstr "Visualiser|V"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11360 msgid "Navigate|N"
11361 msgstr "Naviguer|N"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:38
11364 msgid "Documents|D"
11365 msgstr "Documents|D"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11368 msgid "Help|H"
11369 msgstr "Aide|d"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11372 msgid "New|N"
11373 msgstr "Nouveau|N"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:48
11376 msgid "New from Template...|T"
11377 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11380 msgid "Open...|O"
11381 msgstr "Ouvrir...|O"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11384 msgid "Close|C"
11385 msgstr "Fermer|F"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11388 msgid "Save|S"
11389 msgstr "Enregistrer|E"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11392 msgid "Save As...|A"
11393 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:54
11396 msgid "Revert|R"
11397 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11400 msgid "Version Control|V"
11401 msgstr "Contrôle de version|v"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11404 msgid "Import|I"
11405 msgstr "Importer|I"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11408 msgid "Export|E"
11409 msgstr "Exporter|x"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11412 msgid "Print...|P"
11413 msgstr "Imprimer...|p"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11416 msgid "Fax...|F"
11417 msgstr "Fax...|a"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11420 msgid "Exit|x"
11421 msgstr "Quitter|Q"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11424 msgid "Register...|R"
11425 msgstr "S'inscrire...|i"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11428 msgid "Check In Changes...|I"
11429 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11432 msgid "Check Out for Edit|O"
11433 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11436 msgid "Revert to Repository Version|v"
11437 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11440 msgid "Undo Last Check In|U"
11441 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11444 msgid "Show History...|H"
11445 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11448 msgid "Custom...|C"
11449 msgstr "Personnaliser...|e"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11452 msgid "Undo|U"
11453 msgstr "Annuler|A"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:91
11456 msgid "Redo|d"
11457 msgstr "Refaire|R"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:93
11460 msgid "Cut|C"
11461 msgstr "Couper|o"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:94
11464 msgid "Copy|o"
11465 msgstr "Copier|C"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:95
11468 msgid "Paste|a"
11469 msgstr "Coller|l"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:96
11472 msgid "Paste External Selection|x"
11473 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:98
11476 msgid "Find & Replace...|F"
11477 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:100
11480 msgid "Tabular|T"
11481 msgstr "Tableau|T"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11484 msgid "Math|M"
11485 msgstr "Maths|M"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11488 msgid "Spellchecker...|S"
11489 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:105
11492 msgid "Thesaurus..."
11493 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:106
11496 msgid "Statistics...|i"
11497 msgstr "Statistiques...|i"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11500 msgid "Check TeX|h"
11501 msgstr "Correcteur TeX|T"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:108
11504 msgid "Change Tracking|g"
11505 msgstr "Suivi des modifications|S"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11508 msgid "Preferences...|P"
11509 msgstr "Préférences...|P"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11512 msgid "Reconfigure|R"
11513 msgstr "Reconfigurer|R"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:115
11516 msgid "Selection as Lines|L"
11517 msgstr "Sélection par lignes|l"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:116
11520 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11521 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11524 msgid "Multicolumn|M"
11525 msgstr "Multi-colonnes|n"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:122
11528 msgid "Line Top|T"
11529 msgstr "Bord haut|h"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:123
11532 msgid "Line Bottom|B"
11533 msgstr "Bord bas|b"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:124
11536 msgid "Line Left|L"
11537 msgstr "Bord gauche|g"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:125
11540 msgid "Line Right|R"
11541 msgstr "Bord droit|d"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:127
11544 msgid "Alignment|i"
11545 msgstr "Alignement|i"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11548 msgid "Add Row|A"
11549 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:130
11552 msgid "Delete Row|w"
11553 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11556 msgid "Copy Row"
11557 msgstr "Copier la ligne"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11560 msgid "Swap Rows"
11561 msgstr "Échanger les lignes"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11564 msgid "Add Column|u"
11565 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:135
11568 msgid "Delete Column|D"
11569 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11572 msgid "Copy Column"
11573 msgstr "Copier la colonne"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11576 msgid "Swap Columns"
11577 msgstr "Échanger les colonnes"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11580 msgid "Left|L"
11581 msgstr "À gauche|À"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11584 msgid "Center|C"
11585 msgstr "Centré|é"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11588 msgid "Right|R"
11589 msgstr "À droite|r"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11592 msgid "Top|T"
11593 msgstr "En haut|t"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11596 msgid "Middle|M"
11597 msgstr "Au milieu|l"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11600 msgid "Bottom|B"
11601 msgstr "En bas|s"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:159
11604 msgid "Toggle Numbering|N"
11605 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:160
11608 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11609 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11612 msgid "Change Limits Type|L"
11613 msgstr "Changer le type de limite|i"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11616 msgid "Change Formula Type|F"
11617 msgstr "Changer le type de formule|f"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11620 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11621 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:168
11624 msgid "Alignment|A"
11625 msgstr "Alignement|A"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:170
11628 msgid "Add Row|R"
11629 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11632 msgid "Delete Row|D"
11633 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:175
11636 msgid "Add Column|C"
11637 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11640 msgid "Delete Column|e"
11641 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11644 msgid "Default|t"
11645 msgstr "Implicite|p"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11648 msgid "Display|D"
11649 msgstr "Hors ligne|H"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11652 msgid "Inline|I"
11653 msgstr "En ligne|l"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:188
11656 msgid "Octave"
11657 msgstr "Octave"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:189
11660 msgid "Maxima"
11661 msgstr "Maxima"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:190
11664 msgid "Mathematica"
11665 msgstr "Mathematica"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:192
11668 msgid "Maple, simplify"
11669 msgstr "Maple, simplify"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:193
11672 msgid "Maple, factor"
11673 msgstr "Maple, factor"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:194
11676 msgid "Maple, evalm"
11677 msgstr "Maple, evalm"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:195
11680 msgid "Maple, evalf"
11681 msgstr "Maple, evalf"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11685 msgid "Inline Formula|I"
11686 msgstr "Formule en ligne|l"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11689 msgid "Displayed Formula|D"
11690 msgstr "Formule hors ligne|h"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:201
11693 msgid "Eqnarray Environment|q"
11694 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:202
11697 msgid "Align Environment|A"
11698 msgstr "Environnement align|a"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:203
11701 msgid "AlignAt Environment"
11702 msgstr "Environnement alignat"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:204
11705 msgid "Flalign Environment|F"
11706 msgstr "Environnement flalign|f"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:207
11709 msgid "Gather Environment"
11710 msgstr "Environnement gather"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:208
11713 msgid "Multline Environment"
11714 msgstr "Environnement multline"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11717 msgid "Math|h"
11718 msgstr "Maths|h"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:216
11721 msgid "Special Character|S"
11722 msgstr "Caractère spécial|s"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11725 msgid "Citation...|C"
11726 msgstr "Citation...|a"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:218
11729 msgid "Cross-reference...|r"
11730 msgstr "Référence croisée...|R"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11733 msgid "Label...|L"
11734 msgstr "Étiquette...|q"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11737 msgid "Footnote|F"
11738 msgstr "Note de bas de page|b"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11741 msgid "Marginal Note|M"
11742 msgstr "Note en marge|m"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:222
11745 msgid "Short Title"
11746 msgstr "Titre court"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:223
11749 msgid "Index Entry|I"
11750 msgstr "Entrée d'index|i"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:224
11753 msgid "Nomenclature Entry"
11754 msgstr "Entrée de glossaire"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:225
11757 msgid "URL...|U"
11758 msgstr "URL...|U"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11761 msgid "Note|N"
11762 msgstr "Annotation|n"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:227
11765 msgid "Lists & TOC|O"
11766 msgstr "Listes & TdM|L"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:229
11769 msgid "TeX Code|T"
11770 msgstr "Code TeX|T"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:230
11773 msgid "Minipage|p"
11774 msgstr "Minipage|p"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11777 msgid "Graphics...|G"
11778 msgstr "Graphique...|G"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:232
11781 msgid "Tabular Material...|b"
11782 msgstr "Tableau...|b"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:233
11785 msgid "Floats|a"
11786 msgstr "Flottants|o"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:235
11789 msgid "Include File...|d"
11790 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:236
11793 msgid "Insert File|e"
11794 msgstr "Insérer fichier|I"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:237
11797 msgid "External Material...|x"
11798 msgstr "Objet externe...|e"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11801 msgid "Symbols...|b"
11802 msgstr "Symboles...|b"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11805 msgid "Superscript|S"
11806 msgstr "Exposant|x"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11809 msgid "Subscript|u"
11810 msgstr "Indice|I"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:244
11813 msgid "Hyphenation Point|P"
11814 msgstr "Point de césure|c"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11817 msgid "Protected Hyphen|y"
11818 msgstr "Césure protégée|r"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11821 msgid "Ligature Break|k"
11822 msgstr "Séparation de ligature|a"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:247
11825 msgid "Protected Space|r"
11826 msgstr "Espace insécable|E"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11829 msgid "Interword Space|w"
11830 msgstr "Espace entre mots|t"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11834 msgid "Thin Space|T"
11835 msgstr "Espace fine|f"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11838 msgid "Horizontal Space...|o"
11839 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:251
11842 msgid "Vertical Space..."
11843 msgstr "Espacement vertical..."
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:252
11846 msgid "Line Break|L"
11847 msgstr "Passage à la ligne|l"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11850 msgid "Ellipsis|i"
11851 msgstr "Points de suspension|s"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11854 msgid "End of Sentence|E"
11855 msgstr "Point final|f"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:255
11858 msgid "Protected Dash|D"
11859 msgstr "Tiret protégé|E"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11862 msgid "Breakable Slash|a"
11863 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:257
11866 msgid "Single Quote|Q"
11867 msgstr "Guillemet simple|u"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:258
11870 msgid "Ordinary Quote|O"
11871 msgstr "Guillemet droit|G"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11874 msgid "Menu Separator|M"
11875 msgstr "Séparateur de menu|m"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:260
11878 msgid "Horizontal Line"
11879 msgstr "Ligne horizontale"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11882 msgid "Page Break"
11883 msgstr "Saut de page (justifié)"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11886 msgid "Display Formula|D"
11887 msgstr "Formule hors ligne|h"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11891 msgid "Eqnarray Environment|E"
11892 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11896 msgid "AMS align Environment|a"
11897 msgstr "Environnement AMS align|a"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11901 msgid "AMS alignat Environment|t"
11902 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11906 msgid "AMS flalign Environment|f"
11907 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11911 msgid "AMS gather Environment|g"
11912 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11916 msgid "AMS multline Environment|m"
11917 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11920 msgid "Array Environment|y"
11921 msgstr "Environnement tableau|b"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11924 msgid "Cases Environment|C"
11925 msgstr "Environnement cas|c"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11928 msgid "Split Environment|S"
11929 msgstr "Environnement disjoint|j"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:280
11932 msgid "Font Change|o"
11933 msgstr "Changement de police|o"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:284
11936 msgid "Math Normal Font"
11937 msgstr "Math police normale"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:286
11940 msgid "Math Calligraphic Family"
11941 msgstr "Math famille calligraphique"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:287
11944 msgid "Math Fraktur Family"
11945 msgstr "Math famille Fraktur"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:288
11948 msgid "Math Roman Family"
11949 msgstr "Math famille romaine"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:289
11952 msgid "Math Sans Serif Family"
11953 msgstr "Math famille sans empattement"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:291
11956 msgid "Math Bold Series"
11957 msgstr "Math série grasse"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:293
11960 msgid "Text Normal Font"
11961 msgstr "Texte police normale"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11964 msgid "Text Roman Family"
11965 msgstr "Texte famille romaine"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11968 msgid "Text Sans Serif Family"
11969 msgstr "Texte famille sans empattement"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11972 msgid "Text Typewriter Family"
11973 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11976 msgid "Text Bold Series"
11977 msgstr "Texte série grasse"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11980 msgid "Text Medium Series"
11981 msgstr "Texte série moyenne"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11984 msgid "Text Italic Shape"
11985 msgstr "Texte forme italique"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11988 msgid "Text Small Caps Shape"
11989 msgstr "Texte forme petites capitales"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11992 msgid "Text Slanted Shape"
11993 msgstr "Texte forme inclinée"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11996 msgid "Text Upright Shape"
11997 msgstr "Texte forme droite"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:310
12000 msgid "Floatflt Figure"
12001 msgstr "Figure floatflt"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12004 msgid "Table of Contents|C"
12005 msgstr "Table des matières|e"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12008 msgid "Index List|I"
12009 msgstr "Index|I"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12012 msgid "Nomenclature|N"
12013 msgstr "Glossaire|G"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12016 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12017 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12020 msgid "LyX Document...|X"
12021 msgstr "Document LyX...|X"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12024 msgid "Plain Text...|T"
12025 msgstr "Texte brut|T"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12028 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12029 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12032 msgid "Track Changes|T"
12033 msgstr "Suivre les modifications|S"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12036 msgid "Merge Changes...|M"
12037 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:330
12040 msgid "Accept All Changes|A"
12041 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:331
12044 msgid "Reject All Changes|R"
12045 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12048 msgid "Show Changes in Output|S"
12049 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:339
12052 msgid "Character...|C"
12053 msgstr "Caractère...|C"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:340
12056 msgid "Paragraph...|P"
12057 msgstr "Paragraphe...|P"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:341
12060 msgid "Document...|D"
12061 msgstr "Document...|D"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:342
12064 msgid "Tabular...|T"
12065 msgstr "Tableau...|T"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:344
12068 msgid "Emphasize Style|E"
12069 msgstr "En évidence|E"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:345
12072 msgid "Noun Style|N"
12073 msgstr "Nom propre|N"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:346
12076 msgid "Bold Style|B"
12077 msgstr "Gras|G"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:349
12080 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12081 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:350
12084 msgid "Increase Environment Depth|i"
12085 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:351
12088 msgid "Start Appendix Here|S"
12089 msgstr "Début appendice ici|a"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12092 msgid "Build Program|B"
12093 msgstr "Compiler|C"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:361
12096 msgid "Update|U"
12097 msgstr "Mettre à jour|j"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12100 msgid "LaTeX Log|L"
12101 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12102
12103 # raccourci à revoir
12104 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12105 msgid "Outline|O"
12106 msgstr "Plan|n"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:365
12109 msgid "TeX Information|X"
12110 msgstr "Informations TeX|X"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12113 msgid "Next Note|N"
12114 msgstr "Note suivante|N"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12117 msgid "Go to Label|L"
12118 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12121 msgid "Bookmarks|B"
12122 msgstr "Signets|S"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12125 msgid "Save Bookmark 1|S"
12126 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12129 msgid "Save Bookmark 2"
12130 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12133 msgid "Save Bookmark 3"
12134 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12137 msgid "Save Bookmark 4"
12138 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12141 msgid "Save Bookmark 5"
12142 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:390
12145 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12146 msgstr "Aller au signet 1|1"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:391
12149 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12150 msgstr "Aller au signet 2|2"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:392
12153 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12154 msgstr "Aller au signet 3|3"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:393
12157 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12158 msgstr "Aller au signet 4|4"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:394
12161 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12162 msgstr "Aller au signet 5|5"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12165 msgid "Introduction|I"
12166 msgstr "Introduction|I"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12169 msgid "Tutorial|T"
12170 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12173 msgid "User's Guide|U"
12174 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:412
12177 msgid "Extended Features|E"
12178 msgstr "Options avancées|O"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:413
12181 msgid "Embedded Objects|m"
12182 msgstr "Objets insérés|b"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12185 msgid "Customization|C"
12186 msgstr "Personnalisation|P"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12189 msgid "LaTeX Configuration|L"
12190 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12193 msgid "About LyX|X"
12194 msgstr "À propos de LyX...|L"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12197 msgid "About LyX"
12198 msgstr "À propos de LyX..."
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:426
12201 msgid "Preferences..."
12202 msgstr "Préférences..."
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:427
12205 msgid "Quit LyX"
12206 msgstr "Quitter LyX"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12209 msgid "Aligned Environment|l"
12210 msgstr "Environnement Aligné|v"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12213 msgid "AlignedAt Environment|v"
12214 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12217 msgid "Gathered Environment|h"
12218 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12221 msgid "Delimiters...|r"
12222 msgstr "Délimiteurs...|r"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12225 msgid "Matrix...|x"
12226 msgstr "Matrice...|t"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12229 msgid "Macro|o"
12230 msgstr "Macro|o"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12233 msgid "AMS Environment|A"
12234 msgstr "Environnement AMS|A"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12237 msgid "Number Whole Formula|N"
12238 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12241 msgid "Number This Line|u"
12242 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12245 msgid "Equation Label|L"
12246 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12249 msgid "Copy as Reference|R"
12250 msgstr "Copier comme référence|C"
12251
12252 # menu éditer math
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12254 msgid "Split Cell|C"
12255 msgstr "Fractionner cellule|c"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12258 msgid "Insert|s"
12259 msgstr "Insérer|I"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12262 msgid "Add Line Above|o"
12263 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12266 msgid "Add Line Below|B"
12267 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12270 msgid "Delete Line Above|v"
12271 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12274 msgid "Delete Line Below|w"
12275 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12278 msgid "Add Line to Left"
12279 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12282 msgid "Add Line to Right"
12283 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12286 msgid "Delete Line to Left"
12287 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12290 msgid "Delete Line to Right"
12291 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12294 msgid "Show Math Toolbar"
12295 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12298 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12299 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12302 msgid "Show Table Toolbar"
12303 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12306 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12307 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12310 msgid "Next Cross-Reference|N"
12311 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12314 msgid "Go to Label|G"
12315 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12318 msgid "<Reference>|R"
12319 msgstr "<Référence>|r"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12322 msgid "(<Reference>)|e"
12323 msgstr "(<Référence>)|e"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12326 msgid "<Page>|P"
12327 msgstr "<Page>|p"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12330 msgid "On Page <Page>|O"
12331 msgstr "Sur la page <page>|g"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12334 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12335 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12338 msgid "Formatted Reference|t"
12339 msgstr "Référence mise en forme|o"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12342 msgid "Textual Reference|x"
12343 msgstr "Référence  textuelle|x"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12359 msgid "Settings...|S"
12360 msgstr "Paramètres...|m"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12363 msgid "Go Back|G"
12364 msgstr "Revenir|R"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12367 msgid "Copy as Reference|C"
12368 msgstr "Copier comme référence|C"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12371 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12372 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12378 msgid "Open Inset|O"
12379 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12380
12381 # ajouter raccourci
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12386 msgid "Close Inset|C"
12387 msgstr "Fermer l'insert|i"
12388
12389 # menu Editer quand on est dans un insert
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12395 msgid "Dissolve Inset|D"
12396 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12399 msgid "Show Label|L"
12400 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12403 msgid "Frameless|l"
12404 msgstr "Sans cadre|S"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12407 msgid "Simple Frame|F"
12408 msgstr "Cadre simple|p"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12411 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12412 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12415 msgid "Oval, Thin|a"
12416 msgstr "Ovale, fin|O"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12419 msgid "Oval, Thick|v"
12420 msgstr "Ovale, épais|v"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12423 msgid "Drop Shadow|w"
12424 msgstr "Ombre en relief|f"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12427 msgid "Shaded Background|B"
12428 msgstr "Fond ombré|b"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12431 msgid "Double Frame|u"
12432 msgstr "Double cadre|D"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12435 msgid "LyX Note|N"
12436 msgstr "Note LyX|N"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12439 msgid "Comment|m"
12440 msgstr "Commentaire|C"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12443 msgid "Greyed Out|G"
12444 msgstr "Grisée|G"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12447 msgid "Open All Notes|A"
12448 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12449
12450 # ajouter raccourci
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12452 msgid "Close All Notes|l"
12453 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12456 msgid "Horiz. Phantom"
12457 msgstr "Fantôme horiz."
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12460 msgid "Vert. Phantom"
12461 msgstr "Fantôme vert."
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12464 msgid "Protected Space|o"
12465 msgstr "Espace insécable|E"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12468 msgid "Negative Thin Space|N"
12469 msgstr "Espace fine négative|v"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12472 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12473 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12476 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12477 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12480 msgid "Quad Space|Q"
12481 msgstr "Espace cadratin|c"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12484 msgid "Double Quad Space|u"
12485 msgstr "Espace double cadratin|u"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12488 msgid "Horizontal Fill|F"
12489 msgstr "Ressort horizontal|t"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12492 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12493 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12496 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12497 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12500 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12501 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12504 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12505 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12508 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12509 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12512 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12513 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12517 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12520 msgid "Custom Length|C"
12521 msgstr "Dimension réglable|a"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12524 msgid "Medium Space|M"
12525 msgstr "Espace moyenne|m"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12528 msgid "Thick Space|h"
12529 msgstr "Espace large|l"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12532 msgid "Negative Medium Space|u"
12533 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12536 msgid "Negative Thick Space|i"
12537 msgstr "Espace large négative|g"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12540 msgid "DefSkip|D"
12541 msgstr "Implicite|I"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12544 msgid "SmallSkip|S"
12545 msgstr "Petit|P"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12548 msgid "MedSkip|M"
12549 msgstr "Moyen|y"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12552 msgid "BigSkip|B"
12553 msgstr "Grand|G"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12556 msgid "VFill|F"
12557 msgstr "Ressort vertical|v"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12560 msgid "Custom|C"
12561 msgstr "Réglable|R"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12564 msgid "Settings...|e"
12565 msgstr "Paramètres...|e"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12568 msgid "Include|c"
12569 msgstr "Inclus (include)|c"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12572 msgid "Input|p"
12573 msgstr "Incorporé (input)|p"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12576 msgid "Verbatim|V"
12577 msgstr "Verbatim|V"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12580 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12581 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12584 msgid "Listing|L"
12585 msgstr "Listing|L"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12588 msgid "Edit Included File...|E"
12589 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12592 msgid "New Page|N"
12593 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12596 msgid "Page Break|a"
12597 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12600 msgid "Clear Page|C"
12601 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12604 msgid "Clear Double Page|D"
12605 msgstr "Saut de page impaire|u"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12608 msgid "Ragged Line Break|R"
12609 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12612 msgid "Justified Line Break|J"
12613 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12618 msgid "Cut"
12619 msgstr "Couper"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12624 msgid "Copy"
12625 msgstr "Copier"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12630 msgid "Paste"
12631 msgstr "Coller"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12634 msgid "Paste Recent|e"
12635 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12638 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12639 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12642 msgid "Forward search|F"
12643 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12646 msgid "Move Paragraph Up|o"
12647 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12650 msgid "Move Paragraph Down|v"
12651 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12654 msgid "Promote Section|r"
12655 msgstr "Promouvoir la section|m"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12658 msgid "Demote Section|m"
12659 msgstr "Rétrograder la section|g"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12662 msgid "Move Section Down|D"
12663 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12666 msgid "Move Section Up|U"
12667 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12670 msgid "Insert Short Title|T"
12671 msgstr "Insérer un titre court|c"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12674 msgid "Accept Change|c"
12675 msgstr "Accepter la modification|A"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12678 msgid "Reject Change|j"
12679 msgstr "Rejeter la modification|R"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12682 msgid "Apply Last Text Style|A"
12683 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12686 msgid "Text Style|S"
12687 msgstr "Style de texte|S"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12690 msgid "Paragraph Settings...|P"
12691 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12694 msgid "Fullscreen Mode"
12695 msgstr "Plein écran"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12698 msgid "Anything|A"
12699 msgstr "Tout|T"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12702 msgid "Anything Non-Empty|o"
12703 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12706 msgid "Any Word|W"
12707 msgstr "Un mot quelconque|m"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12710 msgid "Any Number|N"
12711 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12714 msgid "User Defined|U"
12715 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12718 msgid "Append Argument"
12719 msgstr "Ajouter un argument"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12722 msgid "Remove Last Argument"
12723 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12726 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12727 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12730 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12731 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12734 msgid "Insert Optional Argument"
12735 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12738 msgid "Remove Optional Argument"
12739 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12742 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12743 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12746 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12747 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12750 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12751 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12754 msgid "Reload|R"
12755 msgstr "Recharger|R"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12759 msgid "Edit Externally...|x"
12760 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Multicolumn|u"
12765 msgstr "Multi-colonnes|n"
12766
12767 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Multirow|w"
12771 msgstr "Multi-lignes|e"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Top Line|n"
12776 msgstr "Ligne du haut|h"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Bottom Line|i"
12781 msgstr "Ligne du bas|b"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12784 msgid "Left Line|L"
12785 msgstr "Ligne de gauche|g"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12788 msgid "Right Line|R"
12789 msgstr "Ligne de droite|d"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12792 msgid "Left|f"
12793 msgstr "À gauche|À"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12796 msgid "Right|h"
12797 msgstr "À droite|r"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Append Row|A"
12802 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12805 msgid "Copy Row|o"
12806 msgstr "Copier la ligne|o"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Append Column|p"
12811 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Copy Column|y"
12816 msgstr "Copier la colonne|i"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12819 msgid "Settings...|g"
12820 msgstr "Paramètres...|m"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12823 msgid "Path|P"
12824 msgstr "Répertoires|R"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12827 msgid "Class|C"
12828 msgstr "Classe|C"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12831 msgid "File Revision|R"
12832 msgstr "Révision du fichier|R"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12835 msgid "Tree Revision|T"
12836 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12839 msgid "Revision Author|A"
12840 msgstr "Auteur de la révision|A"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12843 msgid "Revision Date|D"
12844 msgstr "date de la révision|D"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12847 msgid "Revision Time|i"
12848 msgstr "Heure de la révision|H"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12851 msgid "LyX Version|X"
12852 msgstr "Version de LyX|X"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12855 msgid "Document Info|D"
12856 msgstr "Informations sur le document|d"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12859 msgid "Copy Text|o"
12860 msgstr "Copier le texte|C"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12863 msgid "Activate Branch|A"
12864 msgstr "Activer la branche|A"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12867 msgid "Deactivate Branch|e"
12868 msgstr "Désactiver la branche|e"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12871 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12872 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12875 msgid "All Indexes|A"
12876 msgstr "Tous les index|A"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12879 msgid "Subindex|b"
12880 msgstr "Sous-index|S"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12883 msgid "Reject Change|R"
12884 msgstr "Rejeter la modification|R"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12887 msgid "Promote Section|P"
12888 msgstr "Promouvoir la section|m"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12891 msgid "Demote Section|D"
12892 msgstr "Rétrograder la section|g"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12895 msgid "Move Section Down|w"
12896 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12899 msgid "Select Section|S"
12900 msgstr "Sélectionner la section|S"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12903 msgid "Wrap by Preview|P"
12904 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12907 msgid "Document|D"
12908 msgstr "Document|u"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12911 msgid "Tools|T"
12912 msgstr "Outils|O"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12915 msgid "New from Template...|m"
12916 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12919 msgid "Open Recent|t"
12920 msgstr "Documents récents|D"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12923 msgid "Close All"
12924 msgstr "Tout fermer"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12927 msgid "Save All|l"
12928 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12931 msgid "Revert to Saved|R"
12932 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12933
12934 # Raccouci à revoir
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12936 msgid "New Window|W"
12937 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12940 msgid "Close Window|d"
12941 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12944 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12945 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12948 msgid "Compare with Older Revision|C"
12949 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12952 msgid "Use Locking Property|L"
12953 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12956 msgid "Redo|R"
12957 msgstr "Refaire|R"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12960 msgid "Paste Special"
12961 msgstr "Collage spécial"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12964 msgid "Select All"
12965 msgstr "Sélectionner tout"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12968 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12969 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12972 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12973 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12976 msgid "Table|T"
12977 msgstr "Tableau|T"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12980 msgid "Rows & Columns|C"
12981 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12984 msgid "Increase List Depth|I"
12985 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12988 msgid "Decrease List Depth|D"
12989 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12990
12991 # menu Editer quand on est dans un insert
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12993 msgid "Dissolve Inset"
12994 msgstr "Supprimer l'insert"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12997 msgid "TeX Code Settings...|C"
12998 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13001 msgid "Float Settings...|a"
13002 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13005 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13006 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13009 msgid "Note Settings...|N"
13010 msgstr "Paramètres de note...|n"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13013 msgid "Phantom Settings...|h"
13014 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13017 msgid "Branch Settings...|B"
13018 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13021 msgid "Box Settings...|x"
13022 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13025 msgid "Index Entry Settings...|y"
13026 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13029 msgid "Index Settings...|x"
13030 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13033 msgid "Info Settings...|n"
13034 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13037 msgid "Listings Settings...|g"
13038 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13041 msgid "Table Settings...|a"
13042 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13045 msgid "Plain Text|T"
13046 msgstr "Texte brut|T"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13049 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13050 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13053 msgid "Selection|S"
13054 msgstr "Sélection|S"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13057 msgid "Selection, Join Lines|i"
13058 msgstr "Sélection par lignes|l"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13061 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13062 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13065 msgid "Paste as PDF"
13066 msgstr "Copier en PDF"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13069 msgid "Paste as PNG"
13070 msgstr "Copier en PNG"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13073 msgid "Paste as JPEG"
13074 msgstr "Copier en JPEG"
13075
13076 # menu Editer quand on est dans un insert
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13078 msgid "Dissolve Text Style"
13079 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13082 msgid "Customized...|C"
13083 msgstr "Personnalisé...|P"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13086 msgid "Capitalize|a"
13087 msgstr "Majuscule initiale|i"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13090 msgid "Uppercase|U"
13091 msgstr "Majuscule|j"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13094 msgid "Lowercase|L"
13095 msgstr "Minuscules|l"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13098 msgid "Top Line|T"
13099 msgstr "Ligne du haut|h"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13102 msgid "Bottom Line|B"
13103 msgstr "Ligne du bas|b"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13106 msgid "Top|p"
13107 msgstr "En haut|t"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13110 msgid "Middle|i"
13111 msgstr "Au milieu|l"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13114 msgid "Bottom|o"
13115 msgstr "En bas|s"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13118 msgid "Copy Column|p"
13119 msgstr "Copier la colonne|i"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13122 msgid "Macro Definition"
13123 msgstr "Définition de macro"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13126 msgid "Text Style|T"
13127 msgstr "Style de texte|t"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13130 msgid "Add Line Above|A"
13131 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13134 msgid "Delete Line Above|D"
13135 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13138 msgid "Delete Line Below|e"
13139 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13142 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13143 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13146 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13147 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13150 msgid "Math Normal Font|N"
13151 msgstr "Math police normale|n"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13154 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13155 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13158 msgid "Math Formal Script Family|o"
13159 msgstr "Math famille Script formel|o"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13162 msgid "Math Fraktur Family|F"
13163 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13166 msgid "Math Roman Family|R"
13167 msgstr "Math famille romaine|r"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13170 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13171 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13174 msgid "Math Bold Series|B"
13175 msgstr "Math série grasse|g"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13178 msgid "Text Normal Font|T"
13179 msgstr "Texte police normale|T"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13182 msgid "Octave|O"
13183 msgstr "Octave|O"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13186 msgid "Maxima|M"
13187 msgstr "Maxima|M"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13190 msgid "Mathematica|a"
13191 msgstr "Mathematica|a"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13194 msgid "Maple, Simplify|S"
13195 msgstr "Maple, simplify|s"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13198 msgid "Maple, Factor|F"
13199 msgstr "Maple, factor|f"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13202 msgid "Maple, Evalm|E"
13203 msgstr "Maple, evalm|e"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13206 msgid "Maple, Evalf|v"
13207 msgstr "Maple, evalf|v"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13210 msgid "Open All Insets|O"
13211 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13212
13213 # ajouter raccourci
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13215 msgid "Close All Insets|C"
13216 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13219 msgid "Unfold Math Macro|n"
13220 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13223 msgid "Fold Math Macro|d"
13224 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13227 msgid "View Source|S"
13228 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13231 msgid "View Messages|g"
13232 msgstr "Afficher le message|g"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13235 msgid "View Master Document|M"
13236 msgstr "Visionner le document maître|m"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13239 msgid "Update Master Document|a"
13240 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13243 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13244 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13247 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13248 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13251 msgid "Close Current View|w"
13252 msgstr "Fermer la vue active|F"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13255 msgid "Fullscreen|l"
13256 msgstr "Plein écran|l"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13259 msgid "Toolbars|b"
13260 msgstr "Barres d'outils|B"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13263 msgid "Special Character|p"
13264 msgstr "Caractère spécial|p"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13267 msgid "Formatting|o"
13268 msgstr "Typographie spéciale|é"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13271 msgid "List / TOC|i"
13272 msgstr "Listes & TdM|L"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13275 msgid "Float|a"
13276 msgstr "Flottant|o"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13279 msgid "Branch|B"
13280 msgstr "Branche|e"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13283 msgid "Custom Insets"
13284 msgstr "Inserts personnalisables"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13287 msgid "File|e"
13288 msgstr "Fichier|F"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13291 msgid "Box[[Menu]]"
13292 msgstr "Boîte"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13295 msgid "Cross-Reference...|R"
13296 msgstr "Référence croisée...|R"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13299 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13300 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13303 msgid "Table...|T"
13304 msgstr "Tableau...|T"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13307 msgid "URL|U"
13308 msgstr "URL|U"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13311 msgid "Hyperlink...|k"
13312 msgstr "Hyperlien...|y"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13315 msgid "Short Title|S"
13316 msgstr "Titre court|c"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13319 msgid "TeX Code|X"
13320 msgstr "Code TeX|X"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13323 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13324 msgstr "Listing de code source"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13327 msgid "Preview|w"
13328 msgstr "Aperçu|ç"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13331 msgid "Ordinary Quote|Q"
13332 msgstr "Guillemet droit|G"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13335 msgid "Single Quote|S"
13336 msgstr "Guillemet simple|u"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13339 msgid "Phonetic Symbols|P"
13340 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13343 msgid "Protected Space|P"
13344 msgstr "Espace insécable|E"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13347 msgid "Horizontal Line|L"
13348 msgstr "Ligne horizontale|z"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13351 msgid "Vertical Space...|V"
13352 msgstr "Espacement vertical...|v"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13355 msgid "Hyphenation Point|H"
13356 msgstr "Point de césure|c"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13359 msgid "Numbered Formula|N"
13360 msgstr "Formule numérotée|n"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13363 msgid "Figure Wrap Float|F"
13364 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13367 msgid "Table Wrap Float|T"
13368 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13371 msgid "External Material...|M"
13372 msgstr "Objet externe...|e"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13375 msgid "Child Document...|d"
13376 msgstr "Sous-document...|d"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13379 msgid "Comment|C"
13380 msgstr "Commentaire|C"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13383 msgid "Insert New Branch...|I"
13384 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13387 msgid "Horizontal Phantom"
13388 msgstr "Fantôme horizontal"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13391 msgid "Vertical Phantom"
13392 msgstr "Fantôme vertical"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13395 msgid "Change Tracking|C"
13396 msgstr "Suivi des modifications|S"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13399 msgid "Start Appendix Here|A"
13400 msgstr "Début appendice ici|a"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13403 msgid "Save in Bundled Format|F"
13404 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13407 msgid "Compressed|m"
13408 msgstr "Comprimé|C"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13411 msgid "Accept Change|A"
13412 msgstr "Accepter la modification|A"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13415 msgid "Accept All Changes|c"
13416 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13419 msgid "Reject All Changes|e"
13420 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13423 msgid "Next Change|C"
13424 msgstr "Modification suivante|M"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13427 msgid "Next Cross-Reference|R"
13428 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13431 msgid "Clear Bookmarks|C"
13432 msgstr "Effacer les signets|s"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13435 msgid "Navigate Back|B"
13436 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13439 msgid "Thesaurus...|T"
13440 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13443 msgid "Statistics...|a"
13444 msgstr "Statistiques...|a"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13447 msgid "TeX Information|I"
13448 msgstr "Informations TeX|X"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13451 msgid "Compare...|C"
13452 msgstr "Comparer...|e"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13455 msgid "Additional Features|F"
13456 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13459 msgid "Embedded Objects|O"
13460 msgstr "Objets insérés|b"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13463 msgid "Shortcuts|S"
13464 msgstr "Raccourcis|c"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13467 msgid "LyX Functions|y"
13468 msgstr "Fonctions LyX|y"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13471 msgid "Specific Manuals|p"
13472 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13475 msgid "Linguistics Manual|L"
13476 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13479 msgid "Braille Manual|B"
13480 msgstr "Manuel de Braille|B"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13483 msgid "XY-pic Manual|X"
13484 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13487 msgid "Multicolumn Manual|M"
13488 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13491 msgid "New document"
13492 msgstr "Nouveau document"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13495 msgid "Open document"
13496 msgstr "Ouvrir un document"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13499 msgid "Save document"
13500 msgstr "Enregistrer le document"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13503 msgid "Print document"
13504 msgstr "Imprimer le document"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13507 msgid "Check spelling"
13508 msgstr "Correction orthographique"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13511 msgid "Undo"
13512 msgstr "Annuler"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13515 msgid "Redo"
13516 msgstr "Refaire"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13519 msgid "Find and replace"
13520 msgstr "Rechercher et remplacer"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13523 msgid "Find and replace (advanced)"
13524 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13527 msgid "Navigate back"
13528 msgstr "Naviguer en arrière"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13531 msgid "Toggle emphasis"
13532 msgstr "Mise en évidence"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13535 msgid "Toggle noun"
13536 msgstr "Style nom propre"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13539 msgid "Apply last"
13540 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13543 msgid "Insert math"
13544 msgstr "Insérer des maths"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13547 msgid "Insert graphics"
13548 msgstr "Insérer un graphique"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13551 msgid "Insert table"
13552 msgstr "Insérer un tableau"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13555 msgid "Toggle outline"
13556 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13559 msgid "Toggle math toolbar"
13560 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13563 msgid "Toggle table toolbar"
13564 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13567 msgid "View/Update"
13568 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13571 msgid "View"
13572 msgstr "Visionner"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13575 msgid "Update"
13576 msgstr "Mettre à jour"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13579 msgid "View master document"
13580 msgstr "Visionner le document maître"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13583 msgid "Update master document"
13584 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13587 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13588 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13591 msgid "View other formats"
13592 msgstr "Visionner les autres formats"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13595 msgid "Update other formats"
13596 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13599 msgid "Extra"
13600 msgstr "Autres"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13603 msgid "Numbered list"
13604 msgstr "Liste numérotée"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13607 msgid "Itemized list"
13608 msgstr "Liste à puces"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13611 msgid "Increase depth"
13612 msgstr "Augmenter la profondeur"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13615 msgid "Decrease depth"
13616 msgstr "Réduire la profondeur"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13619 msgid "Insert figure float"
13620 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13623 msgid "Insert table float"
13624 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13627 msgid "Insert label"
13628 msgstr "Insérer une étiquette"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13631 msgid "Insert cross-reference"
13632 msgstr "Insérer une référence croisée"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13635 msgid "Insert citation"
13636 msgstr "Insérer une citation"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13639 msgid "Insert index entry"
13640 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13643 msgid "Insert nomenclature entry"
13644 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13647 msgid "Insert footnote"
13648 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13651 msgid "Insert margin note"
13652 msgstr "Insérer une note en marge"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13655 msgid "Insert note"
13656 msgstr "Insérer une note"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13659 msgid "Insert box"
13660 msgstr "Insérer une boîte"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13663 msgid "Insert hyperlink"
13664 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13667 msgid "Insert TeX code"
13668 msgstr "Insérer du code TeX"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13671 msgid "Insert math macro"
13672 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13675 msgid "Include file"
13676 msgstr "Fichier sous-document"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13679 msgid "Text style"
13680 msgstr "Style de texte"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13683 msgid "Paragraph settings"
13684 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13687 msgid "Add row"
13688 msgstr "Ajouter une ligne"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13691 msgid "Add column"
13692 msgstr "Ajouter une colonne"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13695 msgid "Delete row"
13696 msgstr "Supprimer la ligne"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13699 msgid "Delete column"
13700 msgstr "Supprimer la colonne"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13703 msgid "Set top line"
13704 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13707 msgid "Set bottom line"
13708 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13711 msgid "Set left line"
13712 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13715 msgid "Set right line"
13716 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13719 msgid "Set border lines"
13720 msgstr "Mettre les bordures"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13723 msgid "Set all lines"
13724 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13727 msgid "Unset all lines"
13728 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13731 msgid "Align left"
13732 msgstr "Aligner à gauche"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13735 msgid "Align center"
13736 msgstr "Centrer horizontalement"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13739 msgid "Align right"
13740 msgstr "Aligner à droite"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13743 msgid "Align on decimal"
13744 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13747 msgid "Align top"
13748 msgstr "Aligner en haut"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13751 msgid "Align middle"
13752 msgstr "Centrer verticalement"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13755 msgid "Align bottom"
13756 msgstr "Aligner en bas"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13759 msgid "Rotate cell"
13760 msgstr "Tourner la case"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13763 msgid "Rotate table"
13764 msgstr "Tourner le tableau"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13767 msgid "Set multi-column"
13768 msgstr "Multicolonnes"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13771 msgid "Set multi-row"
13772 msgstr "Activer multi-lignes"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13775 msgid "Math"
13776 msgstr "Maths"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13779 msgid "Set display mode"
13780 msgstr "Mode hors ligne"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13783 msgid "Subscript"
13784 msgstr "Indice"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13787 msgid "Superscript"
13788 msgstr "Exposant"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13791 msgid "Insert square root"
13792 msgstr "Insérer une racine carrée"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13795 msgid "Insert root"
13796 msgstr "Insérer une racine"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13799 msgid "Insert standard fraction"
13800 msgstr "Insérer une fraction standard"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13803 msgid "Insert sum"
13804 msgstr "Insérer une somme"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13807 msgid "Insert integral"
13808 msgstr "Insérer une intégrale"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13811 msgid "Insert product"
13812 msgstr "Insérer un produit"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13815 msgid "Insert ( )"
13816 msgstr "Insérer des parenthèses"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13819 msgid "Insert [ ]"
13820 msgstr "Insérer des crochets"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13823 msgid "Insert { }"
13824 msgstr "Insérer des accolades"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13827 msgid "Insert delimiters"
13828 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13831 msgid "Insert matrix"
13832 msgstr "Insérer une matrice"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13835 msgid "Insert cases environment"
13836 msgstr "Insérer un environnement case"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13839 msgid "Toggle math panels"
13840 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13843 msgid "Math Macros"
13844 msgstr "Macros mathématiques"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13847 msgid "Remove last argument"
13848 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13851 msgid "Append argument"
13852 msgstr "Ajouter un argument"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13855 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13856 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13859 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13860 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13863 msgid "Remove optional argument"
13864 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13867 msgid "Insert optional argument"
13868 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13871 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13872 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13875 msgid "Append argument eating from the right"
13876 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13879 msgid "Append optional argument eating from the right"
13880 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13883 msgid "Command Buffer"
13884 msgstr "Zone de commande"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13887 msgid "Review[[Toolbar]]"
13888 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13891 msgid "Track changes"
13892 msgstr "Suivre les modifications"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13895 msgid "Show changes in output"
13896 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13899 msgid "Next change"
13900 msgstr "Modification suivante"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13903 msgid "Accept change inside selection"
13904 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13907 msgid "Reject change inside selection"
13908 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13911 msgid "Merge changes"
13912 msgstr "Fusionner les modifications"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13915 msgid "Accept all changes"
13916 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13919 msgid "Reject all changes"
13920 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13923 msgid "Next note"
13924 msgstr "Note suivante"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13927 msgid "View Other Formats"
13928 msgstr "Visionner les autres formats"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13931 msgid "Update Other Formats"
13932 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13935 msgid "Version Control"
13936 msgstr "Contrôle de version"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13939 msgid "Register"
13940 msgstr "S'inscrire"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13943 msgid "Check-out for edit"
13944 msgstr "Créer version modifiable"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13947 msgid "Check-in changes"
13948 msgstr "Enregistrer les changements"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13951 msgid "View revision log"
13952 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13955 msgid "Revert changes"
13956 msgstr "Rejeter la modification"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13959 msgid "Compare with older revision"
13960 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13963 msgid "Compare with last revision"
13964 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13967 msgid "Insert Version Info"
13968 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13971 msgid "Use SVN file locking property"
13972 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13975 msgid "Update local directory from repository"
13976 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13979 msgid "Math Panels"
13980 msgstr "Palettes mathématiques"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13983 msgid "Math spacings"
13984 msgstr "Espacements mathématiques"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13987 msgid "Styles"
13988 msgstr "Styles"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13991 msgid "Fractions"
13992 msgstr "Fractions"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13996 msgid "Fonts"
13997 msgstr "Polices"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14000 msgid "Functions"
14001 msgstr "Fonctions"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14004 msgid "Frame decorations"
14005 msgstr "Décors de fenêtre"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14008 msgid "Big operators"
14009 msgstr "Grands opérateurs"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14012 msgid "Miscellaneous"
14013 msgstr "Divers"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14017 msgid "Arrows"
14018 msgstr "Flèches"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14021 msgid "AMS arrows"
14022 msgstr "Flèches AMS"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14025 msgid "Operators"
14026 msgstr "Opérateurs"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14029 msgid "Relations"
14030 msgstr "Relations Binaires"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14033 msgid "AMS relations"
14034 msgstr "Relations AMS"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14037 msgid "AMS negative relations"
14038 msgstr "Négations de relations AMS"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14041 msgid "Dots"
14042 msgstr "Points"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14045 msgid "AMS operators"
14046 msgstr "Opérateurs AMS"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14049 msgid "AMS miscellaneous"
14050 msgstr "Divers AMS"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14053 msgid "arccos"
14054 msgstr "arccos"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14057 msgid "arcsin"
14058 msgstr "arcsin"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14061 msgid "arctan"
14062 msgstr "arctan"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14065 msgid "arg"
14066 msgstr "arg"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14069 msgid "bmod"
14070 msgstr "bmod"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14073 msgid "cos"
14074 msgstr "cos"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14077 msgid "cosh"
14078 msgstr "cosh"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14081 msgid "cot"
14082 msgstr "cot"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14085 msgid "coth"
14086 msgstr "coth"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14089 msgid "csc"
14090 msgstr "csc"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14093 msgid "deg"
14094 msgstr "deg"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14097 msgid "det"
14098 msgstr "det"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14101 msgid "dim"
14102 msgstr "dim"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14105 msgid "exp"
14106 msgstr "exp"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14109 msgid "gcd"
14110 msgstr "gcd"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14113 msgid "hom"
14114 msgstr "hom"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14117 msgid "inf"
14118 msgstr "inf"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14121 msgid "ker"
14122 msgstr "ker"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14125 msgid "lg"
14126 msgstr "lg"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14129 msgid "lim"
14130 msgstr "lim"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14133 msgid "liminf"
14134 msgstr "liminf"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14137 msgid "limsup"
14138 msgstr "limsup"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14141 msgid "ln"
14142 msgstr "ln"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14145 msgid "log"
14146 msgstr "log"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14149 msgid "max"
14150 msgstr "max"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14153 msgid "min"
14154 msgstr "min"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14157 msgid "sec"
14158 msgstr "sec"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14161 msgid "sin"
14162 msgstr "sin"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14165 msgid "sinh"
14166 msgstr "sinh"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14169 msgid "sup"
14170 msgstr "sup"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14173 msgid "tan"
14174 msgstr "tan"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14177 msgid "tanh"
14178 msgstr "tanh"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14181 msgid "Pr"
14182 msgstr "Pr"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14185 msgid "Spacings"
14186 msgstr "Espacements"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14189 msgid "Thin space\t\\,"
14190 msgstr "Espace fine\t\\,"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14193 msgid "Medium space\t\\:"
14194 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14197 msgid "Thick space\t\\;"
14198 msgstr "Espace large\t\\;"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14201 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14202 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14205 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14206 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14209 msgid "Negative space\t\\!"
14210 msgstr "Espace négative\t\\!"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14213 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14214 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14217 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14218 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14221 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14222 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14225 msgid "Roots"
14226 msgstr "Racines"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14229 msgid "Square root\t\\sqrt"
14230 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14233 msgid "Other root\t\\root"
14234 msgstr "Autre racine\t\\root"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14237 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14238 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14241 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14242 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14245 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14246 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14249 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14250 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14253 msgid "Standard\t\\frac"
14254 msgstr "Standard\t\\frac"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14257 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14258 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14261 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14262 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14265 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14266 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14269 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14270 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14273 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14274 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14277 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14278 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14281 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14282 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14285 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14286 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14289 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14290 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14293 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14294 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14297 msgid "Binomial\t\\binom"
14298 msgstr "Binomial\t\\binom"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14301 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14302 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14305 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14306 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14309 msgid "Roman\t\\mathrm"
14310 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14313 msgid "Bold\t\\mathbf"
14314 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14317 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14318 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14321 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14322 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14325 msgid "Italic\t\\mathit"
14326 msgstr "Italique\t\\mathit"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14329 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14330 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14333 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14334 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14337 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14338 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14341 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14342 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14345 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14346 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14349 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14350 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14353 msgid "ldots"
14354 msgstr "ldots"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14357 msgid "cdots"
14358 msgstr "cdots"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14361 msgid "vdots"
14362 msgstr "vdots"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14365 msgid "ddots"
14366 msgstr "ddots"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14369 msgid "Frame Decorations"
14370 msgstr "Décors de fenêtre"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14373 msgid "hat"
14374 msgstr "hat"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14377 msgid "tilde"
14378 msgstr "tilde"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14381 msgid "bar"
14382 msgstr "bar"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14385 msgid "grave"
14386 msgstr "grave"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14389 msgid "dot"
14390 msgstr "dot"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14393 msgid "check"
14394 msgstr "check"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14397 msgid "widehat"
14398 msgstr "widehat"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14401 msgid "widetilde"
14402 msgstr "widetilde"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14405 msgid "vec"
14406 msgstr "vec"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14409 msgid "acute"
14410 msgstr "acute"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14413 msgid "ddot"
14414 msgstr "ddot"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14417 msgid "dddot"
14418 msgstr "dddot"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14421 msgid "ddddot"
14422 msgstr "ddddot"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14425 msgid "breve"
14426 msgstr "breve"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14429 msgid "overline"
14430 msgstr "overline"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14433 msgid "overbrace"
14434 msgstr "overbrace"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14437 msgid "overleftarrow"
14438 msgstr "overleftarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14441 msgid "overrightarrow"
14442 msgstr "overrightarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14445 msgid "overleftrightarrow"
14446 msgstr "overleftrightarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14449 msgid "overset"
14450 msgstr "overset"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14453 msgid "underline"
14454 msgstr "underline"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14457 msgid "underbrace"
14458 msgstr "underbrace"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14461 msgid "underleftarrow"
14462 msgstr "underleftarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14465 msgid "underrightarrow"
14466 msgstr "underrightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14469 msgid "underleftrightarrow"
14470 msgstr "underleftrightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14473 msgid "underset"
14474 msgstr "underset"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14477 msgid "leftarrow"
14478 msgstr "leftarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14481 msgid "rightarrow"
14482 msgstr "rightarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14485 msgid "downarrow"
14486 msgstr "downarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14489 msgid "uparrow"
14490 msgstr "uparrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14493 msgid "updownarrow"
14494 msgstr "updownarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14497 msgid "leftrightarrow"
14498 msgstr "leftrightarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14501 msgid "Leftarrow"
14502 msgstr "Leftarrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14505 msgid "Rightarrow"
14506 msgstr "Rightarrow"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14509 msgid "Downarrow"
14510 msgstr "Downarrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14513 msgid "Uparrow"
14514 msgstr "Uparrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14517 msgid "Updownarrow"
14518 msgstr "Updownarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14521 msgid "Leftrightarrow"
14522 msgstr "Leftrightarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14525 msgid "Longleftrightarrow"
14526 msgstr "Longleftrightarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14529 msgid "Longleftarrow"
14530 msgstr "Longleftarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14533 msgid "Longrightarrow"
14534 msgstr "Longrightarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14537 msgid "longleftrightarrow"
14538 msgstr "longleftrightarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14541 msgid "longleftarrow"
14542 msgstr "longleftarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14545 msgid "longrightarrow"
14546 msgstr "longrightarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14549 msgid "leftharpoondown"
14550 msgstr "leftharpoondown"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14553 msgid "rightharpoondown"
14554 msgstr "rightharpoondown"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14557 msgid "mapsto"
14558 msgstr "mapsto"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14561 msgid "longmapsto"
14562 msgstr "longmapsto"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14565 msgid "nwarrow"
14566 msgstr "nwarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14569 msgid "nearrow"
14570 msgstr "nearrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14573 msgid "leftharpoonup"
14574 msgstr "leftharpoonup"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14577 msgid "rightharpoonup"
14578 msgstr "rightharpoonup"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14581 msgid "hookleftarrow"
14582 msgstr "hookleftarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14585 msgid "hookrightarrow"
14586 msgstr "hookrightarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14589 msgid "swarrow"
14590 msgstr "swarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14593 msgid "searrow"
14594 msgstr "searrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14597 msgid "rightleftharpoons"
14598 msgstr "rightleftharpoons"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14601 msgid "pm"
14602 msgstr "pm"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14605 msgid "cap"
14606 msgstr "cap"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14609 msgid "diamond"
14610 msgstr "diamond"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14613 msgid "oplus"
14614 msgstr "oplus"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14617 msgid "mp"
14618 msgstr "mp"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14621 msgid "cup"
14622 msgstr "cup"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14625 msgid "bigtriangleup"
14626 msgstr "bigtriangleup"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14629 msgid "ominus"
14630 msgstr "ominus"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14633 msgid "times"
14634 msgstr "times"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14637 msgid "uplus"
14638 msgstr "uplus"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14641 msgid "bigtriangledown"
14642 msgstr "bigtriangledown"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14645 msgid "otimes"
14646 msgstr "otimes"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14649 msgid "div"
14650 msgstr "div"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14653 msgid "sqcap"
14654 msgstr "sqcap"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14657 msgid "triangleright"
14658 msgstr "triangleright"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14661 msgid "oslash"
14662 msgstr "oslash"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14665 msgid "cdot"
14666 msgstr "cdot"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14669 msgid "sqcup"
14670 msgstr "sqcup"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14673 msgid "triangleleft"
14674 msgstr "triangleleft"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14677 msgid "odot"
14678 msgstr "odot"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14681 msgid "star"
14682 msgstr "star"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14685 msgid "vee"
14686 msgstr "vee"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14689 msgid "amalg"
14690 msgstr "amalg"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14693 msgid "bigcirc"
14694 msgstr "bigcirc"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14697 msgid "setminus"
14698 msgstr "setminus"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14701 msgid "wedge"
14702 msgstr "wedge"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14705 msgid "dagger"
14706 msgstr "dagger"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14709 msgid "circ"
14710 msgstr "circ"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14713 msgid "bullet"
14714 msgstr "bullet"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14717 msgid "wr"
14718 msgstr "wr"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14721 msgid "ddagger"
14722 msgstr "ddagger"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14725 msgid "leq"
14726 msgstr "leq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14729 msgid "geq"
14730 msgstr "geq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14733 msgid "equiv"
14734 msgstr "equiv"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14737 msgid "models"
14738 msgstr "models"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14741 msgid "prec"
14742 msgstr "prec"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14745 msgid "succ"
14746 msgstr "succ"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14749 msgid "sim"
14750 msgstr "sim"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14753 msgid "perp"
14754 msgstr "perp"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14757 msgid "preceq"
14758 msgstr "preceq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14761 msgid "succeq"
14762 msgstr "succeq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14765 msgid "simeq"
14766 msgstr "simeq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14769 msgid "mid"
14770 msgstr "mid"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14773 msgid "ll"
14774 msgstr "ll"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14777 msgid "gg"
14778 msgstr "gg"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14781 msgid "asymp"
14782 msgstr "asymp"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14785 msgid "parallel"
14786 msgstr "parallel"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14789 msgid "subset"
14790 msgstr "subset"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14793 msgid "supset"
14794 msgstr "supset"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14797 msgid "approx"
14798 msgstr "approx"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14801 msgid "smile"
14802 msgstr "smile"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14805 msgid "subseteq"
14806 msgstr "subseteq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14809 msgid "supseteq"
14810 msgstr "supseteq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14813 msgid "cong"
14814 msgstr "cong"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14817 msgid "frown"
14818 msgstr "frown"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14821 msgid "sqsubseteq"
14822 msgstr "sqsubseteq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14825 msgid "sqsupseteq"
14826 msgstr "sqsupseteq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14829 msgid "doteq"
14830 msgstr "doteq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14833 msgid "neq"
14834 msgstr "neq"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14837 msgid "ni"
14838 msgstr "ni"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14841 msgid "propto"
14842 msgstr "propto"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14845 msgid "notin"
14846 msgstr "notin"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14849 msgid "vdash"
14850 msgstr "vdash"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14853 msgid "dashv"
14854 msgstr "dashv"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14857 msgid "bowtie"
14858 msgstr "bowtie"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14861 msgid "alpha"
14862 msgstr "alpha"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14865 msgid "beta"
14866 msgstr "beta"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14869 msgid "gamma"
14870 msgstr "gamma"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14873 msgid "delta"
14874 msgstr "delta"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14877 msgid "epsilon"
14878 msgstr "epsilon"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14881 msgid "varepsilon"
14882 msgstr "varepsilon"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14885 msgid "zeta"
14886 msgstr "zeta"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14889 msgid "eta"
14890 msgstr "eta"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14893 msgid "theta"
14894 msgstr "theta"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14897 msgid "vartheta"
14898 msgstr "vartheta"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14901 msgid "iota"
14902 msgstr "iota"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14905 msgid "kappa"
14906 msgstr "kappa"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14909 msgid "lambda"
14910 msgstr "lambda"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14913 msgid "mu"
14914 msgstr "mu"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14917 msgid "nu"
14918 msgstr "nu"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14921 msgid "xi"
14922 msgstr "xi"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14925 msgid "pi"
14926 msgstr "pi"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14929 msgid "varpi"
14930 msgstr "varpi"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14933 msgid "rho"
14934 msgstr "rho"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14937 msgid "varrho"
14938 msgstr "varrho"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14941 msgid "sigma"
14942 msgstr "sigma"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14945 msgid "varsigma"
14946 msgstr "varsigma"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14949 msgid "tau"
14950 msgstr "tau"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14953 msgid "upsilon"
14954 msgstr "upsilon"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14957 msgid "phi"
14958 msgstr "phi"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14961 msgid "varphi"
14962 msgstr "varphi"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14965 msgid "chi"
14966 msgstr "chi"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14969 msgid "psi"
14970 msgstr "psi"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14973 msgid "omega"
14974 msgstr "omega"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14977 msgid "Gamma"
14978 msgstr "Gamma"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14981 msgid "Delta"
14982 msgstr "Delta"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14985 msgid "Theta"
14986 msgstr "Theta"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14989 msgid "Lambda"
14990 msgstr "Lambda"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14993 msgid "Xi"
14994 msgstr "Xi"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14997 msgid "Pi"
14998 msgstr "Pi"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15001 msgid "Sigma"
15002 msgstr "Sigma"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15005 msgid "Upsilon"
15006 msgstr "Upsilon"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15009 msgid "Phi"
15010 msgstr "Phi"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15013 msgid "Psi"
15014 msgstr "Psi"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15017 msgid "Omega"
15018 msgstr "Omega"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15021 msgid "nabla"
15022 msgstr "nabla"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15025 msgid "partial"
15026 msgstr "partial"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15029 msgid "infty"
15030 msgstr "infty"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15033 msgid "prime"
15034 msgstr "prime"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15037 msgid "ell"
15038 msgstr "ell"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15041 msgid "emptyset"
15042 msgstr "emptyset"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15045 msgid "exists"
15046 msgstr "exists"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15049 msgid "forall"
15050 msgstr "forall"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15053 msgid "imath"
15054 msgstr "imath"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15057 msgid "jmath"
15058 msgstr "jmath"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15061 msgid "Re"
15062 msgstr "Re"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15065 msgid "Im"
15066 msgstr "Im"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15069 msgid "aleph"
15070 msgstr "aleph"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15073 msgid "wp"
15074 msgstr "wp"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15077 msgid "hbar"
15078 msgstr "hbar"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15081 msgid "angle"
15082 msgstr "angle"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15085 msgid "top"
15086 msgstr "top"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15089 msgid "bot"
15090 msgstr "bot"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15093 msgid "Vert"
15094 msgstr "Vert"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15097 msgid "neg"
15098 msgstr "neg"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15101 msgid "flat"
15102 msgstr "flat"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15105 msgid "natural"
15106 msgstr "natural"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15109 msgid "sharp"
15110 msgstr "sharp"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15113 msgid "surd"
15114 msgstr "surd"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15117 msgid "triangle"
15118 msgstr "triangle"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15121 msgid "diamondsuit"
15122 msgstr "diamondsuit"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15125 msgid "heartsuit"
15126 msgstr "heartsuit"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15129 msgid "clubsuit"
15130 msgstr "clubsuit"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15133 msgid "spadesuit"
15134 msgstr "spadesuit"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15137 msgid "textrm \\AA"
15138 msgstr "textrm \\AA"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15141 msgid "textrm \\O"
15142 msgstr "textrm \\O"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15145 msgid "mathcircumflex"
15146 msgstr "mathcircumflex"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15149 msgid "_"
15150 msgstr "_"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15153 msgid "mathrm T"
15154 msgstr "mathrm T"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15157 msgid "mathbb N"
15158 msgstr "mathbb N"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15161 msgid "mathbb Z"
15162 msgstr "mathbb Z"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15165 msgid "mathbb Q"
15166 msgstr "mathbb Q"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15169 msgid "mathbb R"
15170 msgstr "mathbb R"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15173 msgid "mathbb C"
15174 msgstr "mathbb C"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15177 msgid "mathbb H"
15178 msgstr "mathbb H"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15181 msgid "mathcal F"
15182 msgstr "mathcal F"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15185 msgid "mathcal L"
15186 msgstr "mathcal L"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15189 msgid "mathcal H"
15190 msgstr "mathcal H"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15193 msgid "mathcal O"
15194 msgstr "mathcal O"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15197 msgid "Big Operators"
15198 msgstr "Grands Opérateurs"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15201 msgid "intop"
15202 msgstr "intop"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15205 msgid "int"
15206 msgstr "int"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15209 msgid "iint"
15210 msgstr "iint"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15213 msgid "iintop"
15214 msgstr "iintop"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15217 msgid "iiint"
15218 msgstr "iiint"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15221 msgid "iiintop"
15222 msgstr "iiintop"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15225 msgid "iiiint"
15226 msgstr "iiiint"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15229 msgid "iiiintop"
15230 msgstr "iiiintop"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15233 msgid "dotsint"
15234 msgstr "dotsint"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15237 msgid "dotsintop"
15238 msgstr "dotsintop"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15241 msgid "oint"
15242 msgstr "oint"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15245 msgid "ointop"
15246 msgstr "ointop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15249 msgid "oiint"
15250 msgstr "oiint"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15253 msgid "oiintop"
15254 msgstr "oiintop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15257 msgid "ointctrclockwiseop"
15258 msgstr "ointctrclockwiseop"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15261 msgid "ointctrclockwise"
15262 msgstr "ointctrclockwise"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15265 msgid "ointclockwiseop"
15266 msgstr "ointclockwiseop"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15269 msgid "ointclockwise"
15270 msgstr "ointclockwise"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15273 msgid "sqint"
15274 msgstr "sqint"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15277 msgid "sqintop"
15278 msgstr "sqintop"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15281 msgid "sqiint"
15282 msgstr "sqiint"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15285 msgid "sqiintop"
15286 msgstr "sqiintop"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15289 msgid "fint"
15290 msgstr "fint"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15293 msgid "fintop"
15294 msgstr "fintop"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15297 msgid "landupint"
15298 msgstr "landupint"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15301 msgid "landupintop"
15302 msgstr "landupintop"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15305 msgid "landdownint"
15306 msgstr "landdownint"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15309 msgid "landdownintop"
15310 msgstr "landdownintop"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15313 msgid "sum"
15314 msgstr "sum"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15317 msgid "prod"
15318 msgstr "prod"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15321 msgid "coprod"
15322 msgstr "coprod"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15325 msgid "bigsqcup"
15326 msgstr "bigsqcup"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15329 msgid "bigotimes"
15330 msgstr "bigotimes"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15333 msgid "bigodot"
15334 msgstr "bigodot"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15337 msgid "bigoplus"
15338 msgstr "bigoplus"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15341 msgid "bigcap"
15342 msgstr "bigcap"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15345 msgid "bigcup"
15346 msgstr "bigcup"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15349 msgid "biguplus"
15350 msgstr "biguplus"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15353 msgid "bigvee"
15354 msgstr "bigvee"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15357 msgid "bigwedge"
15358 msgstr "bigwedge"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15361 msgid "AMS Miscellaneous"
15362 msgstr "Divers AMS"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15365 msgid "digamma"
15366 msgstr "digamma"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15369 msgid "varkappa"
15370 msgstr "varkappa"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15373 msgid "beth"
15374 msgstr "beth"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15377 msgid "daleth"
15378 msgstr "daleth"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15381 msgid "gimel"
15382 msgstr "gimel"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15385 msgid "ulcorner"
15386 msgstr "ulcorner"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15389 msgid "urcorner"
15390 msgstr "urcorner"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15393 msgid "llcorner"
15394 msgstr "llcorner"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15397 msgid "lrcorner"
15398 msgstr "lrcorner"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15401 msgid "hslash"
15402 msgstr "hslash"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15405 msgid "vartriangle"
15406 msgstr "vartriangle"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15409 msgid "triangledown"
15410 msgstr "triangledown"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15413 msgid "square"
15414 msgstr "square"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15417 msgid "lozenge"
15418 msgstr "lozenge"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15421 msgid "circledS"
15422 msgstr "circledS"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15425 msgid "measuredangle"
15426 msgstr "measuredangle"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15429 msgid "nexists"
15430 msgstr "nexists"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15433 msgid "mho"
15434 msgstr "mho"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15437 msgid "Finv"
15438 msgstr "Finv"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15441 msgid "Game"
15442 msgstr "Game"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15445 msgid "Bbbk"
15446 msgstr "Bbbk"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15449 msgid "backprime"
15450 msgstr "backprime"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15453 msgid "varnothing"
15454 msgstr "varnothing"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15457 msgid "Diamond"
15458 msgstr "Diamond"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15461 msgid "blacktriangle"
15462 msgstr "blacktriangle"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15465 msgid "blacktriangledown"
15466 msgstr "blacktriangledown"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15469 msgid "blacksquare"
15470 msgstr "blacksquare"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15473 msgid "blacklozenge"
15474 msgstr "blacklozenge"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15477 msgid "bigstar"
15478 msgstr "bigstar"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15481 msgid "sphericalangle"
15482 msgstr "sphericalangle"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15485 msgid "complement"
15486 msgstr "complement"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15489 msgid "eth"
15490 msgstr "eth"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15493 msgid "diagup"
15494 msgstr "diagup"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15497 msgid "diagdown"
15498 msgstr "diagdown"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15501 msgid "AMS Arrows"
15502 msgstr "Flèches AMS"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15505 msgid "dashleftarrow"
15506 msgstr "dashleftarrow"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15509 msgid "dashrightarrow"
15510 msgstr "dashrightarrow"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15513 msgid "leftleftarrows"
15514 msgstr "leftleftarrows"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15517 msgid "leftrightarrows"
15518 msgstr "leftrightarrows"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15521 msgid "rightrightarrows"
15522 msgstr "rightrightarrows"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15525 msgid "rightleftarrows"
15526 msgstr "rightleftarrows"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15529 msgid "Lleftarrow"
15530 msgstr "Lleftarrow"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15533 msgid "Rrightarrow"
15534 msgstr "Rrightarrow"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15537 msgid "twoheadleftarrow"
15538 msgstr "twoheadleftarrow"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15541 msgid "twoheadrightarrow"
15542 msgstr "twoheadrightarrow"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15545 msgid "leftarrowtail"
15546 msgstr "leftarrowtail"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15549 msgid "rightarrowtail"
15550 msgstr "rightarrowtail"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15553 msgid "looparrowleft"
15554 msgstr "looparrowleft"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15557 msgid "looparrowright"
15558 msgstr "looparrowright"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15561 msgid "curvearrowleft"
15562 msgstr "curvearrowleft"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15565 msgid "curvearrowright"
15566 msgstr "curvearrowright"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15569 msgid "circlearrowleft"
15570 msgstr "circlearrowleft"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15573 msgid "circlearrowright"
15574 msgstr "circlearrowright"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15577 msgid "Lsh"
15578 msgstr "Lsh"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15581 msgid "Rsh"
15582 msgstr "Rsh"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15585 msgid "upuparrows"
15586 msgstr "upuparrows"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15589 msgid "downdownarrows"
15590 msgstr "downdownarrows"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15593 msgid "upharpoonleft"
15594 msgstr "upharpoonleft"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15597 msgid "upharpoonright"
15598 msgstr "upharpoonright"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15601 msgid "downharpoonleft"
15602 msgstr "downharpoonleft"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15605 msgid "downharpoonright"
15606 msgstr "downharpoonright"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15609 msgid "leftrightharpoons"
15610 msgstr "leftrightharpoons"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15613 msgid "rightsquigarrow"
15614 msgstr "rightsquigarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15617 msgid "leftrightsquigarrow"
15618 msgstr "leftrightsquigarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15621 msgid "nleftarrow"
15622 msgstr "nleftarrow"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15625 msgid "nrightarrow"
15626 msgstr "nrightarrow"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15629 msgid "nleftrightarrow"
15630 msgstr "nleftrightarrow"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15633 msgid "nLeftarrow"
15634 msgstr "nLeftarrow"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15637 msgid "nRightarrow"
15638 msgstr "nRightarrow"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15641 msgid "nLeftrightarrow"
15642 msgstr "nLeftrightarrow"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15645 msgid "multimap"
15646 msgstr "multimap"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15649 msgid "AMS Relations"
15650 msgstr "Relations AMS"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15653 msgid "leqq"
15654 msgstr "leqq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15657 msgid "geqq"
15658 msgstr "geqq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15661 msgid "leqslant"
15662 msgstr "leqslant"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15665 msgid "geqslant"
15666 msgstr "geqslant"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15669 msgid "eqslantless"
15670 msgstr "eqslantless"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15673 msgid "eqslantgtr"
15674 msgstr "eqslantgtr"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15677 msgid "lesssim"
15678 msgstr "lesssim"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15681 msgid "gtrsim"
15682 msgstr "gtrsim"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15685 msgid "lessapprox"
15686 msgstr "lessapprox"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15689 msgid "gtrapprox"
15690 msgstr "gtrapprox"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15693 msgid "approxeq"
15694 msgstr "approxeq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15697 msgid "triangleq"
15698 msgstr "triangleq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15701 msgid "lessdot"
15702 msgstr "lessdot"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15705 msgid "gtrdot"
15706 msgstr "gtrdot"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15709 msgid "lll"
15710 msgstr "lll"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15713 msgid "ggg"
15714 msgstr "ggg"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15717 msgid "lessgtr"
15718 msgstr "lessgtr"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15721 msgid "gtrless"
15722 msgstr "gtrless"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15725 msgid "lesseqgtr"
15726 msgstr "lesseqgtr"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15729 msgid "gtreqless"
15730 msgstr "gtreqless"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15733 msgid "lesseqqgtr"
15734 msgstr "lesseqqgtr"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15737 msgid "gtreqqless"
15738 msgstr "gtreqqless"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15741 msgid "eqcirc"
15742 msgstr "eqcirc"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15745 msgid "circeq"
15746 msgstr "circeq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15749 msgid "thicksim"
15750 msgstr "thicksim"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15753 msgid "thickapprox"
15754 msgstr "thickapprox"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15757 msgid "backsim"
15758 msgstr "backsim"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15761 msgid "backsimeq"
15762 msgstr "backsimeq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15765 msgid "subseteqq"
15766 msgstr "subseteqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15769 msgid "supseteqq"
15770 msgstr "supseteqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15773 msgid "Subset"
15774 msgstr "Subset"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15777 msgid "Supset"
15778 msgstr "Supset"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15781 msgid "sqsubset"
15782 msgstr "sqsubset"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15785 msgid "sqsupset"
15786 msgstr "sqsupset"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15789 msgid "preccurlyeq"
15790 msgstr "preccurlyeq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15793 msgid "succcurlyeq"
15794 msgstr "succcurlyeq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15797 msgid "curlyeqprec"
15798 msgstr "curlyeqprec"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15801 msgid "curlyeqsucc"
15802 msgstr "curlyeqsucc"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15805 msgid "precsim"
15806 msgstr "precsim"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15809 msgid "succsim"
15810 msgstr "succsim"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15813 msgid "precapprox"
15814 msgstr "precapprox"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15817 msgid "succapprox"
15818 msgstr "succapprox"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15821 msgid "vartriangleleft"
15822 msgstr "vartriangleleft"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15825 msgid "vartriangleright"
15826 msgstr "vartriangleright"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15829 msgid "trianglelefteq"
15830 msgstr "trianglelefteq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15833 msgid "trianglerighteq"
15834 msgstr "trianglerighteq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15837 msgid "bumpeq"
15838 msgstr "bumpeq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15841 msgid "Bumpeq"
15842 msgstr "Bumpeq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15845 msgid "doteqdot"
15846 msgstr "doteqdot"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15849 msgid "risingdotseq"
15850 msgstr "risingdotseq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15853 msgid "fallingdotseq"
15854 msgstr "fallingdotseq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15857 msgid "vDash"
15858 msgstr "vDash"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15861 msgid "Vvdash"
15862 msgstr "Vvdash"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15865 msgid "Vdash"
15866 msgstr "Vdash"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15869 msgid "shortmid"
15870 msgstr "shortmid"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15873 msgid "shortparallel"
15874 msgstr "shortparallel"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15877 msgid "smallsmile"
15878 msgstr "smallsmile"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15881 msgid "smallfrown"
15882 msgstr "smallfrown"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15885 msgid "blacktriangleleft"
15886 msgstr "blacktriangleleft"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15889 msgid "blacktriangleright"
15890 msgstr "blacktriangleright"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15893 msgid "because"
15894 msgstr "because"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15897 msgid "therefore"
15898 msgstr "therefore"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15901 msgid "backepsilon"
15902 msgstr "backepsilon"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15905 msgid "varpropto"
15906 msgstr "varpropto"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15909 msgid "between"
15910 msgstr "between"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15913 msgid "pitchfork"
15914 msgstr "pitchfork"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15917 msgid "AMS Negative Relations"
15918 msgstr "Négations de relations AMS"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15921 msgid "nless"
15922 msgstr "nless"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15925 msgid "ngtr"
15926 msgstr "ngtr"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15929 msgid "nleq"
15930 msgstr "nleq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15933 msgid "ngeq"
15934 msgstr "ngeq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15937 msgid "nleqslant"
15938 msgstr "nleqslant"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15941 msgid "ngeqslant"
15942 msgstr "ngeqslant"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15945 msgid "nleqq"
15946 msgstr "nleqq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15949 msgid "ngeqq"
15950 msgstr "ngeqq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15953 msgid "lneq"
15954 msgstr "lneq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15957 msgid "gneq"
15958 msgstr "gneq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15961 msgid "lneqq"
15962 msgstr "lneqq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15965 msgid "gneqq"
15966 msgstr "gneqq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15969 msgid "lvertneqq"
15970 msgstr "lvertneqq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15973 msgid "gvertneqq"
15974 msgstr "gvertneqq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15977 msgid "lnsim"
15978 msgstr "lnsim"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15981 msgid "gnsim"
15982 msgstr "gnsim"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15985 msgid "lnapprox"
15986 msgstr "lnapprox"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15989 msgid "gnapprox"
15990 msgstr "gnapprox"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15993 msgid "nprec"
15994 msgstr "nprec"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15997 msgid "nsucc"
15998 msgstr "nsucc"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16001 msgid "npreceq"
16002 msgstr "npreceq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16005 msgid "nsucceq"
16006 msgstr "nsucceq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16009 msgid "precnsim"
16010 msgstr "precnsim"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16013 msgid "succnsim"
16014 msgstr "succnsim"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16017 msgid "precnapprox"
16018 msgstr "precnapprox"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16021 msgid "succnapprox"
16022 msgstr "succnapprox"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16025 msgid "subsetneq"
16026 msgstr "subsetneq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16029 msgid "supsetneq"
16030 msgstr "supsetneq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16033 msgid "subsetneqq"
16034 msgstr "subsetneqq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16037 msgid "supsetneqq"
16038 msgstr "supsetneqq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16041 msgid "nsubseteq"
16042 msgstr "nsubseteq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16045 msgid "nsupseteq"
16046 msgstr "nsupseteq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16049 msgid "nsupseteqq"
16050 msgstr "nsupseteqq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16053 msgid "nvdash"
16054 msgstr "nvdash"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16057 msgid "nvDash"
16058 msgstr "nvDash"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16061 msgid "nVDash"
16062 msgstr "nVDash"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16065 msgid "varsubsetneq"
16066 msgstr "varsubsetneq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16069 msgid "varsupsetneq"
16070 msgstr "varsupsetneq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16073 msgid "varsubsetneqq"
16074 msgstr "varsubsetneqq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16077 msgid "varsupsetneqq"
16078 msgstr "varsupsetneqq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16081 msgid "ntriangleleft"
16082 msgstr "ntriangleleft"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16085 msgid "ntriangleright"
16086 msgstr "ntriangleright"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16089 msgid "ntrianglelefteq"
16090 msgstr "ntrianglelefteq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16093 msgid "ntrianglerighteq"
16094 msgstr "ntrianglerighteq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16097 msgid "ncong"
16098 msgstr "ncong"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16101 msgid "nsim"
16102 msgstr "nsim"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16105 msgid "nmid"
16106 msgstr "nmid"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16109 msgid "nshortmid"
16110 msgstr "nshortmid"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16113 msgid "nparallel"
16114 msgstr "nparallel"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16117 msgid "nshortparallel"
16118 msgstr "nshortparallel"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16121 msgid "AMS Operators"
16122 msgstr "Opérateurs AMS"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16125 msgid "dotplus"
16126 msgstr "dotplus"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16129 msgid "smallsetminus"
16130 msgstr "smallsetminus"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16133 msgid "Cap"
16134 msgstr "Cap"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16137 msgid "Cup"
16138 msgstr "Cup"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16141 msgid "barwedge"
16142 msgstr "barwedge"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16145 msgid "veebar"
16146 msgstr "veebar"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16149 msgid "doublebarwedge"
16150 msgstr "doublebarwedge"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16153 msgid "boxminus"
16154 msgstr "boxminus"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16157 msgid "boxtimes"
16158 msgstr "boxtimes"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16161 msgid "boxdot"
16162 msgstr "boxdot"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16165 msgid "boxplus"
16166 msgstr "boxplus"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16169 msgid "divideontimes"
16170 msgstr "divideontimes"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16173 msgid "ltimes"
16174 msgstr "ltimes"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16177 msgid "rtimes"
16178 msgstr "rtimes"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16181 msgid "leftthreetimes"
16182 msgstr "leftthreetimes"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16185 msgid "rightthreetimes"
16186 msgstr "rightthreetimes"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16189 msgid "curlywedge"
16190 msgstr "curlywedge"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16193 msgid "curlyvee"
16194 msgstr "curlyvee"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16197 msgid "circleddash"
16198 msgstr "circleddash"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16201 msgid "circledast"
16202 msgstr "circledast"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16205 msgid "circledcirc"
16206 msgstr "circledcirc"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16209 msgid "centerdot"
16210 msgstr "centerdot"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16213 msgid "intercal"
16214 msgstr "intercal"
16215
16216 #: lib/external_templates:37
16217 msgid "RasterImage"
16218 msgstr "ImageTramée"
16219
16220 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16221 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16223
16224 # Je n'aime pas bitmap
16225 #: lib/external_templates:45
16226 msgid "A bitmap file.\n"
16227 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16228
16229 #: lib/external_templates:109
16230 msgid "XFig"
16231 msgstr "XFig"
16232
16233 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16234 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16235 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16236
16237 #: lib/external_templates:112
16238 msgid "An Xfig figure.\n"
16239 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16240
16241 #: lib/external_templates:162
16242 msgid "ChessDiagram"
16243 msgstr "Échiquier"
16244
16245 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16246 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16247 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16248
16249 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16250 #: lib/external_templates:165
16251 msgid ""
16252 "A chess position diagram.\n"
16253 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16254 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16255 "the position that you want to display.\n"
16256 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16257 "and remember to type in a relative path\n"
16258 "to the LyX document location.\n"
16259 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16260 "to enable general editing of the board.\n"
16261 "You might also check out the\n"
16262 "'Options->Test legality' option, and\n"
16263 "remember to middle and right click to\n"
16264 "insert new material in the board.\n"
16265 "In order for this to work, you have to\n"
16266 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16267 "that TeX will find it, and you will need\n"
16268 "to install the skak package from CTAN.\n"
16269 msgstr ""
16270 "Un échiquier.\n"
16271 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16272 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16273 "la position que vous voulez afficher.\n"
16274 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16275 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16276 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16277 "générale de l'échiquier.\n"
16278 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16279 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16280 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16281
16282 #: lib/external_templates:212
16283 msgid "LilyPond"
16284 msgstr "LilyPond"
16285
16286 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16287 msgid "Lilypond typeset music"
16288 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16289
16290 #: lib/external_templates:215
16291 msgid ""
16292 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16293 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16294 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16295 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16296 msgstr ""
16297 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16298 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16299 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16300 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16301
16302 #: lib/external_templates:261
16303 msgid "PDFPages"
16304 msgstr "PDFPages"
16305
16306 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16307 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309
16310 #: lib/external_templates:264
16311 msgid ""
16312 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16313 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16314 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16315 "Examples:\n"
16316 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16317 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16318 "* pages=- (to include all pages)\n"
16319 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16320 "for further options and details.\n"
16321 msgstr ""
16322 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16323 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16324 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16325 "Exemples:\n"
16326 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16327 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16328 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16329 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16330 "pour les autres options et les détails.\n"
16331
16332 #: lib/external_templates:304
16333 msgid ""
16334 "Today's date.\n"
16335 "Read 'info date' for more information.\n"
16336 msgstr ""
16337 "Date du jour.\n"
16338 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16339
16340 #: lib/external_templates:333
16341 msgid "Dia"
16342 msgstr "Dia"
16343
16344 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16345 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16347
16348 #: lib/external_templates:336
16349 msgid "Dia diagram.\n"
16350 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16351
16352 #: lib/configure.py:444
16353 msgid "Tgif"
16354 msgstr "Tgif"
16355
16356 #: lib/configure.py:447
16357 msgid "FIG"
16358 msgstr "FIG"
16359
16360 #: lib/configure.py:450
16361 msgid "DIA"
16362 msgstr "DIA"
16363
16364 #: lib/configure.py:453
16365 msgid "Grace"
16366 msgstr "Grace"
16367
16368 #: lib/configure.py:456
16369 msgid "FEN"
16370 msgstr "FEN"
16371
16372 #: lib/configure.py:459
16373 msgid "SVG"
16374 msgstr "SVG"
16375
16376 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16377 msgid "BMP"
16378 msgstr "BMP"
16379
16380 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16381 msgid "GIF"
16382 msgstr "GIF"
16383
16384 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16386 msgid "JPEG"
16387 msgstr "JPEG"
16388
16389 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16390 msgid "PBM"
16391 msgstr "PBM"
16392
16393 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16394 msgid "PGM"
16395 msgstr "PGM"
16396
16397 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16399 msgid "PNG"
16400 msgstr "PNG"
16401
16402 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16403 msgid "PPM"
16404 msgstr "PPM"
16405
16406 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16407 msgid "TIFF"
16408 msgstr "TIFF"
16409
16410 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16411 msgid "XBM"
16412 msgstr "XBM"
16413
16414 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16415 msgid "XPM"
16416 msgstr "XPM"
16417
16418 #: lib/configure.py:497
16419 msgid "Plain text (chess output)"
16420 msgstr "Texte brut (échecs)"
16421
16422 #: lib/configure.py:498
16423 msgid "Plain text (image)"
16424 msgstr "Texte brut (image)"
16425
16426 #: lib/configure.py:499
16427 msgid "Plain text (Xfig output)"
16428 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16429
16430 #: lib/configure.py:500
16431 msgid "date (output)"
16432 msgstr "date (sortie)"
16433
16434 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16435 msgid "DocBook"
16436 msgstr "DocBook"
16437
16438 #: lib/configure.py:501
16439 msgid "DocBook|B"
16440 msgstr "DocBook|B"
16441
16442 #: lib/configure.py:502
16443 msgid "Docbook (XML)"
16444 msgstr "Docbook (XML)"
16445
16446 #: lib/configure.py:503
16447 msgid "Graphviz Dot"
16448 msgstr "Graphviz Dot"
16449
16450 #: lib/configure.py:504
16451 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16452 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16453
16454 #: lib/configure.py:505
16455 msgid "NoWeb"
16456 msgstr "NoWeb"
16457
16458 #: lib/configure.py:505
16459 msgid "NoWeb|N"
16460 msgstr "NoWeb|N"
16461
16462 #: lib/configure.py:506
16463 msgid "Sweave|S"
16464 msgstr "Sweave|S"
16465
16466 #: lib/configure.py:507
16467 msgid "LilyPond music"
16468 msgstr "Format musical LilyPond"
16469
16470 #: lib/configure.py:508
16471 msgid "LaTeX (plain)"
16472 msgstr "LaTeX (standard)"
16473
16474 #: lib/configure.py:508
16475 msgid "LaTeX (plain)|L"
16476 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16477
16478 #: lib/configure.py:509
16479 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16480 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16481
16482 #: lib/configure.py:510
16483 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16484 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16485
16486 #: lib/configure.py:511
16487 msgid "Plain text"
16488 msgstr "Texte brut"
16489
16490 #: lib/configure.py:511
16491 msgid "Plain text|a"
16492 msgstr "Texte brut|u"
16493
16494 #: lib/configure.py:512
16495 msgid "Plain text (pstotext)"
16496 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16497
16498 #: lib/configure.py:513
16499 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16500 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16501
16502 #: lib/configure.py:514
16503 msgid "Plain text (catdvi)"
16504 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16505
16506 #: lib/configure.py:515
16507 msgid "Plain Text, Join Lines"
16508 msgstr "Texte brut par Lignes"
16509
16510 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16511 msgid "LyXHTML"
16512 msgstr "LyXHTML"
16513
16514 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16515 msgid "LyXHTML|X"
16516 msgstr "LyXHTML|X"
16517
16518 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16519 msgid "BibTeX"
16520 msgstr "BibTeX"
16521
16522 #: lib/configure.py:532
16523 msgid "EPS"
16524 msgstr "EPS"
16525
16526 #: lib/configure.py:533
16527 msgid "Postscript"
16528 msgstr "Postscript"
16529
16530 #: lib/configure.py:533
16531 msgid "Postscript|t"
16532 msgstr "Postscript|t"
16533
16534 #: lib/configure.py:537
16535 msgid "PDF (ps2pdf)"
16536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16537
16538 #: lib/configure.py:537
16539 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16540 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16541
16542 #: lib/configure.py:538
16543 msgid "PDF (pdflatex)"
16544 msgstr "PDF (pdflatex)"
16545
16546 #: lib/configure.py:538
16547 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16548 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16549
16550 #: lib/configure.py:539
16551 msgid "PDF (dvipdfm)"
16552 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16553
16554 #: lib/configure.py:539
16555 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16556 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16557
16558 #: lib/configure.py:540
16559 msgid "PDF (XeTeX)"
16560 msgstr "PDF (XeTeX)"
16561
16562 #: lib/configure.py:540
16563 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16564 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16565
16566 #: lib/configure.py:543
16567 msgid "DVI"
16568 msgstr "DVI"
16569
16570 #: lib/configure.py:543
16571 msgid "DVI|D"
16572 msgstr "DVI|D"
16573
16574 #: lib/configure.py:546
16575 msgid "DraftDVI"
16576 msgstr "BrouillonDVI"
16577
16578 #: lib/configure.py:549
16579 msgid "HTML|H"
16580 msgstr "HTML|H"
16581
16582 #: lib/configure.py:552
16583 msgid "Noteedit"
16584 msgstr "Noteedit"
16585
16586 #: lib/configure.py:555
16587 msgid "OpenDocument"
16588 msgstr "OpenDocument"
16589
16590 #: lib/configure.py:556
16591 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16592 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16593
16594 #: lib/configure.py:559
16595 msgid "Rich Text Format"
16596 msgstr "Rich Text Format"
16597
16598 #: lib/configure.py:560
16599 msgid "MS Word"
16600 msgstr "MS Word"
16601
16602 #: lib/configure.py:560
16603 msgid "MS Word|W"
16604 msgstr "MS Word|W"
16605
16606 #: lib/configure.py:563
16607 msgid "date command"
16608 msgstr "commande 'date'"
16609
16610 #: lib/configure.py:564
16611 msgid "Table (CSV)"
16612 msgstr "Tableau (CSV)"
16613
16614 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16616 msgid "LyX"
16617 msgstr "LyX"
16618
16619 #: lib/configure.py:567
16620 msgid "LyX 1.3.x"
16621 msgstr "LyX 1.3.x"
16622
16623 #: lib/configure.py:568
16624 msgid "LyX 1.4.x"
16625 msgstr "LyX 1.4.x"
16626
16627 #: lib/configure.py:569
16628 msgid "LyX 1.5.x"
16629 msgstr "LyX 1.5.x"
16630
16631 #: lib/configure.py:570
16632 msgid "LyX 1.6.x"
16633 msgstr "LyX 1.6.x"
16634
16635 #: lib/configure.py:571
16636 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16638
16639 #: lib/configure.py:572
16640 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16641 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16642
16643 #: lib/configure.py:573
16644 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16646
16647 #: lib/configure.py:574
16648 msgid "LyX Preview"
16649 msgstr "Aperçu"
16650
16651 #: lib/configure.py:575
16652 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16653 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16654
16655 #: lib/configure.py:576
16656 msgid "PDFTEX"
16657 msgstr "PDFTEX"
16658
16659 #: lib/configure.py:577
16660 msgid "Program"
16661 msgstr "Listing de code source"
16662
16663 #: lib/configure.py:578
16664 msgid "PSTEX"
16665 msgstr "PSTEX"
16666
16667 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16668 msgid "Windows Metafile"
16669 msgstr "Métafichier Windows"
16670
16671 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16672 msgid "Enhanced Metafile"
16673 msgstr "Métafichier amélioré"
16674
16675 #: lib/configure.py:581
16676 msgid "HTML (MS Word)"
16677 msgstr "HTML (MS Word)"
16678
16679 #: lib/configure.py:653
16680 msgid "LyxBlogger"
16681 msgstr "LyxBlogger"
16682
16683 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16684 #, c-format
16685 msgid "%1$s and %2$s"
16686 msgstr "%1$s et %2$s"
16687
16688 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16689 #, c-format
16690 msgid "%1$s et al."
16691 msgstr "%1$s et al."
16692
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16695 msgid "ERROR!"
16696 msgstr "ERREUR !"
16697
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16699 msgid "No year"
16700 msgstr "Pas d'année"
16701
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16703 msgid "Add to bibliography only."
16704 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16705
16706 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16707 msgid "before"
16708 msgstr "avant"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:137
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "Could not print the document %1$s.\n"
16714 "Check that your printer is set up correctly."
16715 msgstr ""
16716 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16717 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:140
16720 msgid "Print document failed"
16721 msgstr "Échec de l'impression du document"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:321
16724 msgid "Disk Error: "
16725 msgstr "Erreur disque : "
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:322
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16731 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:404
16734 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16735 msgstr ""
16736 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16737 "enregistrées !\n"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:406
16740 msgid "Attempting to close changed document!"
16741 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:414
16744 msgid "Could not remove temporary directory"
16745 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:415
16748 #, c-format
16749 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16750 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:725
16753 msgid "Unknown document class"
16754 msgstr "Classe de document inconnue"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:726
16757 #, c-format
16758 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16759 msgstr ""
16760 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16761 "inconnue."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16764 #, c-format
16765 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16766 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16769 msgid "Document header error"
16770 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:740
16773 msgid "\\begin_header is missing"
16774 msgstr "il manque \\begin_header"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:760
16777 msgid "\\begin_document is missing"
16778 msgstr "il manque \\begin_document"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16781 #: src/BufferView.cpp:1410
16782 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16783 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16786 msgid ""
16787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16788 "xcolor/ulem are installed.\n"
16789 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16790 "LaTeX preamble."
16791 msgstr ""
16792 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16793 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16794 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16795 "préambule LaTeX."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16798 msgid ""
16799 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16800 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16801 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16802 "LaTeX preamble."
16803 msgstr ""
16804 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16805 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16806 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16807 "le préambule LaTeX."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16810 msgid "Document format failure"
16811 msgstr "Problème de format de document"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:898
16814 #, c-format
16815 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16816 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:935
16819 msgid "Conversion failed"
16820 msgstr "Échec conversion"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:936
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16826 "it could not be created."
16827 msgstr ""
16828 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16829 "temporaire de conversion a échoué."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:945
16832 msgid "Conversion script not found"
16833 msgstr "Script de conversion introuvable"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:946
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16839 "could not be found."
16840 msgstr ""
16841 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16842 "est introuvable."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16845 msgid "Conversion script failed"
16846 msgstr "Échec du script de conversion"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:967
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16852 "convert it."
16853 msgstr ""
16854 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16855 "réussi à le convertir."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:973
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16861 "script."
16862 msgstr ""
16863 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16864 "script lyx2lyx."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:988
16867 #, c-format
16868 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16869 msgstr ""
16870 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16871 "corrompu."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1005
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16877 "overwrite this file?"
16878 msgstr ""
16879 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16880 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1007
16883 msgid "Overwrite modified file?"
16884 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16889 msgid "&Overwrite"
16890 msgstr "É&craser"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1032
16893 msgid "Backup failure"
16894 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1033
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16900 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16901 msgstr ""
16902 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16903 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1059
16906 #, c-format
16907 msgid "Saving document %1$s..."
16908 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1074
16911 msgid " could not write file!"
16912 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1082
16915 msgid " done."
16916 msgstr " terminé."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1097
16919 #, c-format
16920 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16921 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16924 #, c-format
16925 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16926 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1110
16929 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16930 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1124
16933 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16934 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1138
16937 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16938 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1222
16941 msgid "Iconv software exception Detected"
16942 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1222
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16948 "installed"
16949 msgstr ""
16950 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16951 "installé"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1244
16954 #, c-format
16955 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16956 msgstr ""
16957 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1247
16960 msgid ""
16961 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16962 "chosen encoding.\n"
16963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16964 msgstr ""
16965 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16966 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16967 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1254
16970 msgid "iconv conversion failed"
16971 msgstr "Échec conversion iconv"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1259
16974 msgid "conversion failed"
16975 msgstr "Échec conversion"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1356
16978 msgid "Uncodable character in file path"
16979 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1357
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "The path of your document\n"
16985 "(%1$s)\n"
16986 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16987 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16988 "This will likely result in incomplete output.\n"
16989 "\n"
16990 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16991 "or change the file path name."
16992 msgstr ""
16993 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16994 "(%1$s)\n"
16995 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16996 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16997 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16998 "\n"
16999 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17000 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1641
17003 msgid "Running chktex..."
17004 msgstr "Exécution de chktex..."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1655
17007 msgid "chktex failure"
17008 msgstr "échec de chktex"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1656
17011 msgid "Could not run chktex successfully."
17012 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1891
17015 #, c-format
17016 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17017 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17020 #, c-format
17021 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17022 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:2045
17025 #, c-format
17026 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17027 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:2075
17030 #, c-format
17031 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17032 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:2135
17035 #, c-format
17036 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17037 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:2142
17040 #, c-format
17041 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17042 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:2152
17045 msgid "Error exporting to DVI."
17046 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "The file %1$s already exists.\n"
17052 "\n"
17053 "Do you want to overwrite that file?"
17054 msgstr ""
17055 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17056 "\n"
17057 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17060 msgid "Overwrite file?"
17061 msgstr "Écraser le fichier ?"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:2234
17064 msgid "Error running external commands."
17065 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3020
17068 msgid "Preview source code"
17069 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3034
17072 #, c-format
17073 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17074 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3038
17077 #, c-format
17078 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17079 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3146
17082 #, c-format
17083 msgid "Auto-saving %1$s"
17084 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3200
17087 msgid "Autosave failed!"
17088 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3258
17091 msgid "Autosaving current document..."
17092 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3357
17095 msgid "Couldn't export file"
17096 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3358
17099 #, c-format
17100 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17101 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3418
17104 msgid "File name error"
17105 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3419
17108 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17109 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3494
17112 msgid "Document export cancelled."
17113 msgstr "Export du document annulé."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3504
17116 #, c-format
17117 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17118 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3510
17121 #, c-format
17122 msgid "Document exported as %1$s"
17123 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3589
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The specified document\n"
17129 "%1$s\n"
17130 "could not be read."
17131 msgstr ""
17132 "Le document\n"
17133 "%1$s\n"
17134 "n'a pas pu être ouvert."
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3591
17137 msgid "Could not read document"
17138 msgstr "Ouverture du document impossible"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3601
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17144 "\n"
17145 "Recover emergency save?"
17146 msgstr ""
17147 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17148 "\n"
17149 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3604
17152 msgid "Load emergency save?"
17153 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3605
17156 msgid "&Recover"
17157 msgstr "&Récupérer"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3605
17160 msgid "&Load Original"
17161 msgstr "&Charger l'original"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3615
17164 msgid "Document was successfully recovered."
17165 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3617
17168 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17169 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3618
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "Remove emergency file now?\n"
17175 "(%1$s)"
17176 msgstr ""
17177 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17178 "(%1$s)"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17181 msgid "Delete emergency file?"
17182 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17185 msgid "&Keep it"
17186 msgstr "La &conserver"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3625
17189 msgid "Emergency file deleted"
17190 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3626
17193 msgid "Do not forget to save your file now!"
17194 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3632
17197 msgid "Remove emergency file now?"
17198 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3647
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17204 "\n"
17205 "Load the backup instead?"
17206 msgstr ""
17207 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17208 "\n"
17209 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3650
17212 msgid "Load backup?"
17213 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3651
17216 msgid "&Load backup"
17217 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3651
17220 msgid "Load &original"
17221 msgstr "Charger l'&original"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17224 msgid "Senseless!!! "
17225 msgstr "Absurde ! "
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:4068
17228 #, c-format
17229 msgid "Document %1$s reloaded."
17230 msgstr "Document %1$s rechargé."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:4070
17233 #, c-format
17234 msgid "Could not reload document %1$s."
17235 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:4105
17238 msgid "Included File Invalid"
17239 msgstr "Fichier inclus invalide"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:4106
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17245 "  %1$s\n"
17246 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17247 msgstr ""
17248 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17249 "  %1$s\n"
17250 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17251
17252 #: src/BufferParams.cpp:562
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "The selected document class\n"
17256 "\t%1$s\n"
17257 "requires external files that are not available.\n"
17258 "The document class can still be used, but the\n"
17259 "document cannot be compiled until the following\n"
17260 "prerequisites are installed:\n"
17261 "\t%2$s\n"
17262 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17263 "more information."
17264 msgstr ""
17265 "La classe de document sélectionnée\n"
17266 "\t%1$s\n"
17267 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17268 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17269 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17270 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17271 "\t%2$s\n"
17272 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17273 "pour en savoir plus."
17274
17275 #: src/BufferParams.cpp:571
17276 msgid "Document class not available"
17277 msgstr "Classe de document non disponible"
17278
17279 #: src/BufferParams.cpp:1954
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "The layout file:\n"
17283 "%1$s\n"
17284 "could not be found. A default textclass with default\n"
17285 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17286 "correct output."
17287 msgstr ""
17288 "Le fichier de format :\n"
17289 " %1$s\n"
17290 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17291 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17292 "un résultat imprimable correct."
17293
17294 #: src/BufferParams.cpp:1960
17295 msgid "Document class not found"
17296 msgstr "Classe de document introuvable"
17297
17298 #: src/BufferParams.cpp:1967
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17302 "%1$s\n"
17303 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17304 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17305 "correct output."
17306 msgstr ""
17307 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17308 "%1$s\n"
17309 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17310 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17311 "un résultat imprimable correct."
17312
17313 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17314 msgid "Could not load class"
17315 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17316
17317 #: src/BufferParams.cpp:2007
17318 msgid "Error reading internal layout information"
17319 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17320
17321 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17322 msgid "Read Error"
17323 msgstr "Erreur de lecture"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:182
17326 msgid "No more insets"
17327 msgstr "Pas d'autre insert"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:720
17330 msgid "Save bookmark"
17331 msgstr "Enregistrer le signet"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:929
17334 msgid "Converting document to new document class..."
17335 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:972
17338 msgid "Document is read-only"
17339 msgstr "Document en lecture seule"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:981
17342 msgid "This portion of the document is deleted."
17343 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17346 #, c-format
17347 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17348 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1307
17351 msgid "No further undo information"
17352 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1317
17355 msgid "No further redo information"
17356 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17359 msgid "String not found!"
17360 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:1533
17363 msgid "Mark off"
17364 msgstr "Marque désactivée"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:1539
17367 msgid "Mark on"
17368 msgstr "Marque activée"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1546
17371 msgid "Mark removed"
17372 msgstr "Marque enlevée"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1549
17375 msgid "Mark set"
17376 msgstr "Marque posée"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1604
17379 msgid "Statistics for the selection:"
17380 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1606
17383 msgid "Statistics for the document:"
17384 msgstr "Statistiques pour le document :"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1609
17387 #, c-format
17388 msgid "%1$d words"
17389 msgstr "%1$d mots"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1611
17392 msgid "One word"
17393 msgstr "Un mot"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:1614
17396 #, c-format
17397 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17398 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1617
17401 msgid "One character (including blanks)"
17402 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1620
17405 #, c-format
17406 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17407 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1623
17410 msgid "One character (excluding blanks)"
17411 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1625
17414 msgid "Statistics"
17415 msgstr "Statistiques"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1755
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17421 msgstr ""
17422 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17423 "$d"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1757
17426 #, c-format
17427 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17428 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1765
17431 msgid "Branch name"
17432 msgstr "Nom de la branche"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17435 msgid "Branch already exists"
17436 msgstr "La branche existe déjà"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:2493
17439 #, c-format
17440 msgid "Inserting document %1$s..."
17441 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:2504
17444 #, c-format
17445 msgid "Document %1$s inserted."
17446 msgstr "Document %1$s inséré."
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:2506
17449 #, c-format
17450 msgid "Could not insert document %1$s"
17451 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:2772
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "Could not read the specified document\n"
17457 "%1$s\n"
17458 "due to the error: %2$s"
17459 msgstr ""
17460 "Lecture impossible pour le document\n"
17461 "%1$s\n"
17462 "à cause de l'erreur : %2$s"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:2774
17465 msgid "Could not read file"
17466 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:2781
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "%1$s\n"
17472 " is not readable."
17473 msgstr ""
17474 "%1$s\n"
17475 "est illisible."
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17478 msgid "Could not open file"
17479 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:2789
17482 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17483 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:2790
17486 msgid ""
17487 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17488 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17489 "If this does not give the correct result\n"
17490 "then please change the encoding of the file\n"
17491 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17492 msgstr ""
17493 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17494 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17495 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17496 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17497
17498 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17499 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17501 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17503 msgid "LyX Warning: "
17504 msgstr "Avertissement LyX : "
17505
17506 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17508 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17509 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17510 msgid "uncodable character"
17511 msgstr "caractère incodable"
17512
17513 #: src/Changes.cpp:379
17514 msgid "Uncodable character in author name"
17515 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17516
17517 #: src/Changes.cpp:380
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "The author name '%1$s',\n"
17521 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17522 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17523 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17524 "\n"
17525 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17526 "or change the spelling of the author name."
17527 msgstr ""
17528 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17529 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17530 "peuvent pas être\n"
17531 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17532 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17533 "\n"
17534 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17535 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17536
17537 #: src/Chktex.cpp:63
17538 #, c-format
17539 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17540 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17541
17542 #: src/Chktex.cpp:65
17543 msgid "ChkTeX warning id # "
17544 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17545
17546 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17547 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17549 msgid "none"
17550 msgstr "aucune"
17551
17552 #: src/Color.cpp:160
17553 msgid "black"
17554 msgstr "noir"
17555
17556 #: src/Color.cpp:161
17557 msgid "white"
17558 msgstr "blanc"
17559
17560 #: src/Color.cpp:162
17561 msgid "red"
17562 msgstr "rouge"
17563
17564 #: src/Color.cpp:163
17565 msgid "green"
17566 msgstr "vert"
17567
17568 #: src/Color.cpp:164
17569 msgid "blue"
17570 msgstr "bleu"
17571
17572 #: src/Color.cpp:165
17573 msgid "cyan"
17574 msgstr "cyan"
17575
17576 #: src/Color.cpp:166
17577 msgid "magenta"
17578 msgstr "magenta"
17579
17580 #: src/Color.cpp:167
17581 msgid "yellow"
17582 msgstr "jaune"
17583
17584 #: src/Color.cpp:168
17585 msgid "cursor"
17586 msgstr "curseur"
17587
17588 #: src/Color.cpp:169
17589 msgid "background"
17590 msgstr "fond"
17591
17592 #: src/Color.cpp:170
17593 msgid "text"
17594 msgstr "texte"
17595
17596 #: src/Color.cpp:171
17597 msgid "selection"
17598 msgstr "sélection"
17599
17600 #: src/Color.cpp:172
17601 msgid "selected text"
17602 msgstr "texte sélectionné"
17603
17604 #: src/Color.cpp:174
17605 msgid "LaTeX text"
17606 msgstr "texte LaTeX"
17607
17608 #: src/Color.cpp:175
17609 msgid "inline completion"
17610 msgstr "complétion en ligne"
17611
17612 #: src/Color.cpp:177
17613 msgid "non-unique inline completion"
17614 msgstr "complétion en ligne multiple"
17615
17616 #: src/Color.cpp:179
17617 msgid "previewed snippet"
17618 msgstr "aperçu"
17619
17620 #: src/Color.cpp:180
17621 msgid "note label"
17622 msgstr "étiquette de note"
17623
17624 #: src/Color.cpp:181
17625 msgid "note background"
17626 msgstr "fond de note"
17627
17628 #: src/Color.cpp:182
17629 msgid "comment label"
17630 msgstr "étiquette de commentaire"
17631
17632 #: src/Color.cpp:183
17633 msgid "comment background"
17634 msgstr "fond de commentaire"
17635
17636 #: src/Color.cpp:184
17637 msgid "greyedout inset label"
17638 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17639
17640 #: src/Color.cpp:185
17641 msgid "greyedout inset text"
17642 msgstr "texte d'insert grisé"
17643
17644 #: src/Color.cpp:186
17645 msgid "greyedout inset background"
17646 msgstr "fond d'insert grisé"
17647
17648 #: src/Color.cpp:187
17649 msgid "phantom inset text"
17650 msgstr "texte d'insert fantôme"
17651
17652 #: src/Color.cpp:188
17653 msgid "shaded box"
17654 msgstr "boîte ombrée"
17655
17656 #: src/Color.cpp:189
17657 msgid "listings background"
17658 msgstr "fond de listing"
17659
17660 #: src/Color.cpp:190
17661 msgid "branch label"
17662 msgstr "étiquette de branche"
17663
17664 #: src/Color.cpp:191
17665 msgid "footnote label"
17666 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17667
17668 #: src/Color.cpp:192
17669 msgid "index label"
17670 msgstr "étiquette d'index"
17671
17672 #: src/Color.cpp:193
17673 msgid "margin note label"
17674 msgstr "étiquette de note en marge"
17675
17676 #: src/Color.cpp:194
17677 msgid "URL label"
17678 msgstr "étiquette d'URL"
17679
17680 #: src/Color.cpp:195
17681 msgid "URL text"
17682 msgstr "texte d'URL"
17683
17684 #: src/Color.cpp:196
17685 msgid "depth bar"
17686 msgstr "barre de profondeur"
17687
17688 #: src/Color.cpp:197
17689 msgid "language"
17690 msgstr "langue"
17691
17692 #: src/Color.cpp:198
17693 msgid "command inset"
17694 msgstr "insert de commande"
17695
17696 #: src/Color.cpp:199
17697 msgid "command inset background"
17698 msgstr "fond d'insert de commande"
17699
17700 #: src/Color.cpp:200
17701 msgid "command inset frame"
17702 msgstr "cadre d'insert de commande"
17703
17704 #: src/Color.cpp:201
17705 msgid "special character"
17706 msgstr "caractère spécial"
17707
17708 #: src/Color.cpp:202
17709 msgid "math"
17710 msgstr "maths"
17711
17712 #: src/Color.cpp:203
17713 msgid "math background"
17714 msgstr "fond mathématique"
17715
17716 #: src/Color.cpp:204
17717 msgid "graphics background"
17718 msgstr "fond graphique"
17719
17720 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17721 msgid "math macro background"
17722 msgstr "fond de macro mathématique"
17723
17724 #: src/Color.cpp:206
17725 msgid "math frame"
17726 msgstr "cadre mathématique"
17727
17728 #: src/Color.cpp:207
17729 msgid "math corners"
17730 msgstr "coins mathématique"
17731
17732 #: src/Color.cpp:208
17733 msgid "math line"
17734 msgstr "ligne mathématique"
17735
17736 #: src/Color.cpp:210
17737 msgid "math macro hovered background"
17738 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17739
17740 #: src/Color.cpp:211
17741 msgid "math macro label"
17742 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17743
17744 #: src/Color.cpp:212
17745 msgid "math macro frame"
17746 msgstr "cadre de macro mathématique"
17747
17748 #: src/Color.cpp:213
17749 msgid "math macro blended out"
17750 msgstr "macro mathématique désactivée"
17751
17752 #: src/Color.cpp:214
17753 msgid "math macro old parameter"
17754 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17755
17756 #: src/Color.cpp:215
17757 msgid "math macro new parameter"
17758 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17759
17760 #: src/Color.cpp:216
17761 msgid "collapsable inset text"
17762 msgstr "texte d'insert repliable"
17763
17764 #: src/Color.cpp:217
17765 msgid "collapsable inset frame"
17766 msgstr "cadre d'insert repliable"
17767
17768 #: src/Color.cpp:218
17769 msgid "inset background"
17770 msgstr "fond d'insert"
17771
17772 #: src/Color.cpp:219
17773 msgid "inset frame"
17774 msgstr "cadre d'insert"
17775
17776 #: src/Color.cpp:220
17777 msgid "LaTeX error"
17778 msgstr "erreur LaTeX"
17779
17780 #: src/Color.cpp:221
17781 msgid "end-of-line marker"
17782 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17783
17784 #: src/Color.cpp:222
17785 msgid "appendix marker"
17786 msgstr "marque d'appendice"
17787
17788 #: src/Color.cpp:223
17789 msgid "change bar"
17790 msgstr "barre de changement"
17791
17792 #: src/Color.cpp:224
17793 msgid "deleted text"
17794 msgstr "texte supprimé"
17795
17796 #: src/Color.cpp:225
17797 msgid "added text"
17798 msgstr "texte ajouté"
17799
17800 #: src/Color.cpp:226
17801 msgid "changed text 1st author"
17802 msgstr "texte modifié auteur 1"
17803
17804 #: src/Color.cpp:227
17805 msgid "changed text 2nd author"
17806 msgstr "texte modifié auteur 2"
17807
17808 #: src/Color.cpp:228
17809 msgid "changed text 3rd author"
17810 msgstr "texte modifié auteur 3"
17811
17812 #: src/Color.cpp:229
17813 msgid "changed text 4th author"
17814 msgstr "texte modifié auteur 4"
17815
17816 #: src/Color.cpp:230
17817 msgid "changed text 5th author"
17818 msgstr "texte modifié auteur 5"
17819
17820 #: src/Color.cpp:231
17821 msgid "deleted text modifier"
17822 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17823
17824 #: src/Color.cpp:232
17825 msgid "added space markers"
17826 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17827
17828 #: src/Color.cpp:233
17829 msgid "table line"
17830 msgstr "ligne de tableau"
17831
17832 #: src/Color.cpp:234
17833 msgid "table on/off line"
17834 msgstr "ligne on/off de tableau"
17835
17836 #: src/Color.cpp:236
17837 msgid "bottom area"
17838 msgstr "zone du bas"
17839
17840 #: src/Color.cpp:237
17841 msgid "new page"
17842 msgstr "saut de page"
17843
17844 #: src/Color.cpp:238
17845 msgid "page break / line break"
17846 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17847
17848 #: src/Color.cpp:239
17849 msgid "frame of button"
17850 msgstr "bordure du bouton"
17851
17852 #: src/Color.cpp:240
17853 msgid "button background"
17854 msgstr "fond du bouton"
17855
17856 #: src/Color.cpp:241
17857 msgid "button background under focus"
17858 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17859
17860 #: src/Color.cpp:242
17861 msgid "paragraph marker"
17862 msgstr "marquer de paragraphe"
17863
17864 #: src/Color.cpp:243
17865 msgid "preview frame"
17866 msgstr "cadre d'aperçu"
17867
17868 #: src/Color.cpp:244
17869 msgid "inherit"
17870 msgstr "hériter"
17871
17872 #: src/Color.cpp:245
17873 msgid "regexp frame"
17874 msgstr "cadre d'expression régulière"
17875
17876 #: src/Color.cpp:246
17877 msgid "ignore"
17878 msgstr "ignorer"
17879
17880 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17881 #: src/Converter.cpp:536
17882 msgid "Cannot convert file"
17883 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17884
17885 #: src/Converter.cpp:317
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17889 "Define a converter in the preferences."
17890 msgstr ""
17891 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17892 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17893 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17894
17895 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17896 msgid "Executing command: "
17897 msgstr "Exécution de la commande : "
17898
17899 #: src/Converter.cpp:465
17900 msgid "Build errors"
17901 msgstr "Erreurs de compilation"
17902
17903 #: src/Converter.cpp:466
17904 msgid "There were errors during the build process."
17905 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17906
17907 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17908 #, c-format
17909 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17910 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17911
17912 #: src/Converter.cpp:494
17913 #, c-format
17914 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17915 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17916
17917 #: src/Converter.cpp:538
17918 #, c-format
17919 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17920 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17921
17922 #: src/Converter.cpp:539
17923 #, c-format
17924 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17925 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17926
17927 #: src/Converter.cpp:595
17928 msgid "Running LaTeX..."
17929 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17930
17931 #: src/Converter.cpp:613
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17935 "log %1$s."
17936 msgstr ""
17937 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17938 "fichier journal LaTeX %1$s."
17939
17940 #: src/Converter.cpp:616
17941 msgid "LaTeX failed"
17942 msgstr "Échec de LaTeX"
17943
17944 #: src/Converter.cpp:618
17945 msgid "Output is empty"
17946 msgstr "La sortie est vide"
17947
17948 #: src/Converter.cpp:619
17949 msgid "An empty output file was generated."
17950 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17951
17952 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17956 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17957 msgstr ""
17958 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17959 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17960
17961 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17962 msgid "Unknown branch"
17963 msgstr "Branche inconnue"
17964
17965 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17966 msgid "&Don't Add"
17967 msgstr "&Ne pas ajouter"
17968
17969 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17973 "%2$s to %3$s"
17974 msgstr ""
17975 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17976 "de\n"
17977 "%2$s à %3$s"
17978
17979 # à revoir
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17981 msgid "Undefined flex inset"
17982 msgstr "Insert flexible indéfini"
17983
17984 #: src/Exporter.cpp:50
17985 msgid "&Keep file"
17986 msgstr "&Conserver le fichier"
17987
17988 #: src/Exporter.cpp:51
17989 msgid "Overwrite &all"
17990 msgstr "Écraser &tout"
17991
17992 #: src/Exporter.cpp:51
17993 msgid "&Cancel export"
17994 msgstr "&Annuler l'exportation"
17995
17996 #: src/Exporter.cpp:96
17997 msgid "Couldn't copy file"
17998 msgstr "Copie du fichier impossible"
17999
18000 #: src/Exporter.cpp:97
18001 #, c-format
18002 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18003 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18004
18005 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18008 msgid "Roman"
18009 msgstr "Romain"
18010
18011 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18014 msgid "Sans Serif"
18015 msgstr "Sans empattement"
18016
18017 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18020 msgid "Typewriter"
18021 msgstr "Chasse fixe"
18022
18023 #: src/Font.cpp:59
18024 msgid "Symbol"
18025 msgstr "Symbole"
18026
18027 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18028 #: src/Font.cpp:76
18029 msgid "Inherit"
18030 msgstr "Hériter"
18031
18032 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18033 msgid "Medium"
18034 msgstr "Maigre"
18035
18036 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18037 msgid "Bold"
18038 msgstr "Grasse"
18039
18040 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18041 msgid "Upright"
18042 msgstr "Droite"
18043
18044 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18045 msgid "Italic"
18046 msgstr "Italique"
18047
18048 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18049 msgid "Slanted"
18050 msgstr "Inclinée"
18051
18052 #: src/Font.cpp:67
18053 msgid "Smallcaps"
18054 msgstr "Petites capitales"
18055
18056 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18057 msgid "Increase"
18058 msgstr "Augmenter"
18059
18060 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18061 msgid "Decrease"
18062 msgstr "Diminuer"
18063
18064 #: src/Font.cpp:76
18065 msgid "Toggle"
18066 msgstr "(Dés)Activer"
18067
18068 #: src/Font.cpp:160
18069 #, c-format
18070 msgid "Emphasis %1$s, "
18071 msgstr "En évidence %1$s, "
18072
18073 #: src/Font.cpp:163
18074 #, c-format
18075 msgid "Underline %1$s, "
18076 msgstr "Souligné %1$s, "
18077
18078 #: src/Font.cpp:166
18079 #, c-format
18080 msgid "Strikeout %1$s, "
18081 msgstr "Rayer %1$s, "
18082
18083 #: src/Font.cpp:169
18084 #, c-format
18085 msgid "Double underline %1$s, "
18086 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18087
18088 #: src/Font.cpp:172
18089 #, c-format
18090 msgid "Wavy underline %1$s, "
18091 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18092
18093 #: src/Font.cpp:175
18094 #, c-format
18095 msgid "Noun %1$s, "
18096 msgstr "Nom propre %1$s, "
18097
18098 #: src/Font.cpp:189
18099 #, c-format
18100 msgid "Language: %1$s, "
18101 msgstr "Langue : %1$s, "
18102
18103 #: src/Font.cpp:192
18104 #, c-format
18105 msgid "  Number %1$s"
18106 msgstr "  Nombre %1$s"
18107
18108 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18109 msgid "Cannot view file"
18110 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18111
18112 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18113 #, c-format
18114 msgid "File does not exist: %1$s"
18115 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18116
18117 #: src/Format.cpp:280
18118 #, c-format
18119 msgid "No information for viewing %1$s"
18120 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18121
18122 #: src/Format.cpp:290
18123 #, c-format
18124 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18125 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18126
18127 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18128 #: src/Format.cpp:396
18129 msgid "Cannot edit file"
18130 msgstr "Modification du fichier impossible"
18131
18132 #: src/Format.cpp:350
18133 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18134 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18135
18136 #: src/Format.cpp:363
18137 #, c-format
18138 msgid "No information for editing %1$s"
18139 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18140
18141 #: src/Format.cpp:374
18142 #, c-format
18143 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18144 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18145
18146 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18147 msgid "Could not find bind file"
18148 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18149
18150 #: src/KeyMap.cpp:222
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "Unable to find the bind file\n"
18154 "%1$s.\n"
18155 "Please check your installation."
18156 msgstr ""
18157 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18158 "%1$s.\n"
18159 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18160
18161 #: src/KeyMap.cpp:229
18162 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18163 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18164
18165 #: src/KeyMap.cpp:230
18166 msgid ""
18167 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18168 "Please check your installation."
18169 msgstr ""
18170 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18171 "Veuillez vérifier votre installation."
18172
18173 #: src/KeyMap.cpp:237
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "Unable to find the bind file\n"
18177 "%1$s.\n"
18178 "Falling back to default."
18179 msgstr ""
18180 "Fichier de raccourcis\n"
18181 "%1$s\n"
18182 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18183
18184 #: src/KeySequence.cpp:166
18185 msgid "   options: "
18186 msgstr "   options : "
18187
18188 #: src/LaTeX.cpp:57
18189 #, c-format
18190 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18191 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18192
18193 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18194 msgid "Running Index Processor."
18195 msgstr "Construction de l'index."
18196
18197 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18198 msgid "Running BibTeX."
18199 msgstr "Exécution de BibTeX."
18200
18201 #: src/LaTeX.cpp:440
18202 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18203 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18204
18205 #: src/LyX.cpp:114
18206 msgid "Could not read configuration file"
18207 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:115
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "Error while reading the configuration file\n"
18213 "%1$s.\n"
18214 "Please check your installation."
18215 msgstr ""
18216 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18217 "%1$s.\n"
18218 "Veuillez vérifier votre installation."
18219
18220 #: src/LyX.cpp:124
18221 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18222 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:128
18225 msgid "Done!"
18226 msgstr "Terminé !"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:414
18229 #, c-format
18230 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18231 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:416
18234 msgid "Cannot remove temporary directory"
18235 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:422
18238 #, c-format
18239 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18240 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:424
18243 msgid "Unable to remove temporary directory"
18244 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:453
18247 #, c-format
18248 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18249 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18250
18251 #: src/LyX.cpp:527
18252 msgid "No textclass is found"
18253 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18254
18255 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18256 # textclass->classe
18257 #: src/LyX.cpp:528
18258 msgid ""
18259 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18260 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18261 "using only the defaults, or continue."
18262 msgstr ""
18263 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18264 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18265 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18266
18267 #: src/LyX.cpp:532
18268 msgid "&Reconfigure"
18269 msgstr "&Reconfigurer"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:533
18272 msgid "&Use Defaults"
18273 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:534
18276 msgid "&Continue"
18277 msgstr "&Continuer"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:637
18280 msgid ""
18281 "SIGHUP signal caught!\n"
18282 "Bye."
18283 msgstr ""
18284 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18285 "Au revoir."
18286
18287 #: src/LyX.cpp:641
18288 msgid ""
18289 "SIGFPE signal caught!\n"
18290 "Bye."
18291 msgstr ""
18292 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18293 "Au revoir."
18294
18295 #: src/LyX.cpp:644
18296 msgid ""
18297 "SIGSEGV signal caught!\n"
18298 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18299 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18300 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18301 "Bye."
18302 msgstr ""
18303 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18304 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18305 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18306 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18307 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18308 "Merci  et au revoir !"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:660
18311 msgid "LyX crashed!"
18312 msgstr "Crash LyX !"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18315 msgid "LyX: "
18316 msgstr "LyX : "
18317
18318 #: src/LyX.cpp:827
18319 msgid "Could not create temporary directory"
18320 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:828
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "Could not create a temporary directory in\n"
18326 "\"%1$s\"\n"
18327 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18328 msgstr ""
18329 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18330 "\"%1$s\"\n"
18331 "Vérifier que ce chemin\n"
18332 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18333
18334 #: src/LyX.cpp:911
18335 msgid "Missing user LyX directory"
18336 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:912
18339 #, c-format
18340 msgid ""
18341 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18342 "It is needed to keep your own configuration."
18343 msgstr ""
18344 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18345 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18346
18347 #: src/LyX.cpp:917
18348 msgid "&Create directory"
18349 msgstr "&Créer un répertoire"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:918
18352 msgid "&Exit LyX"
18353 msgstr "&Quitter LyX"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:919
18356 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18357 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18358
18359 #: src/LyX.cpp:923
18360 #, c-format
18361 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18362 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:928
18365 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18366 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18367
18368 #: src/LyX.cpp:1000
18369 msgid "List of supported debug flags:"
18370 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:1004
18373 #, c-format
18374 msgid "Setting debug level to %1$s"
18375 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:1015
18378 msgid ""
18379 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18380 "Command line switches (case sensitive):\n"
18381 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18382 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18383 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18384 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18385 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18386 "                  select the features to debug.\n"
18387 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18388 "\t-x [--execute] command\n"
18389 "                  where command is a lyx command.\n"
18390 "\t-e [--export] fmt\n"
18391 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18392 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18393 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18394 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18395 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18396 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18397 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18398 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18399 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18400 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18401 "files,\n"
18402 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18403 "export.\n"
18404 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18405 "consumed.\n"
18406 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18407 "\t-version        summarize version and build info\n"
18408 "Check the LyX man page for more details."
18409 msgstr ""
18410 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18411 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18412 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18413 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18414 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18415 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18416 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18417 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18418 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18419 "\t-x [--execute] commande\n"
18420 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18421 "\t-e [--export] fmt\n"
18422 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18423 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18424 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18425 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18426 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18427 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18428 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18429 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18430 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
18431 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18432 "principal,\n"
18433 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18434 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18435 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18436 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18437 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18438 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18439 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18440
18441 #: src/LyX.cpp:1062
18442 msgid "No system directory"
18443 msgstr "Pas de répertoire système"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1063
18446 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18447 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1074
18450 msgid "No user directory"
18451 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1075
18454 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18455 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1086
18458 msgid "Incomplete command"
18459 msgstr "Commande incomplète"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1087
18462 msgid "Missing command string after --execute switch"
18463 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1098
18466 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18467 msgstr ""
18468 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1111
18471 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18472 msgstr ""
18473 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:1116
18476 msgid "Missing filename for --import"
18477 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18478
18479 # Trouver un meilleur exemple !
18480 #: src/LyXRC.cpp:2983
18481 msgid ""
18482 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18483 "legal words?"
18484 msgstr ""
18485 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18486 "drive »."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:2988
18489 msgid ""
18490 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18491 "document."
18492 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2992
18495 msgid ""
18496 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18497 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18498 "specified, an internal routine is used."
18499 msgstr ""
18500 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18501 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18502 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3000
18505 msgid ""
18506 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18507 "automatically by what you type."
18508 msgstr ""
18509 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18510 "automatiquement par ce que vous tapez."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3004
18513 msgid ""
18514 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18515 "class change."
18516 msgstr ""
18517 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18518 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3008
18521 msgid ""
18522 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18523 msgstr ""
18524 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18525 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3015
18528 msgid ""
18529 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18530 "the backup file in the same directory as the original file."
18531 msgstr ""
18532 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18533 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3019
18536 msgid ""
18537 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18538 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18539 msgstr ""
18540 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18541 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3023
18544 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18545 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3027
18548 msgid ""
18549 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18550 "its global and local bind/ directories."
18551 msgstr ""
18552 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18553 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3031
18556 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18557 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3035
18560 msgid ""
18561 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18562 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18563 msgstr ""
18564 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18565 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3045
18568 msgid ""
18569 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18570 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18571 msgstr ""
18572 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18573 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18574 "le curseur à l'écran."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3049
18577 msgid ""
18578 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18579 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18580 "the top of the screen"
18581 msgstr ""
18582 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18583 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18584 "la fenêtre."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3053
18587 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18588 msgstr ""
18589 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18590 "mots"
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3057
18593 msgid ""
18594 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18595 "inside."
18596 msgstr ""
18597 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18598 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3062
18601 #, no-c-format
18602 msgid ""
18603 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18604 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18605 msgstr ""
18606 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18607 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3066
18610 msgid ""
18611 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18612 "look in its global and local commands/ directories."
18613 msgstr ""
18614 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18615 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3070
18618 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18619 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3074
18622 msgid "New documents will be assigned this language."
18623 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3078
18626 msgid "Specify the default paper size."
18627 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3082
18630 msgid ""
18631 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18632 "shown after the change has been made.)"
18633 msgstr ""
18634 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18635 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3086
18638 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18639 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3090
18642 msgid ""
18643 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18644 "LyX was started from."
18645 msgstr ""
18646 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18647 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3095
18650 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18651 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3099
18654 msgid ""
18655 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18656 "value selects the directory LyX was started from."
18657 msgstr ""
18658 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18659 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3103
18662 msgid ""
18663 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18664 "recommended for non-English languages."
18665 msgstr ""
18666 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18667 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3110
18670 msgid ""
18671 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18672 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18673 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18674 msgstr ""
18675 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18676 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18677 "makeindex.sh -m $$lang »."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3114
18680 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18681 msgstr ""
18682 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3118
18685 msgid ""
18686 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18687 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18688 msgstr ""
18689 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18690 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3127
18693 msgid ""
18694 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18695 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18696 msgstr ""
18697 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18698 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3131
18701 msgid ""
18702 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18703 "document."
18704 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3135
18707 msgid ""
18708 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18709 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3139
18712 msgid ""
18713 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18714 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18715 "name of the second language."
18716 msgstr ""
18717 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18718 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3143
18721 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18722 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3147
18725 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18726 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3151
18729 msgid ""
18730 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18731 "\\documentclass."
18732 msgstr ""
18733 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18734 "\\documentclass."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3155
18737 msgid ""
18738 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18739 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18740 msgstr ""
18741 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18742 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3159
18745 msgid ""
18746 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18747 "document is the default language."
18748 msgstr ""
18749 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18750 "document est la langue implicite."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3163
18753 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18754 msgstr ""
18755 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18756 "enregistré."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3167
18759 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18760 msgstr ""
18761 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18762 "dernière session LyX."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3171
18765 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18766 msgstr ""
18767 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3175
18770 msgid ""
18771 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18772 "of the document."
18773 msgstr ""
18774 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18775 "celle du document."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3179
18778 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18779 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3184
18782 msgid "The completion popup delay."
18783 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3188
18786 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18787 msgstr ""
18788 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18789 "mathématique."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3192
18792 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18793 msgstr ""
18794 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3196
18797 msgid ""
18798 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18799 msgstr ""
18800 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18801 "de complétion multiple."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3200
18804 msgid ""
18805 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18806 "available."
18807 msgstr ""
18808 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18809 "est disponible."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3204
18812 msgid "The inline completion delay."
18813 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3208
18816 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18817 msgstr ""
18818 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3212
18821 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18822 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3216
18825 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18826 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3220
18829 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18830 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3224
18833 #, c-format
18834 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18835 msgstr ""
18836 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18837 "menu Fichier."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3229
18840 msgid ""
18841 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18842 "variable. Use the OS native format."
18843 msgstr ""
18844 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18845 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3235
18848 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18849 msgstr ""
18850 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3239
18853 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18854 msgstr ""
18855 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18856 "numéros."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3243
18859 msgid "Scale the preview size to suit."
18860 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3247
18863 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18864 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3251
18867 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18868 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3255
18871 msgid ""
18872 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18873 "environment variable PRINTER."
18874 msgstr ""
18875 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18876 "d'environnement PRINTER."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3259
18879 msgid "The option to print only even pages."
18880 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3263
18883 msgid ""
18884 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18885 "the filename of the DVI file to be printed."
18886 msgstr ""
18887 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18888 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3267
18891 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18892 msgstr ""
18893 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18894 "ps »."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3271
18897 msgid "The option to print out in landscape."
18898 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3275
18901 msgid "The option to print only odd pages."
18902 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3279
18905 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18906 msgstr ""
18907 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3283
18910 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18911 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3287
18914 msgid "The option to specify paper type."
18915 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3291
18918 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18919 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3295
18922 msgid ""
18923 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18924 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18925 "arguments."
18926 msgstr ""
18927 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18928 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18929 "le nom et les paramètres indiqués."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3299
18932 msgid ""
18933 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18934 "prepended along with the printer name after the spool command."
18935 msgstr ""
18936 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18937 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3303
18940 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18941 msgstr ""
18942 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18943 "donné."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3307
18946 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18947 msgstr ""
18948 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18949 "imprimante donnée."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3311
18952 msgid ""
18953 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18954 "command."
18955 msgstr ""
18956 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18957 "votre commande d'impression."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3315
18960 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18961 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3323
18964 msgid ""
18965 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18966 msgstr ""
18967 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18968 "désélectionner pour un mouvement logique."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3327
18971 msgid ""
18972 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18973 "wrong, override the setting here."
18974 msgstr ""
18975 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18976 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3333
18979 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18980 msgstr ""
18981 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3342
18984 msgid ""
18985 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18986 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18987 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18988 msgstr ""
18989 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18990 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18991 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18992 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3346
18995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18996 msgstr ""
18997 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3351
19000 #, no-c-format
19001 msgid ""
19002 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19003 "roughly the same size as on paper."
19004 msgstr ""
19005 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19006 "peu près la même taille que sur le papier."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3355
19009 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19010 msgstr ""
19011 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19012 "position des fenêtres."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3359
19015 msgid ""
19016 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19017 "\".out\". Only for advanced users."
19018 msgstr ""
19019 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
19020 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3366
19023 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19024 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3370
19027 msgid ""
19028 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19029 "when you quit LyX."
19030 msgstr ""
19031 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19032 "quitterez LyX."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3374
19035 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19036 msgstr ""
19037 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3378
19040 msgid ""
19041 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19042 "value selects the directory LyX was started from."
19043 msgstr ""
19044 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19045 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3388
19048 msgid ""
19049 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19050 "will look in its global and local ui/ directories."
19051 msgstr ""
19052 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19053 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3401
19056 msgid ""
19057 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19058 "selection."
19059 msgstr ""
19060 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19061 "principale et la sélection."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3405
19064 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19065 msgstr ""
19066 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3409
19069 msgid ""
19070 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19071 msgstr ""
19072 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19073 "Windows."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3416
19076 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19077 msgstr ""
19078 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19079 "mettre « -paper »)"
19080
19081 #: src/LyXVC.cpp:85
19082 #, c-format
19083 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19084 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19085
19086 #: src/LyXVC.cpp:87
19087 msgid "Retrieve from version control?"
19088 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19089
19090 #: src/LyXVC.cpp:88
19091 msgid "&Retrieve"
19092 msgstr "É&diter"
19093
19094 #: src/LyXVC.cpp:114
19095 msgid "Document not saved"
19096 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19097
19098 #: src/LyXVC.cpp:115
19099 msgid "You must save the document before it can be registered."
19100 msgstr ""
19101 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19102 "version."
19103
19104 #: src/LyXVC.cpp:147
19105 msgid "LyX VC: Initial description"
19106 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19107
19108 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19109 msgid "(no initial description)"
19110 msgstr "(pas de description initiale)"
19111
19112 #: src/LyXVC.cpp:163
19113 msgid "(no log message)"
19114 msgstr "(aucun message de journal)"
19115
19116 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19117 msgid "LyX VC: Log Message"
19118 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19119
19120 #: src/LyXVC.cpp:212
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19124 "changes.\n"
19125 "\n"
19126 "Do you want to revert to the older version?"
19127 msgstr ""
19128 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19129 "les modifications.\n"
19130 "\n"
19131 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19132
19133 #: src/LyXVC.cpp:215
19134 msgid "Revert to stored version of document?"
19135 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19136
19137 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19138 msgid "&Revert"
19139 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19140
19141 #: src/Paragraph.cpp:1646
19142 msgid "Senseless with this layout!"
19143 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19144
19145 #: src/Paragraph.cpp:1708
19146 msgid "Alignment not permitted"
19147 msgstr "Alignement non autorisé"
19148
19149 #: src/Paragraph.cpp:1709
19150 msgid ""
19151 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19152 "Setting to default."
19153 msgstr ""
19154 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19155 "précédemment.\n"
19156 "Utilise l'alignement implicite."
19157
19158 #: src/Paragraph.cpp:2737
19159 msgid "Memory problem"
19160 msgstr "Problème mémoire"
19161
19162 #: src/Paragraph.cpp:2737
19163 msgid "Paragraph not properly initialized"
19164 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19165
19166 #: src/Text.cpp:384
19167 msgid "Unknown Inset"
19168 msgstr "Insert inconnu"
19169
19170 #: src/Text.cpp:470
19171 msgid "Change tracking error"
19172 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19173
19174 #: src/Text.cpp:471
19175 #, c-format
19176 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19177 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19178
19179 #: src/Text.cpp:482
19180 msgid "Unknown token"
19181 msgstr "Élément inconnu"
19182
19183 #: src/Text.cpp:944
19184 msgid ""
19185 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19186 "Tutorial."
19187 msgstr ""
19188 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19189 "d'Apprentissage."
19190
19191 #: src/Text.cpp:955
19192 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19193 msgstr ""
19194 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19195 "d'Apprentissage."
19196
19197 #: src/Text.cpp:1777
19198 msgid "[Change Tracking] "
19199 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19200
19201 #: src/Text.cpp:1783
19202 msgid "Change: "
19203 msgstr "Modification : "
19204
19205 #: src/Text.cpp:1787
19206 msgid " at "
19207 msgstr " le "
19208
19209 #: src/Text.cpp:1797
19210 #, c-format
19211 msgid "Font: %1$s"
19212 msgstr "Police : %1$s"
19213
19214 #: src/Text.cpp:1802
19215 #, c-format
19216 msgid ", Depth: %1$d"
19217 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19218
19219 #: src/Text.cpp:1808
19220 msgid ", Spacing: "
19221 msgstr ", Espacement : "
19222
19223 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19224 msgid "OneHalf"
19225 msgstr "Un et Demi"
19226
19227 #: src/Text.cpp:1820
19228 msgid "Other ("
19229 msgstr "Autre ("
19230
19231 #: src/Text.cpp:1829
19232 msgid ", Inset: "
19233 msgstr ", Insert : "
19234
19235 #: src/Text.cpp:1830
19236 msgid ", Paragraph: "
19237 msgstr ", Paragraphe : "
19238
19239 #: src/Text.cpp:1831
19240 msgid ", Id: "
19241 msgstr ", Identifiant : "
19242
19243 #: src/Text.cpp:1832
19244 msgid ", Position: "
19245 msgstr ", Position : "
19246
19247 #: src/Text.cpp:1838
19248 msgid ", Char: 0x"
19249 msgstr ", Char: 0x"
19250
19251 #: src/Text.cpp:1840
19252 msgid ", Boundary: "
19253 msgstr ", Frontière : "
19254
19255 #: src/Text2.cpp:383
19256 msgid "No font change defined."
19257 msgstr "Aucune modification de police définie."
19258
19259 #: src/Text2.cpp:423
19260 msgid "Nothing to index!"
19261 msgstr "Rien à faire !"
19262
19263 #: src/Text2.cpp:425
19264 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19265 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19266
19267 #: src/Text3.cpp:193
19268 msgid "Math editor mode"
19269 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19270
19271 #: src/Text3.cpp:195
19272 msgid "No valid math formula"
19273 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19274
19275 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19276 msgid "Already in regular expression mode"
19277 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19278
19279 #: src/Text3.cpp:216
19280 msgid "Regexp editor mode"
19281 msgstr "Mode « expression régulière »"
19282
19283 #: src/Text3.cpp:1244
19284 msgid "Layout "
19285 msgstr "Environnement "
19286
19287 #: src/Text3.cpp:1245
19288 msgid " not known"
19289 msgstr " inconnu"
19290
19291 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19292 msgid "Missing argument"
19293 msgstr "Paramètre manquant"
19294
19295 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19296 msgid "Character set"
19297 msgstr "Encodage"
19298
19299 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19300 msgid "Paragraph layout set"
19301 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19302
19303 #: src/TextClass.cpp:155
19304 msgid "Plain Layout"
19305 msgstr "Format ordinaire"
19306
19307 #: src/TextClass.cpp:731
19308 msgid "Missing File"
19309 msgstr "Fichier manquant"
19310
19311 #: src/TextClass.cpp:732
19312 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19313 msgstr ""
19314 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19315
19316 #: src/TextClass.cpp:735
19317 msgid "Corrupt File"
19318 msgstr "Fichier corrompu"
19319
19320 #: src/TextClass.cpp:736
19321 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19322 msgstr ""
19323 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19324
19325 #: src/TextClass.cpp:1293
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "The module %1$s has been requested by\n"
19329 "this document but has not been found in the list of\n"
19330 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19331 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19332 msgstr ""
19333 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19334 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19335 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19336 "LyX.\n"
19337
19338 #: src/TextClass.cpp:1297
19339 msgid "Module not available"
19340 msgstr "Module non disponible"
19341
19342 #: src/TextClass.cpp:1302
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "The module %1$s requires a package that is\n"
19346 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19347 "may not be possible.\n"
19348 msgstr ""
19349 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19350 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19351
19352 #: src/TextClass.cpp:1305
19353 msgid "Package not available"
19354 msgstr "Paquetage indisponible"
19355
19356 #: src/TextClass.cpp:1310
19357 #, c-format
19358 msgid "Error reading module %1$s\n"
19359 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:1380
19362 msgid ""
19363 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19364 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19365 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19366 msgstr ""
19367 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19368 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19369 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19372 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19374 msgid "Revision control error."
19375 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:61
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "Some problem occured while running the command:\n"
19381 "'%1$s'."
19382 msgstr ""
19383 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19384 "'%1$s'."
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19387 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19388 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19389 msgid "Error: Could not generate logfile."
19390 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:674
19393 msgid ""
19394 "Error when committing to repository.\n"
19395 "You have to manually resolve the problem.\n"
19396 "LyX will reopen the document after you press OK."
19397 msgstr ""
19398 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19399 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19400 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:743
19403 msgid ""
19404 "Error while acquiring write lock.\n"
19405 "Another user is most probably editing\n"
19406 "the current document now!\n"
19407 "Also check the access to the repository."
19408 msgstr ""
19409 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19410 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19411 "de modifier le document courant !\n"
19412 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:749
19415 msgid ""
19416 "Error while releasing write lock.\n"
19417 "Check the access to the repository."
19418 msgstr ""
19419 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19420 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:770
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "Error when updating from repository.\n"
19426 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19427 "'%1$s'.\n"
19428 "\n"
19429 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19430 msgstr ""
19431 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19432 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19433 "'%1$s'\n"
19434 "\n"
19435 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:806
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "There were detected changes in the working directory:\n"
19441 "%1$s\n"
19442 "\n"
19443 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19444 "preferred.\n"
19445 "\n"
19446 "Continue?"
19447 msgstr ""
19448 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19449 "%1$s\n"
19450 "\n"
19451 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19452 "\n"
19453 "Poursuivre ?"
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19456 msgid "Changes detected"
19457 msgstr "Modifications détectées"
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19461 msgid "&Yes"
19462 msgstr "&Oui"
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19466 msgid "&No"
19467 msgstr "&Non"
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:812
19470 msgid "View &Log ..."
19471 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:878
19474 msgid "VCN File Locking"
19475 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:879
19478 msgid "Locking property unset."
19479 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19482 msgid "Locking property set."
19483 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:880
19486 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19487 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19488
19489 #: src/VSpace.cpp:468
19490 msgid "Default skip"
19491 msgstr "Implicite"
19492
19493 #: src/VSpace.cpp:471
19494 msgid "Small skip"
19495 msgstr "Petit"
19496
19497 #: src/VSpace.cpp:474
19498 msgid "Medium skip"
19499 msgstr "Moyen"
19500
19501 #: src/VSpace.cpp:477
19502 msgid "Big skip"
19503 msgstr "Grand"
19504
19505 #: src/VSpace.cpp:480
19506 msgid "Vertical fill"
19507 msgstr "Ressort vertical"
19508
19509 #: src/VSpace.cpp:487
19510 msgid "protected"
19511 msgstr "protégé"
19512
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19517 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19518 msgstr ""
19519 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19520 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19521
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19523 msgid "Reload saved document?"
19524 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19527 msgid "&Reload"
19528 msgstr "&Recharger"
19529
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19531 msgid "&Keep Changes"
19532 msgstr "&Garder les modifs."
19533
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19535 #, c-format
19536 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19537 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19538
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19540 msgid "File not readable!"
19541 msgstr "Fichier illisible !"
19542
19543 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19547 "\n"
19548 "Do you want to create a new document?"
19549 msgstr ""
19550 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19551 "\n"
19552 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19553
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19555 msgid "Create new document?"
19556 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19557
19558 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19559 msgid "&Create"
19560 msgstr "&Créer"
19561
19562 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "The specified document template\n"
19566 "%1$s\n"
19567 "could not be read."
19568 msgstr ""
19569 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19570 "%1$s\n"
19571 "n'a pas pu être ouvert."
19572
19573 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19574 msgid "Could not read template"
19575 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19578 msgid "Standard[[Bullets]]"
19579 msgstr "Standard"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19582 msgid "Maths"
19583 msgstr "Maths"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19586 msgid "Dings 1"
19587 msgstr "Dings 1"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19590 msgid "Dings 2"
19591 msgstr "Dings 2"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19594 msgid "Dings 3"
19595 msgstr "Dings 3"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19598 msgid "Dings 4"
19599 msgstr "Dings 4"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19602 msgid "Directories"
19603 msgstr "Répertoires"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19606 msgid "file[[scope]]"
19607 msgstr "fichier[[portée]]"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19610 msgid "master document[[scope]]"
19611 msgstr "document maître[[portée]]"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19614 msgid "open files[[scope]]"
19615 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19618 msgid "manuals[[scope]]"
19619 msgstr "manuels[[portée]]"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19625 "Continue searching from the beginning?"
19626 msgstr ""
19627 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19628 "\n"
19629 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19635 "Continue searching from the end?"
19636 msgstr ""
19637 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19638 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19641 msgid "Wrap search?"
19642 msgstr "Recherche récursive ?"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19645 msgid "Nothing to search"
19646 msgstr "Rien à rechercher"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19649 msgid "No open document(s) in which to search"
19650 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19653 msgid "Advanced Find and Replace"
19654 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19658 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19661 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19662 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19665 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19666 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19672 "1995--%1$s LyX Team"
19673 msgstr ""
19674 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19675 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19678 msgid ""
19679 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19680 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19681 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19682 "any later version."
19683 msgstr ""
19684 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19685 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19686 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19687 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19690 msgid ""
19691 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19692 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19693 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19694 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19695 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19696 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19697 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19698 msgstr ""
19699 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19700 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19701 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19702 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19703 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19704 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19705 "MA 02139, USA."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19708 msgid "not released yet"
19709 msgstr "pas encore publié"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "LyX Version %1$s\n"
19715 "(%2$s)"
19716 msgstr ""
19717 "Version LyX  %1$s\n"
19718 "(%2$s)"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19721 msgid "Library directory: "
19722 msgstr "Répertoire système : "
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19725 msgid "User directory: "
19726 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19731 #, c-format
19732 msgid "LyX: %1$s"
19733 msgstr "LyX : %1$s"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19736 msgid "About %1"
19737 msgstr "À propos de %1"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19741 msgid "Preferences"
19742 msgstr "Préférences"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19745 msgid "Reconfigure"
19746 msgstr "Reconfigurer"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19749 msgid "Quit %1"
19750 msgstr "Quitter %1"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19753 msgid "Nothing to do"
19754 msgstr "Rien à faire"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19757 msgid "Unknown action"
19758 msgstr "Action inconnue"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19761 msgid "Command not handled"
19762 msgstr "Commande non gérée"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19765 msgid "Command disabled"
19766 msgstr "Commande désactivée"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19769 msgid "Running configure..."
19770 msgstr "Lancement de configure..."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19773 msgid "Reloading configuration..."
19774 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19777 msgid "System reconfiguration failed"
19778 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19781 msgid ""
19782 "The system reconfiguration has failed.\n"
19783 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19784 "Please reconfigure again if needed."
19785 msgstr ""
19786 "La reconfiguration a échoué.\n"
19787 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19788 "fonctionner correctement.\n"
19789 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19792 msgid "System reconfigured"
19793 msgstr "Système reconfiguré"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19796 msgid ""
19797 "The system has been reconfigured.\n"
19798 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19799 "updated document class specifications."
19800 msgstr ""
19801 "Le système a été reconfiguré.\n"
19802 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19803 "les classes de document mises à jour."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19806 msgid "Exiting."
19807 msgstr "Quitte."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19810 #, c-format
19811 msgid "Opening help file %1$s..."
19812 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19815 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19816 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19819 #, c-format
19820 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19821 msgstr ""
19822 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19823 "être redéfinie"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19826 #, c-format
19827 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19828 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19831 msgid "Unable to save document defaults"
19832 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19835 msgid "Unknown function."
19836 msgstr "Fonction inconnue"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19839 msgid "The current document was closed."
19840 msgstr "Le document courant était fermé."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19843 msgid ""
19844 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19845 "documents and exit.\n"
19846 "\n"
19847 "Exception: "
19848 msgstr ""
19849 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19850 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19851 "\n"
19852 "Exception : "
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19856 msgid "Software exception Detected"
19857 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19860 msgid ""
19861 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19862 "unsaved documents and exit."
19863 msgstr ""
19864 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19865 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19869 msgid "Could not find UI definition file"
19870 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "Error while reading the included file\n"
19876 "%1$s\n"
19877 "Please check your installation."
19878 msgstr ""
19879 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19880 "%1$s.\n"
19881 "Veuillez vérifier votre installation."
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19884 msgid "Could not find default UI file"
19885 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19888 msgid ""
19889 "LyX could not find the default UI file!\n"
19890 "Please check your installation."
19891 msgstr ""
19892 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19893 "Veuillez vérifier votre installation."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "Error while reading the configuration file\n"
19899 "%1$s\n"
19900 "Falling back to default.\n"
19901 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19902 "check which User Interface file you are using."
19903 msgstr ""
19904 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19905 "%1$s.\n"
19906 "Retour à la configuration implicite.\n"
19907 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19908 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19911 msgid "BibTeX Bibliography"
19912 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19921 msgid "Documents|#o#O"
19922 msgstr "Documents|#D"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19925 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19926 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19929 msgid "Select a BibTeX database to add"
19930 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19933 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19934 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19937 msgid "Select a BibTeX style"
19938 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19941 msgid "No frame"
19942 msgstr "Aucun cadre tracé"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19945 msgid "Simple rectangular frame"
19946 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19949 msgid "Oval frame, thin"
19950 msgstr "Cadre oval, fin"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19953 msgid "Oval frame, thick"
19954 msgstr "Cadre oval, épais"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19957 msgid "Drop shadow"
19958 msgstr "Ombre en relief"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19961 msgid "Shaded background"
19962 msgstr "Fond ombré"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19965 msgid "Double rectangular frame"
19966 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19969 msgid "Height"
19970 msgstr "Hauteur"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19973 msgid "Depth"
19974 msgstr "Profondeur"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19977 msgid "Total Height"
19978 msgstr "Hauteur totale"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19981 msgid "Width"
19982 msgstr "Largeur"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19985 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19986 msgid "Makebox"
19987 msgstr "Makebox"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19990 msgid "Activated"
19991 msgstr "Activées"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19994 msgid "Color"
19995 msgstr "Couleurs"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19998 msgid "Filename Suffix"
19999 msgstr "Suffixe du fichier"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20007 msgid "Yes"
20008 msgstr "Oui"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20016 msgid "No"
20017 msgstr "Non"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20020 msgid "Enter new branch name"
20021 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20024 #, c-format
20025 msgid ""
20026 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20027 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20028 msgstr ""
20029 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20030 "\n"
20031 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20034 msgid "&Merge"
20035 msgstr "&Fusionner"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20038 msgid "Renaming failed"
20039 msgstr "Échec de la modification du nom"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20042 msgid "The branch could not be renamed."
20043 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20046 msgid "Merge Changes"
20047 msgstr "Fusionner les modifications"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "Change by %1$s\n"
20053 "\n"
20054 msgstr ""
20055 "Modifié par %1$s\n"
20056 "\n"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20059 #, c-format
20060 msgid "Change made at %1$s\n"
20061 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20068 msgid "No change"
20069 msgstr "Inchangé"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20072 msgid "Small Caps"
20073 msgstr "Petites capitales"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20081 msgid "Reset"
20082 msgstr "RàZ"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20085 msgid "Underbar"
20086 msgstr "Souligné"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20089 msgid "Double underbar"
20090 msgstr "Doublement souligné"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20093 msgid "Wavy underbar"
20094 msgstr "Vaguement souligné"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20097 msgid "Strikeout"
20098 msgstr "Barré"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20101 msgid "Noun"
20102 msgstr "Nom propre"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20105 msgid "No color"
20106 msgstr "Pas de couleur"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20109 msgid "Black"
20110 msgstr "Noir"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20113 msgid "White"
20114 msgstr "Blanc"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20117 msgid "Red"
20118 msgstr "Rouge"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20121 msgid "Green"
20122 msgstr "Vert"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20125 msgid "Blue"
20126 msgstr "Bleu"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20129 msgid "Cyan"
20130 msgstr "Cyan"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20133 msgid "Magenta"
20134 msgstr "Magenta"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20137 msgid "Yellow"
20138 msgstr "Jaune"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20141 msgid "Text Style"
20142 msgstr "Style de texte"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20145 msgid "Keys"
20146 msgstr "Clés"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20149 msgid "LinkBack PDF"
20150 msgstr "LinkBack PDF"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20153 msgid "PDF"
20154 msgstr "PDF"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20157 msgid "pasted"
20158 msgstr "collé"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20161 #, c-format
20162 msgid "%1$s Files"
20163 msgstr "Fichiers %1$s"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20166 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20167 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20173 msgid "Canceled."
20174 msgstr "Annulé."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20177 msgid "Overwrite external file?"
20178 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20181 #, c-format
20182 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20183 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20186 msgid "List of previous commands"
20187 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20190 msgid "Next command"
20191 msgstr "Commande suivante"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20194 msgid "Compare LyX files"
20195 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20198 msgid "Select document"
20199 msgstr "Sélectionner le document"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20204 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20205 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20206
20207 # Format du texte
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20211 msgid "Error"
20212 msgstr "Erreur"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20215 msgid "Error while comparing documents."
20216 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20219 msgid "Aborted"
20220 msgstr "Interrompu"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20223 msgid "Finished"
20224 msgstr "Terminé"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20227 msgid "Aborting process..."
20228 msgstr "Interruption du traitement..."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20231 msgid "differences"
20232 msgstr "différences"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20235 msgid "big[[delimiter size]]"
20236 msgstr "big"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20239 msgid "Big[[delimiter size]]"
20240 msgstr "Big"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20243 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20244 msgstr "bigg"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20247 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20248 msgstr "Bigg"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20251 msgid "Math Delimiter"
20252 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20256 msgid "(None)"
20257 msgstr "(Aucun)"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20260 msgid "Variable"
20261 msgstr "Variable"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20264 msgid "Computer Modern Roman"
20265 msgstr "Computer Modern Roman"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20268 msgid "Latin Modern Roman"
20269 msgstr "Latin Modern Roman"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20272 msgid "AE (Almost European)"
20273 msgstr "AE (Almost European)"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20276 msgid "Times Roman"
20277 msgstr "Times Roman"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20280 msgid "Palatino"
20281 msgstr "Palatino"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20284 msgid "Bitstream Charter"
20285 msgstr "Bitstream Charter"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20288 msgid "New Century Schoolbook"
20289 msgstr "New Century Schoolbook"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20292 msgid "Bookman"
20293 msgstr "Bookman"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20296 msgid "Utopia"
20297 msgstr "Utopia"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20300 msgid "Bera Serif"
20301 msgstr "Bera Serif"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20304 msgid "Concrete Roman"
20305 msgstr "Concrete Roman"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20308 msgid "Zapf Chancery"
20309 msgstr "Zapf Chancery"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20312 msgid "Computer Modern Sans"
20313 msgstr "Computer Modern Sans"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20316 msgid "Latin Modern Sans"
20317 msgstr "Latin Modern Sans"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20320 msgid "Helvetica"
20321 msgstr "Helvetica"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20324 msgid "Avant Garde"
20325 msgstr "Avant Garde"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20328 msgid "Bera Sans"
20329 msgstr "Bera Sans"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20332 msgid "CM Bright"
20333 msgstr "CM Bright"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20336 msgid "Computer Modern Typewriter"
20337 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20340 msgid "Latin Modern Typewriter"
20341 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20344 msgid "Courier"
20345 msgstr "Courier"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20348 msgid "Bera Mono"
20349 msgstr "Bera Mono"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20352 msgid "LuxiMono"
20353 msgstr "LuxiMono"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20356 msgid "CM Typewriter Light"
20357 msgstr "CM chasse fixe léger"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20360 msgid "Page"
20361 msgstr "Page"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20364 msgid "Module not found!"
20365 msgstr "Module introuvable !"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20368 msgid "Layout is valid!"
20369 msgstr "Le format est valide !"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20372 msgid "Layout is invalid!"
20373 msgstr "Format invalide !"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20376 msgid "Document Settings"
20377 msgstr "Paramètres du document"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20381 msgid "Child Document"
20382 msgstr "Sous-document"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20385 msgid "Include to Output"
20386 msgstr "Inclus dans le résultat"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20389 msgid "10"
20390 msgstr "10"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20393 msgid "11"
20394 msgstr "11"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20397 msgid "12"
20398 msgstr "12"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20401 msgid "None (no fontenc)"
20402 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20405 msgid "empty"
20406 msgstr "vide"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20409 msgid "plain"
20410 msgstr "ordinaire"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20413 msgid "headings"
20414 msgstr "en-têtes"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20417 msgid "fancy"
20418 msgstr "sophistiquée"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20421 msgid "A0"
20422 msgstr "A0"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20425 msgid "A1"
20426 msgstr "A1"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20429 msgid "A2"
20430 msgstr "A2"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20433 msgid "A6"
20434 msgstr "A6"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20437 msgid "B0"
20438 msgstr "B0"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20441 msgid "B1"
20442 msgstr "B1"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20445 msgid "B2"
20446 msgstr "B2"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20449 msgid "B3"
20450 msgstr "B3"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20453 msgid "B4"
20454 msgstr "B4"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20457 msgid "B6"
20458 msgstr "B6"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20461 msgid "C0"
20462 msgstr "C0"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20465 msgid "C1"
20466 msgstr "C1"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20469 msgid "C2"
20470 msgstr "C2"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20473 msgid "C3"
20474 msgstr "C3"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20477 msgid "C4"
20478 msgstr "C4"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20481 msgid "C5"
20482 msgstr "C5"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20485 msgid "C6"
20486 msgstr "C6"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20489 msgid "JIS B0"
20490 msgstr "JIS B0"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20493 msgid "JIS B1"
20494 msgstr "JIS B1"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20497 msgid "JIS B2"
20498 msgstr "JIS B2"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20501 msgid "JIS B3"
20502 msgstr "JIS B3"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20505 msgid "JIS B4"
20506 msgstr "JIS B4"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20509 msgid "JIS B5"
20510 msgstr "JIS B5"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20513 msgid "JIS B6"
20514 msgstr "JIS B6"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20517 msgid "Language Default (no inputenc)"
20518 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20521 msgid "``text''"
20522 msgstr "``text''"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20525 msgid "''text''"
20526 msgstr "''text''"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20529 msgid ",,text``"
20530 msgstr ",,text``"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20533 msgid ",,text''"
20534 msgstr ",,text''"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20537 msgid "<<text>>"
20538 msgstr "«texte»"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20541 msgid ">>text<<"
20542 msgstr "»texte«"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20545 msgid "Numbered"
20546 msgstr "Numéroté"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20549 msgid "Appears in TOC"
20550 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20553 msgid "Author-year"
20554 msgstr "Auteur-année"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20557 msgid "Numerical"
20558 msgstr "Numéroté"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20561 #, c-format
20562 msgid "Unavailable: %1$s"
20563 msgstr "Indisponible : %1$s"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20567 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20568 msgstr ""
20569 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20570 "paramètres."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20575 msgid "Document Class"
20576 msgstr "Classe de document"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20582 msgid "Child Documents"
20583 msgstr "Sous-documents"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20586 msgid "Modules"
20587 msgstr "Modules"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20590 msgid "Text Layout"
20591 msgstr "Format du texte"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20594 msgid "Page Margins"
20595 msgstr "Marges"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20598 msgid "Colors"
20599 msgstr "Couleurs"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20602 msgid "Numbering & TOC"
20603 msgstr "Numérotation & TdM"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20606 msgid "Indexes"
20607 msgstr "Index"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20610 msgid "PDF Properties"
20611 msgstr "Propriété du PDF"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20614 msgid "Math Options"
20615 msgstr "Options mode math."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20618 msgid "Float Placement"
20619 msgstr "Placement des flottants"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20622 msgid "Bullets"
20623 msgstr "Puces"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20626 msgid "Branches"
20627 msgstr "Branches"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20630 msgid "LaTeX Preamble"
20631 msgstr "Préambule LaTeX"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20634 msgid "Local Layout"
20635 msgstr "Format local..."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20640 msgid " (not installed)"
20641 msgstr " (pas installé)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20644 msgid "Layouts|#o#O"
20645 msgstr "Format|#t#T"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20648 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20649 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20653 msgid "Local layout file"
20654 msgstr "Fichier de format local"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20657 msgid ""
20658 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20659 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20660 "document may not work with this layout if you do not\n"
20661 "keep the layout file in the document directory."
20662 msgstr ""
20663 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20664 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20665 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20666 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20667 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20670 msgid "&Set Layout"
20671 msgstr "&Sélectionner le format"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20674 msgid "Unable to read local layout file."
20675 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20678 msgid "Select master document"
20679 msgstr "Sélectionner le document maître"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20682 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20683 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20687 msgid "Unapplied changes"
20688 msgstr "Modifications non appliquées"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20692 msgid ""
20693 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20694 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20695 msgstr ""
20696 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20697 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20701 msgid "&Dismiss"
20702 msgstr "Aban&donner"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20706 msgid "Unable to set document class."
20707 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20710 #, c-format
20711 msgid "%1$s, %2$s"
20712 msgstr "%1$s, %2$s"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20715 #, c-format
20716 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20717 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20720 #, c-format
20721 msgid "%1$s (unavailable)"
20722 msgstr "%1$s (indisponible)"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20725 msgid "Module provided by document class."
20726 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20729 #, c-format
20730 msgid "Package(s) required: %1$s."
20731 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20734 msgid "or"
20735 msgstr "ou"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20738 #, c-format
20739 msgid "Module required: %1$s."
20740 msgstr "Module requis : %1$s."
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20743 #, c-format
20744 msgid "Modules excluded: %1$s."
20745 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20748 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20749 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20752 msgid "[No options predefined]"
20753 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20756 msgid "Can't set layout!"
20757 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20760 #, c-format
20761 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20762 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20765 msgid "Not Found"
20766 msgstr "Introuvable"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20769 msgid "Assigned master does not include this file"
20770 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20773 #, c-format
20774 msgid ""
20775 "You must include this file in the document\n"
20776 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20777 "feature."
20778 msgstr ""
20779 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20780 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20781 "« document maître »."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20784 msgid "Could not load master"
20785 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "The master document '%1$s'\n"
20791 "could not be loaded."
20792 msgstr ""
20793 "Le document maître  %1$s\n"
20794 " n'a pas pu être chargé."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20797 msgid "Literate"
20798 msgstr "Littéraire"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20801 msgid "pLaTeX"
20802 msgstr "pLaTeX"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20805 msgid "Error List"
20806 msgstr "Liste des erreurs"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20809 #, c-format
20810 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20811 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20814 msgid "Top left"
20815 msgstr "Haut gauche"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20818 msgid "Bottom left"
20819 msgstr "Bas gauche"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20822 msgid "Baseline left"
20823 msgstr "Ligne de base gauche"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20826 msgid "Top center"
20827 msgstr "Haut centre"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20830 msgid "Bottom center"
20831 msgstr "Bas centre"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20834 msgid "Baseline center"
20835 msgstr "Ligne de Base Centre"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20838 msgid "Top right"
20839 msgstr "Haut droite"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20842 msgid "Bottom right"
20843 msgstr "Bas Droite"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20846 msgid "Baseline right"
20847 msgstr "Ligne de base droite"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20850 msgid "External Material"
20851 msgstr "Objet externe"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20854 msgid "Scale%"
20855 msgstr "Échelle%"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20858 msgid "Select external file"
20859 msgstr "Choisir le fichier externe"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20862 msgid "automatically"
20863 msgstr "automatiquement"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20866 msgid "Graphics"
20867 msgstr "Graphique"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20870 msgid "Dissolve previous group?"
20871 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20874 #, c-format
20875 msgid ""
20876 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20877 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20878 "because this graphic was its only member.\n"
20879 "How do you want to proceed?"
20880 msgstr ""
20881 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20882 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20883 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20884 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20887 #, c-format
20888 msgid "Stick with group '%1$s'"
20889 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20892 #, c-format
20893 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20894 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20900 "the group will be dissolved,\n"
20901 "because this graphic was its only member.\n"
20902 "How do you want to proceed?"
20903 msgstr ""
20904 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20905 "le groupe  sera supprimé,\n"
20906 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20907 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20910 #, c-format
20911 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20912 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20915 msgid "Enter unique group name:"
20916 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20919 msgid "Group already defined!"
20920 msgstr "Groupe déjà défini !"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20923 #, c-format
20924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20925 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20928 msgid "bp"
20929 msgstr "bp"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20932 msgid "cm"
20933 msgstr "cm"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20936 msgid "mm"
20937 msgstr "mm"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20940 msgid "Select graphics file"
20941 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20944 msgid "Clipart|#C#c"
20945 msgstr "Clipart|#C"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20949 msgid "Thin Space"
20950 msgstr "Espace fine"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20953 msgid "Medium Space"
20954 msgstr "Espace moyenne"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20957 msgid "Thick Space"
20958 msgstr "Espace large"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20962 msgid "Negative Thin Space"
20963 msgstr "Espace fine négative"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20966 msgid "Negative Medium Space"
20967 msgstr "Espace moyenne négative"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20970 msgid "Negative Thick Space"
20971 msgstr "Espace large négative"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20974 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20975 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20978 msgid "Quad (1 em)"
20979 msgstr "Cadratin (1 em)"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20982 msgid "Double Quad (2 em)"
20983 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20986 msgid "Interword Space"
20987 msgstr "Espace entre mots"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20990 msgid "Horizontal Fill"
20991 msgstr "Ressort horizontal"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20994 msgid ""
20995 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20996 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20997 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20998 msgstr ""
20999 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21000 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21001 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21004 msgid "Hyperlink"
21005 msgstr "Hyperlien"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21010 msgid ""
21011 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21012 msgstr ""
21013 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21014 "paramètres disponibles."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21017 msgid "Select document to include"
21018 msgstr "Choisir le sous-document"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21021 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21022 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21025 msgid "Index Entry Settings"
21026 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21029 msgid "Label Color"
21030 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21033 msgid "Cannot remove standard index"
21034 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21037 msgid "The default index cannot be removed."
21038 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21041 msgid "Enter new index name"
21042 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21045 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21046 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21049 msgid "unknown"
21050 msgstr "inconnu"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21053 msgid "shortcut"
21054 msgstr "raccourci"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21057 msgid "shortcuts"
21058 msgstr "raccourcis"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21061 msgid "lyxrc"
21062 msgstr "lyxrc"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21065 msgid "package"
21066 msgstr "package"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21069 msgid "textclass"
21070 msgstr "textclass"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21073 msgid "menu"
21074 msgstr "menu"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21077 msgid "icon"
21078 msgstr "icon"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21081 msgid "buffer"
21082 msgstr "buffer"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21085 msgid "lyxinfo"
21086 msgstr "lyxinfo"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21089 msgid "Shift-"
21090 msgstr "Maj-"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21093 msgid "Control-"
21094 msgstr "Control-"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21097 msgid "Option-"
21098 msgstr "Option-"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21101 msgid "Command-"
21102 msgstr "Command-"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21105 msgid "Label"
21106 msgstr "Étiquette"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21109 msgid "No language"
21110 msgstr "Pas de language"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21113 msgid "Program Listing Settings"
21114 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21117 msgid "No dialect"
21118 msgstr "Pas de dialecte"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21121 msgid "LaTeX Log"
21122 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21125 msgid "LyX2LyX"
21126 msgstr "LyX2LyX"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21129 msgid "Literate Programming Build Log"
21130 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21133 msgid "lyx2lyx Error Log"
21134 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21137 msgid "Version Control Log"
21138 msgstr "Historique du contrôle de version"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21141 msgid "Log file not found."
21142 msgstr "Fichier journal introuvable."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21145 msgid "No literate programming build log file found."
21146 msgstr ""
21147 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21150 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21151 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21154 msgid "No version control log file found."
21155 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21158 msgid "Math Matrix"
21159 msgstr "Matrice mathématique"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21162 msgid "Nomenclature"
21163 msgstr "Glossaire"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21166 msgid "Note Settings"
21167 msgstr "Paramètres de note"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21170 msgid "Paragraph Settings"
21171 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21174 msgid ""
21175 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21176 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21177 "\n"
21178 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21179 "the items is used."
21180 msgstr ""
21181 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21182 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21183 "comme Liste et Description.\n"
21184 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21185 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21188 msgid "Phantom Settings"
21189 msgstr "Paramètres fantôme"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21192 msgid "System files|#S#s"
21193 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21196 msgid "User files|#U#u"
21197 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21198
21199 # ou ergonomie ?
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21201 msgid "Look & Feel"
21202 msgstr "Apparence"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21205 msgid "Language Settings"
21206 msgstr "Paramètres de Langue"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21209 msgid "File Handling"
21210 msgstr "Gestion des fichiers"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21213 msgid "Keyboard/Mouse"
21214 msgstr "Clavier/Souris"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21217 msgid "Input Completion"
21218 msgstr "Complétion de saisie"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21222 msgid "Co&mmand:"
21223 msgstr "&Commande :"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21226 msgid "Screen Fonts"
21227 msgstr "Polices d'écran"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21230 msgid "Paths"
21231 msgstr "Répertoires"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21234 msgid "Select directory for example files"
21235 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21238 msgid "Select a document templates directory"
21239 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21242 msgid "Select a temporary directory"
21243 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21246 msgid "Select a backups directory"
21247 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21250 msgid "Select a document directory"
21251 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21254 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21255 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21258 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21259 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21262 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21263 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21267 msgid "Spellchecker"
21268 msgstr "Correcteur Orthographique"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21271 msgid "Native"
21272 msgstr "natif"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21275 msgid "Aspell"
21276 msgstr "Aspell"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21279 msgid "Enchant"
21280 msgstr "Enchant"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21283 msgid "Hunspell"
21284 msgstr "Hunspell"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21287 msgid "Converters"
21288 msgstr "Convertisseurs"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21291 msgid "File Formats"
21292 msgstr "Formats de fichier"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21295 msgid "Format in use"
21296 msgstr "Format utilisé"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21299 msgid ""
21300 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21301 "converter. Please remove the converter first."
21302 msgstr ""
21303 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21304 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21307 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21308 msgstr ""
21309 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21310 "le convertisseur."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21313 msgid "LyX needs to be restarted!"
21314 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21317 msgid ""
21318 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21319 "restart."
21320 msgstr ""
21321 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21322 "qu'après un redémarrage de LyX."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21325 msgid "Printer"
21326 msgstr "Imprimante"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21329 msgid "User Interface"
21330 msgstr "Interface utilisateur"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21333 msgid "Control"
21334 msgstr "Contrôle"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21337 msgid "Shortcuts"
21338 msgstr "Raccourcis"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21341 msgid "Function"
21342 msgstr "Fonction"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21345 msgid "Shortcut"
21346 msgstr "Raccourci"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21349 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21350 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21353 msgid "Mathematical Symbols"
21354 msgstr "Symboles mathématiques"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21357 msgid "Document and Window"
21358 msgstr "Document et fenêtre"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21361 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21362 msgstr "Polices, formats et classes"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21365 msgid "System and Miscellaneous"
21366 msgstr "Système et divers"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21369 msgid "Res&tore"
21370 msgstr "&Restaurer"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21374 msgid "Failed to create shortcut"
21375 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21378 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21379 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21382 msgid "Invalid or empty key sequence"
21383 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21386 #, c-format
21387 msgid ""
21388 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21389 "%2$s\n"
21390 "You need to remove that binding before creating a new one."
21391 msgstr ""
21392 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21393 "%2$s\n"
21394 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21397 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21398 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21401 msgid "Identity"
21402 msgstr "Identité"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21405 msgid "Choose bind file"
21406 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21409 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21410 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21413 msgid "Choose UI file"
21414 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21417 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21418 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21421 msgid "Choose keyboard map"
21422 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21425 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21426 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21429 msgid "Print Document"
21430 msgstr "Imprimer le document"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21433 msgid "Print to file"
21434 msgstr "Imprimer vers"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21437 msgid "PostScript files (*.ps)"
21438 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21441 msgid "Nomenclature settings"
21442 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21445 msgid "Longest label width"
21446 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21449 msgid "Index Settings"
21450 msgstr "Paramètres d'index"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21453 msgid "<All indexes>"
21454 msgstr "<Tous les index>"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21457 msgid "Progress/Debug Messages"
21458 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21461 msgid "Debug Level"
21462 msgstr "Niveau d'analyse"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21465 msgid "Set"
21466 msgstr "Fixer"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21469 msgid "Cross-reference"
21470 msgstr "Référence croisée"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21473 msgid "&Go Back"
21474 msgstr "&Revenir"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21477 msgid "Jump back"
21478 msgstr "Revient en arrière"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21481 msgid "Jump to label"
21482 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21485 msgid "<No prefix>"
21486 msgstr "<Sans prefixe>"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21489 msgid "Find and Replace"
21490 msgstr "Rechercher et remplacer"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21493 msgid "Send Document to Command"
21494 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21497 msgid "Show File"
21498 msgstr "Afficher le fichier"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21501 msgid "Error -> Cannot load file!"
21502 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21505 #, c-format
21506 msgid "%1$d words checked."
21507 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21510 msgid "One word checked."
21511 msgstr "Un mot vérifié."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21514 msgid "Spelling check completed"
21515 msgstr "Correction orthographique terminée"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21518 msgid "Basic Latin"
21519 msgstr "Latin de base"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21522 msgid "Latin-1 Supplement"
21523 msgstr "Supplément Latin-1"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21526 msgid "Latin Extended-A"
21527 msgstr "Latin étendu A"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21530 msgid "Latin Extended-B"
21531 msgstr "Latin étendu B"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21534 msgid "IPA Extensions"
21535 msgstr "Alphabet phonétique international"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21538 msgid "Spacing Modifier Letters"
21539 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21542 msgid "Combining Diacritical Marks"
21543 msgstr "Diacritiques"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21546 msgid "Cyrillic"
21547 msgstr "Cyrillique"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21550 msgid "Arabic"
21551 msgstr "Arabe"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21554 msgid "Devanagari"
21555 msgstr "Dévanâgarî"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21558 msgid "Bengali"
21559 msgstr "Bengali"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21562 msgid "Gurmukhi"
21563 msgstr "Gourmoukhî"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21566 msgid "Gujarati"
21567 msgstr "Goudjarati"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21570 msgid "Oriya"
21571 msgstr "Oriya"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21574 msgid "Tamil"
21575 msgstr "Tamoul"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21578 msgid "Telugu"
21579 msgstr "Télougou"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21582 msgid "Kannada"
21583 msgstr "Kannara"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21586 msgid "Malayalam"
21587 msgstr "Malayalam"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21590 msgid "Lao"
21591 msgstr "Lao"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21594 msgid "Tibetan"
21595 msgstr "Tibétain"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21598 msgid "Georgian"
21599 msgstr "Géorgien"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21602 msgid "Hangul Jamo"
21603 msgstr "Jamos hangûl"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21606 msgid "Phonetic Extensions"
21607 msgstr "Supplément phonétique"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21610 msgid "Latin Extended Additional"
21611 msgstr "Latin étendu additionnel"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21614 msgid "Greek Extended"
21615 msgstr "Grec étendu"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21618 msgid "General Punctuation"
21619 msgstr "Ponctuation générale"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21622 msgid "Superscripts and Subscripts"
21623 msgstr "Exposant et indices"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21626 msgid "Currency Symbols"
21627 msgstr "Symboles monétaires"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21630 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21631 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21634 msgid "Letterlike Symbols"
21635 msgstr "Symboles de type lettre"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21638 msgid "Number Forms"
21639 msgstr "Formes numérales"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21642 msgid "Mathematical Operators"
21643 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21646 msgid "Miscellaneous Technical"
21647 msgstr "Signes techniques divers"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21650 msgid "Control Pictures"
21651 msgstr "Pictogrammes de commande"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21654 msgid "Optical Character Recognition"
21655 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21658 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21659 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21662 msgid "Box Drawing"
21663 msgstr "Filets"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21666 msgid "Block Elements"
21667 msgstr "Pavés"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21670 msgid "Geometric Shapes"
21671 msgstr "Formes géométriques"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21674 msgid "Miscellaneous Symbols"
21675 msgstr "Symboles divers"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21678 msgid "Dingbats"
21679 msgstr "Casseau"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21682 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21683 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21686 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21687 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21690 msgid "Hiragana"
21691 msgstr "Hiragana"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21694 msgid "Katakana"
21695 msgstr "Katakana"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21698 msgid "Bopomofo"
21699 msgstr "Bopomofo"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21702 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21703 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21704
21705 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21707 msgid "Kanbun"
21708 msgstr "Kanbuon"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21711 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21712 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21715 msgid "CJK Compatibility"
21716 msgstr "Compatibilité CJC"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21719 msgid "CJK Unified Ideographs"
21720 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21723 msgid "Hangul Syllables"
21724 msgstr "Syllabes hangûl"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21727 msgid "High Surrogates"
21728 msgstr "Demi-zone haute"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21731 msgid "Private Use High Surrogates"
21732 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21735 msgid "Low Surrogates"
21736 msgstr "Demi-zone basse"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21739 msgid "Private Use Area"
21740 msgstr "Zone à usage privé"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21743 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21744 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21747 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21748 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21751 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21752 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21755 msgid "Combining Half Marks"
21756 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21759 msgid "CJK Compatibility Forms"
21760 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21763 msgid "Small Form Variants"
21764 msgstr "Petites variantes de forme"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21767 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21768 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21771 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21772 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21775 msgid "Specials"
21776 msgstr "Caractères spéciaux"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21779 msgid "Linear B Syllabary"
21780 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21783 msgid "Linear B Ideograms"
21784 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21787 msgid "Aegean Numbers"
21788 msgstr "Nombres égéens"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21791 msgid "Ancient Greek Numbers"
21792 msgstr "Nombres grecs anciens"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21795 msgid "Old Italic"
21796 msgstr "Alphabet italique"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21799 msgid "Gothic"
21800 msgstr "Gotique"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21803 msgid "Ugaritic"
21804 msgstr "Ougaritique"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21807 msgid "Old Persian"
21808 msgstr "Vieux perse"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21811 msgid "Deseret"
21812 msgstr "Déséret"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21815 msgid "Shavian"
21816 msgstr "Shavien"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21819 msgid "Osmanya"
21820 msgstr "Osmanya"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21823 msgid "Cypriot Syllabary"
21824 msgstr "Syllabaire chypriote"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21827 msgid "Kharoshthi"
21828 msgstr "Kharochthî"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21831 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21832 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21835 msgid "Musical Symbols"
21836 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21839 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21840 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21843 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21844 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21847 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21848 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21851 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21852 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21855 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21856 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21859 msgid "Tags"
21860 msgstr "Étiquettes"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21863 msgid "Variation Selectors Supplement"
21864 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21867 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21868 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21871 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21872 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21875 msgid "Character: "
21876 msgstr "Caractère : "
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21879 msgid "Code Point: "
21880 msgstr "Code point : "
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21883 msgid "Symbols"
21884 msgstr "Symboles"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21887 msgid "Insert Table"
21888 msgstr "Insérer un tableau"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21891 msgid "TeX Information"
21892 msgstr "Informations TeX"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21895 msgid "No thesaurus available for this language!"
21896 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21899 msgid "Outline"
21900 msgstr "Plan"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21903 msgid "auto"
21904 msgstr "auto"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21907 msgid "off"
21908 msgstr "désactivé"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21911 #, c-format
21912 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21913 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21916 msgid "version "
21917 msgstr "version "
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21920 msgid "unknown version"
21921 msgstr "version inconnue"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21924 msgid "Small-sized icons"
21925 msgstr "Icônes de petite taille"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21928 msgid "Normal-sized icons"
21929 msgstr "Icônes de taille normale"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21932 msgid "Big-sized icons"
21933 msgstr "Icônes de grande taille"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21936 msgid "Exit LyX"
21937 msgstr "Quitter LyX"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21940 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21941 msgstr ""
21942 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21945 msgid "Welcome to LyX!"
21946 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21949 msgid "Automatic save failed!"
21950 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21953 msgid "Automatic save done."
21954 msgstr "Sauvegarde automatique"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21957 msgid "Command not allowed without any document open"
21958 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21961 #, c-format
21962 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21963 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21966 msgid "Select template file"
21967 msgstr "Choisir le modèle"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21970 msgid "Templates|#T#t"
21971 msgstr "Modèles|#M#m"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21974 msgid "Document not loaded."
21975 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21978 msgid "Select document to open"
21979 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21983 msgid "Examples|#E#e"
21984 msgstr "Exemples|#E#e"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21987 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21988 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21991 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21992 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21995 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21996 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21999 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22000 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22003 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22005 msgid "Invalid filename"
22006 msgstr "Nom de fichier invalide"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22009 #, c-format
22010 msgid ""
22011 "The directory in the given path\n"
22012 "%1$s\n"
22013 "does not exist."
22014 msgstr ""
22015 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22016 "%1$s\n"
22017 "n'existe pas."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22020 #, c-format
22021 msgid "Opening document %1$s..."
22022 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22025 #, c-format
22026 msgid "Document %1$s opened."
22027 msgstr "Document %1$s ouvert."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22030 msgid "Version control detected."
22031 msgstr "Contrôle de version détecté."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22034 #, c-format
22035 msgid "Could not open document %1$s"
22036 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22039 msgid "Couldn't import file"
22040 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22043 #, c-format
22044 msgid "No information for importing the format %1$s."
22045 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22048 #, c-format
22049 msgid "Select %1$s file to import"
22050 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "The document %1$s already exists.\n"
22056 "\n"
22057 "Do you want to overwrite that document?"
22058 msgstr ""
22059 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22060 "\n"
22061 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22064 msgid "Overwrite document?"
22065 msgstr "Écraser le document ?"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22068 #, c-format
22069 msgid "Importing %1$s..."
22070 msgstr "Importe %1$s..."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22073 msgid "imported."
22074 msgstr "importé."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22077 msgid "file not imported!"
22078 msgstr "fichier non importé !"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22081 msgid "newfile"
22082 msgstr "nouveau"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22085 msgid "Select LyX document to insert"
22086 msgstr "Choisir le document à insérer"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22089 msgid "Absolute filename expected."
22090 msgstr "Chemin absolu requis."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22093 msgid "Select file to insert"
22094 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22097 msgid "All Files (*)"
22098 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22101 msgid "Choose a filename to save document as"
22102 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22105 msgid "&Rename"
22106 msgstr "&Renommer"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "The document %1$s could not be saved.\n"
22112 "\n"
22113 "Do you want to rename the document and try again?"
22114 msgstr ""
22115 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22116 "\n"
22117 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22120 msgid "Rename and save?"
22121 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22124 msgid "&Retry"
22125 msgstr "&Réessayer"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22128 msgid "Close document "
22129 msgstr "Fermer le document "
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22132 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22133 msgstr ""
22134 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22140 "\n"
22141 "Do you want to save the document?"
22142 msgstr ""
22143 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22144 "\n"
22145 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22148 msgid "Save new document?"
22149 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22152 #, c-format
22153 msgid ""
22154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22155 "\n"
22156 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22157 msgstr ""
22158 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22159 "\n"
22160 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22163 msgid "Save changed document?"
22164 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22167 msgid "&Discard"
22168 msgstr "I&gnorer"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22174 "\n"
22175 "Do you want to save the document?"
22176 msgstr ""
22177 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22178 "\n"
22179 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "Document \n"
22185 "%1$s\n"
22186 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22187 msgstr ""
22188 "Le document \n"
22189 "%1$s\n"
22190 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22191 "les modifications locales seront perdues."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22194 msgid "Reload externally changed document?"
22195 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22198 msgid "Error when setting the locking property."
22199 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22202 msgid "Directory is not accessible."
22203 msgstr "Répertoire inaccessible."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22206 #, c-format
22207 msgid "Opening child document %1$s..."
22208 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22211 #, c-format
22212 msgid "Successful export to format: %1$s"
22213 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22216 #, c-format
22217 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22218 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22221 #, c-format
22222 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22223 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22226 #, c-format
22227 msgid "Error previewing format: %1$s"
22228 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22231 msgid "Exporting ..."
22232 msgstr "Exportation en cours..."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22235 msgid "Previewing ..."
22236 msgstr "Visionnement en cours..."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22239 msgid "Document not loaded"
22240 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22243 #, c-format
22244 msgid ""
22245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22246 "version of the document %1$s?"
22247 msgstr ""
22248 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22249 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22252 msgid "Revert to saved document?"
22253 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22256 msgid "Saving all documents..."
22257 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22260 msgid "All documents saved."
22261 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22264 #, c-format
22265 msgid "%1$s unknown command!"
22266 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22269 msgid "Please, preview the document first."
22270 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22273 msgid "Couldn't proceed."
22274 msgstr "Impossible de poursuivre."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22278 msgid "LaTeX Source"
22279 msgstr "Source LaTeX"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22282 msgid "DocBook Source"
22283 msgstr "Source DocBook"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22286 msgid "Literate Source"
22287 msgstr "Source Literate"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22290 msgid " (version control, locking)"
22291 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22294 msgid " (version control)"
22295 msgstr " (contrôle de version)"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22298 msgid " (changed)"
22299 msgstr " (modifié)"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22302 msgid " (read only)"
22303 msgstr " (en lecture seule)"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22306 msgid "Close File"
22307 msgstr "Fermer le fichier"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22310 msgid "Hide tab"
22311 msgstr "Cacher l'onglet"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22314 msgid "Close tab"
22315 msgstr "Fermer l'onglet"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22318 msgid "Wrap Float Settings"
22319 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22322 msgid "Click to detach"
22323 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22326 #, c-format
22327 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22328 msgstr ""
22329 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22330 "filtre."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22333 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22334 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22337 msgid " (unknown)"
22338 msgstr "(inconnu)"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22341 msgid "No Group"
22342 msgstr "Aucun groupe défini"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22345 msgid "More Spelling Suggestions"
22346 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22349 msgid "Add to personal dictionary|c"
22350 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22353 msgid "Ignore all|I"
22354 msgstr "Tout ignorer|i"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22357 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22358 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22361 msgid "Language|L"
22362 msgstr "Langue|L"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22365 msgid "More Languages ...|M"
22366 msgstr "Autres langues...|A"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22369 msgid "Invisible"
22370 msgstr "Invisible"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22373 msgid "<No Documents Open>"
22374 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22377 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22378 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22381 msgid "View (Other Formats)|F"
22382 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22385 msgid "Update (Other Formats)|p"
22386 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22389 #, c-format
22390 msgid "View [%1$s]|V"
22391 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22394 #, c-format
22395 msgid "Update [%1$s]|U"
22396 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22399 msgid "No Custom Insets Defined!"
22400 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22403 msgid "<No Document Open>"
22404 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22407 msgid "Master Document"
22408 msgstr "Document maître"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22411 msgid "Open Navigator..."
22412 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22415 msgid "Other Lists"
22416 msgstr "Autres listes"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22419 msgid "<Empty Table of Contents>"
22420 msgstr "<Table des matières vide>"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22423 msgid "Other Toolbars"
22424 msgstr "Autres barres d'outils"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22427 msgid "No Branches Set for Document!"
22428 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22431 msgid "Index Entry|d"
22432 msgstr "Entrée d'index|i"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22436 msgid "Index Entry"
22437 msgstr "Entrée d'index"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22440 msgid "No Citation in Scope!"
22441 msgstr "Aucune citation accessible !"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22444 msgid "No Action Defined!"
22445 msgstr "Aucune action définie !"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22448 #, c-format
22449 msgid "Export %1$s"
22450 msgstr "Exporter %1$s"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22453 #, c-format
22454 msgid "Import %1$s"
22455 msgstr "Importer %1$s..."
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22458 #, c-format
22459 msgid "Update %1$s"
22460 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22463 #, c-format
22464 msgid "View %1$s"
22465 msgstr "Visionner %1$s"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22468 msgid "space"
22469 msgstr "espace"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22472 msgid ""
22473 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22474 "characters:\n"
22475 msgstr ""
22476 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22477 "de ces caractères :\n"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22480 msgid "Could not update TeX information"
22481 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22484 #, c-format
22485 msgid "The script `%1$s' failed."
22486 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22489 msgid "All Files "
22490 msgstr "Tous les fichiers "
22491
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22493 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22494 msgid "Table of Contents"
22495 msgstr "Table des matières"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22498 msgid "List of Graphics"
22499 msgstr "Liste des figures"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22502 msgid "List of Equations"
22503 msgstr "Liste des équations"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22506 msgid "List of Footnotes"
22507 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22510 msgid "List of Listings"
22511 msgstr "Liste des listings"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22514 msgid "List of Indexes"
22515 msgstr "Liste des index"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22518 msgid "List of Marginal notes"
22519 msgstr "Liste des notes en marge"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22522 msgid "List of Notes"
22523 msgstr "Liste des notes"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22526 msgid "List of Citations"
22527 msgstr "Liste des citations"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22530 msgid "Labels and References"
22531 msgstr "Étiquettes et références"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22534 msgid "List of Branches"
22535 msgstr "Liste des branches"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22538 msgid "List of Changes"
22539 msgstr "Liste des modifications"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22544 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
22545
22546 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22548 msgid ""
22549 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22550 "file through LaTeX: "
22551 msgstr ""
22552 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22553 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22554
22555 #: src/insets/Inset.cpp:88
22556 msgid "Bibliography Entry"
22557 msgstr "Entrée bibliographique"
22558
22559 #: src/insets/Inset.cpp:91
22560 msgid "TeX Code"
22561 msgstr "Code TeX"
22562
22563 #: src/insets/Inset.cpp:111
22564 msgid "Horizontal Space"
22565 msgstr "Espacement horizontal"
22566
22567 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22568 msgid "Vertical Space"
22569 msgstr "Espacement vertical"
22570
22571 #: src/insets/Inset.cpp:157
22572 msgid "Horizontal Math Space"
22573 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22574
22575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22576 msgid "Keys must be unique!"
22577 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22578
22579 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "The key %1$s already exists,\n"
22583 "it will be changed to %2$s."
22584 msgstr ""
22585 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22586 "elle va être remplacés par %2$s."
22587
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22589 #, c-format
22590 msgid ""
22591 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22592 "If you proceed, all of them will be opened."
22593 msgstr ""
22594 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22595 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22596
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22598 msgid "Open Databases?"
22599 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22602 msgid "&Proceed"
22603 msgstr "&Poursuivre"
22604
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22606 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22607 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22610 msgid "Databases:"
22611 msgstr "Bases de données :"
22612
22613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22614 msgid "Style File:"
22615 msgstr "Fichier de style :"
22616
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22618 msgid "Lists:"
22619 msgstr "Listes :"
22620
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22622 msgid "included in TOC"
22623 msgstr "inclus dans la TDM"
22624
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22626 msgid "Export Warning!"
22627 msgstr "Alerte d'exportation !"
22628
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22630 msgid ""
22631 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22632 "BibTeX will be unable to find them."
22633 msgstr ""
22634 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22635 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22636
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22638 msgid ""
22639 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22640 "BibTeX will be unable to find it."
22641 msgstr ""
22642 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22643 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22644
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22646 msgid "simple frame"
22647 msgstr "cadre simple"
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22650 msgid "frameless"
22651 msgstr "sans cadre"
22652
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22654 msgid "simple frame, page breaks"
22655 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22656
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22658 msgid "oval, thin"
22659 msgstr "ovale, fin"
22660
22661 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22662 msgid "oval, thick"
22663 msgstr "ovale, épais"
22664
22665 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22666 msgid "drop shadow"
22667 msgstr "ombre en relief"
22668
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22670 msgid "shaded background"
22671 msgstr "fond ombré"
22672
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22674 msgid "double frame"
22675 msgstr "double cadre"
22676
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22678 #, c-format
22679 msgid "%1$s (%2$s)"
22680 msgstr "%1$s (%2$s)"
22681
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22683 #, c-format
22684 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22685 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22686
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22688 msgid "active"
22689 msgstr "actif"
22690
22691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22692 msgid "non-active"
22693 msgstr "non-actif"
22694
22695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22696 #, c-format
22697 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22698 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22699
22700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22701 msgid "Branch: "
22702 msgstr "Branche : "
22703
22704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22705 msgid "Branch (child only): "
22706 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22707
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22709 msgid "Branch (undefined): "
22710 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22711
22712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22713 msgid "Undef: "
22714 msgstr "Undef : "
22715
22716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22717 msgid "branch"
22718 msgstr "branche"
22719
22720 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22721 #, c-format
22722 msgid "Sub-%1$s"
22723 msgstr "Sous-%1$s"
22724
22725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22726 msgid "No bibliography defined!"
22727 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22728
22729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22730 msgid "No citations selected!"
22731 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22732
22733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22734 msgid "not cited"
22735 msgstr "non cité"
22736
22737 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22738 msgid "LaTeX Command: "
22739 msgstr "Commande LaTeX : "
22740
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22742 msgid "InsetCommand Error: "
22743 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22744
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22746 msgid "Incompatible command name."
22747 msgstr "Nom de commande incompatible."
22748
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22750 msgid "InsetCommandParams Error: "
22751 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22752
22753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22754 msgid "InsetCommandParams: "
22755 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22756
22757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22758 msgid "Unknown parameter name: "
22759 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22760
22761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22762 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22763 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22764
22765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22766 msgid "Uncodable characters"
22767 msgstr "Caractères incodables"
22768
22769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22773 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22774 "%2$s."
22775 msgstr ""
22776 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22777 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22778 "%2$s."
22779
22780 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22781 #, c-format
22782 msgid "External template %1$s is not installed"
22783 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22784
22785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22786 msgid "float: "
22787 msgstr "flottant : "
22788
22789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22790 #, c-format
22791 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22792 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22793
22794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22795 msgid "float"
22796 msgstr "flottant"
22797
22798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22799 msgid "subfloat: "
22800 msgstr "sous-flottant : "
22801
22802 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22803 msgid " (sideways)"
22804 msgstr " (couché)"
22805
22806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22807 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22808 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22809
22810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22811 #, c-format
22812 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22813 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22816 #, c-format
22817 msgid "List of %1$s"
22818 msgstr "Liste des %1$s"
22819
22820 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22821 msgid "footnote"
22822 msgstr "note de bas de page"
22823
22824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "Could not copy the file\n"
22828 "%1$s\n"
22829 "into the temporary directory."
22830 msgstr ""
22831 "Impossible de copier le fichier\n"
22832 "%1$s\n"
22833 "dans le répertoire temporaire."
22834
22835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22836 #, c-format
22837 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22838 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22839
22840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22841 #, c-format
22842 msgid "Graphics file: %1$s"
22843 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22846 msgid "Verbatim Input"
22847 msgstr "Incorporation verbatim"
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22850 msgid "Verbatim Input*"
22851 msgstr "Incorporation verbatim*"
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22854 msgid "Include (excluded)"
22855 msgstr "Inclure (exclus)"
22856
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22859 msgid "Recursive input"
22860 msgstr "Inclusions récursives"
22861
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22864 #, c-format
22865 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22866 msgstr ""
22867 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "Included file `%1$s'\n"
22873 "has textclass `%2$s'\n"
22874 "while parent file has textclass `%3$s'."
22875 msgstr ""
22876 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22877 "est de la classe '%2$s'\n"
22878 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22881 msgid "Different textclasses"
22882 msgstr "Classes de document différentes"
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "Included file `%1$s'\n"
22888 "uses module `%2$s'\n"
22889 "which is not used in parent file."
22890 msgstr ""
22891 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22892 "utilise le module '%2$s'\n"
22893 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22894
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22896 msgid "Module not found"
22897 msgstr "Module introuvable"
22898
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22900 msgid "Unsupported Inclusion"
22901 msgstr "Inclusion non acceptée"
22902
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22904 #, c-format
22905 msgid ""
22906 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22907 "Offending file:\n"
22908 "%1$s"
22909 msgstr ""
22910 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22911 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22912 "%1$s"
22913
22914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22915 msgid "Index sorting failed"
22916 msgstr "Échec du tri d'index"
22917
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22919 #, c-format
22920 msgid ""
22921 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22922 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22923 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22924 "explained in the User Guide."
22925 msgstr ""
22926 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22927 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22928 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22929 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22930
22931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22932 msgid "unknown type!"
22933 msgstr "type  inconnu !"
22934
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22936 msgid "Unknown index type!"
22937 msgstr "Type d'index inconnu !"
22938
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22940 msgid "All indices"
22941 msgstr "Tous les index"
22942
22943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22944 msgid "subindex"
22945 msgstr "sous-index"
22946
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22948 #, c-format
22949 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22950 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22951
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22953 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22954 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22955
22956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22958 msgid "undefined"
22959 msgstr "indéfini"
22960
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22962 msgid "yes"
22963 msgstr "oui"
22964
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22966 msgid "no"
22967 msgstr "non"
22968
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22970 msgid "No version control"
22971 msgstr "Pas de contrôle de version"
22972
22973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22974 #, c-format
22975 msgid "[[%1$s unknown]]"
22976 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
22977
22978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22979 msgid "Label names must be unique!"
22980 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22981
22982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "The label %1$s already exists,\n"
22986 "it will be changed to %2$s."
22987 msgstr ""
22988 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22989 "elle va être remplacée par %2$s."
22990
22991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22992 msgid "DUPLICATE: "
22993 msgstr "DUPLICATION : "
22994
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22996 msgid "no more lstline delimiters available"
22997 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22998
22999 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23000 msgid "Running out of delimiters"
23001 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23002
23003 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23004 msgid ""
23005 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23006 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23007 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23008 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23009 "must investigate!"
23010 msgstr ""
23011 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23012 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23013 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23014 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23015 "mais vous devez approfondir !"
23016
23017 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23018 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23019 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23020
23021 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "The following characters in one of the program listings are\n"
23025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23026 "%1$s."
23027 msgstr ""
23028 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23029 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23030 "%1$s."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23033 msgid "A value is expected."
23034 msgstr "Il faut une valeur."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23042 msgid "Unbalanced braces!"
23043 msgstr "Accolades non appariées !"
23044
23045 # A condition que ce soit traduit !
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23047 msgid "Please specify true or false."
23048 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23051 msgid "Only true or false is allowed."
23052 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23055 msgid "Please specify an integer value."
23056 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23059 msgid "An integer is expected."
23060 msgstr "Il faut un entier."
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23063 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23064 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23067 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23068 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23071 #, c-format
23072 msgid "Please specify one of %1$s."
23073 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23076 #, c-format
23077 msgid "Try one of %1$s."
23078 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23081 #, c-format
23082 msgid "I guess you mean %1$s."
23083 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23086 #, c-format
23087 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23088 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23091 #, c-format
23092 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23093 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23096 msgid ""
23097 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23098 msgstr ""
23099 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23100 "même genre"
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23103 msgid ""
23104 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23105 "trblTRBL"
23106 msgstr ""
23107 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23108 "trblTRBL"
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23111 msgid ""
23112 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23113 "right, bottom left and top left corner."
23114 msgstr ""
23115 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23116 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23117 "gauche."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23120 msgid "Enter something like \\color{white}"
23121 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23124 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23125 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23128 msgid "auto, last or a number"
23129 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23132 msgid ""
23133 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23134 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23135 "defining a listing inset)"
23136 msgstr ""
23137 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23138 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23139 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23142 msgid ""
23143 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23144 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23145 "a listing inset)"
23146 msgstr ""
23147 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23148 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23149 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23152 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23153 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23156 #, c-format
23157 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23158 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23161 #, c-format
23162 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23163 msgstr ""
23164 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23167 #, c-format
23168 msgid "Parameter %1$s: "
23169 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23172 #, c-format
23173 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23174 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23177 #, c-format
23178 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23179 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23180
23181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23182 msgid "New Page"
23183 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23184
23185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23186 msgid "Clear Page"
23187 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23188
23189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23190 msgid "Clear Double Page"
23191 msgstr "Saut de page impaire"
23192
23193 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23195 msgid "Nom: "
23196 msgstr "Nom : "
23197
23198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23199 msgid "Nomenclature Symbol: "
23200 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23201
23202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23203 msgid "Description: "
23204 msgstr "Description : "
23205
23206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23207 msgid "Sorting: "
23208 msgstr "Tri : "
23209
23210 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23211 msgid "Note[[InsetNote]]"
23212 msgstr "Note"
23213
23214 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23215 msgid "Greyed out"
23216 msgstr "Grisée"
23217
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23219 msgid "HPhantom"
23220 msgstr "HFantôme"
23221
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23223 msgid "VPhantom"
23224 msgstr "VFantôme"
23225
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23227 msgid "phantom"
23228 msgstr "fantôme"
23229
23230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23231 msgid "hphantom"
23232 msgstr "hfantôme"
23233
23234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23235 msgid "vphantom"
23236 msgstr "vfantôme"
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23239 msgid "elsewhere"
23240 msgstr "ailleurs"
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23243 msgid "BROKEN: "
23244 msgstr "CASSÉ : "
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23247 msgid "Ref: "
23248 msgstr "Réf : "
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23251 msgid "Equation"
23252 msgstr "Équation"
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23255 msgid "EqRef: "
23256 msgstr "RéfÉq : "
23257
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23259 msgid "Page Number"
23260 msgstr "Numéro de page"
23261
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23263 msgid "Page: "
23264 msgstr "Page : "
23265
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23267 msgid "Textual Page Number"
23268 msgstr "N° de page du texte"
23269
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23271 msgid "TextPage: "
23272 msgstr "Page du texte : "
23273
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23275 msgid "Standard+Textual Page"
23276 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23277
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23279 msgid "Ref+Text: "
23280 msgstr "Réf+Texte : "
23281
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23283 msgid "PrettyRef"
23284 msgstr "PrettyRef"
23285
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23287 msgid "FrmtRef: "
23288 msgstr "FrmtRef: "
23289
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23291 msgid "Reference to Name"
23292 msgstr "Référence au nom"
23293
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23295 msgid "NameRef:"
23296 msgstr "NomRef :"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23299 msgid "Protected Space"
23300 msgstr "Espace insécable"
23301
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23303 msgid "Quad Space"
23304 msgstr "Espace cadratin"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23307 msgid "Double Quad Space"
23308 msgstr "Espace double cadratin"
23309
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23311 msgid "Enspace"
23312 msgstr "Espace de largeur en"
23313
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23315 msgid "Enskip"
23316 msgstr "Saut de hauteur en"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23319 msgid "Protected Horizontal Fill"
23320 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23321
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23323 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23324 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23325
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23327 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23328 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23329
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23331 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23332 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23335 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23336 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23337
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23339 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23340 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23341
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23343 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23344 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23345
23346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23347 #, c-format
23348 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23349 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23350
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23352 #, c-format
23353 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23354 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23355
23356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23357 msgid "Unknown TOC type"
23358 msgstr "Type de TDM inconnu"
23359
23360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23361 msgid "Selection size should match clipboard content."
23362 msgstr ""
23363 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23364
23365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23366 msgid "wrap: "
23367 msgstr "enrober : "
23368
23369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23370 msgid "wrap"
23371 msgstr "enrober"
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23374 msgid "Not shown."
23375 msgstr "Non affiché."
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23378 msgid "Loading..."
23379 msgstr "Chargement..."
23380
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23382 msgid "Converting to loadable format..."
23383 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23384
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23386 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23387 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23388
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23390 msgid "Scaling etc..."
23391 msgstr "Mise à l'échelle..."
23392
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23394 msgid "Ready to display"
23395 msgstr "Prêt à afficher"
23396
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23398 msgid "No file found!"
23399 msgstr "Fichier introuvable !"
23400
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23402 msgid "Error converting to loadable format"
23403 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23406 msgid "Error loading file into memory"
23407 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23408
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23410 msgid "Error generating the pixmap"
23411 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23414 msgid "No image"
23415 msgstr "Pas d'image"
23416
23417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23418 msgid "Preview loading"
23419 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23420
23421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23422 msgid "Preview ready"
23423 msgstr "Aperçu prêt"
23424
23425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23426 msgid "Preview failed"
23427 msgstr "Échec de l'aperçu"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:37
23430 msgid "cc[[unit of measure]]"
23431 msgstr "cc"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:37
23434 msgid "dd"
23435 msgstr "dd"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:37
23438 msgid "em"
23439 msgstr "em"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:38
23442 msgid "ex"
23443 msgstr "ex"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:38
23446 msgid "mu[[unit of measure]]"
23447 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:38
23450 msgid "pc"
23451 msgstr "pc"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:39
23454 msgid "pt"
23455 msgstr "pt"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:39
23458 msgid "sp"
23459 msgstr "sp"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:39
23462 msgid "Text Width %"
23463 msgstr "Largeur texte %"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:40
23466 msgid "Column Width %"
23467 msgstr "Largeur colonne %"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:40
23470 msgid "Page Width %"
23471 msgstr "Largeur page %"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:40
23474 msgid "Line Width %"
23475 msgstr "Largeur ligne %"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:41
23478 msgid "Text Height %"
23479 msgstr "Hauteur texte %"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:41
23482 msgid "Page Height %"
23483 msgstr "Hauteur page %"
23484
23485 #: src/lyxfind.cpp:138
23486 msgid "Search error"
23487 msgstr "Erreur de recherche"
23488
23489 #: src/lyxfind.cpp:138
23490 msgid "Search string is empty"
23491 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23492
23493 #: src/lyxfind.cpp:337
23494 msgid "String has been replaced."
23495 msgstr "Chaîne remplacée."
23496
23497 #: src/lyxfind.cpp:340
23498 msgid " strings have been replaced."
23499 msgstr " chaînes remplacées."
23500
23501 #: src/lyxfind.cpp:1211
23502 msgid "Search text is empty!"
23503 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23504
23505 #: src/lyxfind.cpp:1225
23506 msgid "Invalid regular expression!"
23507 msgstr "Expression régulière invalide !"
23508
23509 #: src/lyxfind.cpp:1230
23510 msgid "Match not found!"
23511 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:1234
23514 msgid "Match found!"
23515 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23516
23517 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23518 #, c-format
23519 msgid " Macro: %1$s: "
23520 msgstr "Macro  %1$s : "
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23523 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23524 #, c-format
23525 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23526 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23527
23528 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23529 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23530 #, c-format
23531 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23532 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23535 #, c-format
23536 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23537 msgstr ""
23538 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23539 "1$s"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23542 msgid "Cursor not in table"
23543 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23546 msgid "Only one row"
23547 msgstr "Une seule ligne"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23550 msgid "Only one column"
23551 msgstr "Une seule colonne"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23554 msgid "No hline to delete"
23555 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23558 msgid "No vline to delete"
23559 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23562 #, c-format
23563 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23564 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23567 msgid "No number"
23568 msgstr "Pas de numéro"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23571 msgid "Number"
23572 msgstr "Numéro"
23573
23574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23575 #, c-format
23576 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23577 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23580 #, c-format
23581 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23582 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23585 #, c-format
23586 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23587 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23590 msgid "create new math text environment ($...$)"
23591 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23594 msgid "entered math text mode (textrm)"
23595 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23596
23597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23598 msgid "Regular expression editor mode"
23599 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23602 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23603 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23606 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23607 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23610 msgid "Standard[[mathref]]"
23611 msgstr "Standard"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23614 msgid "FormatRef: "
23615 msgstr "FormatRef : "
23616
23617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23618 msgid "optional"
23619 msgstr "optionnel"
23620
23621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23622 msgid "TeX"
23623 msgstr "TeX"
23624
23625 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23626 msgid "math macro"
23627 msgstr "macro mathématique"
23628
23629 #: src/output.cpp:37
23630 #, c-format
23631 msgid ""
23632 "Could not open the specified document\n"
23633 "%1$s."
23634 msgstr ""
23635 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23636 "%1$s"
23637
23638 #: src/output_plaintext.cpp:136
23639 msgid "Abstract: "
23640 msgstr "Résumé : "
23641
23642 #: src/output_plaintext.cpp:148
23643 msgid "References: "
23644 msgstr "Références : "
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:40
23647 msgid "No debugging messages"
23648 msgstr "Pas de message d'analyse"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:41
23651 msgid "General information"
23652 msgstr "Information générale"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:42
23655 msgid "Program initialisation"
23656 msgstr "Initialisation du programme"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:43
23659 msgid "Keyboard events handling"
23660 msgstr "Gestion des événements clavier"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:44
23663 msgid "GUI handling"
23664 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:45
23667 msgid "Lyxlex grammar parser"
23668 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:46
23671 msgid "Configuration files reading"
23672 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:47
23675 msgid "Custom keyboard definition"
23676 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:48
23679 msgid "LaTeX generation/execution"
23680 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:49
23683 msgid "Math editor"
23684 msgstr "Éditeur mathématique"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:50
23687 msgid "Font handling"
23688 msgstr "Gestion des polices"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:51
23691 msgid "Textclass files reading"
23692 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:52
23695 msgid "Version control"
23696 msgstr "Contrôle de version"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:53
23699 msgid "External control interface"
23700 msgstr "Interface de contrôle externe"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:54
23703 msgid "Undo/Redo mechanism"
23704 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:55
23707 msgid "User commands"
23708 msgstr "Commandes utilisateur"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:56
23711 msgid "The LyX Lexer"
23712 msgstr "Le lexeur LyX"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:57
23715 msgid "Dependency information"
23716 msgstr "Information sur les dépendances"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:58
23719 msgid "LyX Insets"
23720 msgstr "Inserts LyX"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:59
23723 msgid "Files used by LyX"
23724 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:60
23727 msgid "Workarea events"
23728 msgstr "Événements de la zone de travail"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:61
23731 msgid "Insettext/tabular messages"
23732 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:62
23735 msgid "Graphics conversion and loading"
23736 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:63
23739 msgid "Change tracking"
23740 msgstr "Suivi des modifications"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:64
23743 msgid "External template/inset messages"
23744 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:65
23747 msgid "RowPainter profiling"
23748 msgstr "Profilage de RowPainter"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:66
23751 msgid "Scrolling debugging"
23752 msgstr "Déverminage déroulant"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:67
23755 msgid "Math macros"
23756 msgstr "Macros mathématiques"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:68
23759 msgid "RTL/Bidi"
23760 msgstr "RTL/Bidi"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:69
23763 msgid "Locale/Internationalisation"
23764 msgstr "Locale/internationalisation"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:70
23767 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23768 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:71
23771 msgid "Find and replace mechanism"
23772 msgstr "Rechercher et remplacer"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:72
23775 msgid "Developers' general debug messages"
23776 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:73
23779 msgid "All debugging messages"
23780 msgstr "Tous les messages de débogage"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:152
23783 #, c-format
23784 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23785 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23786
23787 #: src/support/filetools.cpp:264
23788 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23789 msgstr "fr"
23790
23791 #: src/support/os_win32.cpp:444
23792 msgid "System file not found"
23793 msgstr "Fichier système introuvable !"
23794
23795 #: src/support/os_win32.cpp:445
23796 msgid ""
23797 "Unable to load shfolder.dll\n"
23798 "Please install."
23799 msgstr ""
23800 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23801 "Veuillez l'installer."
23802
23803 #: src/support/os_win32.cpp:450
23804 msgid "System function not found"
23805 msgstr "Fonction système introuvable !"
23806
23807 #: src/support/os_win32.cpp:451
23808 msgid ""
23809 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23810 "Don't know how to proceed. Sorry."
23811 msgstr ""
23812 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23813 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23814
23815 #: src/support/userinfo.cpp:45
23816 msgid "Unknown user"
23817 msgstr "Utilisateur inconnu"
23818
23819 #~ msgid "Middle|d"
23820 #~ msgstr "Au milieu|l"
23821
23822 #~ msgid "caption frame"
23823 #~ msgstr "cadre de légende"
23824
23825 #~ msgid "top/bottom line"
23826 #~ msgstr "ligne haut/bas"
23827
23828 #~ msgid "Decimal"
23829 #~ msgstr "Décimal"
23830
23831 #~ msgid "Decimal point:"
23832 #~ msgstr "Caractère décimal :"
23833
23834 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23835 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
23836
23837 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23838 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
23839
23840 #~ msgid "Screen &DPI:"
23841 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
23842
23843 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23844 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
23845
23846 #~ msgid "LyX binary not found"
23847 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23848
23849 #~ msgid ""
23850 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23851 #~ msgstr ""
23852 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23853 #~ "commande %1$s"
23854
23855 #~ msgid ""
23856 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23857 #~ "\t%1$s\n"
23858 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23859 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23860 #~ msgstr ""
23861 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23862 #~ "\t%1$s\n"
23863 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23864 #~ "variable d'environnement\n"
23865 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23866 #~ "ltx'."
23867
23868 #~ msgid "File not found"
23869 #~ msgstr "Fichier introuvable"
23870
23871 #~ msgid ""
23872 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23873 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23874 #~ msgstr ""
23875 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23876 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23877
23878 #~ msgid ""
23879 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23880 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23881 #~ msgstr ""
23882 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23883 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23884
23885 #~ msgid ""
23886 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23887 #~ "%2$s is not a directory."
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23890 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23891
23892 #~ msgid "Directory not found"
23893 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23894
23895 #~ msgid "ColorUi"
23896 #~ msgstr "CouleursInterface"
23897
23898 # beamer
23899 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23900 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
23901
23902 # beamer
23903 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23904 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
23905
23906 # beamer
23907 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23908 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
23909
23910 #~ msgid "Publisher ID"
23911 #~ msgstr "ID éditeur"
23912
23913 #~ msgid "OptArg"
23914 #~ msgstr "OptArg"
23915
23916 #~ msgid "TheoremTemplate"
23917 #~ msgstr "ModèleThéorème"
23918
23919 #~ msgid "Theorem #:"
23920 #~ msgstr "Théorème # :"
23921
23922 #~ msgid "Lemma #:"
23923 #~ msgstr "Lemme # :"
23924
23925 #~ msgid "Corollary #:"
23926 #~ msgstr "Corollaire # :"
23927
23928 #~ msgid "Proposition #:"
23929 #~ msgstr "Proposition # :"
23930
23931 #~ msgid "Conjecture #:"
23932 #~ msgstr "Conjecture # :"
23933
23934 #~ msgid "Criterion #:"
23935 #~ msgstr "Critère # :"
23936
23937 #~ msgid "Fact #:"
23938 #~ msgstr "Fait # :"
23939
23940 #~ msgid "Axiom #:"
23941 #~ msgstr "Axiome # :"
23942
23943 #~ msgid "Definition #:"
23944 #~ msgstr "Définition # :"
23945
23946 #~ msgid "Example #:"
23947 #~ msgstr "Exemple # :"
23948
23949 #~ msgid "Condition #:"
23950 #~ msgstr "Condition # :"
23951
23952 #~ msgid "Problem #:"
23953 #~ msgstr "Problème # :"
23954
23955 #~ msgid "Exercise #:"
23956 #~ msgstr "Exercice # :"
23957
23958 #~ msgid "Remark #:"
23959 #~ msgstr "Remarque # :"
23960
23961 #~ msgid "Claim #:"
23962 #~ msgstr "Affirmation # :"
23963
23964 #~ msgid "Note #:"
23965 #~ msgstr "Note # :"
23966
23967 #~ msgid "Notation #:"
23968 #~ msgstr "Notation # :"
23969
23970 #~ msgid "Case #:"
23971 #~ msgstr "Cas # :"
23972
23973 #~ msgid "Footernote"
23974 #~ msgstr "NoteBasPage"
23975
23976 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23977 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Overwrite all files?"
23981 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Continue &asking"
23985 #~ msgstr "Suite"
23986
23987 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23988 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
23989
23990 #~ msgid "Thin space"
23991 #~ msgstr "Espace fine"
23992
23993 #~ msgid "Medium space"
23994 #~ msgstr "Espace moyenne"
23995
23996 #~ msgid "Thick space"
23997 #~ msgstr "Espace large"
23998
23999 #~ msgid "Negative thin space"
24000 #~ msgstr "Espace fine négative"
24001
24002 #~ msgid "Negative medium space"
24003 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24004
24005 #~ msgid "Negative thick space"
24006 #~ msgstr "Espace large négative"
24007
24008 #~ msgid "Inter-word space"
24009 #~ msgstr "Espace entre mots"
24010
24011 #~ msgid "Date format"
24012 #~ msgstr "Format de la date"
24013
24014 #~ msgid "Unknown buffer info"
24015 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24016
24017 #~ msgid "QQuad Space"
24018 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Preview\t"
24022 #~ msgstr "Aperçu"
24023
24024 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24025 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24026
24027 #~ msgid "Options"
24028 #~ msgstr "Options"
24029
24030 #~ msgid "Find LyX Text"
24031 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24032
24033 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24034 #~ msgstr ""
24035 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24036 #~ "fonctionnelle"
24037
24038 #~ msgid "&Replace with..."
24039 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24040
24041 #~ msgid "Ne&xt"
24042 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24043
24044 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24045 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24046
24047 #~ msgid "Pre&vious"
24048 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24049
24050 #~ msgid "&Keep case"
24051 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24052
24053 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24054 #~ msgstr ""
24055 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24056 #~ "fonctionnelle"
24057
24058 #~ msgid "&Find..."
24059 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24060
24061 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24062 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24063
24064 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24065 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24066
24067 #~ msgid "&Next"
24068 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24069
24070 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24071 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24072
24073 #~ msgid "&Previous"
24074 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24075
24076 #~ msgid "&Advanced"
24077 #~ msgstr "&Avancé"
24078
24079 #~ msgid "Ch. "
24080 #~ msgstr "Ch. "
24081
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24084 #~ "%1$s.layout,\n"
24085 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24086 #~ "class or style file required by it is not\n"
24087 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24088 #~ "for more information.\n"
24089 #~ msgstr ""
24090 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24091 #~ "%1$s.layout,\n"
24092 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24093 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24094 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24095 #~ "plus d'information.\n"
24096
24097 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24098 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24099
24100 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24101 #~ msgstr ""
24102 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24103
24104 #~ msgid "Any &word"
24105 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24106
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24109 #~ "%2$s"
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24112 #~ "%2$s"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "TextLabel"
24116 #~ msgstr "Étiquette"
24117
24118 #~ msgid "Merge cells"
24119 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24120
24121 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24122 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24123
24124 #~ msgid "Branch Settings"
24125 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24126
24127 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24128 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24129
24130 #~ msgid "Table Settings"
24131 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24132
24133 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24134 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Language ...|L"
24138 #~ msgstr "Langue"
24139
24140 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24141 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24142
24143 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24144 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "&Debug messages"
24148 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Clear &automatically"
24152 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24153
24154 # menu Editer quand on est dans un insert
24155 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24156 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24157
24158 #~ msgid "Box Settings"
24159 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24160
24161 #~ msgid "TeX Code Settings"
24162 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24163
24164 #~ msgid "Float Settings"
24165 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24166
24167 #~ msgid "Match found and replaced !"
24168 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24169
24170 #~ msgid "Close this panel"
24171 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24172
24173 #~ msgid "Prev"
24174 #~ msgstr "Précédent"
24175
24176 #~ msgid "Match..."
24177 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24178
24179 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24180 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24181
24182 #~ msgid "The Enter key works, too"
24183 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24184
24185 #~ msgid "The delete key works, too"
24186 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24187
24188 #~ msgid "D&elete"
24189 #~ msgstr "Supprim&er"
24190
24191 #~ msgid "F&ind:"
24192 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24193
24194 #~ msgid "Current &Paragraph"
24195 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24196
24197 #~ msgid "Document in current file"
24198 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24199
24200 #~ msgid "diamond2"
24201 #~ msgstr "diamond2"
24202
24203 #~ msgid "End"
24204 #~ msgstr "Fin"
24205
24206 #~ msgid "begin"
24207 #~ msgstr "début"
24208
24209 #~ msgid "end"
24210 #~ msgstr "fin"
24211
24212 #~ msgid "file"
24213 #~ msgstr "fichier"
24214
24215 #~ msgid "forward"
24216 #~ msgstr "vers l'avant"
24217
24218 #~ msgid "backwards"
24219 #~ msgstr "vers l'arrière"
24220
24221 #~ msgid " of "
24222 #~ msgstr " de "
24223
24224 #~ msgid " reached while searching "
24225 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24226
24227 #~ msgid "Continue searching from "
24228 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24229
24230 #~ msgid "Current file and all included files"
24231 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24232
24233 #~ msgid "All open buffers"
24234 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24235
24236 #~ msgid "Find LyX...|X"
24237 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24238
24239 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24240 #~ msgstr ""
24241 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24242 #~ "Go ! »."
24243
24244 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24245 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24246
24247 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24248 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24249
24250 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24251 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24252
24253 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24254 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24255
24256 #~ msgid "&Dummy"
24257 #~ msgstr "&Bidon"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "&Automatic clear"
24261 #~ msgstr "Aide automatique"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Show progress messages"
24265 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "(cancelling)"
24269 #~ msgstr "Handling"
24270
24271 #~ msgid "Anschrift:"
24272 #~ msgstr "Adresse :"
24273
24274 #~ msgid "Briefkopf:"
24275 #~ msgstr "En-tête :"
24276
24277 #~ msgid "Absender:"
24278 #~ msgstr "Expéditeur :"
24279
24280 #~ msgid "Zusatz:"
24281 #~ msgstr "Post scriptum :"
24282
24283 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24284 #~ msgstr "Vos références :"
24285
24286 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24287 #~ msgstr "Nos références :"
24288
24289 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24290 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24291
24292 #~ msgid "Unterschrift:"
24293 #~ msgstr "Signature :"
24294
24295 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24296 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24297
24298 #~ msgid "Vorwahl:"
24299 #~ msgstr "Présélection :"
24300
24301 #~ msgid "Telefon:"
24302 #~ msgstr "Telefon:"
24303
24304 #~ msgid "Ort:"
24305 #~ msgstr "Lieu :"
24306
24307 #~ msgid "Datum:"
24308 #~ msgstr "Date :"
24309
24310 #~ msgid "Betreff:"
24311 #~ msgstr "Objet :"
24312
24313 #~ msgid "Anrede:"
24314 #~ msgstr "Ouverture :"
24315
24316 #~ msgid "Gruss:"
24317 #~ msgstr "Salutation :"
24318
24319 #~ msgid "Anlage(n):"
24320 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24321
24322 #~ msgid "Verteiler:"
24323 #~ msgstr "Expéditeur :"
24324
24325 #~ msgid "PS:"
24326 #~ msgstr "PS:"
24327
24328 #~ msgid "Text:"
24329 #~ msgstr "Text:"
24330
24331 #~ msgid "Strasse"
24332 #~ msgstr "Rue"
24333
24334 #~ msgid "Strasse:"
24335 #~ msgstr "Rue :"
24336
24337 #~ msgid "Land"
24338 #~ msgstr "Pays"
24339
24340 #~ msgid "Land:"
24341 #~ msgstr "Pays :"
24342
24343 #~ msgid "RetourAdresse:"
24344 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24345
24346 #~ msgid "MeinZeichen:"
24347 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24348
24349 #~ msgid "IhrZeichen:"
24350 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24351
24352 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24353 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24354
24355 #~ msgid "BLZ"
24356 #~ msgstr "BLZ"
24357
24358 #~ msgid "BLZ:"
24359 #~ msgstr "BLZ:"
24360
24361 #~ msgid "Konto"
24362 #~ msgstr "Konto"
24363
24364 #~ msgid "Konto:"
24365 #~ msgstr "Konto:"
24366
24367 #~ msgid "Adresse:"
24368 #~ msgstr "Adresse :"
24369
24370 #~ msgid "Anlagen:"
24371 #~ msgstr "Anlagen:"
24372
24373 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24374 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24375
24376 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24377 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24378
24379 #~ msgid "Latex"
24380 #~ msgstr "Latex"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "View Output|V"
24384 #~ msgstr "Visualiser|V"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Update Output|U"
24388 #~ msgstr "date (sortie)"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Advanced Search"
24392 #~ msgstr "&Avancé"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24396 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Find &Prev"
24400 #~ msgstr "&Suivant"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Replace P&rev"
24404 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Current buffer only"
24408 #~ msgstr "Case actuelle :"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Buffer"
24412 #~ msgstr "buffer"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Document"
24416 #~ msgstr "Documents"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Open buffers"
24420 #~ msgstr "buffer"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24424 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24425
24426 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24427 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Regexp"
24431 #~ msgstr "exp"
24432
24433 #~ msgid "No file open!"
24434 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24435
24436 #~ msgid "Jump to the label"
24437 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24438
24439 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24440 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24444 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Master Settings"
24448 #~ msgstr "Paramètres de note"
24449
24450 #~ msgid "Column Width"
24451 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24452
24453 #~ msgid "Listing settings"
24454 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24458 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24459
24460 #~ msgid "Insert|n"
24461 #~ msgstr "Insérer|I"
24462
24463 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24464 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24465
24466 #~ msgid ""
24467 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24468 #~ msgstr ""
24469 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24470 #~ "paramètres disponibles."
24471
24472 #~ msgid "Length"
24473 #~ msgstr "Valeur"
24474
24475 #~ msgid "Opened inset"
24476 #~ msgstr "Insert ouvert"
24477
24478 #~ msgid "Opened Box Inset"
24479 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24480
24481 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24482 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24483
24484 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24485 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24486
24487 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24488 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24489
24490 # à revoir
24491 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24492 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24493
24494 #~ msgid "Opened Float Inset"
24495 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24496
24497 # à revoir
24498 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24499 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24500
24501 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24502 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24503
24504 # à revoir
24505 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24506 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24507
24508 #~ msgid "Opened Note Inset"
24509 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24510
24511 # à revoir
24512 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24513 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24517 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24518
24519 #~ msgid "Opened table"
24520 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24521
24522 # à revoir
24523 #~ msgid "Opened Text Inset"
24524 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24525
24526 # à revoir
24527 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24528 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24529
24530 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24531 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24532
24533 #~ msgid "Toggle Label|L"
24534 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Move Section down|d"
24538 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Move Section up|u"
24542 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24546 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24547
24548 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24549 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24550
24551 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24554 #~ "implicite"
24555
24556 #~ msgid "Use input encod&ing"
24557 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24561 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24568 #~ "ispell_francais »."
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24573 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24574 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24575 #~ msgstr ""
24576 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24577 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24578 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24579 #~ "dictionnaires."
24580
24581 #~ msgid "*.pws"
24582 #~ msgstr "*.pws"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Accept Change|C"
24586 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "C&ommand:"
24590 #~ msgstr "&Commande :"
24591
24592 #~ msgid "&BibTeX command:"
24593 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24594
24595 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24596 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24597
24598 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24599 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24600
24601 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24602 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24606 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "View|V[[show]]"
24610 #~ msgstr "Visualiser|V"
24611
24612 #~ msgid "View DVI"
24613 #~ msgstr "Visionner DVI"
24614
24615 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24616 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24617
24618 #~ msgid "View PostScript"
24619 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24620
24621 #~ msgid "Update DVI"
24622 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24623
24624 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24625 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24626
24627 #~ msgid "Update PostScript"
24628 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24629
24630 #~ msgid "Thesaurus failure"
24631 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24632
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24635 #~ "\n"
24636 #~ "%1$s."
24637 #~ msgstr ""
24638 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24639 #~ "\n"
24640 #~ "%1$s."
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Indices"
24644 #~ msgstr "Facture"
24645
24646 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24647 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24648
24649 #~ msgid "B&rowse..."
24650 #~ msgstr "P&arcourir..."
24651
24652 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24653 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24654
24655 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24656 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24657
24658 #~ msgid "Ne&w"
24659 #~ msgstr "No&uvelle"
24660
24661 # Paquetage europCV - début tableau langues
24662 #~ msgid "LangHeader"
24663 #~ msgstr "LangDébut"
24664
24665 #~ msgid "Language Header:"
24666 #~ msgstr "Début langues :"
24667
24668 #~ msgid "Language:"
24669 #~ msgstr "Langue :"
24670
24671 #~ msgid "LastLanguage"
24672 #~ msgstr "DernièreLangue"
24673
24674 # Paquetage europeCV
24675 #~ msgid "Last Language:"
24676 #~ msgstr "Dernière langue :"
24677
24678 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24679 #~ msgid "LangFooter"
24680 #~ msgstr "FinLangues"
24681
24682 #~ msgid "Language Footer:"
24683 #~ msgstr "Fin langues :"
24684
24685 #~ msgid "Computer"
24686 #~ msgstr "Informatique"
24687
24688 #~ msgid "Computer:"
24689 #~ msgstr "Informatique :"
24690
24691 #~ msgid "EmptySection"
24692 #~ msgstr "SectionVide"
24693
24694 #~ msgid "Empty Section"
24695 #~ msgstr "Section Vide"
24696
24697 #~ msgid "CloseSection"
24698 #~ msgstr "FermeSection"
24699
24700 #~ msgid "Close Section"
24701 #~ msgstr "Ferme Section"
24702
24703 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24704 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Phantom Text"
24708 #~ msgstr "Texte brut|T"
24709
24710 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24711 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24712
24713 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24714 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24715
24716 #~ msgid "Spellchecker error"
24717 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24718
24719 #~ msgid ""
24720 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24721 #~ "Maybe it has been killed."
24722 #~ msgstr ""
24723 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24724 #~ "Il a peut-être été tué."
24725
24726 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24727 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "RegExp"
24731 #~ msgstr "exp"
24732
24733 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24734 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24738 #~ msgstr ""
24739 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24740 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24741
24742 #~ msgid "&Postscript driver:"
24743 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24744
24745 #~ msgid "No Table of contents"
24746 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24747
24748 #~ msgid "Append Parameter"
24749 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24750
24751 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24752 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24753
24754 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24755 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24756
24757 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24758 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24759
24760 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24761 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24762
24763 #~ msgid "&Default language:"
24764 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24765
24766 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24767 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24768
24769 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24770 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24771
24772 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24773 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24774
24775 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24776 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24777
24778 #~ msgid ""
24779 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24780 #~ "You may not have the right languages installed."
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24783 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24784
24785 #~ msgid ""
24786 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24787 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24790 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24791
24792 #~ msgid ""
24793 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24794 #~ "`%2$s'."
24795 #~ msgstr ""
24796 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24797 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24798
24799 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24802 #~ "ispell."
24803
24804 #~ msgid ""
24805 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24806 #~ "encoding `%2$s'."
24807 #~ msgstr ""
24808 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24809 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24810
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24813 #~ "encoding `%2$s'."
24814 #~ msgstr ""
24815 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24816 #~ "l'encodage '%2$s'."
24817
24818 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24819 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24820
24821 #~ msgid "ispell"
24822 #~ msgstr "ispell"
24823
24824 #~ msgid "pspell (library)"
24825 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24826
24827 #~ msgid "aspell (library)"
24828 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24829
24830 #~ msgid "*.ispell"
24831 #~ msgstr "*.ispell"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "<reference>|r"
24835 #~ msgstr "<référence>"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "<page>|p"
24839 #~ msgstr "<page>"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "on page <page>|o"
24843 #~ msgstr "sur la page <page>"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24847 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24851 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Shaded background|b"
24855 #~ msgstr "Fond ombré"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24859 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24863 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24867 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24871 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24875 #~ msgstr "Maple, simplify"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Maple, factor|f"
24879 #~ msgstr "Maple, factor"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24883 #~ msgstr "Maple, evalm"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Hyperlink|k"
24887 #~ msgstr "Hyperlien"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24891 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24895 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24899 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24900
24901 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24904 #~ "paramètres"
24905
24906 #~ msgid "Grou&p Name:"
24907 #~ msgstr "&Nom de groupe :"