1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
287 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
288 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
289 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
290 "PO-Revision-Date: 2013-09-15 14:53+0200\n"
291 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
292 "Language-Team: lyxfr\n"
294 "MIME-Version: 1.0\n"
295 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
296 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
297 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
304 msgid "Version goes here"
305 msgstr "La version va là"
307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
312 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
316 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
318 msgstr "Informations sur la compilation"
320 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
328 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
336 msgid "The bibliography key"
337 msgstr "La clé bibliographique"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
340 msgid "The label as it appears in the document"
341 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
346 msgstr "É&tiquette :"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
353 msgid "Citation Style"
354 msgstr "Style de citation"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
357 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
358 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
361 msgid "&Default (numerical)"
362 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
366 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
367 "parameters in document class options."
369 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
370 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
377 msgid "Natbib &style:"
378 msgstr "&Style Natbib :"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
381 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
382 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
389 msgid "Bibliography Style"
390 msgstr "Style bibliographique"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
393 msgid "Default st&yle:"
394 msgstr "St&yle implicite :"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
397 msgid "Define the default BibTeX style"
398 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
401 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
402 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
405 msgid "S&ectioned bibliography"
406 msgstr "Bibliographie en §ions"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
410 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
412 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
413 "spécifiques à BibTeX."
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
416 msgid "Bibliography generation"
417 msgstr "Construction de la bibliographie"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
422 msgstr "&Processeur :"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
425 msgid "Select a processor"
426 msgstr "Choisir un processeur"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
436 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
438 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
442 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
443 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
460 msgstr "&Parcourir..."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
463 msgid "Enter BibTeX database name"
464 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
468 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
469 #: src/CutAndPaste.cpp:367
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
476 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
483 msgid "The BibTeX style"
484 msgstr "Le style BibTeX"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
491 msgid "Choose a style file"
492 msgstr "Choisir un fichier de style"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
495 msgid "This bibliography section contains..."
496 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
503 msgid "all cited references"
504 msgstr "toutes les références citées"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
508 msgid "all uncited references"
509 msgstr "toutes les références non citées"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
512 msgid "all references"
513 msgstr "toutes les références"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
516 msgid "Add bibliography to the table of contents"
517 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
520 msgid "Add bibliography to &TOC"
521 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
531 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
546 msgid "Move the selected database downwards in the list"
547 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
551 msgstr "Vers le &bas"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
554 msgid "Move the selected database upwards in the list"
555 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
560 msgstr "Vers le &haut"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
563 msgid "BibTeX database to use"
564 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
568 msgstr "&Bases de données"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
571 msgid "Add a BibTeX database file"
572 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
587 msgid "Check this if the box should break across pages"
588 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
591 msgid "Allow &page breaks"
592 msgstr "Sauts de &page possibles"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
600 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
601 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
613 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
629 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
630 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
666 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
667 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
692 msgstr "Boîte &Intérieure :"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
696 msgstr "&Décoration :"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
699 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
713 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
715 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
736 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
741 msgid "Supported box types"
742 msgstr "Types de boîtes supportées"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
745 msgid "&New:[[branch]]"
746 msgstr "&Nouvelle branche :"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
750 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
753 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
754 "branche soit active."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
757 msgid "Filename &Suffix"
758 msgstr "&Suffixe du fichier"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
761 msgid "Show undefined branches used in this document."
762 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
765 msgid "&Undefined Branches"
766 msgstr "Branches &indéfinies"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
769 msgid "A&vailable Branches:"
770 msgstr "Branches &disponibles :"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
773 msgid "Toggle the selected branch"
774 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
777 msgid "(&De)activate"
778 msgstr "(&Dés)activer"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
781 msgid "Add a new branch to the list"
782 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
785 msgid "Define or change background color"
786 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
790 msgid "Alter Co&lor..."
791 msgstr "Changer la &couleur..."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
794 msgid "Remove the selected branch"
795 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
799 #: src/Buffer.cpp:4167
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
804 msgid "Change the name of the selected branch"
805 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
809 msgstr "&Renommer..."
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
812 msgid "Add the selected branches to the list."
813 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
816 msgid "&Add Selected"
817 msgstr "Ajouter la sél&ection"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
820 msgid "Add all unknown branches to the list."
821 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
825 msgstr "Ajouter &tout"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
829 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
833 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
834 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
837 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
850 msgid "Undefined branches used in this document."
851 msgstr "Branches non définies dans ce document."
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
854 msgid "&Undefined Branches:"
855 msgstr "Branches &indéfinies :"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
858 msgid "&Available branches:"
859 msgstr "Branches &disponibles :"
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
862 msgid "Select your branch"
863 msgstr "Sélectionner la branche"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
879 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
923 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
933 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
941 msgstr "Très très grand"
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
954 msgid "&Custom Bullet:"
955 msgstr "Puce &personnalisée :"
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
964 msgstr "Modification :"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
967 msgid "Go to previous change"
968 msgstr "Aller à la modification précédente"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
971 msgid "&Previous change"
972 msgstr "Modification &précédente"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
975 msgid "Go to next change"
976 msgstr "Aller à la modification suivante"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
980 msgstr "Modification &Suivante"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
983 msgid "Accept this change"
984 msgstr "Accepter cette modification"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
991 msgid "Reject this change"
992 msgstr "Rejeter cette modification"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1001 msgstr "Famille de police"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1010 msgstr "Forme de police"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1019 msgstr "Série de police"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
1024 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
1025 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1033 msgstr "Couleur de police"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1051 msgid "Never Toggled"
1052 msgstr "Jamais basculés"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1057 msgstr "Taille de police"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1061 msgid "Other font settings"
1062 msgstr "Autres réglages de police"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1065 msgid "Always Toggled"
1066 msgstr "Toujours basculés"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1073 msgid "toggle font on all of the above"
1074 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1078 msgstr "&Basculer tout"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1081 msgid "Apply each change automatically"
1082 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1085 msgid "Apply changes &immediately"
1086 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1107 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1113 msgid "A&vailable Citations:"
1114 msgstr "Citations &disponibles :"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1117 msgid "S&elected Citations:"
1118 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1121 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1123 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1127 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1129 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1133 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1134 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1137 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1138 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1142 msgstr "Vers le &bas"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1159 msgstr "Mise en page"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1162 msgid "Citation st&yle:"
1163 msgstr "&Style de citation :"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1166 msgid "Natbib citation style to use"
1167 msgstr "Style de citation Natbib"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1170 msgid "Text &before:"
1171 msgstr "Texte a&vant :"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1174 msgid "Text to place before citation"
1175 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1178 msgid "Text a&fter:"
1179 msgstr "Texte a&près :"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1182 msgid "Text to place after citation"
1183 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1186 msgid "List all authors"
1187 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1190 msgid "Full aut&hor list"
1191 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1194 msgid "Force upper case in citation"
1195 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1198 msgid "Force u&pper case"
1199 msgstr "Forcer les &majuscules"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1202 msgid "Search Citation"
1203 msgstr "Recherche citation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1207 msgstr "Rec&hercher :"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1211 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1213 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1214 "pour démarrer la recherche"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1217 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1218 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1222 msgstr "&Rechercher"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1225 msgid "Search field:"
1226 msgstr "Champ de recherche :"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1231 msgstr "Tous les champs"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1234 msgid "Regular e&xpression"
1235 msgstr "E&xpression régulière"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1238 msgid "Case se&nsitive"
1239 msgstr "Selon la &casse"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1242 msgid "Entry types:"
1243 msgstr "Types d'entrée :"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1247 msgid "All entry types"
1248 msgstr "Toutes les entrées"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1251 msgid "Search as you &type"
1252 msgstr "Chercher à la &volée"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1256 msgstr "Couleurs de police"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1260 msgstr "Texte principal :"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1264 msgid "Click to change the color"
1265 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1269 msgstr "Implicite..."
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1273 msgid "Revert the color to the default"
1274 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1282 msgid "Greyed-out notes:"
1283 msgstr "Notes grisées :"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1289 msgstr "&Modifier..."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1292 msgid "Background colors"
1293 msgstr "Couleurs du fond"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1300 msgid "Shaded boxes:"
1301 msgstr "Boîtes ombrées :"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1304 msgid "Compare Revisions"
1305 msgstr "Comparer les révisions"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1308 msgid "&Revisions back"
1309 msgstr "&Révisions passées"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1312 msgid "&Between revisions"
1313 msgstr "&Entre révisions"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1324 msgid "&New Document:"
1325 msgstr "&Nouveau document :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1328 msgid "&Old Document:"
1329 msgstr "&Ancien document :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1333 msgstr "&Parcourir..."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1336 msgid "Copy Document Settings from:"
1337 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1340 msgid "N&ew Document"
1341 msgstr "&Nouveau document"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1344 msgid "Ol&d Document"
1345 msgstr "&Ancien document"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1349 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1350 "resulting document"
1352 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1353 "imprimable LaTeX pour le document"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1356 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1357 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1362 msgstr "Code TeX : "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1365 msgid "Match delimiter types"
1366 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1369 msgid "&Keep matched"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1376 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1378 msgid "Insert the delimiters"
1379 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1386 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1387 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1390 msgid "Use Class Defaults"
1391 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1394 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1395 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1398 msgid "Save as Document Defaults"
1399 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1402 msgid "For more information, refer to the complete log."
1403 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1410 msgid "Description:"
1411 msgstr "Description :"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1414 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1415 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1418 msgid "View Complete &Log..."
1419 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1423 msgstr "Affichage écran"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1426 msgid "Show ERT button only"
1427 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1434 msgid "Show ERT contents"
1435 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1449 msgstr "Nom du fichier"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1458 msgid "Select a file"
1459 msgstr "Choisir un fichier"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1470 msgid "Available templates"
1471 msgstr "Modèles disponibles"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1475 msgid "LaTe&X and LyX options"
1476 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1479 msgid "LaTeX Options"
1480 msgstr "Options LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1492 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1493 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1495 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1496 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1499 msgid "&Show in LyX"
1500 msgstr "Afficher dans &LyX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1506 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1507 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1511 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1512 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1515 msgid "Si&ze and Rotation"
1516 msgstr "Taille et &rotation"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1527 msgid "Angle to rotate image by"
1528 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1534 msgid "The origin of the rotation"
1535 msgstr "Origine de la rotation"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1551 msgid "Height of image in output"
1552 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1556 msgid "Width of image in output"
1557 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1560 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1561 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1565 msgid "&Maintain aspect ratio"
1566 msgstr "&Conserver les proportions"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1574 msgid "Clip to bounding box values"
1575 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1579 msgid "Clip to &bounding box"
1580 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1584 msgid "&Left bottom:"
1585 msgstr "&Bas gauche :"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1594 msgstr "&Haut droite :"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1598 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1599 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1603 msgid "&Get from File"
1604 msgstr "&Extraire du fichier"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1616 msgstr "&Rechercher"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1621 msgstr "Rec&hercher :"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1625 msgid "Replace &with:"
1626 msgstr "Remplacer &par :"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1629 msgid "Perform a case-sensitive search"
1630 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1633 msgid "Case &sensitive"
1634 msgstr "Selon la &casse"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1637 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1638 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1643 msgstr "&Recherche suivante"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1646 msgid "Restrict search to whole words only"
1647 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1650 msgid "W&hole words"
1651 msgstr "Mots &complets"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1654 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1655 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1665 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1666 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1670 msgid "Search &backwards"
1671 msgstr "Rechercher en &arrière"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1674 msgid "Replace all occurences at once"
1675 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1680 msgid "Replace &All"
1681 msgstr "Remplacer &tout"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1685 msgstr "P&aramètres"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1688 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1689 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1696 msgid "Current &document"
1697 msgstr "&Document courant"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1701 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1704 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1708 msgid "&Master document"
1709 msgstr "Document &maître"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1712 msgid "All open documents"
1713 msgstr "Tous les documents ouverts"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1716 msgid "&Open documents"
1717 msgstr "Document &ouverts"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1720 msgid "All ma&nuals"
1721 msgstr "Tous les man&uels"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1725 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1726 "and paragraph style"
1728 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1729 "sélectionné et du style de paragraphe"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1732 msgid "Ignore &format"
1733 msgstr "Ignorer le &format"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1737 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1740 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1741 "chaque chaîne correspondante"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1744 msgid "&Preserve first case on replace"
1745 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1748 msgid "&Expand macros"
1749 msgstr "&Déployer les macros"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1753 msgid "Search only in mat&hs"
1754 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1758 msgid "Restrict search to math environments only"
1759 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1768 msgstr "Type de flottant :"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1771 msgid "Use &default placement"
1772 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1775 msgid "Advanced Placement Options"
1776 msgstr "Options de placement élaborées"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1779 msgid "&Top of page"
1780 msgstr "&Haut de la page"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1783 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1784 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1787 msgid "Here de&finitely"
1788 msgstr "Ici, à &tout prix"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1791 msgid "&Here if possible"
1792 msgstr "&Ici, si possible"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1795 msgid "&Page of floats"
1796 msgstr "&Page de flottants"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1799 msgid "&Bottom of page"
1800 msgstr "&Bas de la page"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1803 msgid "&Span columns"
1804 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1807 msgid "&Rotate sideways"
1808 msgstr "&Rotation 90°"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1816 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1819 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1820 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1823 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1824 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1827 msgid "&Default family:"
1828 msgstr "Famille im&plicite :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1831 msgid "Select the default family for the document"
1832 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1836 msgstr "Taille de &base :"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1839 msgid "LaTe&X font encoding:"
1840 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1843 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1844 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1851 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1852 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1855 msgid "&Sans Serif:"
1856 msgstr "&Sans empattement :"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1859 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1860 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1864 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1867 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1869 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1870 "dimensions de base de la police"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1873 msgid "&Typewriter:"
1874 msgstr "&Chasse fixe :"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1877 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1878 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1882 msgstr "Réd&uction (%) :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1885 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1887 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1895 msgid "Select the math typeface"
1896 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1903 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1905 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1909 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1910 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1913 msgid "Use true S&mall Caps"
1914 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1917 msgid "Use old style instead of lining figures"
1918 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1921 msgid "Use &Old Style Figures"
1922 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1929 msgid "Select an image file"
1930 msgstr "Choisir un fichier image"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1934 msgstr "Taille sortie"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1937 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1938 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1941 msgid "Set &height:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1945 msgid "&Scale Graphics (%):"
1946 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1949 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1950 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1957 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1959 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1963 msgid "Rotate Graphics"
1964 msgstr "Tourner le graphique"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1967 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1968 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1971 msgid "Ro&tate after scaling"
1972 msgstr "&Tourner après réduction"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1979 msgid "A&ngle (Degrees):"
1980 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1984 msgid "File name of image"
1985 msgstr "Nom du fichier image"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2002 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2003 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2006 msgid "Don't un&zip on export"
2007 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2011 msgid "Additional LaTeX options"
2012 msgstr "Autres options LaTeX"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2015 msgid "LaTeX &options:"
2016 msgstr "Options LaTe&X :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2020 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2021 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2023 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2024 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2027 msgid "Sho&w in LyX"
2028 msgstr "Afficher dans &LyX"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2031 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2033 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2036 msgid "Graphics Group"
2037 msgstr "Groupe de graphiques"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2040 msgid "A&ssigned to group:"
2041 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2044 msgid "Click to define a new graphics group."
2045 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2048 msgid "O&pen new group..."
2049 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2052 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2053 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2057 msgstr "Mode brouillon"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2061 msgstr "Mode &brouillon"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2064 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2065 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2068 msgid "..............."
2069 msgstr "..............."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2076 msgid "<-----------"
2077 msgstr "<-----------"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2080 msgid "----------->"
2081 msgstr "----------->"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2084 msgid "\\-----v-----/"
2085 msgstr "\\-----v-----/"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2088 msgid "/-----^-----\\"
2089 msgstr "/-----^-----\\"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2093 msgstr "&Interligne :"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2096 msgid "Supported spacing types"
2097 msgstr "Types d'espacement supportés"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2104 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2105 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2108 msgid "&Fill Pattern:"
2109 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2116 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2117 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2132 msgid "Name associated with the URL"
2133 msgstr "Nom associé à l'URL"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2141 msgid "Specify the link target"
2142 msgstr "Spécifier le lien cible"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2146 msgstr "Type de lien"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2149 msgid "Link to the web or to every other target"
2150 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2157 msgid "Link to an email address"
2158 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2165 msgid "Link to a file"
2166 msgstr "Lien vers un fichier"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2173 msgid "Listing Parameters"
2174 msgstr "Paramètre de listing"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2179 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2180 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2185 msgid "&Bypass validation"
2186 msgstr "Éviter la &validation"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2194 msgstr "É&tiquette :"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2197 msgid "Mo&re parameters"
2198 msgstr "Autres pa&ramètres"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2201 msgid "Underline spaces in generated output"
2202 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2205 msgid "&Mark spaces in output"
2206 msgstr "&Marquer les espaces"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2209 msgid "Show LaTeX preview"
2210 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2213 msgid "&Show preview"
2214 msgstr "Afficher un &aperçu"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2217 msgid "File name to include"
2218 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2221 msgid "&Include Type:"
2222 msgstr "Type de &sous-document :"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2226 msgstr "Inclus (include)"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2230 msgstr "Incorporé (input)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2238 msgid "Program Listing"
2239 msgstr "Listing de code source"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2242 msgid "Edit the file"
2243 msgstr "Modifier le fichier"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2250 msgid "A&vailable Indexes:"
2251 msgstr "Index &disponibles :"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2261 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2266 msgid "Index generation"
2267 msgstr "Construction de l'index"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2270 msgid "Define program options of the selected processor."
2271 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2274 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2275 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2278 msgid "&Use multiple indexes"
2279 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2282 msgid "&New:[[index]]"
2283 msgstr "&Nouvel index :"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2287 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2289 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2293 msgid "Add a new index to the list"
2294 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2302 msgid "Remove the selected index"
2303 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2306 msgid "Rename the selected index"
2307 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2311 msgstr "&Renommer..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2314 msgid "Define or change button color"
2315 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2318 msgid "Information Type:"
2319 msgstr "Type d'information :"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2322 msgid "Information Name:"
2323 msgstr "Nom de l'information :"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2326 msgid "Inset Parameter Configuration"
2327 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2330 msgid "Update dialog when moving context"
2331 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2334 msgid "S&ynchronize Dialog"
2335 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2338 msgid "Apply settings immediately"
2339 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2343 msgid "I&mmediate Apply"
2344 msgstr "Application i&mmédiate"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2347 msgid "Restore initial values in dialog"
2348 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2351 msgid "Push new inset into the document"
2352 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2356 msgstr "Nouvel insert"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2359 msgid "&Quote Style:"
2360 msgstr "Style des &guillemets :"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2367 msgid "Language &Default"
2368 msgstr "Langue i&mplicite"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2375 msgid "Language pac&kage:"
2376 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2380 msgid "Select which language package LyX should use"
2381 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2386 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2388 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2389 "\\usepackage{babel})"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2392 msgid "Document &class"
2393 msgstr "&Classe de document"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2396 msgid "Click to select a local document class definition file"
2397 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2400 msgid "&Local Layout..."
2401 msgstr "&Format local..."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2404 msgid "Class options"
2405 msgstr "Options de classe"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2408 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2409 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2412 msgid "&Predefined:"
2413 msgstr "P&rédéfinie :"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2417 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2420 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2425 msgstr "Régl&able :"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2428 msgid "&Graphics driver:"
2429 msgstr "Pilote &graphique :"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2432 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2433 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2436 msgid "Select de&fault master document"
2437 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2444 msgid "Enter the name of the default master document"
2445 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2448 msgid "&Suppress default date on front page"
2449 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2452 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2454 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2458 msgstr "&Décalage :"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2461 msgid "Value of the vertical line offset."
2462 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2465 msgid "Value of the line width."
2466 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2470 msgstr "&Épaisseur :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2473 msgid "Value of the line thickness."
2474 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2477 msgid "Input here the listings parameters"
2478 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2482 msgid "Feedback window"
2483 msgstr "Fenêtre d'information"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2487 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2492 msgid "&Main Settings"
2493 msgstr "&Paramètres principaux"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2497 msgstr "Emplacement"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2500 msgid "Check for inline listings"
2501 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2504 msgid "&Inline listing"
2505 msgstr "Listing en &ligne"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2508 msgid "Check for floating listings"
2509 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2517 msgstr "&Emplacement :"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2520 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2521 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2524 msgid "Line numbering"
2525 msgstr "Numérotation des lignes"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2532 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2533 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2540 msgid "Difference between two numbered lines"
2541 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2545 msgstr "&Taille de police :"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2548 msgid "Choose the font size for line numbers"
2549 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2558 msgstr "&Taille de police :"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2561 msgid "The content's base font size"
2562 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2565 msgid "Font Famil&y:"
2566 msgstr "&Famille de police :"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2569 msgid "The content's base font style"
2570 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2573 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2574 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2577 msgid "&Break long lines"
2578 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2581 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2582 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2585 msgid "S&pace as symbol"
2586 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2589 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2591 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2594 msgid "Space i&n string as symbol"
2595 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2598 msgid "Tab&ulator size:"
2599 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2602 msgid "Use extended character table"
2603 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2606 msgid "&Extended character table"
2607 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2614 msgid "Select the programming language"
2615 msgstr "Choisir le language de programmation"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2619 msgstr "&Dialecte :"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2622 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2623 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2630 msgid "Fi&rst line:"
2631 msgstr "&Première Ligne :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2634 msgid "The first line to be printed"
2635 msgstr "La première ligne à afficher"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2639 msgstr "&Dernière ligne :"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2642 msgid "The last line to be printed"
2643 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2650 msgid "More Parameters"
2651 msgstr "Autres paramètres"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2654 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2656 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2659 msgid "Document-specific layout information"
2660 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2668 msgid "Errors reported in terminal."
2669 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2678 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2682 msgstr "&Type de journal :"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2685 msgid "Update the display"
2686 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2691 msgstr "Mettre à &jour"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2694 msgid "Copy to Clip&board"
2695 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "&Avertissement suivant"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2710 msgid "Jump to the next error message."
2711 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2715 msgstr "&Erreur suivante"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2718 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2719 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2722 msgid "&Default Margins"
2723 msgstr "&Marges implicites"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2735 msgstr "&Intérieure :"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2739 msgstr "E&xtérieure :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2743 msgstr "&Séparation en-tête :"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2746 msgid "Head &height:"
2747 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2751 msgstr "&Espacement pied :"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2754 msgid "&Column Sep:"
2755 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2758 msgid "Master Document Output"
2759 msgstr "Document maître résultant"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2762 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2764 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2767 msgid "Include only &selected children"
2768 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2772 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2775 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2776 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2779 msgid "&Maintain counters and references"
2780 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2783 msgid "Include all subdocuments in the output"
2784 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2787 msgid "&Include all children"
2788 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2794 msgid "Number of rows"
2795 msgstr "Nombre de lignes"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2806 msgid "Number of columns"
2807 msgstr "Nombre de colonnes"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2812 msgstr "&Colonnes :"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2816 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2819 msgid "Vertical alignment"
2820 msgstr "Alignement vertical"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2824 msgstr "&Vertical :"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2828 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2831 msgid "&Horizontal:"
2832 msgstr "&Horizontal :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2843 msgid "decoration type / matrix border"
2844 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2847 msgid "All packages:"
2848 msgstr "Tous les paquetages :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2851 msgid "Load a&utomatically"
2852 msgstr "Charger &automatiquement"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2855 msgid "Load alwa&ys"
2856 msgstr "Toujours char&ger"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2859 msgid "Do ¬ load"
2860 msgstr "&Ne pas charger"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 msgstr "&Disponible :"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2878 msgstr "Sél&ectionné :"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2881 msgid "Nomenclature"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2886 msgstr "&Classé comme :"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2889 msgid "&Description:"
2890 msgstr "&Description :"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2901 msgid "LyX internal only"
2902 msgstr "Interne à LyX seulement"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2909 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2910 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2914 msgstr "&Commentaire"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2917 msgid "Print as grey text"
2918 msgstr "Imprime en texte grisé"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2925 msgid "&List in Table of Contents"
2926 msgstr "Dans la &table des matières"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2930 msgstr "&Numérotation"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2933 msgid "Output Format"
2934 msgstr "Format du résultat"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2937 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2939 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2942 msgid "De&fault Output Format:"
2943 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2946 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2948 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2952 msgid "S&ynchronize with Output"
2953 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2956 msgid "C&ustom Macro:"
2957 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2961 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2964 msgid "XHTML Output Options"
2965 msgstr "Options export XHTML"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2968 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2969 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2972 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2973 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2976 msgid "&Math output:"
2977 msgstr "Traduction des &maths :"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2980 msgid "Format to use for math output."
2981 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2996 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3004 msgid "Math &image scaling:"
3005 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3008 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3009 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3012 msgid "Write CSS to File"
3013 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3016 msgid "Paper Format"
3017 msgstr "Format papier"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3026 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3028 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3032 msgid "&Orientation:"
3033 msgstr "&Orientation :"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3046 msgstr "Format de la page"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3049 msgid "Page &style:"
3050 msgstr "St&yle de page :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3053 msgid "Style used for the page header and footer"
3054 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3057 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3058 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3061 msgid "&Two-sided document"
3062 msgstr "Document &recto-verso"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3066 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3070 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3071 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3074 msgid "Lo&ngest label"
3075 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3078 msgid "Line &spacing"
3079 msgstr "&Interligne"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3100 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3112 msgid "&Indent Paragraph"
3113 msgstr "In&denter paragraphe"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3132 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3133 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3136 msgid "Paragraph's &Default"
3137 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3140 msgid "&Use hyperref support"
3141 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3148 msgid "Header Information"
3149 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3165 msgstr "Mots-&clés :"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3169 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3171 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3172 "environnements appropriés"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3175 msgid "Automatically fi&ll header"
3176 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3179 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3180 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3183 msgid "Load in &fullscreen mode"
3184 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3191 msgid "Allows link text to break across lines."
3192 msgstr "Permettre la césure des liens."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3195 msgid "B&reak links over lines"
3196 msgstr "&Césure les liens"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3199 msgid "No &frames around links"
3200 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3203 msgid "C&olor links"
3204 msgstr "C&ouleurs des liens"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3207 msgid "Bibliographical backreferences"
3208 msgstr "Renvois bibliographiques"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3211 msgid "B&ackreferences:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3219 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3220 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3223 msgid "&Numbered bookmarks"
3224 msgstr "Signets &numérotés"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3227 msgid "&Open bookmark tree"
3228 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3231 msgid "Number of levels"
3232 msgstr "Nombre de niveaux"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3235 msgid "Additional o&ptions"
3236 msgstr "Autres o&ptions"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3239 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3240 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3243 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3244 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3248 msgstr "Espacement &fantôme"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3251 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3252 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3255 msgid "&Horizontal Phantom"
3256 msgstr "Fantôme &horizontal"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3259 msgid "Vertical space of the phantom content"
3260 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3263 msgid "&Vertical Phantom"
3264 msgstr "Fantôme &vertical"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3268 msgstr "&Modifier..."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3271 msgid "&Use system colors"
3272 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3276 msgstr "En mode mathématique"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3280 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3283 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3284 "après la temporisation."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3287 msgid "Automatic in&line completion"
3288 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3291 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3293 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3296 msgid "Automatic p&opup"
3297 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3300 msgid "Autoco&rrection"
3301 msgstr "C&orrection auto"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3305 msgstr "Dans le texte"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3309 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3312 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3316 msgid "Automatic &inline completion"
3317 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3320 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3321 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3324 msgid "Automatic &popup"
3325 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3329 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3332 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3336 msgid "Cursor i&ndicator"
3337 msgstr "I&ndicateur curseur"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3340 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3346 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3347 "if it is available."
3349 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3350 "affichée si elle est disponible."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3353 msgid "s inline completion dela&y"
3354 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3358 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3359 "if it is available."
3361 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3362 "complétion est affichée si elle est disponible."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3365 msgid "s popup d&elay"
3366 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3373 msgid "Minimum word length for completion"
3374 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3379 "It will be shown right away."
3381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3399 msgstr "&Convertisseur :"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3402 msgid "E&xtra flag:"
3403 msgstr "&Autres Options :"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3406 msgid "&From format:"
3407 msgstr "Depuis le &format :"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3411 msgstr "&Vers le format :"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3425 msgid "Converter Defi&nitions"
3426 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3429 msgid "Converter File Cache"
3430 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3437 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3438 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3441 msgid "Display &Graphics"
3442 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3445 msgid "Instant &Preview:"
3446 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3455 msgstr "Pas de maths"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3462 msgid "Preview Si&ze:"
3463 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3466 msgid "Factor for the preview size"
3467 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3470 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3472 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3475 msgid "&Mark end of paragraphs"
3476 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3479 msgid "Session handling"
3480 msgstr "Gestion de session"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3483 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3484 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3487 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3489 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3493 msgid "Restore cursor &positions"
3494 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3497 msgid "&Load opened files from last session"
3498 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3501 msgid "&Clear all session information"
3502 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3505 msgid "Backup && saving"
3506 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3509 msgid "Backup &original documents when saving"
3510 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3513 msgid "&Backup documents, every"
3514 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3521 msgid "&Save documents compressed by default"
3522 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3525 msgid "Windows && work area"
3526 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3529 msgid "Open documents in &tabs"
3530 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3534 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3535 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3537 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3538 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3539 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3542 msgid "Use s&ingle instance"
3543 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3546 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3548 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3549 "global en haut à gauche."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3552 msgid "Displa&y single close-tab button"
3553 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3556 msgid "Closing last &view:"
3557 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3560 msgid "Closes document"
3561 msgstr "Ferme le document"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3564 msgid "Hides document"
3565 msgstr "Cache le document"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3568 msgid "Ask the user"
3569 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3576 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3577 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3581 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3582 "width used when set to 0."
3584 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3585 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3588 msgid "Cursor width (&pixels):"
3589 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3592 msgid "Scroll &below end of document"
3593 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3596 msgid "Skip trailing non-word characters"
3597 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3600 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3601 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3604 msgid "Sort &environments alphabetically"
3605 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3608 msgid "&Group environments by their category"
3609 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3612 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3613 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3616 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3618 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3621 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3623 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3628 msgstr "Plein écran"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3631 msgid "&Hide toolbars"
3632 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3635 msgid "Hide scr&ollbar"
3636 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3639 msgid "Hide &tabbar"
3640 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3643 msgid "Hide &menubar"
3644 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3647 msgid "&Limit text width"
3648 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3651 msgid "Screen used (&pixels):"
3652 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3656 msgstr "&Nouveau..."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3663 msgid "&Document format"
3664 msgstr "Format de &document"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3667 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3668 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3671 msgid "Sho&w in export menu"
3672 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3675 msgid "Vector &graphics format"
3676 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3679 msgid "S&hort Name:"
3680 msgstr "Nom cour&t :"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3683 msgid "E&xtensions:"
3684 msgstr "S&uffixes :"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3692 msgstr "&Raccourci :"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3700 msgstr "&Visionneuse :"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3707 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3708 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3711 msgid "Default Output Formats"
3712 msgstr "Formats implicites du résultat"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3715 msgid "With &TeX fonts:"
3716 msgstr "Avec polices &TeX :"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3719 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3721 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3725 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3726 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3729 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3731 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3743 msgid "Your E-mail address"
3744 msgstr "Votre adresse électronique"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3751 msgid "Use &keyboard map"
3752 msgstr "&Réaffectation clavier"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3756 msgstr "&Primaire :"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3761 msgstr "&Parcourir..."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3765 msgstr "S&econdaire :"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3769 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3770 "time LyX is launched."
3772 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3773 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3776 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3777 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3784 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3785 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3789 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3790 "speed it up, low values slow it down."
3792 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3793 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3796 msgid "Scroll wheel zoom"
3797 msgstr "Zoom via la molette"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3816 msgid "User &interface language:"
3817 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3820 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3822 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3825 msgid "Language &package:"
3826 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3832 msgstr "Automatique"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3836 msgid "Always Babel"
3837 msgstr "Toujours utiliser babel"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3841 msgid "None[[language package]]"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3845 msgid "Command s&tart:"
3846 msgstr "Commande de &début :"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3849 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3850 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3853 msgid "Command e&nd:"
3854 msgstr "Commande de &fin :"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3857 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3858 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3861 msgid "Default Decimal &Separator:"
3862 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3865 msgid "Default length &unit:"
3866 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3870 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3871 "the language package)"
3873 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3874 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3877 msgid "Set languages &globally"
3878 msgstr "Régler les langues &globalement"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3882 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3885 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3886 "explicitement par une commande de changement de langue"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3890 msgstr "Début &auto"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3894 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3897 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3898 "explicitement par une commande de changement de langue"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3905 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3907 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3911 msgid "Mark &foreign languages"
3912 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3915 msgid "Right-to-left language support"
3916 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3920 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3922 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3923 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3926 msgid "Enable &RTL support"
3927 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3930 msgid "Cursor movement:"
3931 msgstr "Mouvement du curseur :"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3943 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3945 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3949 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3950 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3953 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3954 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3957 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3958 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3961 msgid "BibTeX command and options"
3962 msgstr "Commande et options BibTeX"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3966 msgid "Processor for &Japanese:"
3967 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3970 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3971 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3975 msgstr "Pr&ocesseur :"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3983 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3984 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3987 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3988 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3991 msgid "&Nomenclature command:"
3992 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3995 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3996 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3999 msgid "Chec&kTeX command:"
4000 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4003 msgid "CheckTeX start options and flags"
4004 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4008 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4010 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4012 "Warning: Your changes here will not be saved."
4014 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4015 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4016 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4017 "détectée lors de la configuration.\n"
4018 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4021 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4022 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4025 msgid "Set class options to default on class change"
4027 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4031 msgid "R&eset class options when document class changes"
4032 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4035 msgid "Output &line length:"
4036 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4040 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4041 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4042 "paragraphs are separated by a blank line."
4044 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4045 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4046 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4047 "les uns des autres par une ligne vide."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4050 msgid "&Date format:"
4051 msgstr "Format de la &date :"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4054 msgid "Date format for strftime output"
4055 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4058 msgid "&Overwrite on export:"
4059 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4062 msgid "Ask permission"
4063 msgstr "Demander la permission"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4066 msgid "Main file only"
4067 msgstr "Fichier maître seulement"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4071 msgstr "Tous les fichiers"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4074 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4076 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4077 "lors des exportations."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4080 msgid "Forward search"
4081 msgstr "Recherche directe"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4084 msgid "DV&I command:"
4085 msgstr "Commande DV&I :"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4088 msgid "&PDF command:"
4089 msgstr "Commande &PDF :"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4092 msgid "&PATH prefix:"
4093 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
4097 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4099 "Use the OS native format."
4101 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4102 "d'environnement PATH.\n"
4103 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4106 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4107 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
4111 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4112 "environment variable.\n"
4113 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4115 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4116 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4117 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4129 msgstr "Parcourir..."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4132 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4133 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4136 msgid "&Temporary directory:"
4137 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4140 msgid "Ly&XServer pipe:"
4141 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4144 msgid "&Backup directory:"
4145 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4148 msgid "&Example files:"
4149 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4152 msgid "&Document templates:"
4153 msgstr "&Modèles de document :"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4156 msgid "&Working directory:"
4157 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4160 msgid "H&unspell dictionaries:"
4161 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4164 msgid "Printer Command Options"
4165 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4168 msgid "Extension to be used when printing to file."
4169 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4172 msgid "File ex&tension:"
4173 msgstr "&Extension de fichier :"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4176 msgid "Option used to print to a file."
4177 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4180 msgid "Print to &file:"
4181 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4184 msgid "Option used to print to non-default printer."
4186 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4187 "imprimante donnée."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4190 msgid "Set &printer:"
4191 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4194 msgid "Option used with spool command to set printer."
4196 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4200 msgid "Spool &printer:"
4201 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4205 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4207 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4210 msgid "Spool co&mmand:"
4211 msgstr "Commande de &spoule :"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4214 msgid "Option used to reverse page order."
4215 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4218 msgid "Re&verse pages:"
4219 msgstr "&Ordre inverse :"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4226 msgid "&Number of copies:"
4227 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4230 msgid "Option used to set number of copies."
4231 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4234 msgid "Option used to print a range of pages."
4235 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4239 msgstr "A&ccolées :"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4242 msgid "Pa&ge range:"
4243 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4246 msgid "Option used to collate multiple copies."
4247 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4251 msgstr "Pages i&mpaires :"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4254 msgid "&Even pages:"
4255 msgstr "Pages &paires :"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4258 msgid "Paper t&ype:"
4259 msgstr "T&ype de papier :"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4262 msgid "Paper si&ze:"
4263 msgstr "&Taille de papier :"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4266 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4268 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4271 msgid "E&xtra options:"
4272 msgstr "A&utres Options :"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4275 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4277 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4282 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4283 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4286 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4287 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4288 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4291 msgid "Adapt &output to printer"
4292 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4295 msgid "Name of the default printer"
4296 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4299 msgid "Default &printer:"
4300 msgstr "Im&primante implicite :"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4303 msgid "Printer co&mmand:"
4304 msgstr "Commande d'im&pression :"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4307 msgid "Sans Seri&f:"
4308 msgstr "&Sans empattement :"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4311 msgid "T&ypewriter:"
4312 msgstr "&Chasse fixe :"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4324 msgstr "Tailles de police"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4332 msgstr "Très &grand :"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4336 msgstr "Très très &grand :"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4344 msgstr "Très très énorm&e :"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4348 msgstr "Tout &petit :"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4352 msgstr "Très &petit :"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4364 msgstr "Min&uscule :"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4368 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4371 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4375 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4376 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4384 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4387 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4388 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4391 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4393 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4394 "vérification orthographique"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4398 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "Accepter les mots &composés"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4423 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4426 msgid "&Escape characters:"
4427 msgstr "Caractères &protégés :"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4430 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4431 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4434 msgid "Al&ternative language:"
4435 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4440 msgstr "&Enregistrer"
4443 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4444 # A faire (27/01/13) JPC
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4446 msgid "General Look && Feel"
4447 msgstr "Apparence générale"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4450 msgid "&User interface file:"
4451 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4455 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4459 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4460 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4462 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4463 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4464 "les préférences et redémarré LyX."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4467 msgid "Use icons from system's &theme"
4468 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4471 msgid "Context help"
4472 msgstr "Aide contextuelle"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4476 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4477 "the main work area of an edited document"
4479 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4480 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4484 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4486 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4493 msgid "&Maximum last files:"
4494 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4497 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4499 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4504 msgstr "&Sous-index"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4507 msgid "A&vailable indexes:"
4508 msgstr "Index &disponibles :"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4511 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4512 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4515 msgid "Nomenclature settings"
4516 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4520 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4526 msgid "&List Indentation:"
4527 msgstr "&Indentation de liste :"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4530 msgid "Custom &Width:"
4531 msgstr "&Largeur réglable :"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4534 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4536 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4544 msgid "Page number to print from"
4545 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4548 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4552 msgid "Page number to print to"
4553 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4556 msgid "Print all pages"
4557 msgstr "Imprime toutes les pages"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4569 msgid "Print &odd-numbered pages"
4570 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4573 msgid "Print &even-numbered pages"
4574 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4577 msgid "Print in reverse order"
4578 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4581 msgid "Re&verse order"
4582 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4586 msgstr "Exemplaire&s"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4589 msgid "Number of copies"
4590 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4593 msgid "Collate copies"
4594 msgstr "Accoler les exemplaires"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4605 msgid "Print Destination"
4606 msgstr "Destination"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4609 msgid "Send output to the printer"
4610 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4614 msgstr "I&mprimante :"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4617 msgid "Send output to the given printer"
4618 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4621 msgid "Send output to a file"
4622 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4634 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4635 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4638 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4640 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4643 msgid "&Clear automatically"
4644 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4647 msgid "Debug messages"
4648 msgstr "Messages d'analyse"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4651 msgid "Display no debug messages"
4652 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4659 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4660 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4664 msgstr "Sél&ectionné"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4667 msgid "Display all debug messages"
4668 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4671 msgid "Display statusbar messages?"
4672 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4675 msgid "&Statusbar messages"
4676 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4680 msgstr "Éti&quettes dans :"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4684 msgstr "&Références"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4691 msgid "Enter string to filter the label list"
4692 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4695 msgid "Filter case-sensitively"
4696 msgstr "Filtrer selon la casse"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4699 msgid "Case-sensiti&ve"
4700 msgstr "Selon la &casse"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4704 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4705 "sensitive option is checked)"
4707 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4708 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4715 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4716 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4719 msgid "Cas&e-sensitive"
4720 msgstr "Selon la &casse"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4723 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4724 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4731 msgid "&Go to Label"
4732 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4735 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4736 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4740 msgstr "<référence>"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4743 msgid "(<reference>)"
4744 msgstr "(<référence>)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4751 msgid "on page <page>"
4752 msgstr "sur la page <page>"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4755 msgid "<reference> on page <page>"
4756 msgstr "<référence> page <page>"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4759 msgid "Formatted reference"
4760 msgstr "référence mise en forme"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4763 msgid "Textual reference"
4764 msgstr "Référence textuelle"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4767 msgid "Update the label list"
4768 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4771 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4772 msgstr "Selon la &casse"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4775 msgid "Match w&hole words only"
4776 msgstr "&Mots complets seulement"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4779 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4781 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4785 msgid "&Export formats:"
4786 msgstr "&Formats d'exportation :"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4789 msgid "&Send exported file to command:"
4790 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4793 msgid "Edit shortcut"
4794 msgstr "Modifier le raccourci"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4797 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4798 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4801 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4802 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4806 msgstr "Touche Suppri&mer"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4809 msgid "Clear current shortcut"
4810 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4819 msgstr "&Raccourci :"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4823 msgstr "&Fonction :"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4827 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4828 "the 'Clear' button"
4830 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4831 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4837 msgid "Spell Checker"
4838 msgstr "Correcteur orthographique"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4842 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4843 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4846 msgid "Unknown word:"
4847 msgstr "Mot inconnu :"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4850 msgid "Current word"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4855 msgstr "&Recherche suivante"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4858 msgid "Re&placement:"
4859 msgstr "Rem&placement :"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4862 msgid "Replace with selected word"
4863 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4866 msgid "Replace word with current choice"
4867 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4870 msgid "S&uggestions:"
4871 msgstr "Su&ggestions :"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4874 msgid "Ignore this word"
4875 msgstr "Ignorer le mot"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4882 msgid "Ignore this word throughout this session"
4883 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4887 msgstr "&Tout ignorer"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4890 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4891 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4895 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4898 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4899 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4903 msgstr "Ca&tegorie :"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4906 msgid "Select this to display all available characters at once"
4907 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4910 msgid "&Display all"
4911 msgstr "Tout &afficher"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4914 msgid "Current cell:"
4915 msgstr "Case actuelle :"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4918 msgid "Current row position"
4919 msgstr "Position actuelle en lignes"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4922 msgid "Current column position"
4923 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4926 msgid "&Table Settings"
4927 msgstr "Paramètres du &tableau"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4931 msgstr "Paramètres de ligne"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4934 msgid "Merge cells of different rows"
4935 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4939 msgstr "M&ulti-lignes"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4942 msgid "&Vertical Offset:"
4943 msgstr "&Espacement vertical :"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4946 msgid "Optional vertical offset"
4947 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4950 msgid "Cell setting"
4951 msgstr "Paramètres de cellule"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4954 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4955 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4958 msgid "rotation angle"
4959 msgstr "angle de rotation"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4966 msgid "Table-wide settings"
4967 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4974 msgid "Verti&cal alignment:"
4975 msgstr "Alignement &vertical :"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4978 msgid "Vertical alignment of the table"
4979 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4982 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4983 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4990 msgid "Column settings"
4991 msgstr "Paramètres de colonne"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4994 msgid "&Horizontal alignment:"
4995 msgstr "Alignement &horizontal :"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4998 msgid "Horizontal alignment in column"
4999 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5002 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
5007 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
5008 msgid "At Decimal Separator"
5009 msgstr "Au séparateur décimal"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5012 msgid "&Decimal separator:"
5013 msgstr "Séparateur &décimal :"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5016 msgid "Fixed width of the column"
5017 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5020 msgid "&Vertical alignment in row:"
5021 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5025 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5028 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5032 msgid "Merge cells of different columns"
5033 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5036 msgid "&Multicolumn"
5037 msgstr "&Multi-colonnes"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5040 msgid "LaTe&X argument:"
5041 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5044 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5045 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5053 msgstr "Régler les bordures"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5056 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5057 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5061 msgstr "Toutes les bordures"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5064 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5065 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5072 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5073 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5076 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5078 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5086 msgid "Use default (grid-like) border style"
5087 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5094 msgid "Additional Space"
5095 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5098 msgid "T&op of row:"
5099 msgstr "&Haut de ligne :"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5102 msgid "Botto&m of row:"
5103 msgstr "&Bas de ligne :"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5106 msgid "Bet&ween rows:"
5107 msgstr "E&ntre les lignes :"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5111 msgstr "Tableau lon&g"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5114 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5115 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5118 msgid "&Use long table"
5119 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5122 msgid "Row settings"
5123 msgstr "Paramètres de ligne"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5130 msgid "Border above"
5131 msgstr "Bordure haute"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5134 msgid "Border below"
5135 msgstr "Bordure basse"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5146 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5147 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5170 msgid "First header:"
5171 msgstr "Premier en-tête :"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5174 msgid "This row is the header of the first page"
5175 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5178 msgid "Don't output the first header"
5179 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5191 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5192 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5195 msgid "Last footer:"
5196 msgstr "Dernier pied :"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5199 msgid "This row is the footer of the last page"
5200 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5203 msgid "Don't output the last footer"
5204 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5211 msgid "Set a page break on the current row"
5212 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5215 msgid "Page &break on current row"
5216 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5219 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5220 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5223 msgid "Longtable alignment"
5224 msgstr "Alignement de tableau long"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5227 msgid "Close this dialog"
5228 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5231 msgid "Rebuild the file lists"
5232 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5236 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5238 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5239 "chemin est affiché."
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5246 msgid "Selected classes or styles"
5247 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5250 msgid "LaTeX classes"
5251 msgstr "Classes LaTeX"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5254 msgid "LaTeX styles"
5255 msgstr "Styles LaTeX"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5258 msgid "BibTeX styles"
5259 msgstr "Styles BibTeX"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5262 msgid "BibTeX databases"
5263 msgstr "Base de données BibTeX"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5266 msgid "Toggles view of the file list"
5267 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5271 msgstr "&Afficher le chemin"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5274 msgid "Separate paragraphs with"
5275 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5278 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5279 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5282 msgid "&Indentation:"
5283 msgstr "&Indentation :"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5286 msgid "Size of the indentation"
5287 msgstr "Taille de l'indentation"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5290 msgid "&Vertical space:"
5291 msgstr "&Espacement vertical :"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5294 msgid "Size of the vertical space"
5295 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5302 msgid "&Line spacing:"
5303 msgstr "&Interligne :"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5306 msgid "Spacing type"
5307 msgstr "Type d'espacement"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5310 msgid "Number of lines"
5311 msgstr "Nombre de lignes"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5314 msgid "Format text into two columns"
5315 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5318 msgid "Two-&column document"
5319 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5323 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5324 "justified in the output)"
5326 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5330 msgid "Use &justification in LyX work area"
5331 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5334 msgid "Language of the thesaurus"
5335 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5339 msgstr "Entrée d'index"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5346 msgid "Word to look up"
5347 msgstr "Mot à chercher"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5355 msgid "The selected entry"
5356 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5360 msgstr "&Sélection :"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5363 msgid "Replace the entry with the selection"
5364 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5367 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5368 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5375 msgid "Enter string to filter contents"
5376 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5380 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5381 "tables, and others)"
5383 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5384 "tableaux, et autres"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5387 msgid "Update navigation tree"
5388 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5397 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5398 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5401 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5402 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5405 msgid "Move selected item down by one"
5406 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5409 msgid "Move selected item up by one"
5410 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5417 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5418 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5425 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5426 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5429 msgid "LyX: Enter text"
5430 msgstr "LyX : saisir un texte"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5433 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5434 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5437 msgid "&Do not show this warning again!"
5438 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5445 msgid "Select the output format"
5446 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5449 msgid "Show the source as the master document gets it"
5450 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5453 msgid "&Master's perspective"
5454 msgstr "Vue du document &maître"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5457 msgid "Automatic update"
5458 msgstr "Mise à jour automatique"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5461 msgid "Current Paragraph"
5462 msgstr "Paragraphe courant"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5465 msgid "Complete Source"
5466 msgstr "Code source complet"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5469 msgid "Preamble Only"
5470 msgstr "Seulement le préambule"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5474 msgstr "Seulement le corps"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5477 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5478 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5498 msgstr "Ressort vertical"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5501 msgid "Unit of width value"
5502 msgstr "Unité de largeur"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5505 msgid "number of needed lines"
5506 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5509 msgid "use number of lines"
5510 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5514 msgstr "Portée de la &ligne :"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5517 msgid "Outer (default)"
5518 msgstr "Extérieure (implicite)"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5525 msgid "use overhang"
5526 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5530 msgstr "Dé&bordement :"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5533 msgid "Overhang value"
5534 msgstr "Valeur du débordement"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5537 msgid "Unit of overhang value"
5538 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5541 msgid "Check this to allow flexible placement"
5542 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5545 msgid "Allow &floating"
5546 msgstr "Autoriser le &flottement"
5548 #: lib/layouts/aa.layout:3
5549 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5550 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5552 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5555 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5556 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5557 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5558 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5559 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5560 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5561 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5562 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5563 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5565 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5570 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5571 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5574 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5577 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5579 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5581 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5582 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5586 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5589 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5590 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5592 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5593 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5602 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5607 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5612 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5616 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5620 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5627 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5630 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5636 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5637 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5639 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5641 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5644 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5652 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5653 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5657 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5660 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5666 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5667 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5668 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5686 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5687 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5688 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5689 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5690 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5691 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5692 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5696 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5730 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5734 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5744 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5747 msgstr "Préliminaires"
5749 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5751 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5752 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5754 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5758 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5765 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5766 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5768 msgstr "Tiré à part"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5771 msgid "Offprint Requests to:"
5772 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5774 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5775 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5779 #: lib/layouts/aa.layout:140
5780 msgid "Correspondence to:"
5781 msgstr "Correspondance pour :"
5783 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5787 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5798 msgid "Acknowledgement"
5799 msgstr "Remerciements"
5801 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5806 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5807 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5814 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5815 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5823 msgstr "Compléments"
5825 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5826 msgid "Acknowledgements."
5827 msgstr "Remerciements."
5829 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5831 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5837 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5838 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5840 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5841 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5845 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5850 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5855 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5856 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5859 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5860 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5866 msgstr "SousSection"
5868 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5875 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5881 msgid "Subsubsection"
5882 msgstr "SousSousSection"
5884 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5888 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5889 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5890 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5891 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5892 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5894 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5904 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5905 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5913 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5919 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5920 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5922 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5925 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5938 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5941 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5942 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5948 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5954 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5955 #: lib/external_templates:348
5959 #: lib/layouts/aa.layout:239
5960 msgid "institutemark"
5961 msgstr "marqueinstitution"
5963 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5964 msgid "Institute Mark"
5965 msgstr "Marque d'institution"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:262
5968 msgid "Abstract (unstructured)"
5969 msgstr "Résumé (non structuré)"
5971 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5975 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5979 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5981 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5982 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5985 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5991 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5993 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5995 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5997 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5998 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5999 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6000 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6001 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6004 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6005 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
6009 #: lib/layouts/aa.layout:296
6010 msgid "Abstract (structured)"
6011 msgstr "Résumé (structuré)"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:300
6017 #: lib/layouts/aa.layout:301
6018 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6019 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6021 #: lib/layouts/aa.layout:305
6025 #: lib/layouts/aa.layout:306
6026 msgid "Aims of your work"
6027 msgstr "Objectifs des travaux"
6029 #: lib/layouts/aa.layout:310
6033 #: lib/layouts/aa.layout:311
6034 msgid "Methods used in your work"
6035 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6037 #: lib/layouts/aa.layout:315
6041 #: lib/layouts/aa.layout:316
6042 msgid "Results of your work"
6043 msgstr "Résultat des travaux"
6045 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6049 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6054 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6058 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6059 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
6060 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6061 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6067 #: lib/layouts/aa.layout:337
6071 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6077 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6081 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6086 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6087 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
6089 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
6090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6097 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6098 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6101 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6102 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6103 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6104 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6109 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6110 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6111 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6112 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6114 msgstr "Énumération"
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6117 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6118 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6121 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6124 msgstr "Description"
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6127 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6128 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6129 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6131 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6132 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6137 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6138 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6139 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6143 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6146 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6150 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6155 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6156 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6158 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6159 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6160 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6161 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6162 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6163 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6166 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6170 msgid "Bibliography"
6171 msgstr "Bibliographie"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6174 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6175 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6179 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6185 msgstr "Affiliation"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6188 msgid "Altaffilation"
6189 msgstr "AutreAffiliation"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6197 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6198 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6201 msgid "Alternative affiliation:"
6202 msgstr "Autre affiliation :"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6216 msgid "altaffilmark"
6217 msgstr "altaffilmark"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6220 msgid "altaffiliation mark"
6221 msgstr "marque autraffiliation"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6224 msgid "Subject headings:"
6225 msgstr "En-têtes de sujet :"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6228 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6229 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6232 msgid "Acknowledgements"
6233 msgstr "Remerciements"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6236 msgid "[Acknowledgements]"
6237 msgstr "[Remerciements]"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6241 msgstr "PlacementFigure"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6244 msgid "Place Figure here:"
6245 msgstr "Placez une figure ici :"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6249 msgstr "PlacementTableau"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6252 msgid "Place Table here:"
6253 msgstr "Placez un tableau ici :"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6264 msgstr "[Appendice]"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6268 msgstr "LettresMathématiques"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6276 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6280 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6286 msgid "NoteToEditor"
6287 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6290 msgid "Note to Editor:"
6291 msgstr "Note à l'éditeur :"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6295 msgstr "RéfsTableau"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6298 msgid "References. ---"
6299 msgstr " Références. ---"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6302 msgid "TableComments"
6303 msgstr "RemarquesTableau"
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6311 msgstr "Note de tableau"
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6315 msgstr "Note de tableau :"
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6318 msgid "tablenotemark"
6319 msgstr "tablenotemark"
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6322 msgid "tablenote mark"
6323 msgstr "tablenote mark"
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6334 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6339 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6344 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6345 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6346 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6347 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6348 msgid "Short Title|S"
6349 msgstr "Titre court|c"
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6352 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6353 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6372 msgid "Recognized Name"
6373 msgstr "Nom reconnu"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6376 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6377 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6381 msgstr "EnsembleDonnées"
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6385 msgstr "Ensemble de données :"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6388 msgid "Separate the dataset ID from text"
6389 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6392 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6393 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6396 msgid "Short title which will appear in the running header"
6397 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6401 msgstr "Nom raccourci"
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6404 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6405 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6408 msgid "Alt Affiliation"
6409 msgstr "Autre affiliation"
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6412 msgid "Also Affiliation"
6413 msgstr "Également affiliation"
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6416 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6418 #: lib/configure.py:622
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6423 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6425 msgstr "Télécopie :"
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6428 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6435 msgstr "Téléphone :"
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6438 msgid "Abbreviations"
6439 msgstr "Abréviations"
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6442 msgid "Abbreviations:"
6443 msgstr "Abréviations :"
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6447 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6449 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6450 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6451 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6452 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6455 msgstr "Mots-clés :"
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6462 msgid "List of Schemes"
6463 msgstr "Liste des schémas"
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6470 msgid "List of Charts"
6471 msgstr "Liste des diagrammes"
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6478 msgid "List of Graphs"
6479 msgstr "Liste des graphiques"
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6482 msgid "SupplementalInfo"
6483 msgstr "InfoSupplémentaire"
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6486 msgid "Supporting Information Available"
6487 msgstr "Information complémentaire disponible"
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6494 msgid "Graphical TOC Entry"
6495 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6514 msgid "ACM SIGGRAPH"
6515 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6518 msgid "TOG online ID"
6519 msgstr "TOG online ID"
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6523 msgstr "Online ID :"
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6530 msgid "Volume number:"
6531 msgstr "Volume number :"
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6538 msgid "Article number:"
6539 msgstr "Article number:"
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6542 msgid "TOG article DOI"
6543 msgstr "TOG article DOI"
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6546 msgid "Article DOI:"
6547 msgstr "Article DOI :"
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6550 msgid "TOG project URL"
6551 msgstr "TOG project URL"
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6554 msgid "Project URL:"
6555 msgstr "Project URL :"
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6558 msgid "TOG video URL"
6559 msgstr "TOG video URL"
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6563 msgstr "Video URL :"
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6566 msgid "TOG data URL"
6567 msgstr "TOG data URL"
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6574 msgid "TOG code URL"
6575 msgstr "TOG code URL"
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6587 msgstr "PDF author :"
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6594 msgid "Teaser image:"
6595 msgstr "Image Teaser :"
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6598 msgid "CR categories"
6599 msgstr "Catégories CR"
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6602 msgid "CR Categories:"
6603 msgstr "CR Categories :"
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6611 msgstr "Catégorie CR"
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6618 msgid "Number of the category"
6619 msgstr "Number of the category"
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6623 msgstr "Subcategory"
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6627 msgstr "Troisième niveau"
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6630 msgid "Third-level of the category"
6631 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6645 msgstr "Remerciements"
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6653 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6655 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6658 #: lib/layouts/spie.layout:91
6659 msgid "Acknowledgments"
6660 msgstr "Remerciements"
6662 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6663 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6664 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
6666 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6667 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6668 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6671 msgid "American Economic Association (AEA)"
6672 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6675 #: lib/layouts/apa.layout:96
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6680 msgid "Publication Month"
6681 msgstr "Mois de publication"
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6684 msgid "Publication Month:"
6685 msgstr "Mois de publication :"
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6688 msgid "Publication Year"
6689 msgstr "Année de publication"
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6692 msgid "Publication Year:"
6693 msgstr "Année de publication :"
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6696 msgid "Publication Volume"
6697 msgstr "Volume de publication"
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6700 msgid "Publication Volume:"
6701 msgstr "Volume de publication :"
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6704 msgid "Publication Issue"
6705 msgstr "Parution de la publication"
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6708 msgid "Publication Issue:"
6709 msgstr "Parution de la publication :"
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6722 msgid "Acknowledgement."
6723 msgstr "Remerciements."
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6726 msgid "Figure Notes"
6727 msgstr "Notes de figure"
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6731 msgstr "Note de figure"
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6734 msgid "Text of a note in a figure"
6735 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6744 msgstr "Notes de tableau"
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6748 msgstr "Note de tableau"
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6751 msgid "Text of a note in a table"
6752 msgstr "Texte de note de tableau"
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6810 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6819 msgid "Case \\thecase."
6820 msgstr "Cas \\thecase."
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6823 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6825 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6842 msgstr "Affirmation"
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6872 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6895 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6931 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6938 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6993 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7015 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7048 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7049 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7051 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7057 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7067 msgstr "Proposition"
7069 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7089 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7093 msgid "Remark \\theremark."
7094 msgstr "Remarque \\theremark."
7096 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7104 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7105 msgid "Solution \\thesolution."
7106 msgstr "Solution \\thesolution."
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7109 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7125 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7130 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7134 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7136 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7139 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7142 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7146 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7147 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7148 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7150 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7151 msgid "Articles (DocBook)"
7152 msgstr "Articles (DocBook)"
7154 #: lib/layouts/agums.layout:3
7155 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7156 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7158 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7159 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7160 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7162 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7167 msgid "Affiliation Mark"
7168 msgstr "Marque d'affiliation"
7170 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7171 msgid "Author affiliation"
7172 msgstr "Affiliation d'auteur"
7174 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7175 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7176 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7178 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7179 msgid "Author affiliation:"
7180 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7182 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7184 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7185 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7186 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7190 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7192 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7194 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7196 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7199 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7203 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7204 msgid "Acknowledgments."
7205 msgstr "Remerciements."
7207 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7208 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7209 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7213 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7220 msgid "SpecialSection"
7221 msgstr "Section-spéciale"
7223 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7224 msgid "SpecialSection*"
7225 msgstr "Section-spéciale*"
7227 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7229 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7235 msgstr "NonNuméroté"
7237 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7239 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7241 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7243 msgstr "SousSection*"
7245 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7249 msgid "Subsubsection*"
7250 msgstr "SousSousSection*"
7252 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7253 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7254 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7256 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7257 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7258 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7259 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7260 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7261 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7262 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7266 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7267 msgid "Chapter Exercises"
7268 msgstr "Exercices_Chapitre"
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7271 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7272 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7275 msgid "Short title:"
7276 msgstr "Titre court :"
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7280 msgstr "DeuxAuteurs"
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7283 msgid "ThreeAuthors"
7284 msgstr "TroisAuteurs"
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7288 msgstr "QuatreAuteurs"
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7292 msgstr "CinqAuteurs"
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7300 msgstr "EnTêteGauche"
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7303 msgid "Left header:"
7304 msgstr "En-tête gauche :"
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7307 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7309 msgid "Affiliation:"
7310 msgstr "Affiliation :"
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7313 msgid "TwoAffiliations"
7314 msgstr "DeuxAffiliations"
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7317 msgid "ThreeAffiliations"
7318 msgstr "TroisAffiliations"
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7321 msgid "FourAffiliations"
7322 msgstr "QuatreAffiliations"
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7325 msgid "FiveAffiliations"
7326 msgstr "CinqAffiliations"
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7329 msgid "SixAffiliations"
7330 msgstr "SixAffiliations"
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7335 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7361 msgid "Author Note:"
7362 msgstr "Note d'auteur :"
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7384 msgstr "LigneÉpaisse"
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7398 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7399 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7403 msgstr "AjusteFigure"
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7407 msgstr "AjusteBitmap"
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7410 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7412 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7414 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7415 msgid "Subparagraph"
7416 msgstr "SousParagraphe"
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7423 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7425 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7427 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7429 msgid "Custom Item|s"
7430 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7433 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7435 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7436 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7437 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7439 msgid "A customized item string"
7440 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7447 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7449 msgid "(\\alph{enumii})"
7450 msgstr "(\\alph{enumii})"
7452 #: lib/layouts/apa.layout:3
7453 msgid "American Psychological Association (APA)"
7454 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7456 #: lib/layouts/apa.layout:54
7458 msgstr "En-têteDroit"
7460 #: lib/layouts/apa.layout:63
7461 msgid "Right header:"
7462 msgstr "En-tête droit :"
7464 #: lib/layouts/apa.layout:225
7465 msgid "Acknowledgements:"
7466 msgstr "Remerciements :"
7468 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7469 msgid "Arabic Article"
7470 msgstr "Article arabe"
7472 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7473 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7474 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7476 #: lib/layouts/article.layout:3
7477 msgid "Article (Standard Class)"
7478 msgstr "Article (classe standard)"
7480 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7482 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7484 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7486 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7490 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7502 #: lib/layouts/slides.layout:4
7503 msgid "Presentations"
7504 msgstr "Présentations"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7513 msgid "Overlay Specifications|v"
7514 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7518 msgid "Overlay specifications for this list"
7519 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7524 msgid "Item Overlay Specifications"
7525 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7535 msgstr "Sur la diapo"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7540 msgid "Overlay specifications for this item"
7541 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7544 msgid "Mini Template"
7545 msgstr "Mini modèle"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7548 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7549 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7552 msgid "Longest label|s"
7553 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7556 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7558 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7563 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7567 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7571 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7572 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7573 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7575 msgstr "Sectionnement"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7588 msgid "Mode Specification|S"
7589 msgstr "Spécification de mode|m"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7595 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7597 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7600 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7602 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7604 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7607 msgid "Section \\arabic{section}"
7608 msgstr "Section \\arabic{section}"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7612 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7613 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7615 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7618 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7619 msgid "\\Alph{section}"
7620 msgstr "\\Alph{section}"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7623 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7624 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7627 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7629 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7633 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7634 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7638 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7640 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7645 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7647 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7651 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7652 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7674 msgid "Overlay specifications for this frame"
7675 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7678 msgid "Default Overlay Specifications"
7679 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7682 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7683 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7687 msgid "Frame Options"
7688 msgstr "Options du cadre"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7693 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7694 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7700 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7701 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7705 msgstr "Titre du cadre"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7708 msgid "Enter the frame title here"
7709 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7713 msgstr "CadreSimple"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7716 msgid "Frame (plain)"
7717 msgstr "Cadre (simple)"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7720 msgid "FragileFrame"
7721 msgstr "CadreFragile"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7724 msgid "Frame (fragile)"
7725 msgstr "Cadre (fragile)"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7729 msgstr "RepriseCadre"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7738 msgid "Repeat frame with label"
7739 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7755 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7756 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7759 msgid "Short Frame Title|S"
7760 msgstr "Titre cadre court|c"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7763 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7764 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7767 msgid "FrameSubtitle"
7768 msgstr "SousTitreCadre"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7782 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7783 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7786 msgid "Column Options"
7787 msgstr "Options de colonne"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7790 msgid "Column options (see beamer manual)"
7791 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7794 msgid "Column Placement Options"
7795 msgstr "Options de placement de colonne"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7798 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7799 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7802 msgid "ColumnsCenterAligned"
7803 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7806 msgid "Columns (center aligned)"
7807 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7810 msgid "ColumnsTopAligned"
7811 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7814 msgid "Columns (top aligned)"
7815 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7825 msgstr "Recouvrements"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7828 msgid "Pause number"
7829 msgstr "Numéro de pause"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7832 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7833 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7836 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7837 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7841 msgstr "SurImpression"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7844 msgid "Overprint Area Width"
7845 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7853 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7855 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7859 msgstr "ZoneRecouvrement"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7863 msgstr "ZoneRecouvrement"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7866 msgid "Overlay Area Width"
7867 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7870 msgid "The width of the overlay area"
7871 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7874 msgid "Overlay Area Height"
7875 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7883 msgid "The height of the overlay area"
7884 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7892 msgid "Uncovered on slides"
7893 msgstr "Découvrir sur diapos"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7901 msgid "Only on slides"
7902 msgstr "Seulement sur diapos"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7917 msgid "Action Specification|S"
7918 msgstr "Spécification d'action|S"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7922 msgstr "Titre de bloc"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7925 msgid "Enter the block title here"
7926 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7929 msgid "ExampleBlock"
7930 msgstr "BlocExemple"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7933 msgid "Example Block:"
7934 msgstr "Bloc exemple :"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7941 msgid "Alert Block:"
7942 msgstr "Bloc alerte :"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7951 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7952 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7954 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7957 msgid "Title (Plain Frame)"
7958 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7961 msgid "Short Subtitle|S"
7962 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7965 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7967 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7970 msgid "Short Author|S"
7971 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7974 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7976 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7979 msgid "Short Institute|S"
7980 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7983 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7985 "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7989 msgid "InstituteMark"
7990 msgstr "MarqueInstitution"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7993 msgid "Short Date|S"
7994 msgstr "Date raccourcie|d"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7997 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7998 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8001 msgid "TitleGraphic"
8002 msgstr "GraphiqueTitre"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8005 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8011 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8017 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8022 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8023 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8026 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8032 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8034 msgstr "Démonstration"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8039 msgstr "Corollaire."
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8047 msgid "Action Specifications|S"
8048 msgstr "Spécification d'action|S"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8053 msgid "Additional Theorem Text"
8054 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8058 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8059 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8060 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8065 msgstr "Définition."
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8069 msgstr "Définitions"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8072 msgid "Definitions."
8073 msgstr "Définitions."
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8109 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8110 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8111 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8129 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8135 msgstr "ÉlémentNote"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8138 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8144 msgstr "En évidence"
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8155 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8156 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8171 msgstr "Alternative"
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8174 msgid "Default Text"
8175 msgstr "Texte implicite"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8178 msgid "Enter the default text here"
8179 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8183 msgstr "Note Beamer"
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8186 msgid "Note Options"
8187 msgstr "Options de note"
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8190 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8191 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8195 msgstr "ModeArticle"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8202 msgid "PresentationMode"
8203 msgstr "ModePresentation"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8206 msgid "Presentation"
8207 msgstr "Présentation"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8210 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8217 msgid "List of Tables"
8218 msgstr "Liste des tableaux"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8227 msgid "List of Figures"
8228 msgstr "Liste des figures"
8230 #: lib/layouts/book.layout:3
8231 msgid "Book (Standard Class)"
8232 msgstr "Book (classe standard)"
8234 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8238 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8242 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8255 msgid "ACT \\arabic{act}"
8256 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8262 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8263 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8264 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8266 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8270 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8272 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8274 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8275 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8276 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8280 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8281 msgid "Parenthetical"
8282 msgstr "Parenthèses"
8284 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8288 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8292 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8296 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8299 msgid "Right Address"
8300 msgstr "Adresse_À_Droite"
8302 #: lib/layouts/chess.layout:3
8306 #: lib/layouts/chess.layout:36
8308 msgstr "Ligne_Principale"
8310 #: lib/layouts/chess.layout:43
8312 msgstr "Ligne Principale :"
8314 #: lib/layouts/chess.layout:62
8318 #: lib/layouts/chess.layout:66
8322 #: lib/layouts/chess.layout:72
8323 msgid "SubVariation"
8324 msgstr "SousVariante"
8326 #: lib/layouts/chess.layout:75
8327 msgid "Subvariation:"
8328 msgstr "Sous-Variante :"
8330 #: lib/layouts/chess.layout:81
8331 msgid "SubVariation2"
8332 msgstr "SousVariante2"
8334 #: lib/layouts/chess.layout:84
8335 msgid "Subvariation(2):"
8336 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8338 #: lib/layouts/chess.layout:90
8339 msgid "SubVariation3"
8340 msgstr "SousVariante3"
8342 #: lib/layouts/chess.layout:93
8343 msgid "Subvariation(3):"
8344 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8346 #: lib/layouts/chess.layout:99
8347 msgid "SubVariation4"
8348 msgstr "SousVariante4"
8350 #: lib/layouts/chess.layout:102
8351 msgid "Subvariation(4):"
8352 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8354 #: lib/layouts/chess.layout:108
8355 msgid "SubVariation5"
8356 msgstr "SousVariante5"
8358 #: lib/layouts/chess.layout:111
8359 msgid "Subvariation(5):"
8360 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8362 #: lib/layouts/chess.layout:118
8364 msgstr "Cache_Mouvements"
8366 #: lib/layouts/chess.layout:123
8368 msgstr "Cache_Mouvements :"
8370 #: lib/layouts/chess.layout:128
8374 #: lib/layouts/chess.layout:132
8375 msgid "[chessboard]"
8376 msgstr "[échiquier]"
8378 #: lib/layouts/chess.layout:141
8379 msgid "BoardCentered"
8380 msgstr "ÉchiquierCentré"
8382 #: lib/layouts/chess.layout:146
8383 msgid "[centered board]"
8384 msgstr "[échiquier centré]"
8386 #: lib/layouts/chess.layout:156
8388 msgstr "Mise_en_Valeur"
8390 #: lib/layouts/chess.layout:161
8392 msgstr "Mises en valeur :"
8394 #: lib/layouts/chess.layout:176
8398 #: lib/layouts/chess.layout:181
8402 #: lib/layouts/chess.layout:187
8404 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8406 #: lib/layouts/chess.layout:192
8408 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8411 msgid "Springer cl2emult"
8412 msgstr "Springer cl2emult"
8414 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8415 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8416 msgstr "Article chinois (CTex)"
8418 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8419 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8420 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8422 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8423 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8424 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8426 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8427 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8428 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8438 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8439 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8440 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8451 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8468 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8470 msgstr "Données postales"
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8473 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8475 msgid "Send To Address"
8476 msgstr "Envoi à l'adresse"
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8479 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8484 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8489 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8492 msgstr "Mon_Adresse"
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8495 msgid "Sender Address:"
8496 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8499 msgid "Return address"
8500 msgstr "Adresse de retour"
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8504 msgid "Backaddress:"
8505 msgstr "AdresseRetour :"
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8508 msgid "Postal comment"
8509 msgstr "Commentaire postal"
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8512 msgid "Postal Remark:"
8513 msgstr "Commentaire postal :"
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8521 msgstr "Étiquette :"
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8557 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8566 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8571 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8573 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8575 msgstr "Signature :"
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8579 msgstr "Texte de bas de page"
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8582 msgid "Bottom text:"
8583 msgstr "Texte de bas de page :"
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8587 msgstr "Code de zone"
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8591 msgstr "Code de zone :"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8596 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8603 msgstr "Téléphone :"
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8617 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8619 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8641 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8646 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8649 msgstr "Ouverture :"
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8656 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8661 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8664 msgstr "Fermeture :"
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8668 msgstr "Signature|S"
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8671 msgid "Here you can insert a signature scan"
8672 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8681 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8686 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8692 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8694 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8704 msgid "Post Scriptum:"
8705 msgstr "Post Scriptum :"
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8708 msgid "SenderAddress"
8709 msgstr "AdresseExpéditeur"
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8714 msgstr "Adresse_Retour"
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8717 msgid "RetourAdresse"
8718 msgstr "RetourAdresse"
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8726 msgstr "Postvermerk"
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8730 msgstr "Post scriptum"
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8734 msgstr "VotreRéférence"
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8742 msgid "IhrSchreiben"
8743 msgstr "IhrSchreiben"
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8747 msgstr "MaRéférence"
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8750 msgid "Unterschrift"
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8805 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8820 msgstr "Distributeur"
8822 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8823 msgid "DocBook Book (SGML)"
8824 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8826 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8827 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8828 msgid "Books (DocBook)"
8829 msgstr "Livres (DocBook)"
8831 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8832 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8833 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8835 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8836 msgid "DocBook Article (SGML)"
8837 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8839 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8840 msgid "DocBook Section (SGML)"
8841 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8843 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8844 msgid "Inderscience A4 Journals"
8845 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8847 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8848 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8849 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8852 msgid "Econometrica"
8853 msgstr "Econometrica"
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8857 msgstr "TitreCourant"
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8860 msgid "Running Title:"
8861 msgstr "Titre courant :"
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8865 msgstr "AuteurCourant"
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8868 msgid "Running Author:"
8869 msgstr "Auteur courant :"
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8872 msgid "Address Option"
8873 msgstr "Option d'adresse"
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8876 msgid "Optional argument for the address"
8877 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8880 msgid "E-Mail Option"
8881 msgstr "Options d'adresse électronique"
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8884 msgid "Optional argument for the e-mail"
8885 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8888 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8894 msgstr "Adresse web"
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8897 msgid "Web address:"
8898 msgstr "Adresse web :"
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8901 msgid "Authors Block"
8902 msgstr "Bloc auteurs"
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8905 msgid "Authors Block:"
8906 msgstr "Bloc auteurs :"
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8916 msgstr "Texte de remerciements"
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8919 msgid "Thanks \\theThanks:"
8920 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8923 msgid "Thanks Reference"
8924 msgstr "Référence aux remerciements"
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8928 msgstr "Ref. aux remerciements"
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8931 msgid "Internet Address Reference"
8932 msgstr "Référence à adresse Internet"
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8935 msgid "Internet Addess Ref"
8936 msgstr "Référence à une adresse internet"
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8939 msgid "Corresponding Author"
8940 msgstr "Auteur référent"
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8943 msgid "Name (First Name)"
8944 msgstr "Nom (prénom)"
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8951 msgid "Name (Surname)"
8952 msgstr "Nom (de famille)"
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8962 msgid "By Same Author (bib)"
8963 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8969 #: lib/layouts/egs.layout:3
8970 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8971 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8973 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8977 #: lib/layouts/egs.layout:285
8979 msgstr "Titre_LaTeX"
8981 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8985 #: lib/layouts/egs.layout:329
8989 #: lib/layouts/egs.layout:364
8993 #: lib/layouts/egs.layout:373
8997 #: lib/layouts/egs.layout:387
8999 msgstr "Numéro_MS :"
9001 #: lib/layouts/egs.layout:397
9003 msgstr "PremierAuteur"
9005 #: lib/layouts/egs.layout:410
9006 msgid "1st_author_surname:"
9007 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9009 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9016 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9021 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9026 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9031 #: lib/layouts/egs.layout:463
9035 #: lib/layouts/egs.layout:476
9036 msgid "reprint_reqs_to:"
9037 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9044 msgid "BeginFrontmatter"
9045 msgstr "DébutPréliminaires"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9048 msgid "Begin frontmatter"
9049 msgstr "Début préliminaires"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9052 msgid "EndFrontmatter"
9053 msgstr "FinPréliminaires"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9056 msgid "End frontmatter"
9057 msgstr "Fin préliminaires"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9060 msgid "Titlenotemark"
9061 msgstr "MarqueNoteTitre"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9064 msgid "Titlenote mark"
9065 msgstr "Marque de note de titre"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9068 msgid "Title footnote"
9069 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9072 msgid "Footnote Label"
9073 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9076 msgid "Label you refer to in the title"
9077 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9080 msgid "Title footnote:"
9081 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9084 msgid "Author Label"
9085 msgstr "Étiquette d'auteur"
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9088 msgid "Label you will reference in the address"
9089 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9093 msgstr "MarqueAuteur"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9097 msgstr "Marque d'auteur"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9100 msgid "Author footnote"
9101 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9104 msgid "Author footnote:"
9105 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9108 msgid "Author Footnote Label"
9109 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9112 msgid "Label you refer to for an author"
9113 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9116 msgid "CorAuthormark"
9117 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9120 msgid "CorAuthor mark"
9121 msgstr "Marque d'auteur référent"
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9124 msgid "Corresponding author"
9125 msgstr "Auteur référent"
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9128 msgid "Corresponding author text:"
9129 msgstr "Texte auteur référent :"
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9132 msgid "Address Label"
9133 msgstr "Étiquette d'adresse"
9135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9136 msgid "Label of the author you refer to"
9137 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9144 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9146 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9150 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9151 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9154 msgid "Author Option"
9155 msgstr "Option d'auteur"
9157 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9158 msgid "Optional argument for the author"
9159 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9161 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9162 msgid "Author Address"
9163 msgstr "Adresse Auteur"
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9166 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9167 msgid "Author Email"
9168 msgstr "E-mail auteur"
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9171 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9176 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9181 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9185 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9186 msgid "Thanks Option"
9187 msgstr "Option de remerciements"
9189 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9190 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9191 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9194 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9195 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9201 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9202 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9203 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9205 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9206 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9207 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9209 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9210 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9211 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9213 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9214 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9215 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9217 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9218 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9219 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9221 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9222 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9223 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9225 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9226 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9227 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9229 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9230 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9231 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9233 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9234 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9235 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9237 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9238 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9239 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9242 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9243 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9245 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9246 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9247 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9249 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9250 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9251 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9254 msgid "Case \\arabic{case}"
9255 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9257 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9258 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9259 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9261 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9263 msgstr "Mots-clés :"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9270 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9271 msgid "Curricula Vitae"
9272 msgstr "Curricula Vitae"
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9277 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9285 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9295 msgid "Footer name:"
9296 msgstr "Nom de pied de page :"
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9300 msgstr "Nationalité"
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9303 msgid "Nationality:"
9304 msgstr "Nationalité :"
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9308 msgstr "Date de naissance"
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9311 msgid "Date of birth:"
9312 msgstr "Date de naissance :"
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9319 msgid "Mobile phone number"
9320 msgstr "Numéro de mobile"
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9331 msgid "BeforePicture"
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9335 msgid "Space before picture:"
9336 msgstr "Espace avant l'image :"
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9351 msgid "Size the photo is resized to"
9352 msgstr "Changement de taille de la photo"
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9355 msgid "AfterPicture"
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9359 msgid "Space after picture:"
9360 msgstr "Espace après l'image :"
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9367 msgid "The title as it appears in the header"
9368 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9372 msgstr "ÉlémentListe"
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9375 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9376 msgid "Vertical Space"
9377 msgstr "Espacement vertical"
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9380 msgid "Additional vertical space"
9381 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9384 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9385 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9389 msgstr "Élément de liste :"
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9392 msgid "BulletedItem"
9393 msgstr "ÉlémentListePuces"
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9396 msgid "Bulleted Item:"
9397 msgstr "Élément liste à puces :"
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9405 msgstr "Début de CV"
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9408 msgid "PersonalInfo"
9409 msgstr "InfoPersonnelles"
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9412 msgid "Personal Info"
9413 msgstr "Info personnelles"
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9416 msgid "MotherTongue"
9417 msgstr "LangueMaternelle"
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9420 msgid "Mother Tongue:"
9421 msgstr "Langue maternelle :"
9423 # Paquetage europCV - début tableau langues
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9426 msgstr "LangueDébut"
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9429 msgid "Language Header:"
9430 msgstr "Début langues :"
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9437 msgid "Name of the language"
9438 msgstr "Nom de la langue"
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9442 msgstr "Compréhension"
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9445 msgid "Level how good you think you can listen"
9446 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9453 msgid "Level how good you think you can read"
9454 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9456 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9461 msgid "Level how good you think you can conversate"
9462 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9469 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9470 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9473 msgid "LastLanguage"
9474 msgstr "DernièreLangue"
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9477 msgid "Last Language:"
9478 msgstr "Dernière langue :"
9480 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9486 msgid "Language Footer:"
9487 msgstr "Fin langues :"
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9498 msgid "VerticalSpace"
9499 msgstr "EspacementVertical"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9502 msgid "Vertical space"
9503 msgstr "Espacement vertical"
9505 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9506 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9507 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9509 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9510 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9511 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9513 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9514 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9515 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9517 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9518 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9519 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9521 #: lib/layouts/foils.layout:3
9525 #: lib/layouts/foils.layout:44
9527 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9529 #: lib/layouts/foils.layout:63
9530 msgid "ShortFoilhead"
9531 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9533 #: lib/layouts/foils.layout:69
9534 msgid "Rotatefoilhead"
9535 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9537 #: lib/layouts/foils.layout:75
9538 msgid "ShortRotatefoilhead"
9539 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9541 #: lib/layouts/foils.layout:84
9543 msgstr "ListeMarques"
9545 #: lib/layouts/foils.layout:99
9549 #: lib/layouts/foils.layout:103
9553 #: lib/layouts/foils.layout:118
9557 #: lib/layouts/foils.layout:162
9561 #: lib/layouts/foils.layout:170
9565 #: lib/layouts/foils.layout:179
9567 msgstr "Restriction"
9569 #: lib/layouts/foils.layout:183
9570 msgid "Restriction:"
9571 msgstr "Restriction :"
9573 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9576 msgstr "En-tête gauche"
9578 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9580 msgid "Left Header:"
9581 msgstr "En-tête gauche :"
9583 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9585 msgid "Right Header"
9586 msgstr "En-tête droit"
9588 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9590 msgid "Right Header:"
9591 msgstr "En-tête droit :"
9593 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9594 msgid "Right Footer"
9597 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9598 msgid "Right Footer:"
9599 msgstr "Pied droit :"
9601 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9602 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9604 msgstr "Théorème #."
9606 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9607 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9611 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9612 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9613 msgid "Corollary #."
9614 msgstr "Corollaire #."
9616 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9617 msgid "Proposition #."
9618 msgstr "Proposition #."
9620 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9621 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9622 msgid "Definition #."
9623 msgstr "Définition #."
9625 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9630 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9635 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9639 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9642 msgstr "Corollaire*"
9644 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9646 msgid "Proposition*"
9647 msgstr "Proposition*"
9649 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9650 msgid "Proposition."
9651 msgstr "Proposition."
9653 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9656 msgstr "Définition*"
9658 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9659 msgid "French Letter (frletter)"
9660 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9663 msgid "G-Brief (V. 2)"
9664 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9668 msgid "PostalComment"
9669 msgstr "CommentairePostal"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9681 msgstr "NomLigneA :"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9689 msgstr "NomLigneB :"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9697 msgstr "NomLigneC :"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9705 msgstr "NomLigneD :"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9713 msgstr "NomLigneE :"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9721 msgstr "NomLigneF :"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9729 msgstr "NomLigneG :"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9733 msgstr "AdresseLigneA"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9736 msgid "AddressRowA:"
9737 msgstr "AdresseLigneA :"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9741 msgstr "AdresseLigneB"
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9744 msgid "AddressRowB:"
9745 msgstr "AdresseLigneB :"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9749 msgstr "AdresseLigneC"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9752 msgid "AddressRowC:"
9753 msgstr "AdresseLigneC :"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9757 msgstr "AdresseLigneD"
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9760 msgid "AddressRowD:"
9761 msgstr "AdresseLigneD :"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9765 msgstr "AdresseLigneE"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9768 msgid "AddressRowE:"
9769 msgstr "AdresseLigneE :"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9773 msgstr "AdresseLigneF"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9776 msgid "AddressRowF:"
9777 msgstr "AdresseLigneF :"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9780 msgid "TelephoneRowA"
9781 msgstr "TéléphoneLigneA"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9784 msgid "TelephoneRowA:"
9785 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9788 msgid "TelephoneRowB"
9789 msgstr "TéléphoneLigneB"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9792 msgid "TelephoneRowB:"
9793 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9796 msgid "TelephoneRowC"
9797 msgstr "TéléphoneLigneC"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9800 msgid "TelephoneRowC:"
9801 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9804 msgid "TelephoneRowD"
9805 msgstr "TéléphoneLigneD"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9808 msgid "TelephoneRowD:"
9809 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9812 msgid "TelephoneRowE"
9813 msgstr "TéléphoneLigneE"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9816 msgid "TelephoneRowE:"
9817 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9820 msgid "TelephoneRowF"
9821 msgstr "TéléphoneLigneF"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9824 msgid "TelephoneRowF:"
9825 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9828 msgid "InternetRowA"
9829 msgstr "InternetLigneA"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9832 msgid "InternetRowA:"
9833 msgstr "InternetLigneA :"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9836 msgid "InternetRowB"
9837 msgstr "InternetLigneB"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9840 msgid "InternetRowB:"
9841 msgstr "InternetLigneB :"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9844 msgid "InternetRowC"
9845 msgstr "InternetLigneC"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9848 msgid "InternetRowC:"
9849 msgstr "InternetLigneC :"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9852 msgid "InternetRowD"
9853 msgstr "InternetLigneD"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9856 msgid "InternetRowD:"
9857 msgstr "InternetLigneD :"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9860 msgid "InternetRowE"
9861 msgstr "InternetLigneE"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9864 msgid "InternetRowE:"
9865 msgstr "InternetLigneE :"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9868 msgid "InternetRowF"
9869 msgstr "InternetLigneF"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9872 msgid "InternetRowF:"
9873 msgstr "InternetLigneF :"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9877 msgstr "BanqueLigneA"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9881 msgstr "BanqueLigneA :"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9885 msgstr "BanqueLigneB"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9889 msgstr "BanqueLigneB :"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9893 msgstr "BanqueLigneC"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9897 msgstr "BanqueLigneC :"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9901 msgstr "BanqueLigneD"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9905 msgstr "BanqueLigneD :"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9909 msgstr "BanqueLigneE"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9913 msgstr "BanqueLigneE :"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9917 msgstr "BanqueLigneF"
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9921 msgstr "BanqueLigneF :"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9924 msgid "ReturnAddress"
9925 msgstr "AdresseRetour"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9928 msgid "ReturnAddress:"
9929 msgstr "AdresseRetour :"
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9932 msgid "PostalComment:"
9933 msgstr "CommentairePostal :"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9936 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9941 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9947 msgstr "VotreMail :"
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9951 msgstr "Référence :"
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9957 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9958 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9959 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9966 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9970 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9978 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9999 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10033 msgstr "CodeBanque"
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10037 msgstr "CodeBanque :"
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10040 msgid "BankAccount"
10041 msgstr "CompteBancaire"
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10044 msgid "BankAccount:"
10045 msgstr "CompteBancaire :"
10047 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10048 msgid "Hebrew Article"
10049 msgstr "Article hébreu"
10051 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10053 msgstr "Affirmation #."
10055 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10059 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10061 msgstr "Remarques #."
10063 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10068 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10069 msgid "Hebrew Letter"
10070 msgstr "Lettre hébreu"
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10078 msgstr "Poursuivre"
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10082 msgstr "(POURSUIVRE)"
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10086 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10101 msgid "(continuing)"
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10106 msgstr "Transition"
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10109 msgid "TITLE OVER:"
10110 msgstr "TITRE DESSUS :"
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10116 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10117 msgid "INTERCUT WITH:"
10118 msgstr "COUPE AVEC :"
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10122 msgstr "FONDU FERMETURE"
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10129 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10130 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10132 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10134 msgid "Standard in Title"
10135 msgstr "Standard en titre"
10137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10138 msgid "Author Footnote"
10139 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10141 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10142 msgid "Author foot"
10143 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10145 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10146 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10147 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10148 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10152 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10153 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10156 msgid "IEEE Transactions"
10157 msgstr "Transactions IEEE"
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10160 msgid "IEEE membership"
10161 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10166 msgstr "Minuscules"
10168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10170 msgstr "minuscules"
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10173 msgid "A short version of the author name"
10174 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
10176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10177 msgid "Author Name"
10178 msgstr "Noms d'auteur"
10180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10181 msgid "Author name"
10182 msgstr "Noms d'auteur"
10184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10185 msgid "Author Affiliation"
10186 msgstr "Affiliation d'auteur"
10188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10189 msgid "Author Mark"
10190 msgstr "Marque d'auteur"
10192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10193 msgid "Special Paper Notice"
10194 msgstr "Noter le papier spécial"
10196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10197 msgid "After Title Text"
10198 msgstr "Texte après le titre"
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10201 msgid "Page headings"
10202 msgstr "En-têtes des pages"
10204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10206 msgstr "Côté gauche"
10208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10209 msgid "Left side of the header line"
10210 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10215 msgstr "DoubleMarque"
10217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10218 msgid "Publication ID"
10219 msgstr "ID publication"
10221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10222 msgid "Abstract---"
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10226 msgid "Index Terms---"
10227 msgstr "Termes d'index---"
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10230 msgid "Paragraph Start"
10231 msgstr "Début de paragraphe"
10233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10235 msgstr "Premier caractère"
10237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10238 msgid "First character of first word"
10239 msgstr "Premier caractère du premier mot"
10241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10243 msgstr "Appendices"
10245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10246 msgid "Peer Review Title"
10247 msgstr "Titre de revue d'expert"
10249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10250 msgid "PeerReviewTitle"
10251 msgstr "TitreRevueExpert"
10253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10254 msgid "Short Title"
10255 msgstr "Titre court"
10257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10258 msgid "Short title for the appendix"
10259 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
10261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10263 msgstr "Biographie"
10265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10270 msgid "Optional photo for biography"
10271 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10275 msgid "Name of the author"
10276 msgstr "Nom de l'auteur"
10278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10279 msgid "Biography without photo"
10280 msgstr "Biographie_sans_photo"
10282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10283 msgid "BiographyNoPhoto"
10284 msgstr "BiographieSansPhoto"
10286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10287 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10288 msgid "Alternative Proof String"
10289 msgstr "Autre expression de la preuve"
10291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10292 msgid "An alternative proof string"
10293 msgstr "Une autre preuve"
10295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10296 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10297 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10300 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10301 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10304 msgid "Author Names"
10305 msgstr "Noms des auteurs"
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10308 msgid "Author names that will appear in the header line"
10309 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10319 msgstr "Historique"
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10323 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10328 msgid "Classification Codes"
10329 msgstr "Codes de classification"
10331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10332 msgid "TableCaption"
10333 msgstr "LégendeTableau"
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10336 msgid "Table caption"
10337 msgstr "Légende de tableau"
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10344 msgid "Cite reference"
10345 msgstr "Citer la référence"
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10349 msgstr "ListeÉlements"
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10353 msgstr "ListeRomaine"
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10356 msgid "Numbering Scheme"
10357 msgstr "Principe de numérotation"
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10361 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10364 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10365 "4 éléments numérotés en romain"
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10371 msgid "Theorem \\thetheorem."
10372 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10377 msgid "Corollary \\thecorollary."
10378 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10383 msgid "Lemma \\thelemma."
10384 msgstr "Lemme \\thelemma."
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10389 msgid "Proposition \\theproposition."
10390 msgstr "Proposition \\theproposition."
10392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10406 msgid "Question \\thequestion."
10407 msgstr "Question \\thequestion."
10409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10411 msgid "Claim \\theclaim."
10412 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10417 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10418 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10425 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10426 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10429 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10430 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10434 msgstr "CommuniquéPar"
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10437 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10438 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10440 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10441 msgid "Short title that will appear in header line"
10442 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10444 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10446 msgstr "Suivi modifications"
10448 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10452 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10454 msgstr "Commentaire"
10456 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10460 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10462 msgstr "CommPrelim"
10464 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10466 msgstr "CommRapide"
10468 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10475 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10476 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10478 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10482 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10483 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10484 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10486 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10490 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10491 msgid "submit to paper:"
10492 msgstr "Comm. soumise à :"
10494 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10495 msgid "Bibliography (plain)"
10496 msgstr "Bibliographie (simple)"
10498 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10499 msgid "Bibliography heading"
10500 msgstr "En-tête de bibliographie"
10502 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10503 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10504 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10506 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10510 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10512 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10514 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10516 msgstr "Commission"
10518 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10519 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10520 msgstr "REMERCIEMENTS"
10522 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10523 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10524 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10526 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10527 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10528 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10530 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10531 msgid "Alternative Affiliation"
10532 msgstr "Autre affiliation"
10534 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10535 msgid "Affiliation Prefix"
10536 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10538 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10539 msgid "A prefix like 'Also at '"
10540 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10542 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10544 msgstr "Page d'accueil"
10546 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10547 msgid "PACS numbers:"
10548 msgstr "Numéros PACS :"
10550 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10551 msgid "Preprint number"
10552 msgstr "Numéro de preprint"
10554 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10555 msgid "Preprint number:"
10556 msgstr "Numéro de preprint :"
10558 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10559 msgid "Online citation"
10560 msgstr "Citation en ligne"
10562 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10563 msgid "Japanese Book (jbook)"
10564 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10566 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10567 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10568 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10570 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10571 msgid "Japanese Report (jreport)"
10572 msgstr "Report japonais (jreport)"
10574 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10575 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10576 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10578 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10579 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10580 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10582 #: lib/layouts/jss.layout:3
10583 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10584 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10586 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10590 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10591 msgid "AddressForOffprints"
10592 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10594 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10595 msgid "Address for Offprints:"
10596 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10598 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10599 msgid "RunningTitle"
10600 msgstr "TitreCourant"
10602 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10603 msgid "Running title:"
10604 msgstr "Titre courant :"
10606 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10607 msgid "RunningAuthor"
10608 msgstr "AuteurCourant"
10610 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10611 msgid "Running author:"
10612 msgstr "Auteur courant :"
10614 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10615 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10616 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10618 #: lib/layouts/letter.layout:3
10619 msgid "Letter (Standard Class)"
10620 msgstr "Letter (classe standard)"
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10623 msgid "French Letter (lettre)"
10624 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10627 msgid "NoTelephone"
10628 msgstr "Sans téléphone"
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10633 msgstr "Sans télécopie"
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10646 msgid "Post Scriptum"
10647 msgstr "Post Scriptum"
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10650 msgid "EndOfMessage"
10651 msgstr "Fin de lettre"
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10655 msgstr "Fin de fichier"
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10679 msgstr "Sans téléphone"
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10682 msgid "EndOfMessage."
10683 msgstr "Fin de lettre."
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10687 msgstr "Fin de fichier."
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10694 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10695 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10697 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10698 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10699 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10701 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10702 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10707 msgid "Running LaTeX Title"
10708 msgstr "Titre Latex courant"
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10716 msgstr "Titre TdM :"
10718 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10719 msgid "Author Running"
10720 msgstr "Auteur courant"
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10723 msgid "Author Running:"
10724 msgstr "AuteurCourant :"
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10728 msgstr "Auteur TdM"
10730 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10731 msgid "TOC Author:"
10732 msgstr "Auteur TdM :"
10734 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10741 msgstr "Affirmation."
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10744 msgid "Conjecture #."
10745 msgstr "Conjecture #."
10747 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10749 msgstr "Exemple #."
10751 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10752 msgid "Exercise #."
10753 msgstr "Exercice #."
10755 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10761 msgstr "Problème #."
10763 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10770 msgid "Property #."
10771 msgstr "Propriété #."
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10774 msgid "Question #."
10775 msgstr "Question #."
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10779 msgstr "Remarque #."
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10782 msgid "Solution #."
10783 msgstr "Solution #."
10785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10798 msgid "Short Title (TOC)|S"
10799 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10802 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10803 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10809 msgid "Short Title (Header)"
10810 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
10812 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10813 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10814 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10816 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10822 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10823 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10826 msgid "The section as it appears in the running headers"
10827 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10830 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10832 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10835 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10837 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10840 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10842 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10846 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10848 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10852 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10853 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10856 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10857 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10860 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10862 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10865 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10867 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10870 msgid "Chapterprecis"
10871 msgstr "ChapitrePrécis"
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10878 msgid "Epigraph Source|S"
10879 msgstr "Source épigraphique|S"
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10886 msgid "The source/author of this epigraph"
10887 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10891 msgstr "TitrePoème"
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10894 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10895 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10898 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10899 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10903 msgstr "TitrePoème*"
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10919 msgstr "Style CV :"
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10926 msgid "CV Color Scheme:"
10927 msgstr "Thème du CV :"
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10930 msgid "PDF Page Mode"
10931 msgstr "Mode page PDF"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10934 msgid "PDF Page Mode:"
10935 msgstr "Mode page PDF :"
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10943 msgstr "Nom de famille"
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10946 msgid "Family Name:"
10947 msgstr "Nom de famille :"
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10954 msgid "Optional address line"
10955 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10967 msgstr "Page d'accueil :"
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10978 msgid "Name of the social network"
10979 msgstr "Nom du réseau social"
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10983 msgstr "InfoComplémentaire"
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10986 msgid "Extra Info:"
10987 msgstr "Informations complémentaires :"
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10994 msgid "Height the photo is resized to"
10995 msgstr "Hauteur de la photo"
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11002 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11003 msgstr "Épaisseur du cadre"
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11006 msgid "EmptySection"
11007 msgstr "SectionVide"
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11010 msgid "Empty Section"
11011 msgstr "Section Vide"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11014 msgid "CloseSection"
11015 msgstr "FermeSection"
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11019 msgstr "Colonnes :"
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11022 msgid "Optional width"
11023 msgstr "Lergeur optionnelle"
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11030 msgid "Header content"
11031 msgstr "Contenu d'en-tête"
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11060 msgid "ItemWithComment"
11061 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11064 msgid "Item with Comment:"
11065 msgstr "Élément avec commentaire :"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11073 msgstr "ÉlémentDeListe"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11077 msgstr "Élément de liste :"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11081 msgstr "ÉlémentDouble"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11084 msgid "Double Item:"
11085 msgstr "Élement double :"
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11088 msgid "Left Summary"
11089 msgstr "Résumé à gauche"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11092 msgid "Left summary"
11093 msgstr "Résumé à gauche"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11097 msgstr "Texte à gauche"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11101 msgstr "Texte à gauche"
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11104 msgid "Right Summary"
11105 msgstr "Résumé à droite"
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11108 msgid "Right summary"
11109 msgstr "Résumé à droite"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11112 msgid "DoubleListItem"
11113 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11116 msgid "Double List Item:"
11117 msgstr "Élément de liste double :"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11121 msgstr "Premier élément"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11125 msgstr "Premier élément"
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11129 msgstr "Informatique"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11132 msgid "MakeCVtitle"
11133 msgstr "FaireTitreCV"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11136 msgid "Make CV Title"
11137 msgstr "Faire titre CV"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11140 msgid "MakeLetterTitle"
11141 msgstr "FaireTitreLettre"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11144 msgid "Make Letter Title"
11145 msgstr "Faire titre lettre"
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11148 msgid "MakeLetterClosing"
11149 msgstr "FaireFinitionLettre"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11152 msgid "Close Letter"
11153 msgstr "Finir la lettre"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11156 msgid "--Separator--"
11157 msgstr "--Séparateur--"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11160 msgid "--- Separate Environment ---"
11161 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11165 msgstr "Destinataire"
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11168 msgid "Company Name"
11169 msgstr "Nom de la société"
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11172 msgid "Company name"
11173 msgstr "Nom de la société"
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11177 msgstr "PiècesJointes"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11180 msgid "Alternative Name"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11184 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11185 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11189 msgstr "Pièces jointes :"
11191 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11192 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11193 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11195 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11196 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11197 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11199 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11200 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11201 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11203 #: lib/layouts/paper.layout:3
11204 msgid "Paper (Standard Class)"
11205 msgstr "Paper (classe standard)"
11207 #: lib/layouts/paper.layout:149
11211 #: lib/layouts/paper.layout:161
11212 msgid "Institution"
11213 msgstr "Institution"
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11222 msgstr "TitreDiapo"
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11234 msgid "Slide Option"
11235 msgstr "Option de diapo"
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11238 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11239 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11251 msgstr "DiapoLarge"
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11258 msgid "Empty slide:"
11259 msgstr "Diapo vide :"
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11262 msgid "\\arabic{section}"
11263 msgstr "\\arabic{section}"
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11266 msgid "Section Option"
11267 msgstr "Options de section"
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11270 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11272 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11279 msgid "Itemize Type"
11280 msgstr "Type ListePuces"
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11283 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11284 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11287 msgid "Itemize Options"
11288 msgstr "Options de liste à puces"
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11291 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11292 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11293 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11294 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11297 msgid "ItemizeType1"
11298 msgstr "ListePucesType1"
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11301 msgid "Enumerate Type"
11302 msgstr "Type d'énumération"
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11305 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11306 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11309 msgid "Enumerate Options"
11310 msgstr "Options d'énumération"
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11313 msgid "EnumerateType1"
11314 msgstr "ÉnumérationType1"
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11318 msgstr "DeuxColonnes"
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11321 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11322 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11325 msgid "Left Column"
11326 msgstr "Colonne gauche"
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11329 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11331 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11335 msgid "List of Algorithms"
11336 msgstr "Liste des algorithmes"
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11340 msgstr "Sur la diapo"
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11344 msgstr "Sur les diapos"
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11347 msgid "Overlay Specification|S"
11348 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11351 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11352 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11356 msgstr "Sur la diapo+"
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11360 msgstr "Sur la diapo*"
11362 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11363 msgid "Recipe Book"
11364 msgstr "Livre de recettes"
11366 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11367 msgid "\\thechapter"
11368 msgstr "\\thechapter"
11370 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11374 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11378 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11379 msgid "Ingredients"
11380 msgstr "Ingrédients"
11382 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11383 msgid "Ingredients Header"
11384 msgstr "En-tête ingrédients"
11386 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11387 msgid "Specify an optional ingredients header"
11388 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11390 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11391 msgid "Ingredients:"
11392 msgstr "Ingrédients :"
11394 #: lib/layouts/report.layout:3
11395 msgid "Report (Standard Class)"
11396 msgstr "Report (classe standard)"
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11399 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11400 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11403 msgid "Affiliation (alternate)"
11404 msgstr "Affiliation (autre)"
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11407 msgid "Affiliation (alternate):"
11408 msgstr "Affiliation (autre) :"
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11411 msgid "Alternate Affiliation Option"
11412 msgstr "Option d'autre affiliation"
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11415 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11416 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11419 msgid "Affiliation (none)"
11420 msgstr "Affiliation (sans)"
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11423 msgid "No affiliation"
11424 msgstr "Pas d'affiliation"
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11427 msgid "Electronic Address:"
11428 msgstr "Adresse électronique :"
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11431 msgid "Electronic Address Option|s"
11432 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11435 msgid "Optional argument to the email command"
11436 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11439 msgid "Author URL Option"
11440 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11443 msgid "Optional argument to the homepage command"
11444 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11447 msgid "Collaboration"
11448 msgstr "Collaboration"
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11451 msgid "Collaboration:"
11452 msgstr "Collaboration :"
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11461 msgstr "Remerciements :"
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11464 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11465 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11468 msgid "acknowledgments"
11469 msgstr "remerciements"
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11472 msgid "Ruled Table"
11473 msgstr "Tableau avec règles"
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11478 msgstr "Caractères spéciaux"
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11482 msgstr "Tourner la page"
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11486 msgstr "Texte large"
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11493 msgid "List of Videos"
11494 msgstr "Liste des vidéos"
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11498 msgstr "Lien vers un flottant"
11500 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11501 msgid "REVTeX (V. 4)"
11502 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11504 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11505 msgid "AltAffiliation"
11506 msgstr "AffiliationAlt"
11508 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11509 msgid "PACS number:"
11510 msgstr "Numéro PACS :"
11512 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11513 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11514 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11516 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11522 msgid "KOMA-Script Article"
11523 msgstr "Article KOMA-Script"
11525 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11526 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11527 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11529 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11530 msgid "KOMA-Script Book"
11531 msgstr "Book KOMA-Script"
11533 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11535 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11536 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11539 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11540 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11543 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11544 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11546 msgstr "Étiquetage"
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11565 msgid "Specialmail"
11566 msgstr "CourrierSpécial"
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11569 msgid "Specialmail:"
11570 msgstr "CourrierSpécial :"
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11585 msgid "Your letter of:"
11586 msgstr "Votre lettre du :"
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11597 msgid "Customer no.:"
11598 msgstr "Numéro de client :"
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11605 msgid "Invoice no.:"
11606 msgstr "Numéro de facture :"
11608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11609 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11610 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11613 msgid "NextAddress"
11614 msgstr "AdresseSuivante"
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11617 msgid "Next Address:"
11618 msgstr "Adresse suivante :"
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11621 msgid "Sender Name:"
11622 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11625 msgid "Sender Phone:"
11626 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11629 msgid "Sender Fax:"
11630 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11633 msgid "Sender E-Mail:"
11634 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
11636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11637 msgid "Sender URL:"
11638 msgstr "URL de l'expéditeur :"
11640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11653 msgid "End of letter"
11654 msgstr "Fin de lettre"
11656 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11657 msgid "KOMA-Script Report"
11658 msgstr "Report KOMA-Script"
11660 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11664 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11665 msgid "LandscapeSlide"
11666 msgstr "DiapoPaysage"
11668 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11669 msgid "Landscape Slide"
11670 msgstr "Diapo paysage"
11672 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11673 msgid "PortraitSlide"
11674 msgstr "DiapoPortrait"
11676 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11677 msgid "Portrait Slide"
11678 msgstr "Diapo portrait"
11680 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11681 msgid "SlideHeading"
11682 msgstr "TitreDiapo"
11684 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11685 msgid "SlideSubHeading"
11686 msgstr "SousTitreDiapo"
11688 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11689 msgid "ListOfSlides"
11690 msgstr "ListeDiapos"
11692 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11693 msgid "List of Slides"
11694 msgstr "Liste des diapos"
11696 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11697 msgid "SlideContents"
11698 msgstr "ContenuDiapo"
11700 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11701 msgid "Slide Contents"
11702 msgstr "Contenu diapo"
11704 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11705 msgid "ProgressContents"
11706 msgstr "SommaireProgression"
11708 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11709 msgid "Progress Contents"
11710 msgstr "Sommaire progression"
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11713 msgid "Landscape Slide:"
11714 msgstr "Diapo paysage :"
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11717 msgid "Portrait Slide:"
11718 msgstr "Diapo portrait :"
11720 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11724 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11728 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11729 msgid "[List Of Slides]"
11730 msgstr "[Liste des diapos]"
11732 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11733 msgid "[Slide Contents]"
11734 msgstr "[Contenu des diapos]"
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11737 msgid "[Progress Contents]"
11738 msgstr "[Progession]"
11740 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11741 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11742 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11744 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11746 msgid "Conjecture*"
11747 msgstr "Conjecture*"
11749 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11753 msgstr "Algorithme*"
11755 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11759 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11760 msgid "The title as it appears in the running headers"
11761 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11763 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11764 msgid "Subjectclass"
11765 msgstr "ClassificationSujet"
11767 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11768 msgid "AMS subject classifications:"
11769 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
11771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11772 msgid "ACM SIGPLAN"
11773 msgstr "ACM SIGPLAN"
11775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11777 msgstr "Conférence"
11779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11780 msgid "Name of the conference"
11781 msgstr "Nom du congrès"
11783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11784 msgid "Conference:"
11785 msgstr "Conférence :"
11787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11788 msgid "CopyrightYear"
11789 msgstr "AnnéeCopyright"
11791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11792 msgid "Copyright year:"
11793 msgstr "Année de copyright :"
11795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11796 msgid "Copyrightdata"
11797 msgstr "DonnéesCopyright"
11799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11800 msgid "Copyright data:"
11801 msgstr "Données de copyright :"
11803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11804 msgid "TitleBanner"
11805 msgstr "BannièreTitre"
11807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11808 msgid "Title banner:"
11809 msgstr "Bannière de titre :"
11811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11812 msgid "PreprintFooter"
11813 msgstr "PiedDePreprint"
11815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11816 msgid "Preprint footer:"
11817 msgstr "Pied de preprint :"
11819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11820 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11821 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
11823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11831 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11835 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11839 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11840 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11841 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11843 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11844 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11845 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11847 #: lib/layouts/slides.layout:107
11849 msgstr "Nouvelle diapo :"
11851 #: lib/layouts/slides.layout:129
11855 #: lib/layouts/slides.layout:144
11856 msgid "New Overlay:"
11857 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11859 #: lib/layouts/slides.layout:184
11861 msgstr "Nouvelle note :"
11863 #: lib/layouts/slides.layout:209
11864 msgid "InvisibleText"
11865 msgstr "TexteInvisible"
11867 #: lib/layouts/slides.layout:216
11868 msgid "<Invisible Text Follows>"
11869 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11871 #: lib/layouts/slides.layout:233
11872 msgid "VisibleText"
11873 msgstr "TexteVisible"
11875 #: lib/layouts/slides.layout:240
11876 msgid "<Visible Text Follows>"
11877 msgstr "<Texte Visible Après>"
11879 #: lib/layouts/spie.layout:3
11880 msgid "SPIE Proceedings"
11881 msgstr "SPIE Proceedings"
11883 #: lib/layouts/spie.layout:56
11885 msgstr "InfoAuteur"
11887 #: lib/layouts/spie.layout:68
11888 msgid "Authorinfo:"
11889 msgstr "InfoAuteur :"
11891 #: lib/layouts/spie.layout:96
11892 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11893 msgstr "REMERCIEMENTS"
11895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11896 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11897 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11901 msgstr "Sous-classe"
11903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11904 msgid "Mathematics Subject Classification"
11905 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
11907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11912 msgid "CR Subject Classification"
11913 msgstr "Classification de sujet CR"
11915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11916 msgid "Solution \\thesolution"
11917 msgstr "Solution \\thesolution"
11919 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11920 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11921 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
11923 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11924 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11926 msgstr "Note d'en-tête"
11928 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11929 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11930 msgid "Headnote (optional):"
11931 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11933 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11934 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11935 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11937 msgstr "remerciements"
11939 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11940 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11944 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11945 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11946 msgid "Institute #"
11947 msgstr "Num. institut"
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11950 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11951 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11955 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11956 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11957 msgid "Dedication:"
11958 msgstr "Dédicace :"
11960 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11961 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11962 msgid "Corr Author:"
11963 msgstr "Auteur réf. :"
11965 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11966 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11968 msgstr "Tirés à part"
11970 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11971 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11973 msgstr "Tirés à part :"
11975 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11976 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11977 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11979 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11980 msgid "Springer SV Mono"
11981 msgstr "Springer SV Mono"
11983 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11985 msgstr "Preuve(CQFD)"
11987 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11988 msgid "Proof(smartQED)"
11989 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
11991 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11992 msgid "Springer SV Mult"
11993 msgstr "Springer SV Mult"
11995 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11999 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12003 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12004 msgid "Contributors"
12005 msgstr "Collaborateurs"
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12008 msgid "List of Contributors"
12009 msgstr "Liste des collaborateurs"
12011 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12012 msgid "Contributor List"
12013 msgstr "Liste des collaborateurs"
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12016 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12019 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12022 msgid "For editors"
12023 msgstr "Pour éditeurs"
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12026 msgid "PartBacktext"
12027 msgstr "PartieTexteVerso"
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12030 msgid "Running Chapter"
12031 msgstr "Chapitre courant"
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12035 msgstr "AuteurChapitre"
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12038 msgid "ChapSubtitle"
12039 msgstr "SousTitreChapitre"
12041 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12050 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12054 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12055 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12061 msgstr "ChapDevise"
12063 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12064 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12065 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12067 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12068 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12069 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12071 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12072 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12073 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
12075 #: lib/layouts/treport.layout:3
12076 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12077 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
12079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12081 msgstr "Book Tufte"
12083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12084 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12085 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12087 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12092 msgstr "Note latérale"
12094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12096 msgstr "note latérale"
12098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12100 msgstr "Note en marge"
12102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12104 msgstr "note en marge"
12106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12108 msgstr "Nouvelle idée"
12110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12111 msgid "new thought"
12112 msgstr "nouvelle idée"
12114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12116 msgstr "Tout en capitales"
12118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12120 msgstr "Tout en capitales"
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12124 msgstr "Petites capitales"
12126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12128 msgstr "petites capitales"
12130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12132 msgstr "Pleine largeur"
12134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12135 msgid "MarginTable"
12136 msgstr "Tableau en marge"
12138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12139 msgid "MarginFigure"
12140 msgstr "Figure en marge"
12142 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12143 msgid "Tufte Handout"
12144 msgstr "Handout Tufte"
12146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12150 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12154 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12156 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12158 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12159 msgid "General terms:"
12160 msgstr "Terminologie générale :"
12162 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12165 msgstr "Paragraphe*"
12167 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12171 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12175 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12177 msgstr "Code CCC :"
12179 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12183 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12185 msgstr "Id papier :"
12187 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12189 msgstr "AdresseAuteur"
12191 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12192 msgid "Author Address:"
12193 msgstr "Adresse auteur :"
12195 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12196 msgid "SlugComment"
12197 msgstr "CommentaireSlug"
12199 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12200 msgid "Slug Comment:"
12201 msgstr "Commentaire Slug :"
12203 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12207 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12209 msgstr "Planche de tableaux"
12211 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12226 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12233 msgstr "En évidence"
12235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12241 msgid "Citation-number"
12242 msgstr "Numéro-Citation"
12244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12257 msgid "Issue-number"
12258 msgstr "Numéro d'émission"
12260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12262 msgstr "Date de publication"
12264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12265 msgid "Issue-months"
12266 msgstr "Mois de publication"
12268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12269 msgid "Subsubparagraph"
12270 msgstr "SousSousParagraphe"
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12273 msgid "-- Header --"
12274 msgstr "-- En-tête --"
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12277 msgid "Special-section"
12278 msgstr "Section-spéciale"
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12281 msgid "Special-section:"
12282 msgstr "Section-spéciale :"
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12285 msgid "AGU-journal"
12286 msgstr "Journal-AGU"
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12289 msgid "AGU-journal:"
12290 msgstr "Journal-AGU :"
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12293 msgid "Citation-number:"
12294 msgstr "Numéro-Citation :"
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12298 msgstr "Volume-AGU"
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12301 msgid "AGU-volume:"
12302 msgstr "Volume-AGU :"
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12306 msgstr "Numéro-AGU"
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12310 msgstr "Numéro-AGU :"
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12314 msgstr "Copyright :"
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12317 msgid "Index-terms"
12318 msgstr "Termes-d'index"
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12321 msgid "Index-terms..."
12322 msgstr "Termes-d'index..."
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12326 msgstr "Terme-d'index"
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12329 msgid "Index-term:"
12330 msgstr "Terme-d'index :"
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12334 msgstr "Terme-Croisé"
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12337 msgid "Cross-term:"
12338 msgstr "Terme-Croisé :"
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12341 msgid "Supplementary"
12342 msgstr "Supplémentaire"
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12345 msgid "Supplementary..."
12346 msgstr "Supplémentaire..."
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12353 msgid "Sup-mat-note:"
12354 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12358 msgstr "Cite-autre"
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12361 msgid "Cite-other:"
12362 msgstr "Cite-autre :"
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12366 msgstr "Ligne-Ident"
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12369 msgid "Ident-line:"
12370 msgstr "Ligne-Ident :"
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12374 msgstr "En-Tête-Courant"
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12378 msgstr "En-Tête-Courant :"
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12381 msgid "Published-online:"
12382 msgstr "Publié-en-ligne :"
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12390 msgstr "Citation :"
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12393 msgid "Posting-order"
12394 msgstr "Ordre-envoi"
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12397 msgid "Posting-order:"
12398 msgstr "Ordre-envoi :"
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12406 msgstr "Pages-AGU :"
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12430 msgstr "Tableaux :"
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12434 msgstr "EnsemblesDonnées"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12438 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12461 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12471 msgstr "Division organisation"
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12475 msgstr "Nom organisation"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12479 msgstr "Code postal"
12481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12482 msgid "Short title which appears in the running headers"
12483 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
12485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12486 msgid "Current Address"
12487 msgstr "Adresse actuelle"
12489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12490 msgid "Current address:"
12491 msgstr "Adresse actuelle :"
12493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12494 msgid "E-mail address:"
12495 msgstr "Adresse E-mail :"
12497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12498 msgid "Key words and phrases:"
12499 msgstr "Mots et phrases clés :"
12501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12507 msgstr "Traducteur"
12509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12510 msgid "Translator:"
12511 msgstr "Traducteur :"
12513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12514 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12515 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12519 msgstr "Répertoire"
12521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12523 msgstr "Combinaison de touches"
12525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12527 msgstr "Touche Majuscules"
12529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12531 msgstr "Menu d'interface"
12533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12534 msgid "GuiMenuItem"
12535 msgstr "Élement du menu d'interface"
12537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12539 msgstr "Bouton d'interface"
12541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12543 msgstr "Choix de menu"
12545 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12549 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12550 msgid "Subparagraph*"
12551 msgstr "SousParagraphe*"
12553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12554 msgid "Authorgroup"
12555 msgstr "GroupeAuteur"
12557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12558 msgid "RevisionHistory"
12559 msgstr "HistoriqueRévisions"
12561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12562 msgid "Revision History"
12563 msgstr "Historique révisions"
12565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12570 msgid "RevisionRemark"
12571 msgstr "RemarqueRévision"
12573 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12577 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12581 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12582 msgid "\\arabic{chapter}"
12583 msgstr "\\arabic{chapter}"
12585 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12586 msgid "\\Alph{chapter}"
12587 msgstr "\\Alph{chapter}"
12589 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12590 msgid "\\arabic{footnote}"
12591 msgstr "\\arabic{footnote}"
12593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12594 msgid "\\Roman{section}."
12595 msgstr "\\Roman{section}."
12597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12598 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12599 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12602 msgid "\\Alph{subsection}."
12603 msgstr "\\Alph{subsection}."
12605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12606 msgid "\\arabic{subsection}."
12607 msgstr "\\arabic{subsection}."
12609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12610 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12611 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12614 msgid "\\alph{subsubsection}."
12615 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12618 msgid "\\alph{paragraph}."
12619 msgstr "\\alph{paragraph}."
12621 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12623 msgstr "AjoutPartie"
12625 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12629 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12633 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12635 msgstr "AjoutChap*"
12637 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12641 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12645 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12649 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12651 msgstr "En-têteTitre"
12653 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12654 msgid "Uppertitleback"
12655 msgstr "VersoTitreHaut"
12657 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12658 msgid "Lowertitleback"
12659 msgstr "VersoTitreBas"
12661 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12663 msgstr "TitreSupplémentaire"
12665 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12669 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12673 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12675 msgstr "Au-dessous"
12677 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12679 msgstr "au-dessous"
12681 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12685 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12686 msgid "Dictum Author"
12687 msgstr "Auteur du dicton"
12689 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12690 msgid "The author of this dictum"
12691 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12693 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12701 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12705 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12709 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12718 msgid "\\Roman{part}"
12719 msgstr "\\Roman{part}"
12721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12722 msgid "Part \\Roman{part}"
12723 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12727 msgstr "Chapitre # #"
12729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12732 msgstr "Section ##"
12734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12735 msgid "Paragraph ##"
12736 msgstr "Paragraphe # #"
12738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12739 msgid "\\arabic{enumi}."
12740 msgstr "\\arabic{enumi}."
12742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12743 msgid "\\roman{enumiii}."
12744 msgstr "\\roman{enumiii}."
12746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12747 msgid "\\Alph{enumiv}."
12748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12751 msgid "Equation ##"
12752 msgstr "Équation # #"
12754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12755 msgid "Footnote ##"
12756 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12771 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12776 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12777 msgstr "Liste des listings"
12779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12780 msgid "Listings[[inset]]"
12783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12792 msgid "LongTableNoNumber"
12793 msgstr "TableLongueSansNuméros"
12795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12796 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12797 msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
12799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12800 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12801 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
12803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12807 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12808 msgid "Part \\thepart"
12809 msgstr "Partie \\thepart"
12811 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12812 msgid "Chapter \\thechapter"
12813 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12815 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12816 msgid "Appendix \\thechapter"
12817 msgstr "Appendice \\thechapter"
12819 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12820 msgid "Front Matter"
12821 msgstr "Préliminaires"
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12824 msgid "--- Front Matter ---"
12825 msgstr "--- Préliminaires ---"
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12828 msgid "Main Matter"
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12832 msgid "--- Main Matter ---"
12833 msgstr "--- Corps ---"
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12836 msgid "Back Matter"
12837 msgstr "Compléments"
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12840 msgid "--- Back Matter ---"
12841 msgstr "--- Compléments ---"
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12845 msgstr "Titre de partie"
12847 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12848 msgid "Title of this part"
12849 msgstr "Titre de cette partie"
12851 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12852 msgid "Run-in headings"
12853 msgstr "En-têtes courants"
12855 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12856 msgid "Sub-run-in headings"
12857 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12859 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12860 msgid "Author data:"
12861 msgstr "Données auteur :"
12863 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12865 msgstr "Titre TdM :"
12867 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12868 msgid "TOC author:"
12869 msgstr "Auteur TdM :"
12871 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12872 msgid "Running Title"
12873 msgstr "Titre courant"
12875 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12876 msgid "Running Author"
12877 msgstr "Auteur courant"
12879 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12880 msgid "Running chapter:"
12881 msgstr "Chapitre courant :"
12883 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12884 msgid "Running Section"
12885 msgstr "Section courante"
12887 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12888 msgid "Running section:"
12889 msgstr "Section courante :"
12891 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12895 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12896 msgid "Abstract* (not printed)"
12897 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
12899 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12900 msgid "Alternative name"
12903 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12904 msgid "Longest Description Label"
12905 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12907 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12908 msgid "Longest description label"
12909 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12911 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12915 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12921 msgid "Fact \\thefact."
12922 msgstr "Fait \\thefact."
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12926 msgid "Definition \\thedefinition."
12927 msgstr "Definition \\thedefinition."
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12931 msgid "Example \\theexample."
12932 msgstr "Exemple \\theexample."
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12936 msgid "Problem \\theproblem."
12937 msgstr "Problème \\theproblem."
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12941 msgid "Exercise \\theexercise."
12942 msgstr "Exercice \\theexercise."
12944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12945 msgid "Corollary \\thetheorem."
12946 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12949 msgid "Lemma \\thetheorem."
12950 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12953 msgid "Proposition \\thetheorem."
12954 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12957 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12958 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12961 msgid "Fact \\thetheorem."
12962 msgstr "Note \\thetheorem."
12964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12965 msgid "Definition \\thetheorem."
12966 msgstr "Définition \\thetheorem."
12968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12969 msgid "Example \\thetheorem."
12970 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12973 msgid "Problem \\thetheorem."
12974 msgstr "Problème \\thetheorem."
12976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12977 msgid "Exercise \\thetheorem."
12978 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12981 msgid "Remark \\thetheorem."
12982 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12985 msgid "Claim \\thetheorem."
12986 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12988 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12989 msgid "Case \\arabic{casei}."
12990 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12993 msgid "Case \\roman{caseii}."
12994 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
12996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12997 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12998 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13000 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13001 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13002 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13022 msgstr "Affirmation*"
13024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13025 msgid "Alternative proof string"
13026 msgstr "Autre expression de la preuve"
13028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13029 msgid "Conjecture."
13030 msgstr "Conjecture."
13032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13053 msgid "Alternative optional name or title"
13054 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13057 msgid "Prop \\theprop."
13058 msgstr "Prop \\theprop."
13060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13066 msgstr "\\theprob."
13068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13073 msgid "# [number of Prob]"
13076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13077 msgid "Label of Problem"
13078 msgstr "Étiquette de problème"
13080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13081 msgid "Label of the corresponding problem"
13082 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13085 msgid "Property \\theproperty."
13086 msgstr "Propriété \\theproperty."
13088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13090 msgid "Note \\thenote."
13091 msgstr "Note \\thenote."
13093 #: lib/layouts/basic.module:2
13094 msgid "Default (basic)"
13095 msgstr "Implicite (basique)"
13097 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13098 #: lib/layouts/natbib.module:9
13099 msgid "Citation engine"
13100 msgstr "Moteur de citation"
13102 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13103 #: lib/layouts/natbib.module:44
13107 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13108 #: lib/layouts/natbib.module:45
13109 msgid "Add to bibliography only."
13110 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13112 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13113 msgid "Multilingual Captions"
13114 msgstr "Légendes multilingues"
13116 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13118 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13119 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13121 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13122 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13124 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13125 msgid "Caption setup"
13126 msgstr "Mise en forme légende"
13128 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13130 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13132 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13134 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13135 msgid "Caption setup:"
13136 msgstr "Mise en forme légende :"
13138 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13140 msgstr "Doube légende"
13142 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13146 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13147 msgid "Main Language Short Title"
13148 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13150 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13151 msgid "Short title for the main(document) language"
13152 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13154 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13155 msgid "Main Language Text"
13156 msgstr "Texte dans le langage principal"
13158 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13159 msgid "Text in the main(document) language"
13160 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13162 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13163 msgid "Second Language Short Title"
13164 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13166 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13167 msgid "Short title for the second language"
13168 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13170 #: lib/layouts/braille.module:2
13174 #: lib/layouts/braille.module:6
13176 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13179 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13180 "Braille.lyx dans les exemples."
13182 #: lib/layouts/braille.module:22
13183 msgid "Braille (default)"
13184 msgstr "Braille (implicite)"
13186 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13190 #: lib/layouts/braille.module:45
13191 msgid "Braille (textsize)"
13192 msgstr "Braille (taille du texte)"
13194 #: lib/layouts/braille.module:68
13195 msgid "Braille (dots on)"
13196 msgstr "Braille (points actifs)"
13198 #: lib/layouts/braille.module:83
13199 msgid "Braille_dots_on"
13200 msgstr "Braille_points_actifs"
13202 #: lib/layouts/braille.module:92
13203 msgid "Braille (dots off)"
13204 msgstr "Braille (points inactifs)"
13206 #: lib/layouts/braille.module:107
13207 msgid "Braille_dots_off"
13208 msgstr "Braille_points_inactifs"
13210 #: lib/layouts/braille.module:116
13211 msgid "Braille (mirror on)"
13212 msgstr "Braille (miroir actif)"
13214 #: lib/layouts/braille.module:131
13215 msgid "Braille_mirror_on"
13216 msgstr "Braille_miroir_actif"
13218 #: lib/layouts/braille.module:140
13219 msgid "Braille (mirror off)"
13220 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13222 #: lib/layouts/braille.module:155
13223 msgid "Braille_mirror_off"
13224 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13226 #: lib/layouts/braille.module:163
13228 msgstr "BoîteBraille"
13230 #: lib/layouts/braille.module:167
13231 msgid "Braille box"
13232 msgstr "Boîte Braille"
13234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13235 msgid "Custom Header/Footerlines"
13236 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13240 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13241 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13242 "Page Layout to 'fancy'!"
13244 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13245 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13246 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13249 msgid "Header/Footer"
13250 msgstr "En-tête/pied"
13252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13253 msgid "Even Header"
13254 msgstr "En-tête page paire"
13256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13257 msgid "Alternative text for the even header"
13258 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13261 msgid "Center Header"
13262 msgstr "En-tête central"
13264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13265 msgid "Center Header:"
13266 msgstr "En-tête central :"
13268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13269 msgid "Left Footer"
13270 msgstr "Pied gauche"
13272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13273 msgid "Left Footer:"
13274 msgstr "Pied gauche :"
13276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13277 msgid "Center Footer"
13278 msgstr "Pied central"
13280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13281 msgid "Center Footer:"
13282 msgstr "Pied central :"
13284 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13286 msgstr "Notes en fin de document"
13288 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13290 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13291 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13293 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13294 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13297 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13299 msgstr "N° notes en fin de document"
13301 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13305 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13306 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13307 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13309 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13311 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13312 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13314 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13315 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13316 "l'utilisateur pour les détails."
13318 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13319 msgid "Description Options"
13320 msgstr "Options de description"
13322 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13323 msgid "Enumerate-Resume"
13324 msgstr "Énumération-reprise"
13326 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13327 msgid "Number Equations by Section"
13328 msgstr "Numéroter les équations par section"
13330 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13332 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13333 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13335 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13336 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13338 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13339 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13340 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13342 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13343 msgid "Number Figures by Section"
13344 msgstr "Numéroter les figures par section"
13346 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13348 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13349 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13351 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13352 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13354 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13358 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13360 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13361 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13362 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13364 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13365 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13366 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13368 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13370 msgstr "Correction LaTeX"
13372 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13374 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13375 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13376 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13377 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13378 "may provide more bugfixes in future versions."
13380 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13381 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13382 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13383 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13384 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13386 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13387 msgid "Foot to End"
13388 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
13390 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13392 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13393 "code where you want the endnotes to appear."
13395 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
13396 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
13397 "apparaître les notes regroupées."
13399 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13401 msgstr "Renfoncement"
13403 #: lib/layouts/hanging.module:6
13405 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13406 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13409 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13410 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13411 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13413 #: lib/layouts/initials.module:2
13417 #: lib/layouts/initials.module:6
13419 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13420 "manual for a detailed description."
13422 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13423 "Objets insérés pour les détails."
13425 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13426 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13427 #: lib/layouts/initials.module:38
13431 #: lib/layouts/initials.module:34
13432 msgid "Option(s) for the initial"
13433 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13435 #: lib/layouts/initials.module:39
13436 msgid "Initial letter(s)"
13437 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13439 #: lib/layouts/initials.module:43
13440 msgid "Rest of Initial"
13441 msgstr "Résidu de lettrine"
13443 #: lib/layouts/initials.module:44
13444 msgid "Rest of initial word or text"
13445 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13447 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13451 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13452 msgid "bibliography entry"
13453 msgstr "entrée bibliographique"
13455 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13456 msgid "Bibliography entry."
13457 msgstr "Entrée bibliographique."
13459 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13463 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13464 msgid "short title"
13465 msgstr "titre court"
13467 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13468 msgid "Rnw (knitr)"
13469 msgstr "Rnw (knitr)"
13471 #: lib/layouts/knitr.module:6
13473 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13474 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13475 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13477 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13478 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13479 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13480 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13482 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13483 #: lib/layouts/sweave.module:6
13485 msgstr "littéraire"
13487 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13488 msgid "Sweave Options"
13489 msgstr "Options Sweave"
13491 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13492 msgid "Sweave opts"
13493 msgstr "Sweave opts"
13495 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13496 msgid "S/R expression"
13497 msgstr "S/R expression"
13499 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13503 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13504 msgid "LilyPond Book"
13505 msgstr "Livre LilyPond"
13507 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13509 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13510 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13512 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13513 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13516 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13517 #: lib/external_templates:251
13521 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13522 msgid "LilyPond Options"
13523 msgstr "Options LilyPond"
13525 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13527 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13530 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13531 "Lilypond pour les options disponibles)."
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13534 msgid "Linguistics"
13535 msgstr "Linguistique"
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13539 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13540 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13543 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13544 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13545 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13548 msgid "Numbered Example (multiline)"
13549 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13556 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13557 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13561 msgstr "Exemples :"
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13565 msgstr "Sous-exemple"
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13568 msgid "Subexample:"
13569 msgstr "Sous-exemple :"
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13581 msgstr "Expression"
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13597 msgstr "Signification"
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13601 msgstr "signification"
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13608 msgid "List of Tableaux"
13609 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
13611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13612 msgid "Logical Markup"
13613 msgstr "Balisage logique"
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13617 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13620 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13621 "emphase, force, et code."
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13625 msgstr "styles de caractères"
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13629 msgstr "Nom propre"
13631 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13632 # Pas nécessaire (JPC)
13633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13635 msgstr "nom propre"
13637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13639 msgstr "en évidence"
13641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13653 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13654 msgid "Minimalistic"
13655 msgstr "Minimaliste"
13657 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13658 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13659 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13661 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13662 msgid "Multiple Columns"
13663 msgstr "Multi-colonnes"
13665 #: lib/layouts/multicol.module:7
13667 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13668 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13669 "detailed description of multiple columns."
13671 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13672 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13673 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13675 #: lib/layouts/multicol.module:19
13676 msgid "Number of Columns"
13677 msgstr "Nombre de colonnes"
13679 #: lib/layouts/multicol.module:20
13680 msgid "Insert the number of columns here"
13681 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13683 #: lib/layouts/multicol.module:26
13684 msgid "An optional preface"
13685 msgstr "Une préface facultative"
13687 #: lib/layouts/multicol.module:29
13688 msgid "Space Before Page Break"
13689 msgstr "Espacement avant saut de page"
13691 #: lib/layouts/multicol.module:30
13693 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13696 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13699 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13703 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13705 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13706 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13707 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13709 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13710 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13711 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13712 "paquetages natbib et apacite)"
13714 #: lib/layouts/natbib.module:2
13718 #: lib/layouts/noweb.module:2
13722 #: lib/layouts/noweb.module:5
13723 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13724 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13726 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13727 msgid "Risk and Safety Statements"
13728 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13730 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13732 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13733 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13734 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13736 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13737 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13738 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13740 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13742 msgstr "Numéro R-S"
13744 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13746 msgstr "Phrase R-S"
13748 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13749 msgid "Safety phrase"
13750 msgstr "Phrase de sécurité"
13752 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13753 msgid "Phrase Text"
13754 msgstr "Texte de la phrase"
13756 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13757 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13759 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
13761 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13763 msgstr "Phrase S :"
13765 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13766 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13767 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
13769 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13771 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13772 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13773 "standard Paragraph Shapes'."
13775 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13776 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13777 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13779 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13781 msgstr "Étiquette de CD"
13783 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13784 msgid "ShapedParagraphs"
13785 msgstr "ParagraphesEnForme"
13787 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13791 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13795 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13799 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13803 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13807 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13811 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13815 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13819 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13821 msgstr "Goutte d'eau"
13823 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13825 msgstr "Goutte inversée"
13827 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13831 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13832 msgid "Triangle up"
13833 msgstr "Triangle pointe en haut"
13835 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13836 msgid "Triangle down"
13837 msgstr "Triangle pointe en bas"
13839 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13840 msgid "Triangle left"
13841 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13843 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13844 msgid "Triangle right"
13845 msgstr "Triangle pointe à droite"
13847 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13851 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13852 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13854 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
13857 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13858 msgid "Shape specification"
13859 msgstr "Spécification de forme"
13861 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13862 msgid "Specification of the shape"
13863 msgstr "Spécification de la forme"
13865 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13869 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13873 #: lib/layouts/sweave.module:6
13875 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13876 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13878 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13879 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13882 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13883 msgid "Sweave Input File"
13884 msgstr "Fichier source Sweave"
13886 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13887 msgid "Number Tables by Section"
13888 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13890 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13892 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13893 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13895 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13896 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13900 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13901 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13905 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13906 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13907 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13910 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13911 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13912 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13914 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13915 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13916 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13917 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13918 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13919 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13920 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13921 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13922 "par chapitres », respectivement."
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13925 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13926 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13930 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13931 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13932 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13933 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13934 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13935 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13936 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13938 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13939 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13940 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13941 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13942 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13943 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13944 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13947 msgid "Criterion \\thecriterion."
13948 msgstr "Critère \\thecriterion."
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13961 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13962 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13967 msgstr "Algorithme."
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13970 msgid "Axiom \\theaxiom."
13971 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13984 msgid "Condition \\thecondition."
13985 msgstr "Condition \\thecondition."
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13990 msgstr "Condition*"
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13995 msgstr "Condition."
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14008 msgid "Notation \\thenotation."
14009 msgstr "Notation \\thenotation."
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14022 msgid "Summary \\thesummary."
14023 msgstr "Résumé \\thesummary."
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14036 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14037 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14041 msgid "Acknowledgement*"
14042 msgstr "Remerciement*"
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14045 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14046 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14050 msgid "Conclusion*"
14051 msgstr "Conclusion*"
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14055 msgid "Conclusion."
14056 msgstr "Conclusion."
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14072 msgid "Assumption \\theassumption."
14073 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14077 msgid "Assumption*"
14078 msgstr "Hypothèse*"
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14082 msgid "Assumption."
14083 msgstr "Hypothèse."
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14086 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14087 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14091 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14092 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14093 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14094 "in both numbered and non-numbered forms."
14096 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14097 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14098 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
14099 "Question, numérotés ou non numérotés."
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14104 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14109 msgid "Criterion \\thetheorem."
14110 msgstr "Critère \\thetheorem."
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14113 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14114 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14117 msgid "Axiom \\thetheorem."
14118 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14121 msgid "Condition \\thetheorem."
14122 msgstr "Condition \\thetheorem."
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14125 msgid "Note \\thetheorem."
14126 msgstr "Note \\thetheorem."
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14129 msgid "Notation \\thetheorem."
14130 msgstr "Notation \\thetheorem."
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14133 msgid "Summary \\thetheorem."
14134 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14137 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14138 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14141 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14142 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14145 msgid "Assumption \\thetheorem."
14146 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14149 msgid "Question \\thetheorem."
14150 msgstr "Question \\thetheorem."
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14161 msgid "Theorems (AMS)"
14162 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14166 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14167 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14168 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14169 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14171 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14172 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14173 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14174 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14175 "(numérotation par ...) »."
14177 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14178 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14179 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14181 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14183 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14184 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14185 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14186 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14187 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14188 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14189 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14191 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14192 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14193 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14194 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14195 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14196 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14197 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14201 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14202 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14206 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14207 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14208 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14209 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14210 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14212 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14213 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14214 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14215 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14216 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14220 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14221 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
14223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14225 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14226 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14227 "chapter environment."
14229 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14230 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
14231 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
14233 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14234 msgid "Named Theorems"
14235 msgstr "Théorèmes nommés"
14237 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14239 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14240 "'Short Title' inset."
14242 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14243 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
14245 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14246 msgid "Named Theorem"
14247 msgstr "Théorème nommé"
14249 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14250 msgid "Named Theorem."
14251 msgstr "Théorème nommé."
14253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14254 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14255 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14259 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14260 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14263 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14265 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14266 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14267 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14268 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14269 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14273 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14274 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14278 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14281 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14282 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14284 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14285 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14286 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14288 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14290 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14291 "using the extended AMS machinery."
14293 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14294 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14296 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14300 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14303 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14304 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14306 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14307 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14308 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14309 "(numérotation par ...) »."
14311 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14312 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14316 #: lib/languages:92
14320 #: lib/languages:100
14324 #: lib/languages:109
14325 msgid "English (USA)"
14326 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14328 #: lib/languages:120
14329 msgid "Greek (ancient)"
14330 msgstr "Grec (ancien)"
14332 #: lib/languages:131
14333 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14334 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14336 #: lib/languages:141
14337 msgid "Arabic (Arabi)"
14340 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14344 #: lib/languages:161
14345 msgid "English (Australia)"
14346 msgstr "Anglais (Australie)"
14348 #: lib/languages:172
14349 msgid "German (Austria, old spelling)"
14350 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14352 #: lib/languages:181
14353 msgid "German (Austria)"
14354 msgstr "Allemand (Autriche)"
14356 #: lib/languages:189
14358 msgstr "Indonesien"
14360 #: lib/languages:198
14364 #: lib/languages:207
14368 #: lib/languages:220
14370 msgstr "Biélorusse"
14372 #: lib/languages:229
14373 msgid "Portuguese (Brazil)"
14374 msgstr "Portugais (Brésil)"
14376 #: lib/languages:238
14380 #: lib/languages:247
14381 msgid "English (UK)"
14382 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14384 #: lib/languages:257
14388 #: lib/languages:267
14389 msgid "English (Canada)"
14390 msgstr "Anglais (Canada)"
14392 #: lib/languages:278
14393 msgid "French (Canada)"
14394 msgstr "Français (Canadien)"
14396 #: lib/languages:288
14400 #: lib/languages:299
14401 msgid "Chinese (simplified)"
14402 msgstr "Chinois (simplifié)"
14404 #: lib/languages:308
14405 msgid "Chinese (traditional)"
14406 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14408 #: lib/languages:317
14412 #: lib/languages:324
14416 #: lib/languages:333
14420 #: lib/languages:342
14424 #: lib/languages:352
14425 msgid "Divehi (Maldivian)"
14426 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14428 #: lib/languages:359
14430 msgstr "Néerlandais"
14432 #: lib/languages:369
14436 #: lib/languages:380
14440 #: lib/languages:389
14444 #: lib/languages:403
14448 #: lib/languages:416
14452 #: lib/languages:426
14456 #: lib/languages:441
14460 #: lib/languages:454
14461 msgid "German (old spelling)"
14462 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14464 #: lib/languages:465
14468 #: lib/languages:477
14469 msgid "German (Switzerland)"
14470 msgstr "Allemand (Suisse)"
14472 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14477 #: lib/languages:497
14478 msgid "Greek (polytonic)"
14479 msgstr "Grec (polytonique)"
14481 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14485 #: lib/languages:520
14489 #: lib/languages:538
14493 #: lib/languages:549
14494 msgid "Interlingua"
14495 msgstr "Interlingua"
14497 #: lib/languages:557
14501 #: lib/languages:566
14505 #: lib/languages:580
14509 #: lib/languages:591
14510 msgid "Japanese (CJK)"
14511 msgstr "Japonnais (CJK)"
14513 #: lib/languages:600
14517 #: lib/languages:610
14521 #: lib/languages:619
14525 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14529 #: lib/languages:637
14533 #: lib/languages:647
14537 #: lib/languages:659
14541 # C'est un dialecte allemand
14542 # Non, c'est une langue (JPC)
14543 #: lib/languages:669
14544 msgid "Lower Sorbian"
14545 msgstr "Bas Sorabe"
14547 #: lib/languages:678
14551 #: lib/languages:688
14555 #: lib/languages:698
14559 #: lib/languages:706
14560 msgid "English (New Zealand)"
14561 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14563 #: lib/languages:716
14564 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14565 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14567 #: lib/languages:725
14568 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14569 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14571 #: lib/languages:735
14575 #: lib/languages:753
14579 #: lib/languages:762
14583 #: lib/languages:771
14587 #: lib/languages:780
14591 #: lib/languages:789
14595 #: lib/languages:798
14599 #: lib/languages:805
14603 #: lib/languages:814
14607 #: lib/languages:824
14608 msgid "Serbian (Latin)"
14609 msgstr "Serbe (latin)"
14611 #: lib/languages:834
14615 #: lib/languages:843
14619 #: lib/languages:852
14623 #: lib/languages:865
14624 msgid "Spanish (Mexico)"
14625 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14627 #: lib/languages:877
14631 #: lib/languages:887
14635 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14639 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14643 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14647 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14651 #: lib/languages:930
14655 #: lib/languages:944
14659 #: lib/languages:954
14663 # C'est un dialecte allemand
14664 # Non, c'est une langue (JPC)
14665 #: lib/languages:963
14666 msgid "Upper Sorbian"
14667 msgstr "Haut Sorabe"
14669 #: lib/languages:973
14673 #: lib/languages:983
14675 msgstr "Vietnamien"
14677 #: lib/languages:994
14681 #: lib/latexfonts:82
14682 msgid "AE (Almost European)"
14683 msgstr "AE (Almost European)"
14685 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14687 msgstr "Bera Serif"
14689 #: lib/latexfonts:104
14693 #: lib/latexfonts:110
14694 msgid "Concrete Roman"
14695 msgstr "Concrete Roman"
14697 #: lib/latexfonts:116
14698 msgid "Zapf Chancery"
14699 msgstr "Zapf Chancery"
14701 #: lib/latexfonts:122
14702 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14703 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14705 #: lib/latexfonts:128
14706 msgid "Computer Modern Roman"
14707 msgstr "Computer Modern Roman"
14709 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14710 msgid "URW Garamond"
14711 msgstr "URW Garamond"
14713 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14717 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14718 msgid "Latin Modern Roman"
14719 msgstr "Latin Modern Roman"
14721 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14722 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14723 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14725 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14726 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14727 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14729 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14730 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14731 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14733 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14735 msgstr "Minion Pro"
14737 #: lib/latexfonts:272
14738 msgid "New Century Schoolbook"
14739 msgstr "New Century Schoolbook"
14741 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14742 #: lib/latexfonts:310
14746 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14747 msgid "Times Roman"
14748 msgstr "Times Roman"
14750 #: lib/latexfonts:344
14751 msgid "TeX Gyre Bonum"
14752 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14754 #: lib/latexfonts:350
14755 msgid "TeX Gyre Chorus"
14756 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14758 #: lib/latexfonts:356
14759 msgid "TeX Gyre Pagella"
14760 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14762 #: lib/latexfonts:362
14763 msgid "TeX Gyre Schola"
14764 msgstr "TeX Gyre Schola"
14766 #: lib/latexfonts:368
14767 msgid "TeX Gyre Termes"
14768 msgstr "TeX Gyre Termes"
14770 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14771 msgid "Utopia (Fourier)"
14772 msgstr "Utopia (Fourier)"
14774 #: lib/latexfonts:411
14775 msgid "Avant Garde"
14776 msgstr "Avant Garde"
14778 #: lib/latexfonts:417
14782 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14786 #: lib/latexfonts:443
14790 #: lib/latexfonts:450
14791 msgid "Computer Modern Sans"
14792 msgstr "Computer Modern Sans"
14794 #: lib/latexfonts:456
14798 #: lib/latexfonts:464
14802 #: lib/latexfonts:471
14803 msgid "Iwona (Light)"
14804 msgstr "Iwona (Light)"
14806 #: lib/latexfonts:478
14807 msgid "Iwona (Condensed)"
14808 msgstr "Iwona (Condensed)"
14810 #: lib/latexfonts:485
14811 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14812 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14814 #: lib/latexfonts:492
14818 #: lib/latexfonts:499
14819 msgid "Kurier (Light)"
14820 msgstr "Kurier (léger)"
14822 #: lib/latexfonts:506
14823 msgid "Kurier (Condensed)"
14824 msgstr "Kurier (Condensed)"
14826 #: lib/latexfonts:513
14827 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14828 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14830 #: lib/latexfonts:520
14831 msgid "Latin Modern Sans"
14832 msgstr "Latin Modern Sans"
14834 #: lib/latexfonts:527
14835 msgid "TeX Gyre Adventor"
14836 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14838 #: lib/latexfonts:533
14839 msgid "TeX Gyre Heros"
14840 msgstr "TeX Gyre Heros"
14842 #: lib/latexfonts:539
14843 msgid "URW Classico (Optima)"
14844 msgstr "URW Classico (Optima)"
14846 #: lib/latexfonts:551
14850 #: lib/latexfonts:559
14851 msgid "CM Typewriter Light"
14852 msgstr "CM chasse fixe léger"
14854 #: lib/latexfonts:566
14855 msgid "Computer Modern Typewriter"
14856 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14858 #: lib/latexfonts:572
14862 #: lib/latexfonts:579
14863 msgid "Libertine Mono"
14864 msgstr "Libertine mono"
14866 #: lib/latexfonts:586
14867 msgid "Latin Modern Typewriter"
14868 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14870 #: lib/latexfonts:593
14874 #: lib/latexfonts:600
14875 msgid "TeX Gyre Cursor"
14876 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14878 #: lib/latexfonts:606
14879 msgid "TX Typewriter"
14880 msgstr "Chasse fixe TX"
14882 #: lib/latexfonts:618
14886 #: lib/latexfonts:624
14887 msgid "URW Garamond (New TX)"
14888 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14890 #: lib/latexfonts:632
14891 msgid "Iwona (Math)"
14892 msgstr "Iwona (math)"
14894 #: lib/latexfonts:645
14895 msgid "Kurier (Math)"
14896 msgstr "Kurier (Math)"
14898 #: lib/latexfonts:658
14899 msgid "Libertine (New TX)"
14900 msgstr "Libertine (New TX)"
14902 #: lib/latexfonts:666
14903 msgid "Minion Pro (New TX)"
14904 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14906 #: lib/latexfonts:675
14907 msgid "Times Roman (New TX)"
14908 msgstr "Times Roman (new TX)"
14910 #: lib/encodings:31
14911 msgid "Unicode (utf8)"
14912 msgstr "Unicode (utf8)"
14914 #: lib/encodings:36
14915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14916 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14918 #: lib/encodings:40
14919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14920 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14922 #: lib/encodings:43
14923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14924 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14926 #: lib/encodings:46
14927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14928 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14930 #: lib/encodings:49
14931 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14932 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14934 #: lib/encodings:52
14935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14936 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14938 #: lib/encodings:55
14939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14940 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14942 #: lib/encodings:59
14943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14944 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14946 #: lib/encodings:62
14947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14948 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14950 #: lib/encodings:65
14951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14952 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14954 #: lib/encodings:68
14955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14956 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14958 #: lib/encodings:72
14959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14960 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
14962 #: lib/encodings:75
14963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14964 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
14966 #: lib/encodings:78
14967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14968 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
14970 #: lib/encodings:81
14971 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14972 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
14974 #: lib/encodings:84
14975 msgid "DOS (CP 437)"
14976 msgstr "DOS (CP 437)"
14978 #: lib/encodings:88
14979 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14980 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14982 #: lib/encodings:91
14983 msgid "Western European (CP 850)"
14984 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
14986 #: lib/encodings:94
14987 msgid "Central European (CP 852)"
14988 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
14990 #: lib/encodings:97
14991 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14992 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
14994 #: lib/encodings:100
14995 msgid "Western European (CP 858)"
14996 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
14998 #: lib/encodings:103
14999 msgid "Hebrew (CP 862)"
15000 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15002 #: lib/encodings:106
15003 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15004 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15006 #: lib/encodings:109
15007 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15008 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15010 #: lib/encodings:112
15011 msgid "Central European (CP 1250)"
15012 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15014 #: lib/encodings:115
15015 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15016 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15018 #: lib/encodings:119
15019 msgid "Western European (CP 1252)"
15020 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15022 #: lib/encodings:122
15023 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15024 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15026 #: lib/encodings:126
15027 msgid "Arabic (CP 1256)"
15028 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15030 #: lib/encodings:129
15031 msgid "Baltic (CP 1257)"
15032 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15034 #: lib/encodings:132
15035 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15036 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15038 #: lib/encodings:135
15039 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15040 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15042 #: lib/encodings:138
15043 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15044 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15046 #: lib/encodings:141
15047 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15048 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15050 #: lib/encodings:152
15051 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15052 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15054 #: lib/encodings:162
15055 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15056 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15058 #: lib/encodings:169
15059 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15060 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15062 #: lib/encodings:173
15063 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15064 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15066 #: lib/encodings:177
15067 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15068 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15070 #: lib/encodings:181
15071 msgid "Korean (EUC-KR)"
15072 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15074 #: lib/encodings:185
15075 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15076 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15078 #: lib/encodings:189
15079 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15080 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15082 #: lib/encodings:193
15083 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15084 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15086 #: lib/encodings:200
15087 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15088 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15090 #: lib/encodings:202
15091 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15092 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15094 #: lib/encodings:204
15095 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15096 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15098 #: lib/encodings:206
15099 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15100 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15102 #: lib/encodings:213
15103 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15104 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15106 #: lib/encodings:218
15107 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15108 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15110 #: lib/encodings:222
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15115 msgid "Array Environment|y"
15116 msgstr "Environnement tableau|b"
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15119 msgid "Cases Environment|C"
15120 msgstr "Environnement cas|c"
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15123 msgid "Aligned Environment|l"
15124 msgstr "Environnement Aligné|v"
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15127 msgid "AlignedAt Environment|v"
15128 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15131 msgid "Gathered Environment|h"
15132 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15135 msgid "Split Environment|S"
15136 msgstr "Environnement disjoint|j"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15139 msgid "Delimiters...|r"
15140 msgstr "Délimiteurs...|r"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15143 msgid "Matrix...|x"
15144 msgstr "Matrice...|t"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15151 msgid "AMS align Environment|a"
15152 msgstr "Environnement AMS align|S"
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15155 msgid "AMS alignat Environment|t"
15156 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15159 msgid "AMS flalign Environment|f"
15160 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15163 msgid "AMS gather Environment|g"
15164 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15167 msgid "AMS multline Environment|m"
15168 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15171 msgid "Inline Formula|I"
15172 msgstr "Formule en ligne|l"
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15175 msgid "Displayed Formula|D"
15176 msgstr "Formule hors ligne|h"
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15179 msgid "Eqnarray Environment|E"
15180 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15183 msgid "AMS Environment|A"
15184 msgstr "Environnement AMS|S"
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15187 msgid "Number Whole Formula|N"
15188 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15191 msgid "Number This Line|u"
15192 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15195 msgid "Equation Label|L"
15196 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15199 msgid "Copy as Reference|R"
15200 msgstr "Copier comme référence|C"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15203 msgid "Split Cell|C"
15204 msgstr "Fractionner cellule|u"
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15208 msgstr "Insertion|I"
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15211 msgid "Add Line Above|o"
15212 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15215 msgid "Add Line Below|B"
15216 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15219 msgid "Delete Line Above|v"
15220 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15223 msgid "Delete Line Below|w"
15224 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15227 msgid "Add Line to Left"
15228 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15231 msgid "Add Line to Right"
15232 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15235 msgid "Delete Line to Left"
15236 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15239 msgid "Delete Line to Right"
15240 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15243 msgid "Show Math Toolbar"
15244 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15247 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15248 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15251 msgid "Show Table Toolbar"
15252 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15255 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15256 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15259 msgid "Next Cross-Reference|N"
15260 msgstr "Référence croisée suivante|v"
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15263 msgid "Go to Label|G"
15264 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15267 msgid "<Reference>|R"
15268 msgstr "<Référence>|r"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15271 msgid "(<Reference>)|e"
15272 msgstr "(<Référence>)|e"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15279 msgid "On Page <Page>|O"
15280 msgstr "Sur la page <page>|g"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15283 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15284 msgstr "<Référence> page <page>|f"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15287 msgid "Formatted Reference|t"
15288 msgstr "Référence mise en forme|o"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15291 msgid "Textual Reference|x"
15292 msgstr "Référence textuelle|x"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15307 msgid "Settings...|S"
15308 msgstr "Paramètres...|m"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15315 msgid "Copy as Reference|C"
15316 msgstr "Copier comme référence|C"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15319 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15320 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15323 msgid "Open Inset|O"
15324 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15327 msgid "Close Inset|C"
15328 msgstr "Fermer l'insert|i"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15332 msgid "Dissolve Inset|D"
15333 msgstr "Supprimer l'insert|u"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15336 msgid "Show Label|L"
15337 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15340 msgid "Frameless|l"
15341 msgstr "Sans cadre|S"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15344 msgid "Simple Frame|F"
15345 msgstr "Cadre simple|p"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15348 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15349 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15352 msgid "Oval, Thin|a"
15353 msgstr "Ovale, fin|O"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15356 msgid "Oval, Thick|v"
15357 msgstr "Ovale, épais|v"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15360 msgid "Drop Shadow|w"
15361 msgstr "Ombre en relief|f"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15364 msgid "Shaded Background|B"
15365 msgstr "Fond ombré|b"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15368 msgid "Double Frame|u"
15369 msgstr "Double cadre|D"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15373 msgstr "Note LyX|N"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15377 msgstr "Commentaire|C"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15380 msgid "Greyed Out|G"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15384 msgid "Open All Notes|A"
15385 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15388 msgid "Close All Notes|l"
15389 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15396 msgid "Horizontal Phantom|H"
15397 msgstr "Fantôme horizontal|z"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15400 msgid "Vertical Phantom|V"
15401 msgstr "Fantôme vertical|c"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15404 msgid "Interword Space|w"
15405 msgstr "Espace entre mots|t"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15408 msgid "Protected Space|o"
15409 msgstr "Espace insécable|E"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15412 msgid "Visible Space|a"
15413 msgstr "Espace visible|b"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15416 msgid "Thin Space|T"
15417 msgstr "Espace fine|f"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15420 msgid "Negative Thin Space|N"
15421 msgstr "Espace fine négative|v"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15424 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15425 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15428 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15429 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15432 msgid "Quad Space|Q"
15433 msgstr "Espace cadratin|c"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15436 msgid "Double Quad Space|u"
15437 msgstr "Espace double cadratin|u"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15440 msgid "Horizontal Fill|F"
15441 msgstr "Ressort horizontal|t"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15445 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15448 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15449 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15452 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15453 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15456 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15457 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15460 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15461 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15464 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15465 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15468 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15469 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15472 msgid "Custom Length|C"
15473 msgstr "Dimension réglable|a"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15476 msgid "Medium Space|M"
15477 msgstr "Espace moyenne|m"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15480 msgid "Thick Space|h"
15481 msgstr "Espace large|l"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15484 msgid "Negative Medium Space|u"
15485 msgstr "Espace moyenne négative|n"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15488 msgid "Negative Thick Space|i"
15489 msgstr "Espace large négative|g"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15493 msgstr "Implicite|I"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15496 msgid "SmallSkip|S"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15509 msgstr "Ressort vertical|v"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15513 msgstr "Réglable|R"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15516 msgid "Settings...|e"
15517 msgstr "Paramètres...|e"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15521 msgstr "Inclus (include)|c"
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15525 msgstr "Incorporé (input)|p"
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15529 msgstr "Verbatim|V"
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15532 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15533 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15540 msgid "Edit Included File...|E"
15541 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15545 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15548 msgid "Page Break|a"
15549 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15552 msgid "Clear Page|C"
15553 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15556 msgid "Clear Double Page|D"
15557 msgstr "Saut de page impaire|u"
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15560 msgid "Ragged Line Break|R"
15561 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15564 msgid "Justified Line Break|J"
15565 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15568 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15573 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15578 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15584 msgid "Paste Recent|e"
15585 msgstr "Coller une sélection récente|é"
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15588 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15589 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15592 msgid "Forward Search|F"
15593 msgstr "Recherche directe|d"
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15596 msgid "Move Paragraph Up|o"
15597 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15600 msgid "Move Paragraph Down|v"
15601 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15604 msgid "Promote Section|r"
15605 msgstr "Promouvoir la section|m"
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15608 msgid "Demote Section|m"
15609 msgstr "Rétrograder la section|g"
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15612 msgid "Move Section Down|D"
15613 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15616 msgid "Move Section Up|U"
15617 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15620 msgid "Insert Regular Expression"
15621 msgstr "Insérer une expression régulière"
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15624 msgid "Accept Change|c"
15625 msgstr "Accepter la modification|A"
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15628 msgid "Reject Change|j"
15629 msgstr "Rejeter la modification|R"
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15632 msgid "Apply Last Text Style|A"
15633 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15636 msgid "Text Style|x"
15637 msgstr "Style de texte|y"
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15640 msgid "Paragraph Settings...|P"
15641 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15644 msgid "Fullscreen Mode"
15645 msgstr "Plein écran"
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15648 msgid "Close Current View"
15649 msgstr "Fermer la vue active"
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15656 msgid "Anything Non-Empty|o"
15657 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15661 msgstr "Un mot quelconque|m"
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15664 msgid "Any Number|N"
15665 msgstr "Un nombre quelconque|n"
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15668 msgid "User Defined|U"
15669 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15672 msgid "Append Argument"
15673 msgstr "Ajouter un argument"
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15676 msgid "Remove Last Argument"
15677 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15680 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15681 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15684 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15685 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15688 msgid "Insert Optional Argument"
15689 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15692 msgid "Remove Optional Argument"
15693 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15696 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15697 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15700 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15701 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15704 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15705 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15709 msgstr "Recharger|R"
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15713 msgid "Edit Externally...|x"
15714 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15717 msgid "Multicolumn|u"
15718 msgstr "Multi-colonnes|n"
15720 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15721 # Résolu (Au-milieu -> centré)
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15724 msgstr "Multi-lignes|e"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15728 msgstr "Ligne du haut|h"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15731 msgid "Bottom Line|i"
15732 msgstr "Ligne du bas|b"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15735 msgid "Left Line|L"
15736 msgstr "Ligne de gauche|g"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15739 msgid "Right Line|R"
15740 msgstr "Ligne de droite|d"
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15744 msgstr "À gauche|À"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15752 msgstr "À droite|r"
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15764 msgstr "Au milieu|l"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15771 msgid "Append Row|A"
15772 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15775 msgid "Delete Row|D"
15776 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15780 msgstr "Copier la ligne|o"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15783 msgid "Move Row Up"
15784 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15787 msgid "Move Row Down"
15788 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15791 msgid "Append Column|p"
15792 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15795 msgid "Delete Column|e"
15796 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15799 msgid "Copy Column|y"
15800 msgstr "Copier la colonne|i"
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15803 msgid "Move Column Right|v"
15804 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15807 msgid "Move Column Left"
15808 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15816 msgstr "Répertoires|R"
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15823 msgid "File Revision|R"
15824 msgstr "Révision du fichier|R"
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15827 msgid "Tree Revision|T"
15828 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15831 msgid "Revision Author|A"
15832 msgstr "Auteur de la révision|A"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15835 msgid "Revision Date|D"
15836 msgstr "date de la révision|D"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15839 msgid "Revision Time|i"
15840 msgstr "Heure de la révision|H"
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15843 msgid "LyX Version|X"
15844 msgstr "Version de LyX|X"
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15847 msgid "Document Info|D"
15848 msgstr "Informations sur le document|d"
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15851 msgid "Copy Text|o"
15852 msgstr "Copier le texte|C"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15855 msgid "Activate Branch|A"
15856 msgstr "Activer la branche|A"
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15859 msgid "Deactivate Branch|e"
15860 msgstr "Désactiver la branche|e"
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15863 msgid "Activate Branch in Master|M"
15864 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15867 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15868 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15871 msgid "Add Unknown Branch|w"
15872 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15875 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15876 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15879 msgid "All Indexes|A"
15880 msgstr "Tous les index|A"
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15884 msgstr "Sous-index|S"
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15887 msgid "Reject Change|R"
15888 msgstr "Rejeter la modification|R"
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15891 msgid "Promote Section|P"
15892 msgstr "Promouvoir la section|m"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15895 msgid "Demote Section|D"
15896 msgstr "Rétrograder la section|g"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15899 msgid "Move Section Down|w"
15900 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15903 msgid "Select Section|S"
15904 msgstr "Sélectionner la section|S"
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15907 msgid "Wrap by Preview|y"
15908 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15916 msgstr "Affichage|A"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15920 msgstr "Insertion|I"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15924 msgstr "Navigation|N"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15928 msgstr "Document|u"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15943 msgid "New from Template...|m"
15944 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15948 msgstr "Ouvrir...|O"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15951 msgid "Open Recent|t"
15952 msgstr "Documents récents|D"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15960 msgstr "Tout fermer"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15964 msgstr "Enregistrer|E"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15967 msgid "Save As...|A"
15968 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15972 msgstr "Enregistrer tout|g"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15975 msgid "Revert to Saved|R"
15976 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15979 msgid "Version Control|V"
15980 msgstr "Contrôle de version|v"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15984 msgstr "Importer|I"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15988 msgstr "Exporter|x"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15992 msgstr "Imprimer...|p"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15998 # Raccouci à revoir
15999 # Apparemment résolu (JPC)
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16001 msgid "New Window|W"
16002 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16005 msgid "Close Window|d"
16006 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16013 msgid "Register...|R"
16014 msgstr "S'inscrire...|i"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16017 msgid "Check In Changes...|I"
16018 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16021 msgid "Check Out for Edit|O"
16022 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16030 msgstr "Renommer|R"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16033 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16034 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16037 msgid "Revert to Repository Version|v"
16038 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16041 msgid "Undo Last Check In|U"
16042 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16045 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16046 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16049 msgid "Show History...|H"
16050 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16053 msgid "Use Locking Property|L"
16054 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16057 msgid "Export As...|s"
16058 msgstr "Exportation sous...|s"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16061 msgid "More Formats & Options...|O"
16062 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16073 msgid "Paste Special"
16074 msgstr "Collage spécial"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16077 msgid "Select Whole Inset"
16078 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16082 msgstr "Sélectionner tout"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16085 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16086 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16089 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16090 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16093 msgid "Text Style|S"
16094 msgstr "Style de texte|y"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16105 msgid "Rows & Columns|C"
16106 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16109 msgid "Increase List Depth|I"
16110 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16113 msgid "Decrease List Depth|D"
16114 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16117 msgid "Dissolve Inset"
16118 msgstr "Supprimer l'insert"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16121 msgid "TeX Code Settings...|C"
16122 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16125 msgid "Float Settings...|a"
16126 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16129 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16130 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16133 msgid "Note Settings...|N"
16134 msgstr "Paramètres de note...|n"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16137 msgid "Phantom Settings...|h"
16138 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16141 msgid "Branch Settings...|B"
16142 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16145 msgid "Box Settings...|x"
16146 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16149 msgid "Index Entry Settings...|y"
16150 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16153 msgid "Index Settings...|x"
16154 msgstr "Paramètres d'index...|x"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16157 msgid "Info Settings...|n"
16158 msgstr "Paramètres d'information...|f"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16161 msgid "Listings Settings...|g"
16162 msgstr "Paramètres de listing...|g"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16165 msgid "Table Settings...|a"
16166 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16169 msgid "Split Environment|l"
16170 msgstr "Environnement disjoint|l"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16173 msgid "Paste from HTML|H"
16174 msgstr "Coller depuis HTML|H"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16177 msgid "Paste from LaTeX|L"
16178 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16181 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16182 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16185 msgid "Paste as PDF"
16186 msgstr "Copier en PDF"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16189 msgid "Paste as PNG"
16190 msgstr "Copier en PNG"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16193 msgid "Paste as JPEG"
16194 msgstr "Copier en JPEG"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16197 msgid "Paste as EMF"
16198 msgstr "Copier comme EMF"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16201 msgid "Plain Text|T"
16202 msgstr "Texte brut|T"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16205 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16206 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16209 msgid "Selection|S"
16210 msgstr "Sélection|S"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16213 msgid "Selection, Join Lines|i"
16214 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16217 msgid "Unformatted Text|U"
16218 msgstr "Texte brut|u"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16221 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16222 msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16225 msgid "Dissolve Text Style"
16226 msgstr "Supprimer le style de caractère"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16229 msgid "Customized...|C"
16230 msgstr "Personnalisé...|P"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16233 msgid "Capitalize|a"
16234 msgstr "Majuscule initiale|i"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16237 msgid "Uppercase|U"
16238 msgstr "Majuscule|j"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16241 msgid "Lowercase|L"
16242 msgstr "Minuscules|l"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16245 msgid "Multicolumn|M"
16246 msgstr "Multi-colonnes|n"
16248 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16249 # Au-milieu ->centré (JPC)
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16252 msgstr "Multi-lignes|e"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16256 msgstr "Ligne du haut|h"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16259 msgid "Bottom Line|B"
16260 msgstr "Ligne du bas|b"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16268 msgstr "Au milieu|l"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16276 msgstr "À gauche|À"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16280 msgstr "À droite|r"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16284 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16287 msgid "Add Column|u"
16288 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16291 msgid "Copy Column|p"
16292 msgstr "Copier la colonne|i"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16295 msgid "Change Limits Type|L"
16296 msgstr "Changer le type de limite|i"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16299 msgid "Macro Definition"
16300 msgstr "Définition de macro"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16303 msgid "Change Formula Type|F"
16304 msgstr "Changer le type de formule|f"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16307 msgid "Text Style|T"
16308 msgstr "Style de texte|t"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16311 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16312 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16315 msgid "Add Line Above|A"
16316 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16319 msgid "Delete Line Above|D"
16320 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16323 msgid "Delete Line Below|e"
16324 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16327 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16328 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16331 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16332 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16336 msgstr "Implicite|p"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16340 msgstr "Hors ligne|H"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16344 msgstr "En ligne|l"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16347 msgid "Math Normal Font|N"
16348 msgstr "Math police normale|n"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16351 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16352 msgstr "Math famille calligraphique|c"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16355 msgid "Math Formal Script Family|o"
16356 msgstr "Math famille Script formel|o"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16359 msgid "Math Fraktur Family|F"
16360 msgstr "Math famille Fraktur|F"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16363 msgid "Math Roman Family|R"
16364 msgstr "Math famille romaine|r"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16367 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16368 msgstr "Math famille sans empattement|e"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16371 msgid "Math Bold Series|B"
16372 msgstr "Math série grasse|g"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16375 msgid "Text Normal Font|T"
16376 msgstr "Texte police normale|T"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16379 msgid "Text Roman Family"
16380 msgstr "Texte famille romaine"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16383 msgid "Text Sans Serif Family"
16384 msgstr "Texte famille sans empattement"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16387 msgid "Text Typewriter Family"
16388 msgstr "Texte famille chasse fixe"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16391 msgid "Text Bold Series"
16392 msgstr "Texte série grasse"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16395 msgid "Text Medium Series"
16396 msgstr "Texte série moyenne"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16399 msgid "Text Italic Shape"
16400 msgstr "Texte forme italique"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16403 msgid "Text Small Caps Shape"
16404 msgstr "Texte forme petites capitales"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16407 msgid "Text Slanted Shape"
16408 msgstr "Texte forme inclinée"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16411 msgid "Text Upright Shape"
16412 msgstr "Texte forme droite"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16423 msgid "Mathematica|a"
16424 msgstr "Mathematica|a"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16427 msgid "Maple, Simplify|S"
16428 msgstr "Maple, simplify|s"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16431 msgid "Maple, Factor|F"
16432 msgstr "Maple, factor|f"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16435 msgid "Maple, Evalm|E"
16436 msgstr "Maple, evalm|e"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16439 msgid "Maple, Evalf|v"
16440 msgstr "Maple, evalf|v"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16443 msgid "Open All Insets|O"
16444 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16447 msgid "Close All Insets|C"
16448 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16451 msgid "Unfold Math Macro|n"
16452 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16455 msgid "Fold Math Macro|d"
16456 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
16458 # raccourci à revoir
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16461 msgid "Outline Pane|u"
16462 msgstr "Panneau du plan|n"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16465 msgid "Source Pane|S"
16466 msgstr "Panneau du code source|s"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16469 msgid "Messages Pane|g"
16470 msgstr "Panneau des messages|g"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16474 msgstr "Barres d'outils|B"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16477 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16478 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16481 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16482 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16485 msgid "Close Current View|w"
16486 msgstr "Fermer la vue active|F"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16489 msgid "Fullscreen|l"
16490 msgstr "Plein écran|l"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16497 msgid "Special Character|p"
16498 msgstr "Caractère spécial|p"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16501 msgid "Formatting|o"
16502 msgstr "Typographie spéciale|é"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16505 msgid "List / TOC|i"
16506 msgstr "Listes & TdM|L"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16510 msgstr "Flottant|o"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16514 msgstr "Annotation|n"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16521 msgid "Custom Insets"
16522 msgstr "Inserts personnalisables"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16529 msgid "Box[[Menu]]"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16533 msgid "Citation...|C"
16534 msgstr "Citation...|a"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16537 msgid "Cross-Reference...|R"
16538 msgstr "Référence croisée...|R"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16542 msgstr "Étiquette...|q"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16545 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16546 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16550 msgstr "Tableau...|T"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16553 msgid "Graphics...|G"
16554 msgstr "Graphique...|G"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16561 msgid "Hyperlink...|k"
16562 msgstr "Hyperlien...|y"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16566 msgstr "Note de bas de page|b"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16569 msgid "Marginal Note|M"
16570 msgstr "Note en marge|m"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16574 msgstr "Code TeX|X"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16577 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16578 msgstr "Listing de code source"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16585 msgid "Symbols...|b"
16586 msgstr "Symboles...|b"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16590 msgstr "Points de suspension|s"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16593 msgid "End of Sentence|E"
16594 msgstr "Point final|f"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16597 msgid "Ordinary Quote|Q"
16598 msgstr "Guillemet droit|G"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16601 msgid "Single Quote|S"
16602 msgstr "Guillemet simple|u"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16605 msgid "Protected Hyphen|y"
16606 msgstr "Césure protégée|r"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16609 msgid "Breakable Slash|a"
16610 msgstr "Barre oblique sécable|a"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16613 msgid "Menu Separator|M"
16614 msgstr "Séparateur de menu|m"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16617 msgid "Phonetic Symbols|P"
16618 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16621 msgid "Superscript|S"
16622 msgstr "Exposant|x"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16625 msgid "Subscript|u"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16629 msgid "Protected Space|P"
16630 msgstr "Espace insécable|E"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16633 msgid "Visible Space|i"
16634 msgstr "Espace visible|b"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16637 msgid "Horizontal Space...|o"
16638 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16641 msgid "Horizontal Line...|L"
16642 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16645 msgid "Vertical Space...|V"
16646 msgstr "Espacement vertical...|v"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16653 msgid "Hyphenation Point|H"
16654 msgstr "Point de césure|c"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16657 msgid "Ligature Break|k"
16658 msgstr "Séparation de ligature|a"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16661 msgid "Display Formula|D"
16662 msgstr "Formule hors ligne|h"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16665 msgid "Numbered Formula|N"
16666 msgstr "Formule numérotée|n"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16669 msgid "Figure Wrap Float|F"
16670 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16673 msgid "Table Wrap Float|T"
16674 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16677 msgid "Table of Contents|C"
16678 msgstr "Table des matières|e"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16681 msgid "List of Listings|L"
16682 msgstr "Liste des listings|g"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16685 msgid "Nomenclature|N"
16686 msgstr "Glossaire|o"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16689 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16690 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16693 msgid "LyX Document...|X"
16694 msgstr "Document LyX...|X"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16697 msgid "Plain Text...|T"
16698 msgstr "Texte brut...|T"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16701 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16702 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16705 msgid "External Material...|M"
16706 msgstr "Objet externe...|e"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16709 msgid "Child Document...|d"
16710 msgstr "Sous-document...|d"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16714 msgstr "Commentaire|C"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16717 msgid "Insert New Branch...|I"
16718 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16721 msgid "Change Tracking|C"
16722 msgstr "Suivi des modifications|S"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16725 msgid "Build Program|B"
16726 msgstr "Compiler|C"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16729 msgid "LaTeX Log|L"
16730 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16733 msgid "Start Appendix Here|A"
16734 msgstr "Début appendice ici|d"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16737 msgid "View Master Document|M"
16738 msgstr "Visionner le document maître|m"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16741 msgid "Update Master Document|a"
16742 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16745 msgid "Compressed|m"
16746 msgstr "Comprimé|C"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16749 msgid "Track Changes|T"
16750 msgstr "Suivre les modifications|S"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16753 msgid "Merge Changes...|M"
16754 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16757 msgid "Accept Change|A"
16758 msgstr "Accepter la modification|A"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16761 msgid "Accept All Changes|c"
16762 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16765 msgid "Reject All Changes|e"
16766 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16769 msgid "Show Changes in Output|S"
16770 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16773 msgid "Bookmarks|B"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16777 msgid "Next Note|N"
16778 msgstr "Note suivante|N"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16781 msgid "Next Change|C"
16782 msgstr "Modification suivante|M"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16785 msgid "Next Cross-Reference|R"
16786 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16789 msgid "Go to Label|L"
16790 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16793 msgid "Save Bookmark 1|S"
16794 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16797 msgid "Save Bookmark 2"
16798 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16801 msgid "Save Bookmark 3"
16802 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16805 msgid "Save Bookmark 4"
16806 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16809 msgid "Save Bookmark 5"
16810 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16813 msgid "Clear Bookmarks|C"
16814 msgstr "Effacer les signets|s"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16817 msgid "Navigate Back|B"
16818 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16821 msgid "Spellchecker...|S"
16822 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16825 msgid "Thesaurus...|T"
16826 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16829 msgid "Statistics...|a"
16830 msgstr "Statistiques...|a"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16833 msgid "Check TeX|h"
16834 msgstr "Correcteur TeX|T"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16837 msgid "TeX Information|I"
16838 msgstr "Informations TeX|X"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16841 msgid "Compare...|C"
16842 msgstr "Comparer...|e"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16845 msgid "Reconfigure|R"
16846 msgstr "Reconfigurer|R"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16849 msgid "Preferences...|P"
16850 msgstr "Préférences...|P"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16853 msgid "Introduction|I"
16854 msgstr "Introduction|I"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16858 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16861 msgid "User's Guide|U"
16862 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16865 msgid "Additional Features|F"
16866 msgstr "Options avancées|O"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16869 msgid "Embedded Objects|O"
16870 msgstr "Objets insérés|b"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16873 msgid "Customization|C"
16874 msgstr "Personnalisation|P"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16877 msgid "Shortcuts|S"
16878 msgstr "Raccourcis|c"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16881 msgid "LyX Functions|y"
16882 msgstr "Fonctions LyX|y"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16885 msgid "LaTeX Configuration|L"
16886 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16889 msgid "Specific Manuals|p"
16890 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16893 msgid "About LyX|X"
16894 msgstr "À propos de LyX|L"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16897 msgid "Beamer Presentations|B"
16898 msgstr "Beamer Presentations|B"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16902 msgstr "Manuel du Braille|a"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16905 msgid "Feynman-diagram|F"
16906 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16914 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16917 msgid "Linguistics|L"
16918 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16921 msgid "Multilingual Captions|C"
16922 msgstr "Légendes multilingues|m"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16925 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16926 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16934 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16937 msgid "New document"
16938 msgstr "Nouveau document"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16941 msgid "Open document"
16942 msgstr "Ouvrir un document"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16945 msgid "Save document"
16946 msgstr "Enregistrer le document"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16949 msgid "Print document"
16950 msgstr "Imprimer le document"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16953 msgid "Check spelling"
16954 msgstr "Correction orthographique"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16957 msgid "Spellcheck continuously"
16958 msgstr "Correction orthographique à la volée"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16969 msgid "Find and replace"
16970 msgstr "Rechercher et remplacer"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16973 msgid "Find and replace (advanced)"
16974 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16977 msgid "Navigate back"
16978 msgstr "Naviguer en arrière"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16981 msgid "Toggle emphasis"
16982 msgstr "Mise en évidence"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16985 msgid "Toggle noun"
16986 msgstr "Style nom propre"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16990 msgstr "Appliquer le dernier changement"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16993 msgid "Insert math"
16994 msgstr "Insérer des maths"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16997 msgid "Insert graphics"
16998 msgstr "Insérer un graphique"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17001 msgid "Insert table"
17002 msgstr "Insérer un tableau"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17005 msgid "Toggle outline"
17006 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17009 msgid "Toggle math toolbar"
17010 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17013 msgid "Toggle table toolbar"
17014 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17017 msgid "View/Update"
17018 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17026 msgstr "Mettre à jour"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17029 msgid "View master document"
17030 msgstr "Visionner le document maître"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17033 msgid "Update master document"
17034 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17037 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17038 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17041 msgid "View other formats"
17042 msgstr "Visionner les autres formats"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17045 msgid "Update other formats"
17046 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17053 msgid "Numbered list"
17054 msgstr "Liste numérotée"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17057 msgid "Itemized list"
17058 msgstr "Liste à puces"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17061 msgid "Increase depth"
17062 msgstr "Augmenter la profondeur"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17065 msgid "Decrease depth"
17066 msgstr "Réduire la profondeur"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17069 msgid "Insert figure float"
17070 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17073 msgid "Insert table float"
17074 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17077 msgid "Insert label"
17078 msgstr "Insérer une étiquette"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17081 msgid "Insert cross-reference"
17082 msgstr "Insérer une référence croisée"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17085 msgid "Insert citation"
17086 msgstr "Insérer une citation"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17089 msgid "Insert index entry"
17090 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17093 msgid "Insert nomenclature entry"
17094 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17097 msgid "Insert footnote"
17098 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17101 msgid "Insert margin note"
17102 msgstr "Insérer une note en marge"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17105 msgid "Insert LyX note"
17106 msgstr "Insérer une note LyX"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17110 msgstr "Insérer une boîte"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17113 msgid "Insert hyperlink"
17114 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17117 msgid "Insert TeX code"
17118 msgstr "Insérer du code TeX"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17121 msgid "Insert math macro"
17122 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17125 msgid "Include file"
17126 msgstr "Fichier sous-document"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17130 msgstr "Style de texte"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17133 msgid "Paragraph settings"
17134 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17138 msgstr "Ajouter une ligne"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17142 msgstr "Ajouter une colonne"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17146 msgstr "Supprimer la ligne"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17149 msgid "Delete column"
17150 msgstr "Supprimer la colonne"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17153 msgid "Move row up"
17154 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17157 msgid "Move column left"
17158 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17161 msgid "Move row down"
17162 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17165 msgid "Move column right"
17166 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17169 msgid "Set top line"
17170 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17173 msgid "Set bottom line"
17174 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17177 msgid "Set left line"
17178 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17181 msgid "Set right line"
17182 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17185 msgid "Set border lines"
17186 msgstr "Mettre les bordures"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17189 msgid "Set all lines"
17190 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17193 msgid "Unset all lines"
17194 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17198 msgstr "Aligner à gauche"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17201 msgid "Align center"
17202 msgstr "Centrer horizontalement"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17205 msgid "Align right"
17206 msgstr "Aligner à droite"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17209 msgid "Align on decimal"
17210 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17214 msgstr "Aligner en haut"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17217 msgid "Align middle"
17218 msgstr "Centrer verticalement"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17221 msgid "Align bottom"
17222 msgstr "Aligner en bas"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17225 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17226 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17229 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17230 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17233 msgid "Set multi-column"
17234 msgstr "Multicolonnes"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17237 msgid "Set multi-row"
17238 msgstr "Activer multi-lignes"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17245 msgid "Set display mode"
17246 msgstr "Mode hors ligne"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17253 msgid "Superscript"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17257 msgid "Insert square root"
17258 msgstr "Insérer une racine carrée"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17261 msgid "Insert root"
17262 msgstr "Insérer une racine"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17265 msgid "Insert standard fraction"
17266 msgstr "Insérer une fraction standard"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17270 msgstr "Insérer une somme"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17273 msgid "Insert integral"
17274 msgstr "Insérer une intégrale"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17277 msgid "Insert product"
17278 msgstr "Insérer un produit"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17281 msgid "Insert left/right side scripts"
17282 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17285 msgid "Insert right side scripts"
17286 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17289 msgid "Insert left side scripts"
17290 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17293 msgid "Insert side scripts"
17294 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17298 msgstr "Insérer des parenthèses"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17302 msgstr "Insérer des crochets"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17306 msgstr "Insérer des accolades"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17309 msgid "Insert delimiters"
17310 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17313 msgid "Insert matrix"
17314 msgstr "Insérer une matrice"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17317 msgid "Insert cases environment"
17318 msgstr "Insérer un environnement case"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17321 msgid "Toggle math panels"
17322 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17325 msgid "Math Macros"
17326 msgstr "Macros mathématiques"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17329 msgid "Remove last argument"
17330 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17333 msgid "Append argument"
17334 msgstr "Ajouter un argument"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17337 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17338 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17341 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17342 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17345 msgid "Remove optional argument"
17346 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17349 msgid "Insert optional argument"
17350 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17353 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17354 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17357 msgid "Append argument eating from the right"
17358 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17361 msgid "Append optional argument eating from the right"
17362 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17365 msgid "Phonetic Symbols"
17366 msgstr "Symboles phonétiques"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17369 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17370 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17373 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17374 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17378 msgstr "API : voyelles"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17381 msgid "IPA Other Symbols"
17382 msgstr "Autres symboles API"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17385 msgid "IPA Suprasegmentals"
17386 msgstr "API : suprasegmentaux"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17389 msgid "IPA Diacritics"
17390 msgstr "API : diacritiques"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17393 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17394 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17397 msgid "Command Buffer"
17398 msgstr "Zone de commande"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17401 msgid "Review[[Toolbar]]"
17402 msgstr "Suivi des modifications"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17405 msgid "Track changes"
17406 msgstr "Suivre les modifications"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17409 msgid "Show changes in output"
17410 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17413 msgid "Next change"
17414 msgstr "Modification suivante"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17417 msgid "Accept change inside selection"
17418 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17421 msgid "Reject change inside selection"
17422 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17425 msgid "Merge changes"
17426 msgstr "Fusionner les modifications"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17429 msgid "Accept all changes"
17430 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17433 msgid "Reject all changes"
17434 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17437 msgid "Insert note"
17438 msgstr "Insérer une note"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17442 msgstr "Note suivante"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17445 msgid "View Other Formats"
17446 msgstr "Visionner les autres formats"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17449 msgid "Update Other Formats"
17450 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17453 msgid "Version Control"
17454 msgstr "Contrôle de version"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17458 msgstr "S'inscrire"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17461 msgid "Check-out for edit"
17462 msgstr "Créer version modifiable"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17465 msgid "Check-in changes"
17466 msgstr "Enregistrer les changements"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17469 msgid "View revision log"
17470 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17473 msgid "Revert changes"
17474 msgstr "Rejeter la modification"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17477 msgid "Compare with older revision"
17478 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17481 msgid "Compare with last revision"
17482 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17485 msgid "Insert Version Info"
17486 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17489 msgid "Use SVN file locking property"
17490 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17493 msgid "Update local directory from repository"
17494 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17497 msgid "Math Panels"
17498 msgstr "Palettes mathématiques"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17501 msgid "Math spacings"
17502 msgstr "Espacements mathématiques"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17522 msgid "Frame decorations"
17523 msgstr "Décors de fenêtre"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17526 msgid "Big operators"
17527 msgstr "Grands opérateurs"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17530 msgid "Miscellaneous"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17539 msgid "Arrows (extended)"
17540 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17544 msgstr "Opérateurs"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17547 msgid "Operators (extended)"
17548 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17552 msgstr "Relations Binaires"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17555 msgid "Relations (extended)"
17556 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17559 msgid "Negative relations (extended)"
17560 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17567 msgid "Delimiters (fixed size)"
17568 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17571 msgid "Miscellaneous (extended)"
17572 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17708 msgstr "Espacements"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17711 msgid "Thin space\t\\,"
17712 msgstr "Espace fine\t\\,"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17715 msgid "Medium space\t\\:"
17716 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17719 msgid "Thick space\t\\;"
17720 msgstr "Espace large\t\\;"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17723 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17724 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17727 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17728 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17731 msgid "Negative space\t\\!"
17732 msgstr "Espace négative\t\\!"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17735 msgid "Phantom\t\\phantom"
17736 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17739 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17740 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17743 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17744 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17747 msgid "Smash \\smash"
17748 msgstr "Smash \\smash"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17751 msgid "Left overlap \\mathllap"
17752 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17755 msgid "Center overlap \\mathclap"
17756 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17759 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17760 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17767 msgid "Square root\t\\sqrt"
17768 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17771 msgid "Other root\t\\root"
17772 msgstr "Autre racine\t\\root"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17775 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17776 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17779 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17780 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17783 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17784 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17787 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17788 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17791 msgid "Standard\t\\frac"
17792 msgstr "Standard\t\\frac"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17795 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17796 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17799 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17800 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17803 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17804 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17807 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17808 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17811 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17812 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17815 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17816 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17819 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17820 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17823 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17824 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17827 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17828 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17831 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17832 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17835 msgid "Binomial\t\\binom"
17836 msgstr "Binomial\t\\binom"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17839 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17840 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17843 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17844 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17847 msgid "Roman\t\\mathrm"
17848 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17851 msgid "Bold\t\\mathbf"
17852 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17855 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17856 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17859 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17860 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17863 msgid "Italic\t\\mathit"
17864 msgstr "Italique\t\\mathit"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17867 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17868 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17871 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17872 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17875 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17876 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17879 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17880 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17883 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17884 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17887 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17888 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17911 msgid "Frame Decorations"
17912 msgstr "Décors de fenêtre"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17987 msgid "overleftarrow"
17988 msgstr "overleftarrow"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17991 msgid "overrightarrow"
17992 msgstr "overrightarrow"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17995 msgid "overleftrightarrow"
17996 msgstr "overleftrightarrow"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18008 msgstr "underbrace"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18011 msgid "underleftarrow"
18012 msgstr "underleftarrow"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18015 msgid "underrightarrow"
18016 msgstr "underrightarrow"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18019 msgid "underleftrightarrow"
18020 msgstr "underleftrightarrow"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18047 msgid "stackrelthree"
18048 msgstr "stackrelthree"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18056 msgstr "rightarrow"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18067 msgid "updownarrow"
18068 msgstr "updownarrow"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18071 msgid "leftrightarrow"
18072 msgstr "leftrightarrow"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18080 msgstr "Rightarrow"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18091 msgid "Updownarrow"
18092 msgstr "Updownarrow"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18095 msgid "Leftrightarrow"
18096 msgstr "Leftrightarrow"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18099 msgid "Longleftrightarrow"
18100 msgstr "Longleftrightarrow"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18103 msgid "Longleftarrow"
18104 msgstr "Longleftarrow"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18107 msgid "Longrightarrow"
18108 msgstr "Longrightarrow"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18111 msgid "longleftrightarrow"
18112 msgstr "longleftrightarrow"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18115 msgid "longleftarrow"
18116 msgstr "longleftarrow"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18119 msgid "longrightarrow"
18120 msgstr "longrightarrow"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18123 msgid "leftharpoondown"
18124 msgstr "leftharpoondown"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18127 msgid "rightharpoondown"
18128 msgstr "rightharpoondown"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18136 msgstr "longmapsto"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18147 msgid "leftharpoonup"
18148 msgstr "leftharpoonup"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18151 msgid "rightharpoonup"
18152 msgstr "rightharpoonup"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18155 msgid "hookleftarrow"
18156 msgstr "hookleftarrow"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18159 msgid "hookrightarrow"
18160 msgstr "hookrightarrow"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18171 msgid "rightleftharpoons"
18172 msgstr "rightleftharpoons"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18199 msgid "bigtriangleup"
18200 msgstr "bigtriangleup"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18215 msgid "bigtriangledown"
18216 msgstr "bigtriangledown"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18231 msgid "triangleright"
18232 msgstr "triangleright"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18247 msgid "triangleleft"
18248 msgstr "triangleleft"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18404 msgstr "sqsubseteq"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18408 msgstr "sqsupseteq"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18419 msgid "in[[math relation]]"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18488 msgstr "varepsilon"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18656 msgstr "varUpsilon"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18779 msgid "diamondsuit"
18780 msgstr "diamondsuit"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18795 msgid "textrm \\AA"
18796 msgstr "textrm \\AA"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18800 msgstr "textrm \\O"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18803 msgid "mathcircumflex"
18804 msgstr "mathcircumflex"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18812 msgstr "textdegree"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18816 msgstr "mathdollar"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18819 msgid "mathparagraph"
18820 msgstr "mathparagraph"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18823 msgid "mathsection"
18824 msgstr "mathsection"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18871 msgid "Big Operators"
18872 msgstr "Grands Opérateurs"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18935 msgid "ointctrclockwiseop"
18936 msgstr "ointctrclockwiseop"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18939 msgid "ointctrclockwise"
18940 msgstr "ointctrclockwise"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18943 msgid "ointclockwiseop"
18944 msgstr "ointclockwiseop"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18947 msgid "ointclockwise"
18948 msgstr "ointclockwise"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18979 msgid "landupintop"
18980 msgstr "landupintop"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18983 msgid "landdownint"
18984 msgstr "landdownint"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18987 msgid "landdownintop"
18988 msgstr "landdownintop"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19004 msgstr "varoiintop"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19007 msgid "varointclockwise"
19008 msgstr "varointclockwise"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19011 msgid "varointclockwiseop"
19012 msgstr "varointclockwiseop"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19015 msgid "varointctrclockwise"
19016 msgstr "varointctrclockwise"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19019 msgid "varointctrclockwiseop"
19020 msgstr "varointctrclockwiseop"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19111 msgid "vartriangle"
19112 msgstr "vartriangle"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19115 msgid "triangledown"
19116 msgstr "triangledown"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19124 msgstr "CheckedBox"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19135 msgid "wasylozenge"
19136 msgstr "wasylozenge"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19147 msgid "measuredangle"
19148 msgstr "measuredangle"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19180 msgstr "varnothing"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19183 msgid "blacktriangle"
19184 msgstr "blacktriangle"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19187 msgid "blacktriangledown"
19188 msgstr "blacktriangledown"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19191 msgid "blacksquare"
19192 msgstr "blacksquare"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19195 msgid "blacklozenge"
19196 msgstr "blacklozenge"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19203 msgid "sphericalangle"
19204 msgstr "sphericalangle"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19208 msgstr "complement"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19227 msgid "varcopyright"
19228 msgstr "varcopyright"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19239 msgid "invdiameter"
19240 msgstr "invdiameter"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19252 msgstr "varhexagon"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19267 msgid "blacksmiley"
19268 msgstr "blacksmiley"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19284 msgstr "Leftcircle"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19287 msgid "Rightcircle"
19288 msgstr "Rightcircle"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19296 msgstr "LEFTCIRCLE"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19299 msgid "RIGHTCIRCLE"
19300 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19304 msgstr "LEFTcircle"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19307 msgid "RIGHTcircle"
19308 msgstr "RIGHTcircle"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19356 msgstr "varhexstar"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19360 msgstr "davidsstar"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19384 msgstr "eighthnote"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19387 msgid "quarternote"
19388 msgstr "quarternote"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19511 msgid "sagittarius"
19512 msgstr "sagittarius"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19515 msgid "capricornus"
19516 msgstr "capricornus"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19532 msgstr "APLcomment"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19539 msgid "APLdownarrowbox"
19540 msgstr "APLdownarrowbox"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19551 msgid "APLleftarrowbox"
19552 msgstr "APLleftarrowbox"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19559 msgid "APLrightarrowbox"
19560 msgstr "APLrightarrowbox"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19571 msgid "APLuparrowbox"
19572 msgstr "APLuparrowbox"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19575 msgid "dashleftarrow"
19576 msgstr "dashleftarrow"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19579 msgid "dashrightarrow"
19580 msgstr "dashrightarrow"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19583 msgid "leftleftarrows"
19584 msgstr "leftleftarrows"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19587 msgid "leftrightarrows"
19588 msgstr "leftrightarrows"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19591 msgid "rightrightarrows"
19592 msgstr "rightrightarrows"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19595 msgid "rightleftarrows"
19596 msgstr "rightleftarrows"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19600 msgstr "Lleftarrow"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19603 msgid "Rrightarrow"
19604 msgstr "Rrightarrow"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19607 msgid "twoheadleftarrow"
19608 msgstr "twoheadleftarrow"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19611 msgid "twoheadrightarrow"
19612 msgstr "twoheadrightarrow"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19615 msgid "leftarrowtail"
19616 msgstr "leftarrowtail"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19619 msgid "rightarrowtail"
19620 msgstr "rightarrowtail"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19623 msgid "looparrowleft"
19624 msgstr "looparrowleft"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19627 msgid "looparrowright"
19628 msgstr "looparrowright"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19631 msgid "curvearrowleft"
19632 msgstr "curvearrowleft"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19635 msgid "curvearrowright"
19636 msgstr "curvearrowright"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19639 msgid "circlearrowleft"
19640 msgstr "circlearrowleft"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19643 msgid "circlearrowright"
19644 msgstr "circlearrowright"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19656 msgstr "upuparrows"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19659 msgid "downdownarrows"
19660 msgstr "downdownarrows"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19663 msgid "upharpoonleft"
19664 msgstr "upharpoonleft"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19667 msgid "upharpoonright"
19668 msgstr "upharpoonright"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19671 msgid "downharpoonleft"
19672 msgstr "downharpoonleft"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19675 msgid "downharpoonright"
19676 msgstr "downharpoonright"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19679 msgid "leftrightharpoons"
19680 msgstr "leftrightharpoons"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19683 msgid "rightsquigarrow"
19684 msgstr "rightsquigarrow"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19687 msgid "leftrightsquigarrow"
19688 msgstr "leftrightsquigarrow"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19692 msgstr "nleftarrow"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19695 msgid "nrightarrow"
19696 msgstr "nrightarrow"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19699 msgid "nleftrightarrow"
19700 msgstr "nleftrightarrow"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19704 msgstr "nLeftarrow"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19707 msgid "nRightarrow"
19708 msgstr "nRightarrow"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19711 msgid "nLeftrightarrow"
19712 msgstr "nLeftrightarrow"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19719 msgid "shortleftarrow"
19720 msgstr "shortleftarrow"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19723 msgid "shortrightarrow"
19724 msgstr "shortrightarrow"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19727 msgid "shortuparrow"
19728 msgstr "shortuparrow"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19731 msgid "shortdownarrow"
19732 msgstr "shortdownarrow"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19735 msgid "leftrightarroweq"
19736 msgstr "leftrightarroweq"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19739 msgid "curlyveedownarrow"
19740 msgstr "curlyveedownarrow"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19743 msgid "curlyveeuparrow"
19744 msgstr "curlyveeuparrow"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19763 msgid "curlywedgeuparrow"
19764 msgstr "curlywedgeuparrow"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19767 msgid "curlywedgedownarrow"
19768 msgstr "curlywedgedownarrow"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19771 msgid "leftrightarrowtriangle"
19772 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19775 msgid "leftarrowtriangle"
19776 msgstr "leftarrowtriangle"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19779 msgid "rightarrowtriangle"
19780 msgstr "rightarrowtriangle"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19796 msgstr "Longmapsto"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19799 msgid "longmapsfrom"
19800 msgstr "longmapsfrom"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19803 msgid "Longmapsfrom"
19804 msgstr "Longmapsfrom"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19823 msgid "eqslantless"
19824 msgstr "eqslantless"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19828 msgstr "eqslantgtr"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19852 msgstr "lessapprox"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19900 msgstr "lesseqqgtr"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19904 msgstr "gtreqqless"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19919 msgid "thickapprox"
19920 msgstr "thickapprox"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19955 msgid "preccurlyeq"
19956 msgstr "preccurlyeq"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19959 msgid "succcurlyeq"
19960 msgstr "succcurlyeq"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19963 msgid "curlyeqprec"
19964 msgstr "curlyeqprec"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19967 msgid "curlyeqsucc"
19968 msgstr "curlyeqsucc"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19980 msgstr "precapprox"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19984 msgstr "succapprox"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19987 msgid "vartriangleleft"
19988 msgstr "vartriangleleft"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19991 msgid "vartriangleright"
19992 msgstr "vartriangleright"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19995 msgid "trianglelefteq"
19996 msgstr "trianglelefteq"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19999 msgid "trianglerighteq"
20000 msgstr "trianglerighteq"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20015 msgid "risingdotseq"
20016 msgstr "risingdotseq"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20019 msgid "fallingdotseq"
20020 msgstr "fallingdotseq"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20039 msgid "shortparallel"
20040 msgstr "shortparallel"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20044 msgstr "smallsmile"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20048 msgstr "smallfrown"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20051 msgid "blacktriangleleft"
20052 msgstr "blacktriangleleft"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20055 msgid "blacktriangleright"
20056 msgstr "blacktriangleright"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20067 msgid "wasytherefore"
20068 msgstr "wasytherefore"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20071 msgid "backepsilon"
20072 msgstr "backepsilon"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20087 msgid "trianglelefteqslant"
20088 msgstr "trianglelefteqslant"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20091 msgid "trianglerighteqslant"
20092 msgstr "trianglerighteqslant"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20104 msgstr "subsetplus"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20108 msgstr "supsetplus"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20111 msgid "subsetpluseq"
20112 msgstr "subsetpluseq"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20115 msgid "supsetpluseq"
20116 msgstr "supsetpluseq"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20156 msgstr "interleave"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20164 msgstr "rightslice"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20172 msgstr "talloblong"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20204 msgstr "vcentcolon"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20207 msgid "colonapprox"
20208 msgstr "colonapprox"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20211 msgid "Colonapprox"
20212 msgstr "Colonapprox"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20256 msgstr "wasypropto"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20267 msgid "Negative Relations (extended)"
20268 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20375 msgid "precnapprox"
20376 msgstr "precnapprox"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20379 msgid "succnapprox"
20380 msgstr "succnapprox"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20392 msgstr "subsetneqq"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20396 msgstr "supsetneqq"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20404 msgstr "nsubseteqq"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20412 msgstr "nsupseteqq"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20431 msgid "varsubsetneq"
20432 msgstr "varsubsetneq"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20435 msgid "varsupsetneq"
20436 msgstr "varsupsetneq"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20439 msgid "varsubsetneqq"
20440 msgstr "varsubsetneqq"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20443 msgid "varsupsetneqq"
20444 msgstr "varsupsetneqq"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20447 msgid "ntriangleleft"
20448 msgstr "ntriangleleft"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20451 msgid "ntriangleright"
20452 msgstr "ntriangleright"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20455 msgid "ntrianglelefteq"
20456 msgstr "ntrianglelefteq"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20459 msgid "ntrianglerighteq"
20460 msgstr "ntrianglerighteq"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20483 msgid "nshortparallel"
20484 msgstr "nshortparallel"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20487 msgid "ntrianglelefteqslant"
20488 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20491 msgid "ntrianglerighteqslant"
20492 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20499 msgid "smallsetminus"
20500 msgstr "smallsetminus"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20519 msgid "doublebarwedge"
20520 msgstr "doublebarwedge"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20567 msgid "divideontimes"
20568 msgstr "divideontimes"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20579 msgid "leftthreetimes"
20580 msgstr "leftthreetimes"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20583 msgid "rightthreetimes"
20584 msgstr "rightthreetimes"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20588 msgstr "curlywedge"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20595 msgid "circleddash"
20596 msgstr "circleddash"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20600 msgstr "circledast"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20603 msgid "circledcirc"
20604 msgstr "circledcirc"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20623 msgid "bigcurlyvee"
20624 msgstr "bigcurlyvee"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20627 msgid "bigcurlywedge"
20628 msgstr "bigcurlywedge"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20639 msgid "bigparallel"
20640 msgstr "bigparallel"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20643 msgid "biginterleave"
20644 msgstr "biginterleave"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20687 msgid "ogreaterthan"
20688 msgstr "ogreaterthan"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20699 msgid "varcurlyvee"
20700 msgstr "varcurlyvee"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20703 msgid "varcurlywedge"
20704 msgstr "varcurlywedge"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20732 msgstr "varobslash"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20736 msgstr "varocircle"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20755 msgid "varolessthan"
20756 msgstr "varolessthan"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20759 msgid "varogreaterthan"
20760 msgstr "varogreaterthan"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20764 msgstr "varbigcirc"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20768 msgstr "brokenvert"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20819 msgid "llparenthesis"
20820 msgstr "llparenthesis"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20823 msgid "rrparenthesis"
20824 msgstr "rrparenthesis"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20827 msgid "binampersand"
20828 msgstr "binampersand"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20831 msgid "bindnasrepma"
20832 msgstr "bindnasrepma"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20835 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20836 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20839 msgid "Voiced bilabial plosive"
20840 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20843 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20844 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20847 msgid "Voiced alveolar plosive"
20848 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20851 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20852 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20855 msgid "Voiced retroflex plosive"
20856 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20859 msgid "Voiceless palatal plosive"
20860 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20863 msgid "Voiced palatal plosive"
20864 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20867 msgid "Voiceless velar plosive"
20868 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20871 msgid "Voiced velar plosive"
20872 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20875 msgid "Voiceless uvular plosive"
20876 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20879 msgid "Voiced uvular plosive"
20880 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20883 msgid "Glottal plosive"
20884 msgstr "Occlusive glottale"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20887 msgid "Voiced bilabial nasal"
20888 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20891 msgid "Voiced labiodental nasal"
20892 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20895 msgid "Voiced alveolar nasal"
20896 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20899 msgid "Voiced retroflex nasal"
20900 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20903 msgid "Voiced palatal nasal"
20904 msgstr "Nasale palatale voisée"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20907 msgid "Voiced velar nasal"
20908 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20911 msgid "Voiced uvular nasal"
20912 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20915 msgid "Voiced bilabial trill"
20916 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20919 msgid "Voiced alveolar trill"
20920 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20923 msgid "Voiced uvular trill"
20924 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20927 msgid "Voiced alveolar tap"
20928 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20931 msgid "Voiced retroflex flap"
20932 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20935 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20936 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20939 msgid "Voiced bilabial fricative"
20940 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20943 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20944 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20947 msgid "Voiced labiodental fricative"
20948 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20951 msgid "Voiceless dental fricative"
20952 msgstr "Fricative dentale sourde"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20955 msgid "Voiced dental fricative"
20956 msgstr "Fricative dentale voisée"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20959 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20960 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20963 msgid "Voiced alveolar fricative"
20964 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20967 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20968 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20971 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20972 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20975 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20976 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20979 msgid "Voiced retroflex fricative"
20980 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20983 msgid "Voiceless palatal fricative"
20984 msgstr "Fricative palatale sourde"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20987 msgid "Voiced palatal fricative"
20988 msgstr "Fricative palatale voisée"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20991 msgid "Voiceless velar fricative"
20992 msgstr "Fricative vélaire sourde"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20995 msgid "Voiced velar fricative"
20996 msgstr "Fricative vélaire voisée"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20999 msgid "Voiceless uvular fricative"
21000 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21003 msgid "Voiced uvular fricative"
21004 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21007 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21008 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21011 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21012 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21015 msgid "Voiceless glottal fricative"
21016 msgstr "Fricative glottale sourde"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21019 msgid "Voiced glottal fricative"
21020 msgstr "Fricative glottale voisée"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21023 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21024 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21027 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21028 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21031 msgid "Voiced labiodental approximant"
21032 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21035 msgid "Voiced alveolar approximant"
21036 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21039 msgid "Voiced retroflex approximant"
21040 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21043 msgid "Voiced palatal approximant"
21044 msgstr "Spirante palatale voisée"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21047 msgid "Voiced velar approximant"
21048 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21051 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21052 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21055 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21056 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21059 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21060 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21063 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21064 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21067 msgid "Bilabial click"
21068 msgstr "Clic bilabial"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21071 msgid "Dental click"
21072 msgstr "Clic dental"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21075 msgid "(Post)alveolar click"
21076 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21079 msgid "Palatoalveolar click"
21080 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21083 msgid "Alveolar lateral click"
21084 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21087 msgid "Voiced bilabial implosive"
21088 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21091 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21092 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21095 msgid "Voiced palatal implosive"
21096 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21099 msgid "Voiced velar implosive"
21100 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21103 msgid "Voiced uvular implosive"
21104 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21107 msgid "Ejective mark"
21108 msgstr "Marque éjective"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21111 msgid "Close front unrounded vowel"
21112 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21115 msgid "Close front rounded vowel"
21116 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21119 msgid "Close central unrounded vowel"
21120 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21123 msgid "Close central rounded vowel"
21124 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21127 msgid "Close back unrounded vowel"
21128 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21131 msgid "Close back rounded vowel"
21132 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21135 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21136 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21139 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21140 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21143 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21144 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21147 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21148 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21151 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21152 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21155 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21156 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21159 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21160 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21163 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21164 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21167 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21168 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21171 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21172 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21175 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21176 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21179 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21180 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21183 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21184 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21187 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21188 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21191 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21192 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21195 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21196 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21199 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21200 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21203 msgid "Near-open vowel"
21204 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21207 msgid "Open front unrounded vowel"
21208 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21211 msgid "Open front rounded vowel"
21212 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21215 msgid "Open back unrounded vowel"
21216 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21219 msgid "Open back rounded vowel"
21220 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21223 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21224 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21227 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21228 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21231 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21232 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21235 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21236 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21239 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21240 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21243 msgid "Epiglottal plosive"
21244 msgstr "Occlusive epiglottale"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21247 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21248 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21251 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21252 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21255 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21256 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21259 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21260 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21263 msgid "Top tie bar"
21264 msgstr "Tirant en chef"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21267 msgid "Bottom tie bar"
21268 msgstr "Tirant souscrit"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21279 msgid "Extra short"
21280 msgstr "Extra bref"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21283 msgid "Primary stress"
21284 msgstr "Accent primaire"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21287 msgid "Secondary stress"
21288 msgstr "Accent secondaire"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21291 msgid "Minor (foot) group"
21292 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21295 msgid "Major (intonation) group"
21296 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21299 msgid "Syllable break"
21300 msgstr "Découpage syllabique"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21303 msgid "Linking (absence of a break)"
21304 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21308 msgstr "Dévoisement"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21311 msgid "Voiceless (above)"
21312 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21319 msgid "Breathy voiced"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21323 msgid "Creaky voiced"
21324 msgstr "Laryngalisation"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21327 msgid "Linguolabial"
21328 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21332 msgstr "Articulation dentale"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21336 msgstr "Articulation apicale"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21340 msgstr "Articulation laminale"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21344 msgstr "Aspiration"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21347 msgid "More rounded"
21348 msgstr "Arrondissement"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21351 msgid "Less rounded"
21352 msgstr "Désarrondissement"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21356 msgstr "Avancement"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21360 msgstr "Rétraction"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21363 msgid "Centralized"
21364 msgstr "Centralisation"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21367 msgid "Mid-centralized"
21368 msgstr "Semi-centralisation"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21372 msgstr "Syllabique"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21375 msgid "Non-syllabic"
21376 msgstr "Non syllabique"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21380 msgstr "Rhoticisation"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21384 msgstr "Labialisation"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21388 msgstr "Palatisation"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21392 msgstr "Vélarisation"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21395 msgid "Pharyngialized"
21396 msgstr "Pharyngalisation"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21399 msgid "Velarized or pharyngialized"
21400 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21411 msgid "Advanced tongue root"
21412 msgstr "Avance de la racine linguale"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21415 msgid "Retracted tongue root"
21416 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21420 msgstr "Nasalisation"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21423 msgid "Nasal release"
21424 msgstr "Désocclusion nasale"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21427 msgid "Lateral release"
21428 msgstr "Désocclusion latérale"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21431 msgid "No audible release"
21432 msgstr "Désocclusion inaudible"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21435 msgid "Extra high (accent)"
21436 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21439 msgid "Extra high (tone letter)"
21440 msgstr "Haut (barre)"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21443 msgid "High (accent)"
21444 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21447 msgid "High (tone letter)"
21448 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21451 msgid "Mid (accent)"
21452 msgstr "Médian (diacritique)"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21455 msgid "Mid (tone letter)"
21456 msgstr "Médian (barre)"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21459 msgid "Low (accent)"
21460 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21463 msgid "Low (tone letter)"
21464 msgstr "Mi-bas (barre)"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21467 msgid "Extra low (accent)"
21468 msgstr "Bas (diacritique)"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21471 msgid "Extra low (tone letter)"
21472 msgstr "Bas (barre)"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21476 msgstr "Un cran plus bas"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21480 msgstr "Un cran plus haut"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21483 msgid "Rising (accent)"
21484 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21487 msgid "Rising (tone letter)"
21488 msgstr "Ascendant (barre)"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21491 msgid "Falling (accent)"
21492 msgstr "Descendant (diacritique)"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21495 msgid "Falling (tone letter)"
21496 msgstr "Descendant (barre)"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21499 msgid "High rising (accent)"
21500 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21503 msgid "High rising (tone letter)"
21504 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21507 msgid "Low rising (accent)"
21508 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21511 msgid "Low rising (tone letter)"
21512 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21515 msgid "Rising-falling (accent)"
21516 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21519 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21520 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21523 msgid "Global rise"
21524 msgstr "Montée globale"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21527 msgid "Global fall"
21528 msgstr "Descente globale"
21530 #: lib/external_templates:36
21531 msgid "GnumericSpreadsheet"
21532 msgstr "TableurGnumeric"
21534 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21535 msgid "Spreadsheet"
21538 #: lib/external_templates:39
21540 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21541 "It imports as a long table, so any length\n"
21542 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21543 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21544 "both for gnumeric and excel files.\n"
21546 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21547 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21548 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21549 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21550 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21552 #: lib/external_templates:76
21553 msgid "RasterImage"
21554 msgstr "ImageTramée"
21556 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21557 msgid "Raster image"
21558 msgstr "Image tramée"
21560 #: lib/external_templates:84
21561 msgid "A bitmap file.\n"
21562 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21564 #: lib/external_templates:148
21568 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21569 msgid "Xfig figure"
21570 msgstr "Figure Xfig"
21572 #: lib/external_templates:151
21573 msgid "An Xfig figure.\n"
21574 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21576 #: lib/external_templates:201
21577 msgid "ChessDiagram"
21580 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21581 msgid "Chess diagram"
21584 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21585 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21586 #: lib/external_templates:204
21588 "A chess position diagram.\n"
21589 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21590 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21591 "the position that you want to display.\n"
21592 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21593 "and remember to type in a relative path\n"
21594 "to the LyX document location.\n"
21595 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21596 "to enable general editing of the board.\n"
21597 "You might also check out the\n"
21598 "'Options->Test legality' option, and\n"
21599 "remember to middle and right click to\n"
21600 "insert new material in the board.\n"
21601 "In order for this to work, you have to\n"
21602 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21603 "that TeX will find it, and you will need\n"
21604 "to install the skak package from CTAN.\n"
21607 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21608 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21609 "la position que vous voulez afficher.\n"
21610 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21611 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21612 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21613 "générale de l'échiquier.\n"
21614 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21615 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21616 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21617 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21618 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21619 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21620 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21622 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21623 msgid "Lilypond typeset music"
21624 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21626 #: lib/external_templates:254
21628 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21629 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21630 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21631 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21633 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21634 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21635 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21636 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21638 #: lib/external_templates:300
21642 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21646 #: lib/external_templates:303
21648 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21649 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21650 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21652 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21653 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21654 "* pages=- (to include all pages)\n"
21655 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21656 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21657 "inserted in their original size.\n"
21658 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21659 "for further options and details.\n"
21661 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21662 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21663 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21665 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21666 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21667 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21668 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21669 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21670 "avec leur taille originale. \n"
21671 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21672 "pour les autres options et les détails.\n"
21674 #: lib/external_templates:346
21677 "Read 'info date' for more information.\n"
21680 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21682 #: lib/external_templates:375
21686 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21687 msgid "Dia diagram"
21688 msgstr "Diagramme Dia"
21690 #: lib/external_templates:378
21691 msgid "Dia diagram.\n"
21692 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21694 #: lib/configure.py:500
21698 #: lib/configure.py:500
21702 #: lib/configure.py:503
21706 #: lib/configure.py:506
21710 #: lib/configure.py:509
21714 #: lib/configure.py:509
21715 msgid "sxd|OpenOffice"
21716 msgstr "sxd|OpenOffice"
21718 #: lib/configure.py:512
21722 #: lib/configure.py:515
21726 #: lib/configure.py:518
21730 #: lib/configure.py:520
21734 #: lib/configure.py:521
21738 #: lib/configure.py:522
21742 #: lib/configure.py:522
21746 #: lib/configure.py:523
21750 #: lib/configure.py:524
21754 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21758 #: lib/configure.py:526
21762 #: lib/configure.py:527
21766 #: lib/configure.py:528
21770 #: lib/configure.py:529
21774 #: lib/configure.py:537
21775 msgid "Plain text (chess output)"
21776 msgstr "Texte brut (échecs)"
21778 #: lib/configure.py:538
21779 msgid "Plain text (image)"
21780 msgstr "Texte brut (image)"
21782 #: lib/configure.py:539
21783 msgid "Plain text (Xfig output)"
21784 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21786 #: lib/configure.py:540
21787 msgid "date (output)"
21788 msgstr "date (sortie)"
21790 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21795 #: lib/configure.py:541
21799 #: lib/configure.py:542
21800 msgid "DocBook (XML)"
21801 msgstr "DocBook (XML)"
21803 #: lib/configure.py:543
21804 msgid "Graphviz Dot"
21805 msgstr "Graphviz Dot"
21807 #: lib/configure.py:544
21808 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21809 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21811 #: lib/configure.py:545
21812 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21813 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21815 #: lib/configure.py:546
21819 #: lib/configure.py:546
21823 #: lib/configure.py:548
21827 #: lib/configure.py:550
21828 msgid "LilyPond music"
21829 msgstr "Format musical LilyPond"
21831 #: lib/configure.py:551
21832 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21833 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21835 #: lib/configure.py:552
21836 msgid "LaTeX (plain)"
21837 msgstr "LaTeX (standard)"
21839 #: lib/configure.py:552
21840 msgid "LaTeX (plain)|L"
21841 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21843 #: lib/configure.py:553
21844 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21845 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21847 #: lib/configure.py:554
21848 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21849 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21851 #: lib/configure.py:555
21852 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21853 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21855 #: lib/configure.py:556
21857 msgstr "Texte brut"
21859 #: lib/configure.py:556
21860 msgid "Plain text|a"
21861 msgstr "Texte brut|r"
21863 #: lib/configure.py:557
21864 msgid "Plain text (pstotext)"
21865 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21867 #: lib/configure.py:558
21868 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21869 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21871 #: lib/configure.py:559
21872 msgid "Plain text (catdvi)"
21873 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21875 #: lib/configure.py:560
21876 msgid "Plain Text, Join Lines"
21877 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
21879 #: lib/configure.py:561
21880 msgid "Info (Beamer)"
21881 msgstr "Info (Beamer)"
21883 #: lib/configure.py:564
21884 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21885 msgstr "Tableur Gnumeric"
21887 #: lib/configure.py:565
21888 msgid "Excel spreadsheet"
21889 msgstr "Tableur Excel"
21891 #: lib/configure.py:566
21892 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21893 msgstr "Tableur Openoffice"
21895 #: lib/configure.py:569
21899 #: lib/configure.py:569
21903 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21907 #: lib/configure.py:582
21911 #: lib/configure.py:583
21912 msgid "EPS (uncropped)"
21913 msgstr "EPS (non rogné)"
21915 #: lib/configure.py:584
21916 msgid "EPS (cropped)"
21917 msgstr "EPS (rogné)"
21919 #: lib/configure.py:585
21921 msgstr "Postscript"
21923 #: lib/configure.py:585
21924 msgid "Postscript|t"
21925 msgstr "Postscript|t"
21927 #: lib/configure.py:590
21928 msgid "PDF (ps2pdf)"
21929 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21931 #: lib/configure.py:590
21932 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21933 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21935 #: lib/configure.py:591
21936 msgid "PDF (pdflatex)"
21937 msgstr "PDF (pdflatex)"
21939 #: lib/configure.py:591
21940 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21941 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21943 #: lib/configure.py:592
21944 msgid "PDF (dvipdfm)"
21945 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21947 #: lib/configure.py:592
21948 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21949 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21951 #: lib/configure.py:593
21952 msgid "PDF (XeTeX)"
21953 msgstr "PDF (XeTeX)"
21955 #: lib/configure.py:593
21956 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21957 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21959 #: lib/configure.py:594
21960 msgid "PDF (LuaTeX)"
21961 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21963 #: lib/configure.py:594
21964 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21965 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21967 #: lib/configure.py:595
21968 msgid "PDF (graphics)"
21969 msgstr "PDF (graphiques)"
21971 #: lib/configure.py:596
21972 msgid "PDF (cropped)"
21973 msgstr "EPS (rogné)"
21975 #: lib/configure.py:599
21979 #: lib/configure.py:599
21983 #: lib/configure.py:600
21984 msgid "DVI (LuaTeX)"
21985 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21987 #: lib/configure.py:600
21988 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21989 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21991 #: lib/configure.py:603
21993 msgstr "BrouillonDVI"
21995 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21999 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22003 #: lib/configure.py:609
22007 #: lib/configure.py:612
22008 msgid "OpenDocument"
22009 msgstr "OpenDocument"
22011 #: lib/configure.py:613
22012 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22013 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22015 #: lib/configure.py:616
22016 msgid "Rich Text Format"
22017 msgstr "Rich Text Format"
22019 #: lib/configure.py:617
22023 #: lib/configure.py:617
22027 #: lib/configure.py:620
22028 msgid "date command"
22029 msgstr "commande 'date'"
22031 #: lib/configure.py:621
22032 msgid "Table (CSV)"
22033 msgstr "Tableau (CSV)"
22035 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22040 #: lib/configure.py:624
22044 #: lib/configure.py:625
22048 #: lib/configure.py:626
22052 #: lib/configure.py:627
22056 #: lib/configure.py:628
22060 #: lib/configure.py:629
22061 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22064 #: lib/configure.py:630
22065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22068 #: lib/configure.py:631
22069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22072 #: lib/configure.py:632
22073 msgid "LyX Preview"
22076 #: lib/configure.py:633
22080 #: lib/configure.py:634
22082 msgstr "Listing de code source"
22084 #: lib/configure.py:635
22088 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22089 msgid "Windows Metafile"
22090 msgstr "Métafichier Windows"
22092 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22093 msgid "Enhanced Metafile"
22094 msgstr "Métafichier amélioré"
22096 #: lib/configure.py:740
22098 msgstr "LyxBlogger"
22100 #: lib/configure.py:944
22101 msgid "LyX Archive (zip)"
22102 msgstr "Archive LyX (zip)"
22104 #: lib/configure.py:947
22105 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22106 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22108 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22110 msgid "%1$s and %2$s"
22111 msgstr "%1$s et %2$s"
22113 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22115 msgid "%1$s et al."
22116 msgstr "%1$s et al."
22118 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22119 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22123 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22125 msgstr "Pas d'année"
22127 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22128 msgid "Bibliography entry not found!"
22129 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22131 #: src/Buffer.cpp:138
22134 "Could not print the document %1$s.\n"
22135 "Check that your printer is set up correctly."
22137 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22138 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22140 #: src/Buffer.cpp:141
22141 msgid "Print document failed"
22142 msgstr "Échec de l'impression du document"
22144 #: src/Buffer.cpp:365
22145 msgid "Disk Error: "
22146 msgstr "Erreur disque : "
22148 #: src/Buffer.cpp:366
22151 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22152 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22154 #: src/Buffer.cpp:483
22155 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22157 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22160 #: src/Buffer.cpp:485
22161 msgid "Attempting to close changed document!"
22162 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22164 #: src/Buffer.cpp:494
22165 msgid "Could not remove temporary directory"
22166 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22168 #: src/Buffer.cpp:495
22170 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22171 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22173 #: src/Buffer.cpp:871
22174 msgid "Unknown document class"
22175 msgstr "Classe de document inconnue"
22177 #: src/Buffer.cpp:872
22179 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22181 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22184 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22186 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22187 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22189 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22190 msgid "Document header error"
22191 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22193 #: src/Buffer.cpp:886
22194 msgid "\\begin_header is missing"
22195 msgstr "il manque \\begin_header"
22197 #: src/Buffer.cpp:909
22198 msgid "\\begin_document is missing"
22199 msgstr "il manque \\begin_document"
22201 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22202 #: src/BufferView.cpp:1441
22203 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22204 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22206 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22208 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22209 "xcolor/ulem are installed.\n"
22210 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22213 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22214 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22215 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22218 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22221 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22222 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22225 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22226 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22227 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22228 "le préambule LaTeX."
22230 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22235 #: src/Buffer.cpp:1065
22236 msgid "File Not Found"
22237 msgstr "Fichier introuvable"
22239 #: src/Buffer.cpp:1066
22241 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22242 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22244 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22245 msgid "Document format failure"
22246 msgstr "Problème de format de document"
22248 #: src/Buffer.cpp:1090
22250 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22252 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22255 #: src/Buffer.cpp:1153
22257 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22258 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22260 #: src/Buffer.cpp:1178
22261 msgid "Conversion failed"
22262 msgstr "Échec conversion"
22264 #: src/Buffer.cpp:1179
22267 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22268 "it could not be created."
22270 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22271 "temporaire de conversion a échoué."
22273 #: src/Buffer.cpp:1189
22274 msgid "Conversion script not found"
22275 msgstr "Script de conversion introuvable"
22277 #: src/Buffer.cpp:1190
22280 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22281 "could not be found."
22283 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22286 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22287 msgid "Conversion script failed"
22288 msgstr "Échec du script de conversion"
22290 #: src/Buffer.cpp:1214
22293 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22296 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22297 "réussi à le convertir."
22299 #: src/Buffer.cpp:1221
22302 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22305 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22306 "réussi à le convertir."
22308 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22309 msgid "File is read-only"
22310 msgstr "Fichier en lecture seule"
22312 #: src/Buffer.cpp:1243
22314 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22316 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22318 #: src/Buffer.cpp:1252
22321 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22322 "overwrite this file?"
22324 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22325 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22327 #: src/Buffer.cpp:1254
22328 msgid "Overwrite modified file?"
22329 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22331 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22337 #: src/Buffer.cpp:1284
22338 msgid "Backup failure"
22339 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22341 #: src/Buffer.cpp:1285
22344 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22345 "Please check whether the directory exists and is writable."
22347 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22348 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22350 #: src/Buffer.cpp:1311
22352 msgid "Saving document %1$s..."
22353 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22355 #: src/Buffer.cpp:1326
22356 msgid " could not write file!"
22357 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22359 #: src/Buffer.cpp:1334
22363 #: src/Buffer.cpp:1349
22365 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22366 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22368 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22370 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22371 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
22373 #: src/Buffer.cpp:1362
22374 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22375 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
22377 #: src/Buffer.cpp:1376
22378 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22379 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22381 #: src/Buffer.cpp:1390
22382 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22383 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22385 #: src/Buffer.cpp:1479
22386 msgid "Iconv software exception Detected"
22387 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22389 #: src/Buffer.cpp:1479
22392 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22395 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22398 #: src/Buffer.cpp:1509
22400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22402 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22404 #: src/Buffer.cpp:1512
22406 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22407 "chosen encoding.\n"
22408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22410 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22411 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22412 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22414 #: src/Buffer.cpp:1519
22415 msgid "iconv conversion failed"
22416 msgstr "Échec conversion iconv"
22418 #: src/Buffer.cpp:1524
22419 msgid "conversion failed"
22420 msgstr "Échec conversion"
22422 #: src/Buffer.cpp:1624
22423 msgid "Uncodable character in file path"
22424 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22426 #: src/Buffer.cpp:1626
22429 "The path of your document\n"
22431 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22432 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22433 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22434 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22436 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22437 "(such as utf8) or change the file path name."
22439 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22441 "contient des caractères inconnus \n"
22442 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22443 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22444 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22445 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22446 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22449 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22451 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22453 #: src/Buffer.cpp:1979
22454 msgid "Running chktex..."
22455 msgstr "Exécution de chktex..."
22457 #: src/Buffer.cpp:1993
22458 msgid "chktex failure"
22459 msgstr "échec de chktex"
22461 #: src/Buffer.cpp:1994
22462 msgid "Could not run chktex successfully."
22463 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22465 #: src/Buffer.cpp:2283
22467 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22468 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22470 #: src/Buffer.cpp:2363
22472 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22473 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22475 #: src/Buffer.cpp:2447
22477 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22478 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22480 #: src/Buffer.cpp:2482
22482 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22483 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22485 #: src/Buffer.cpp:2547
22487 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22488 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22490 #: src/Buffer.cpp:2554
22492 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22493 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22495 #: src/Buffer.cpp:2561
22496 msgid "Error exporting to DVI."
22497 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22499 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22502 "The file %1$s already exists.\n"
22504 "Do you want to overwrite that file?"
22506 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22508 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22510 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22511 msgid "Overwrite file?"
22512 msgstr "Écraser le fichier ?"
22514 #: src/Buffer.cpp:2646
22515 msgid "Error running external commands."
22516 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22518 #: src/Buffer.cpp:3468
22520 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22521 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22523 #: src/Buffer.cpp:3472
22525 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22526 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22528 #: src/Buffer.cpp:3526
22529 msgid "Preview source code"
22530 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22532 #: src/Buffer.cpp:3528
22533 msgid "Preview preamble"
22534 msgstr "Aperçu préambule"
22536 #: src/Buffer.cpp:3530
22537 msgid "Preview body"
22538 msgstr "Aperçu corps"
22540 #: src/Buffer.cpp:3545
22541 msgid "Plain text does not have a preamble."
22542 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22544 #: src/Buffer.cpp:3648
22546 msgid "Auto-saving %1$s"
22547 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22549 #: src/Buffer.cpp:3702
22550 msgid "Autosave failed!"
22551 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22553 #: src/Buffer.cpp:3763
22554 msgid "Autosaving current document..."
22555 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22557 #: src/Buffer.cpp:3884
22558 msgid "Couldn't export file"
22559 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22561 #: src/Buffer.cpp:3885
22563 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22564 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22566 #: src/Buffer.cpp:3946
22567 msgid "File name error"
22568 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22570 #: src/Buffer.cpp:3947
22571 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22572 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22574 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22575 msgid "Document export cancelled."
22576 msgstr "Export du document annulé."
22578 #: src/Buffer.cpp:4062
22580 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22581 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22583 #: src/Buffer.cpp:4069
22585 msgid "Document exported as %1$s"
22586 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22588 #: src/Buffer.cpp:4124
22591 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22593 "Recover emergency save?"
22595 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22597 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22599 #: src/Buffer.cpp:4127
22600 msgid "Load emergency save?"
22601 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22603 #: src/Buffer.cpp:4128
22605 msgstr "&Récupérer"
22607 #: src/Buffer.cpp:4128
22608 msgid "&Load Original"
22609 msgstr "&Charger l'original"
22611 #: src/Buffer.cpp:4139
22614 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22615 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22617 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22618 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22621 #: src/Buffer.cpp:4146
22622 msgid "Document was successfully recovered."
22623 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22625 #: src/Buffer.cpp:4148
22626 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22627 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22629 #: src/Buffer.cpp:4149
22632 "Remove emergency file now?\n"
22635 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22638 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22639 msgid "Delete emergency file?"
22640 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22642 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22644 msgstr "&Conserver"
22646 #: src/Buffer.cpp:4158
22647 msgid "Emergency file deleted"
22648 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22650 #: src/Buffer.cpp:4159
22651 msgid "Do not forget to save your file now!"
22652 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22654 #: src/Buffer.cpp:4166
22655 msgid "Remove emergency file now?"
22656 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22658 #: src/Buffer.cpp:4189
22661 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22663 "Load the backup instead?"
22665 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22667 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22669 #: src/Buffer.cpp:4191
22670 msgid "Load backup?"
22671 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22673 #: src/Buffer.cpp:4192
22674 msgid "&Load backup"
22675 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22677 #: src/Buffer.cpp:4192
22678 msgid "Load &original"
22679 msgstr "Charger l'&original"
22681 #: src/Buffer.cpp:4202
22684 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22685 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22687 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22688 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22691 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22692 msgid "Senseless!!! "
22693 msgstr "Absurde ! "
22695 #: src/Buffer.cpp:4756
22697 msgid "Document %1$s reloaded."
22698 msgstr "Document %1$s rechargé."
22700 #: src/Buffer.cpp:4759
22702 msgid "Could not reload document %1$s."
22703 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22705 #: src/Buffer.cpp:4826
22706 msgid "Included File Invalid"
22707 msgstr "Fichier inclus invalide"
22709 #: src/Buffer.cpp:4827
22712 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22714 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22716 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22718 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22720 #: src/BufferParams.cpp:452
22722 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22723 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22725 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22726 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22729 #: src/BufferParams.cpp:454
22731 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22732 "are inserted into formulas"
22734 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22735 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22737 #: src/BufferParams.cpp:456
22739 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22742 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
22743 "insérée dans une formule"
22745 #: src/BufferParams.cpp:458
22747 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22748 "inserted into formulas"
22750 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22751 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22753 #: src/BufferParams.cpp:460
22755 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22758 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22759 "insérée dans une formule"
22761 #: src/BufferParams.cpp:462
22763 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22764 "inserted into formulas"
22766 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22767 "mathématiques sont insérées dans une formule"
22769 #: src/BufferParams.cpp:464
22771 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22772 "inserted into formulas"
22774 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22775 "sont insérées dans des formules."
22777 #: src/BufferParams.cpp:466
22779 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22780 "subscript is inserted into formulas"
22782 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22783 "indice est insérée dans une formule"
22785 #: src/BufferParams.cpp:468
22787 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22788 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22790 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22791 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22792 "dans des formules."
22794 #: src/BufferParams.cpp:470
22796 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22797 "decoration 'utilde'"
22799 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22800 "décoration mathématique « utilde »"
22802 #: src/BufferParams.cpp:616
22805 "The selected document class\n"
22807 "requires external files that are not available.\n"
22808 "The document class can still be used, but the\n"
22809 "document cannot be compiled until the following\n"
22810 "prerequisites are installed:\n"
22812 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22813 "User's Guide for more information."
22815 "La classe de document sélectionnée\n"
22817 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22818 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22819 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22820 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22822 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22823 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22825 #: src/BufferParams.cpp:625
22826 msgid "Document class not available"
22827 msgstr "Classe de document non disponible"
22829 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22830 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22831 msgid "Uncodable characters"
22832 msgstr "Caractères incodables"
22834 #: src/BufferParams.cpp:1812
22837 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22838 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22841 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22842 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22845 #: src/BufferParams.cpp:2059
22848 "The layout file:\n"
22850 "could not be found. A default textclass with default\n"
22851 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22854 "Le fichier de format :\n"
22856 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22857 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22858 "un résultat imprimable correct."
22860 #: src/BufferParams.cpp:2065
22861 msgid "Document class not found"
22862 msgstr "Classe de document introuvable"
22864 #: src/BufferParams.cpp:2072
22867 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22869 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22870 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22873 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22875 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22876 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22877 "un résultat imprimable correct."
22879 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22880 msgid "Could not load class"
22881 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22883 #: src/BufferParams.cpp:2128
22884 msgid "Error reading internal layout information"
22885 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22887 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22889 msgstr "Erreur de lecture"
22891 #: src/BufferView.cpp:188
22892 msgid "No more insets"
22893 msgstr "Pas d'autre insert"
22895 #: src/BufferView.cpp:731
22896 msgid "Save bookmark"
22897 msgstr "Enregistrer le signet"
22899 #: src/BufferView.cpp:956
22900 msgid "Converting document to new document class..."
22901 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22903 #: src/BufferView.cpp:1000
22904 msgid "Document is read-only"
22905 msgstr "Document en lecture seule"
22907 #: src/BufferView.cpp:1009
22908 msgid "This portion of the document is deleted."
22909 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22911 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22913 msgid "Absolute filename expected."
22914 msgstr "Chemin absolu requis."
22916 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22918 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22919 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22921 #: src/BufferView.cpp:1333
22922 msgid "No further undo information"
22923 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22925 #: src/BufferView.cpp:1343
22926 msgid "No further redo information"
22927 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22929 #: src/BufferView.cpp:1590
22931 msgstr "Marque désactivée"
22933 #: src/BufferView.cpp:1596
22935 msgstr "Marque activée"
22937 #: src/BufferView.cpp:1603
22938 msgid "Mark removed"
22939 msgstr "Marque enlevée"
22941 #: src/BufferView.cpp:1606
22943 msgstr "Marque posée"
22945 #: src/BufferView.cpp:1662
22946 msgid "Statistics for the selection:"
22947 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22949 #: src/BufferView.cpp:1664
22950 msgid "Statistics for the document:"
22951 msgstr "Statistiques pour le document :"
22953 #: src/BufferView.cpp:1667
22958 #: src/BufferView.cpp:1669
22962 #: src/BufferView.cpp:1672
22964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22965 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22967 #: src/BufferView.cpp:1675
22968 msgid "One character (including blanks)"
22969 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22971 #: src/BufferView.cpp:1678
22973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22974 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
22976 #: src/BufferView.cpp:1681
22977 msgid "One character (excluding blanks)"
22978 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
22980 #: src/BufferView.cpp:1683
22982 msgstr "Statistiques"
22984 #: src/BufferView.cpp:1839
22987 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22989 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
22992 #: src/BufferView.cpp:1841
22994 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22995 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
22997 #: src/BufferView.cpp:1849
22998 msgid "Branch name"
22999 msgstr "Nom de la branche"
23001 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23002 msgid "Branch already exists"
23003 msgstr "La branche existe déjà"
23005 #: src/BufferView.cpp:2299
23006 msgid "Inverse Search Failed"
23007 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23009 #: src/BufferView.cpp:2300
23011 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23012 "You need to update the viewed document."
23014 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23015 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23017 #: src/BufferView.cpp:2679
23019 msgid "Inserting document %1$s..."
23020 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23022 #: src/BufferView.cpp:2690
23024 msgid "Document %1$s inserted."
23025 msgstr "Document %1$s inséré."
23027 #: src/BufferView.cpp:2692
23029 msgid "Could not insert document %1$s"
23030 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23032 #: src/BufferView.cpp:2958
23035 "Could not read the specified document\n"
23037 "due to the error: %2$s"
23039 "Lecture impossible pour le document\n"
23041 "à cause de l'erreur : %2$s"
23043 #: src/BufferView.cpp:2960
23044 msgid "Could not read file"
23045 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23047 #: src/BufferView.cpp:2967
23051 " is not readable."
23056 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23057 msgid "Could not open file"
23058 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23060 #: src/BufferView.cpp:2975
23061 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23062 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23064 #: src/BufferView.cpp:2976
23066 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23067 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23068 "If this does not give the correct result\n"
23069 "then please change the encoding of the file\n"
23070 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23072 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23073 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23074 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23075 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23077 #: src/Changes.cpp:370
23078 msgid "Uncodable character in author name"
23079 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23081 #: src/Changes.cpp:371
23084 "The author name '%1$s',\n"
23085 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23086 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23087 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23089 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23090 "or change the spelling of the author name."
23092 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23093 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23094 "peuvent pas être\n"
23095 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23096 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23098 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23099 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23101 #: src/Chktex.cpp:62
23103 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23104 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23106 #: src/Chktex.cpp:64
23107 msgid "ChkTeX warning id # "
23108 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23110 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23111 # Semble féminin dans tous les cas
23112 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23113 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23118 #: src/Color.cpp:204
23122 #: src/Color.cpp:205
23126 #: src/Color.cpp:206
23130 #: src/Color.cpp:207
23134 #: src/Color.cpp:208
23138 #: src/Color.cpp:209
23142 #: src/Color.cpp:210
23146 #: src/Color.cpp:211
23150 #: src/Color.cpp:212
23154 #: src/Color.cpp:213
23158 #: src/Color.cpp:214
23162 #: src/Color.cpp:215
23166 #: src/Color.cpp:216
23167 msgid "selected text"
23168 msgstr "texte sélectionné"
23170 #: src/Color.cpp:218
23172 msgstr "texte LaTeX"
23174 #: src/Color.cpp:219
23175 msgid "inline completion"
23176 msgstr "complétion en ligne"
23178 #: src/Color.cpp:221
23179 msgid "non-unique inline completion"
23180 msgstr "complétion en ligne multiple"
23182 #: src/Color.cpp:223
23183 msgid "previewed snippet"
23186 #: src/Color.cpp:224
23188 msgstr "étiquette de note"
23190 #: src/Color.cpp:225
23191 msgid "note background"
23192 msgstr "fond de note"
23194 #: src/Color.cpp:226
23195 msgid "comment label"
23196 msgstr "étiquette de commentaire"
23198 #: src/Color.cpp:227
23199 msgid "comment background"
23200 msgstr "fond de commentaire"
23202 #: src/Color.cpp:228
23203 msgid "greyedout inset label"
23204 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23206 #: src/Color.cpp:229
23207 msgid "greyedout inset text"
23208 msgstr "texte d'insert grisé"
23210 #: src/Color.cpp:230
23211 msgid "greyedout inset background"
23212 msgstr "fond d'insert grisé"
23214 #: src/Color.cpp:231
23215 msgid "phantom inset text"
23216 msgstr "texte d'insert fantôme"
23218 #: src/Color.cpp:232
23220 msgstr "boîte ombrée"
23222 #: src/Color.cpp:233
23223 msgid "listings background"
23224 msgstr "fond de listing"
23226 #: src/Color.cpp:234
23227 msgid "branch label"
23228 msgstr "étiquette de branche"
23230 #: src/Color.cpp:235
23231 msgid "footnote label"
23232 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23234 #: src/Color.cpp:236
23235 msgid "index label"
23236 msgstr "étiquette d'index"
23238 #: src/Color.cpp:237
23239 msgid "margin note label"
23240 msgstr "étiquette de note en marge"
23242 #: src/Color.cpp:238
23244 msgstr "étiquette d'URL"
23246 #: src/Color.cpp:239
23248 msgstr "texte d'URL"
23250 #: src/Color.cpp:240
23252 msgstr "barre de profondeur"
23254 #: src/Color.cpp:241
23258 #: src/Color.cpp:242
23259 msgid "command inset"
23260 msgstr "insert de commande"
23262 #: src/Color.cpp:243
23263 msgid "command inset background"
23264 msgstr "fond d'insert de commande"
23266 #: src/Color.cpp:244
23267 msgid "command inset frame"
23268 msgstr "cadre d'insert de commande"
23270 #: src/Color.cpp:245
23271 msgid "special character"
23272 msgstr "caractère spécial"
23274 #: src/Color.cpp:246
23278 #: src/Color.cpp:247
23279 msgid "math background"
23280 msgstr "fond mathématique"
23282 #: src/Color.cpp:248
23283 msgid "graphics background"
23284 msgstr "fond graphique"
23286 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23287 msgid "math macro background"
23288 msgstr "fond de macro mathématique"
23290 #: src/Color.cpp:250
23292 msgstr "cadre mathématique"
23294 #: src/Color.cpp:251
23295 msgid "math corners"
23296 msgstr "coins mathématique"
23298 #: src/Color.cpp:252
23300 msgstr "ligne mathématique"
23302 #: src/Color.cpp:254
23303 msgid "math macro hovered background"
23304 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23306 #: src/Color.cpp:255
23307 msgid "math macro label"
23308 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23310 #: src/Color.cpp:256
23311 msgid "math macro frame"
23312 msgstr "cadre de macro mathématique"
23314 #: src/Color.cpp:257
23315 msgid "math macro blended out"
23316 msgstr "macro mathématique désactivée"
23318 #: src/Color.cpp:258
23319 msgid "math macro old parameter"
23320 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23322 #: src/Color.cpp:259
23323 msgid "math macro new parameter"
23324 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23326 #: src/Color.cpp:260
23327 msgid "collapsable inset text"
23328 msgstr "texte d'insert repliable"
23330 #: src/Color.cpp:261
23331 msgid "collapsable inset frame"
23332 msgstr "cadre d'insert repliable"
23334 #: src/Color.cpp:262
23335 msgid "inset background"
23336 msgstr "fond d'insert"
23338 #: src/Color.cpp:263
23339 msgid "inset frame"
23340 msgstr "cadre d'insert"
23342 #: src/Color.cpp:264
23343 msgid "LaTeX error"
23344 msgstr "erreur LaTeX"
23346 #: src/Color.cpp:265
23347 msgid "end-of-line marker"
23348 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23350 #: src/Color.cpp:266
23351 msgid "appendix marker"
23352 msgstr "marque d'appendice"
23354 #: src/Color.cpp:267
23356 msgstr "barre de changement"
23358 #: src/Color.cpp:268
23359 msgid "deleted text"
23360 msgstr "texte supprimé"
23362 #: src/Color.cpp:269
23364 msgstr "texte ajouté"
23366 #: src/Color.cpp:270
23367 msgid "changed text 1st author"
23368 msgstr "texte modifié auteur 1"
23370 #: src/Color.cpp:271
23371 msgid "changed text 2nd author"
23372 msgstr "texte modifié auteur 2"
23374 #: src/Color.cpp:272
23375 msgid "changed text 3rd author"
23376 msgstr "texte modifié auteur 3"
23378 #: src/Color.cpp:273
23379 msgid "changed text 4th author"
23380 msgstr "texte modifié auteur 4"
23382 #: src/Color.cpp:274
23383 msgid "changed text 5th author"
23384 msgstr "texte modifié auteur 5"
23386 #: src/Color.cpp:275
23387 msgid "deleted text modifier"
23388 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23390 #: src/Color.cpp:276
23391 msgid "added space markers"
23392 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
23394 #: src/Color.cpp:277
23396 msgstr "ligne de tableau"
23398 #: src/Color.cpp:278
23399 msgid "table on/off line"
23400 msgstr "ligne on/off de tableau"
23402 #: src/Color.cpp:280
23403 msgid "bottom area"
23404 msgstr "zone du bas"
23406 #: src/Color.cpp:281
23408 msgstr "saut de page"
23410 #: src/Color.cpp:282
23411 msgid "page break / line break"
23412 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23414 #: src/Color.cpp:283
23415 msgid "frame of button"
23416 msgstr "bordure du bouton"
23418 #: src/Color.cpp:284
23419 msgid "button background"
23420 msgstr "fond du bouton"
23422 #: src/Color.cpp:285
23423 msgid "button background under focus"
23424 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
23426 #: src/Color.cpp:286
23427 msgid "paragraph marker"
23428 msgstr "marquer de paragraphe"
23430 #: src/Color.cpp:287
23431 msgid "preview frame"
23432 msgstr "cadre d'aperçu"
23434 #: src/Color.cpp:288
23438 #: src/Color.cpp:289
23439 msgid "regexp frame"
23440 msgstr "cadre d'expression régulière"
23442 #: src/Color.cpp:290
23446 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23447 #: src/Converter.cpp:582
23448 msgid "Cannot convert file"
23449 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23451 #: src/Converter.cpp:327
23454 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23455 "Define a converter in the preferences."
23457 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23458 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23459 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23461 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23462 msgid "Executing command: "
23463 msgstr "Exécution de la commande : "
23465 #: src/Converter.cpp:511
23466 msgid "Build errors"
23467 msgstr "Erreurs de compilation"
23469 #: src/Converter.cpp:512
23470 msgid "There were errors during the build process."
23471 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23473 #: src/Converter.cpp:517
23476 "An error occurred while running:\n"
23479 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23482 #: src/Converter.cpp:540
23484 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23485 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23487 #: src/Converter.cpp:584
23489 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23490 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23492 #: src/Converter.cpp:585
23494 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23495 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23497 #: src/Converter.cpp:641
23498 msgid "Running LaTeX..."
23499 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23501 #: src/Converter.cpp:660
23504 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23507 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23508 "fichier journal LaTeX %1$s."
23510 #: src/Converter.cpp:663
23511 msgid "LaTeX failed"
23512 msgstr "Échec de LaTeX"
23514 #: src/Converter.cpp:665
23515 msgid "Output is empty"
23516 msgstr "La sortie est vide"
23518 #: src/Converter.cpp:666
23519 msgid "An empty output file was generated."
23520 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23522 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23525 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23526 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23528 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23529 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23531 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23532 msgid "Unknown branch"
23533 msgstr "Branche inconnue"
23535 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23537 msgstr "&Ne pas ajouter"
23539 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23541 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23542 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23544 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23545 msgid "Layout Not Found"
23546 msgstr "Format introuvable"
23548 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23550 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23552 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23555 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23558 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23561 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23562 "%2$s » vers « %3$s »."
23566 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23567 msgid "Undefined flex inset"
23568 msgstr "Insert flexible non défini"
23570 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23571 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23572 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23573 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23574 msgid "LyX Warning: "
23575 msgstr "Avertissement LyX : "
23577 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23578 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23579 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23580 msgid "uncodable character"
23581 msgstr "caractère incodable"
23583 #: src/Exporter.cpp:50
23585 msgstr "&Conserver le fichier"
23587 #: src/Exporter.cpp:51
23588 msgid "Overwrite &all"
23589 msgstr "Écraser &tout"
23591 #: src/Exporter.cpp:51
23592 msgid "&Cancel export"
23593 msgstr "&Annuler l'exportation"
23595 #: src/Exporter.cpp:97
23596 msgid "Couldn't copy file"
23597 msgstr "Copie du fichier impossible"
23599 #: src/Exporter.cpp:98
23601 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23602 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23604 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23610 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23614 msgstr "Sans empattement"
23616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23620 msgstr "Chasse fixe"
23626 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23631 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23635 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23639 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23643 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23649 msgstr "Petites capitales"
23651 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23655 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23661 msgstr "(Dés)Activer"
23663 #: src/Font.cpp:162
23665 msgid "Emphasis %1$s, "
23666 msgstr "En évidence %1$s, "
23668 #: src/Font.cpp:165
23670 msgid "Underline %1$s, "
23671 msgstr "Souligné %1$s, "
23673 #: src/Font.cpp:168
23675 msgid "Strikeout %1$s, "
23676 msgstr "Rayer %1$s, "
23678 #: src/Font.cpp:171
23680 msgid "Double underline %1$s, "
23681 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23683 #: src/Font.cpp:174
23685 msgid "Wavy underline %1$s, "
23686 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23688 #: src/Font.cpp:177
23690 msgid "Noun %1$s, "
23691 msgstr "Nom propre %1$s, "
23693 #: src/Font.cpp:191
23695 msgid "Language: %1$s, "
23696 msgstr "Langue : %1$s, "
23698 #: src/Font.cpp:194
23700 msgid "Number %1$s"
23701 msgstr "Numéro %1$s"
23703 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23704 msgid "Cannot view file"
23705 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23707 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23709 msgid "File does not exist: %1$s"
23710 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23712 #: src/Format.cpp:624
23714 msgid "No information for viewing %1$s"
23715 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23717 #: src/Format.cpp:634
23719 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23720 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23722 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23723 msgid "Cannot edit file"
23724 msgstr "Modification du fichier impossible"
23726 #: src/Format.cpp:690
23727 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23728 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23730 #: src/Format.cpp:703
23732 msgid "No information for editing %1$s"
23733 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23735 #: src/Format.cpp:714
23737 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23738 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23740 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23741 msgid "Could not find bind file"
23742 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23744 #: src/KeyMap.cpp:227
23747 "Unable to find the bind file\n"
23749 "Please check your installation."
23751 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23753 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23755 #: src/KeyMap.cpp:234
23756 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23757 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23759 #: src/KeyMap.cpp:235
23761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23762 "Please check your installation."
23764 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23765 "Veuillez vérifier votre installation."
23767 #: src/KeyMap.cpp:242
23770 "Unable to find the bind file\n"
23772 "Falling back to default."
23774 "Fichier de raccourcis\n"
23776 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23778 #: src/KeySequence.cpp:181
23780 msgstr " options : "
23782 #: src/LaTeX.cpp:57
23784 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23785 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23787 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23788 msgid "Running Index Processor."
23789 msgstr "Construction de l'index."
23791 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23792 msgid "Running BibTeX."
23793 msgstr "Exécution de BibTeX."
23795 #: src/LaTeX.cpp:467
23796 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23797 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23799 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23800 msgid "BibTeX error: "
23801 msgstr "Erreur BibTeX : "
23803 #: src/LaTeX.cpp:1301
23804 msgid "Biber error: "
23805 msgstr "Erreur Biber : "
23807 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23808 msgid "Font not available"
23809 msgstr "Police non disponible"
23811 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23814 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23815 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23817 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
23818 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23821 msgid "Could not read configuration file"
23822 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23827 "Error while reading the configuration file\n"
23829 "Please check your installation."
23831 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23833 "Veuillez vérifier votre installation."
23836 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23837 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23844 msgid "The following files could not be loaded:"
23845 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23849 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23850 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23853 msgid "Cannot remove temporary directory"
23854 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23858 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23859 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23862 msgid "Unable to remove temporary directory"
23863 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23867 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23868 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23871 msgid "Missing filename for this operation."
23872 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
23876 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23877 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
23880 msgid "No textclass is found"
23881 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23883 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23884 # textclass->classe
23885 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23888 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23889 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23890 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23892 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23893 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23894 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23897 msgid "&Reconfigure"
23898 msgstr "&Reconfigurer"
23901 msgid "&Without LaTeX"
23902 msgstr "&Sans LaTeX"
23904 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23906 msgstr "&Continuer"
23910 "SIGHUP signal caught!\n"
23913 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23918 "SIGFPE signal caught!\n"
23921 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23926 "SIGSEGV signal caught!\n"
23927 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23928 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23929 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23932 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23933 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23934 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23935 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23936 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23937 "Merci et au revoir !"
23940 msgid "LyX crashed!"
23941 msgstr "Crash LyX !"
23943 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23948 msgid "Could not create temporary directory"
23949 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23954 "Could not create a temporary directory in\n"
23956 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23958 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23960 "Vérifier que ce chemin\n"
23961 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23964 msgid "Missing user LyX directory"
23965 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23970 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23971 "It is needed to keep your own configuration."
23973 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
23974 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
23977 msgid "&Create directory"
23978 msgstr "&Créer un répertoire"
23982 msgstr "&Quitter LyX"
23985 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23986 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
23990 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23991 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
23994 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23995 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
23997 #: src/LyX.cpp:1011
23998 msgid "List of supported debug flags:"
23999 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24001 #: src/LyX.cpp:1015
24003 msgid "Setting debug level to %1$s"
24004 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24006 #: src/LyX.cpp:1026
24008 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24009 "Command line switches (case sensitive):\n"
24010 "\t-help summarize LyX usage\n"
24011 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24012 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24013 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24014 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24015 " select the features to debug.\n"
24016 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24017 "\t-x [--execute] command\n"
24018 " where command is a lyx command.\n"
24019 "\t-e [--export] fmt\n"
24020 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24021 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24023 " to see which parameter (which differs from the format "
24025 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24026 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24027 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24028 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24029 " and filename is the destination filename.\n"
24030 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24031 " where fmt is the import format of choice\n"
24032 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24033 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24034 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24035 " specifying whether all files, main file only, or no "
24037 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24039 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24041 "\t-n [--no-remote]\n"
24042 " open documents in a new instance\n"
24043 "\t-r [--remote]\n"
24044 " open documents in an already running instance\n"
24045 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24046 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24047 "\t-version summarize version and build info\n"
24048 "Check the LyX man page for more details."
24050 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24051 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24052 "\t-help résumé d'utilisation\n"
24053 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24054 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
24055 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
24056 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24057 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24058 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24059 "\t-x [--execute] commande\n"
24060 " où commande est une commande LyX.\n"
24061 "\t-e [--export] fmt\n"
24062 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24063 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24064 "de Fichiers->Nom court\n"
24065 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24066 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24068 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24069 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24070 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24072 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24073 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24074 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
24075 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24076 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24077 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24079 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24081 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24082 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24083 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24084 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24085 "\t-n [--no-remote]\n"
24086 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24087 "\t-r [--remote]\n"
24088 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
24089 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24090 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24091 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24092 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24094 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24096 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24097 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24099 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24100 msgid "No system directory"
24101 msgstr "Pas de répertoire système"
24103 #: src/LyX.cpp:1084
24104 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24105 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24107 #: src/LyX.cpp:1095
24108 msgid "No user directory"
24109 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24111 #: src/LyX.cpp:1096
24112 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24113 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24115 #: src/LyX.cpp:1107
24116 msgid "Incomplete command"
24117 msgstr "Commande incomplète"
24119 #: src/LyX.cpp:1108
24120 msgid "Missing command string after --execute switch"
24121 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24123 #: src/LyX.cpp:1119
24124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24126 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24128 #: src/LyX.cpp:1124
24129 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24130 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24132 #: src/LyX.cpp:1137
24133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24135 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24137 #: src/LyX.cpp:1150
24138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24140 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24142 #: src/LyX.cpp:1155
24143 msgid "Missing filename for --import"
24144 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24146 # Trouver un meilleur exemple !
24147 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24148 #: src/LyXRC.cpp:3090
24150 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24153 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24156 #: src/LyXRC.cpp:3094
24158 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24160 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24162 #: src/LyXRC.cpp:3102
24164 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24165 "automatically by what you type."
24167 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24168 "automatiquement par ce que vous tapez."
24170 #: src/LyXRC.cpp:3106
24172 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24175 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24176 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24178 #: src/LyXRC.cpp:3110
24180 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24182 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24183 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24185 #: src/LyXRC.cpp:3117
24187 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24188 "the backup file in the same directory as the original file."
24190 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24191 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24193 #: src/LyXRC.cpp:3121
24195 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24196 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24198 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24199 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24201 #: src/LyXRC.cpp:3125
24202 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24203 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24205 #: src/LyXRC.cpp:3129
24207 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24208 "its global and local bind/ directories."
24210 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24211 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24213 #: src/LyXRC.cpp:3133
24214 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24215 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3137
24219 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24220 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24222 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24223 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24225 #: src/LyXRC.cpp:3147
24227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24230 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24231 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24232 "le curseur à l'écran."
24234 #: src/LyXRC.cpp:3155
24236 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24237 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24238 "the top of the screen"
24240 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24241 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24244 #: src/LyXRC.cpp:3159
24245 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24246 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24248 #: src/LyXRC.cpp:3163
24249 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24250 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
24252 #: src/LyXRC.cpp:3167
24254 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24257 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24258 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3172
24263 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24264 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24266 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24267 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24269 #: src/LyXRC.cpp:3176
24271 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24272 "look in its global and local commands/ directories."
24274 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24275 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24277 #: src/LyXRC.cpp:3180
24279 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24281 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
24284 #: src/LyXRC.cpp:3184
24285 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24286 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24288 #: src/LyXRC.cpp:3188
24290 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24291 "shown after the change has been made.)"
24293 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24294 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24296 #: src/LyXRC.cpp:3192
24297 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24298 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24300 #: src/LyXRC.cpp:3196
24302 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24303 "LyX was started from."
24305 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24306 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24308 #: src/LyXRC.cpp:3200
24309 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24310 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24312 #: src/LyXRC.cpp:3204
24314 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24315 "value selects the directory LyX was started from."
24317 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24318 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24320 #: src/LyXRC.cpp:3208
24322 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24323 "recommended for non-English languages."
24325 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24326 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24328 #: src/LyXRC.cpp:3212
24329 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24330 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24332 #: src/LyXRC.cpp:3219
24334 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24335 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24336 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24338 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24339 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24340 "makeindex.sh -m $$lang »."
24342 #: src/LyXRC.cpp:3223
24343 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24345 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24347 #: src/LyXRC.cpp:3227
24349 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24350 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24352 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24353 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24355 #: src/LyXRC.cpp:3236
24357 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24358 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24360 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24361 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24363 #: src/LyXRC.cpp:3240
24365 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24367 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24369 #: src/LyXRC.cpp:3244
24371 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24372 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3248
24376 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24377 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24378 "name of the second language."
24380 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24381 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24383 #: src/LyXRC.cpp:3252
24384 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24385 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24387 #: src/LyXRC.cpp:3256
24388 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24389 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24391 #: src/LyXRC.cpp:3260
24393 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24396 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24399 #: src/LyXRC.cpp:3264
24401 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24402 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24404 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24405 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24407 #: src/LyXRC.cpp:3268
24409 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24410 "document is the default language."
24412 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24413 "document est la langue implicite."
24415 #: src/LyXRC.cpp:3272
24416 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24418 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24421 #: src/LyXRC.cpp:3276
24422 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24424 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24425 "dernière session LyX."
24427 #: src/LyXRC.cpp:3280
24428 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24430 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24432 #: src/LyXRC.cpp:3284
24434 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24437 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24438 "celle du document."
24440 #: src/LyXRC.cpp:3288
24441 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24442 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3293
24445 msgid "The completion popup delay."
24446 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3297
24449 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24451 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24454 #: src/LyXRC.cpp:3301
24455 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24457 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24459 #: src/LyXRC.cpp:3305
24461 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24463 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24464 "de complétion multiple."
24466 #: src/LyXRC.cpp:3309
24468 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24471 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24474 #: src/LyXRC.cpp:3313
24475 msgid "The inline completion delay."
24476 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24478 #: src/LyXRC.cpp:3317
24479 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24481 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24483 #: src/LyXRC.cpp:3321
24484 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24485 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24487 #: src/LyXRC.cpp:3325
24488 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24489 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24491 #: src/LyXRC.cpp:3329
24492 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24493 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24495 #: src/LyXRC.cpp:3333
24497 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24499 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24502 #: src/LyXRC.cpp:3344
24503 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24505 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24507 #: src/LyXRC.cpp:3348
24508 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24510 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24513 #: src/LyXRC.cpp:3352
24514 msgid "Scale the preview size to suit."
24515 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24517 #: src/LyXRC.cpp:3356
24518 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24519 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24521 #: src/LyXRC.cpp:3360
24522 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24523 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24525 #: src/LyXRC.cpp:3364
24527 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24528 "environment variable PRINTER."
24530 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24531 "d'environnement PRINTER."
24533 #: src/LyXRC.cpp:3368
24534 msgid "The option to print only even pages."
24535 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24537 #: src/LyXRC.cpp:3372
24539 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24540 "the filename of the DVI file to be printed."
24542 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24543 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24545 #: src/LyXRC.cpp:3376
24546 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24548 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24551 #: src/LyXRC.cpp:3380
24552 msgid "The option to print out in landscape."
24553 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24555 #: src/LyXRC.cpp:3384
24556 msgid "The option to print only odd pages."
24557 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24559 #: src/LyXRC.cpp:3388
24560 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24562 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24565 #: src/LyXRC.cpp:3392
24566 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24567 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24569 #: src/LyXRC.cpp:3396
24570 msgid "The option to specify paper type."
24571 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24573 #: src/LyXRC.cpp:3400
24574 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24575 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24577 #: src/LyXRC.cpp:3404
24579 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24580 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24583 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24584 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24585 "le nom et les paramètres indiqués."
24587 #: src/LyXRC.cpp:3408
24589 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24590 "prepended along with the printer name after the spool command."
24592 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24593 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24595 #: src/LyXRC.cpp:3412
24596 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24598 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24601 #: src/LyXRC.cpp:3416
24602 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24604 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24605 "imprimante donnée."
24607 #: src/LyXRC.cpp:3420
24609 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24612 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24613 "votre commande d'impression."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3424
24616 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24617 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24619 #: src/LyXRC.cpp:3432
24621 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24623 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24624 "désélectionner pour un mouvement logique."
24626 #: src/LyXRC.cpp:3436
24628 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24629 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24631 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24632 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24634 #: src/LyXRC.cpp:3440
24636 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24637 "wrong, override the setting here."
24639 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24640 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24642 #: src/LyXRC.cpp:3446
24643 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24645 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24647 #: src/LyXRC.cpp:3455
24649 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24650 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24651 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24653 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24654 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24655 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24656 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3459
24659 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24661 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24663 #: src/LyXRC.cpp:3464
24666 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24667 "roughly the same size as on paper."
24669 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24670 "peu près la même taille que sur le papier."
24672 #: src/LyXRC.cpp:3468
24673 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24675 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24676 "position des fenêtres."
24678 #: src/LyXRC.cpp:3472
24680 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24681 "\".out\". Only for advanced users."
24683 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24684 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24686 #: src/LyXRC.cpp:3479
24687 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24688 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24690 #: src/LyXRC.cpp:3483
24692 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24693 "when you quit LyX."
24695 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24698 #: src/LyXRC.cpp:3487
24699 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24701 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24703 #: src/LyXRC.cpp:3491
24705 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24706 "value selects the directory LyX was started from."
24708 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24709 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24711 #: src/LyXRC.cpp:3508
24713 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24714 "will look in its global and local ui/ directories."
24716 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24717 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24719 #: src/LyXRC.cpp:3518
24721 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24724 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24725 "principale et la sélection."
24727 #: src/LyXRC.cpp:3522
24728 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24730 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24732 #: src/LyXRC.cpp:3526
24734 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24736 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24739 #: src/LyXRC.cpp:3530
24740 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24742 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24743 "mettre « -paper »)"
24745 #: src/LyXVC.cpp:104
24747 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24748 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24750 #: src/LyXVC.cpp:106
24751 msgid "Retrieve from version control?"
24752 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24754 #: src/LyXVC.cpp:107
24758 #: src/LyXVC.cpp:141
24759 msgid "Document not saved"
24760 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24762 #: src/LyXVC.cpp:142
24763 msgid "You must save the document before it can be registered."
24765 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24768 #: src/LyXVC.cpp:178
24769 msgid "LyX VC: Initial description"
24770 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24772 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24773 msgid "(no initial description)"
24774 msgstr "(pas de description initiale)"
24776 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24777 msgid "LyX VC: Log message"
24778 msgstr "LyX VC : message de journal"
24780 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24781 #: src/LyXVC.cpp:235
24782 msgid "(no log message)"
24783 msgstr "(aucun message de journal)"
24785 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24786 msgid "LyX VC: Log Message"
24787 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24789 #: src/LyXVC.cpp:291
24792 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24795 "Do you want to revert to the older version?"
24797 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24798 "les modifications.\n"
24800 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24802 #: src/LyXVC.cpp:296
24803 msgid "Revert to stored version of document?"
24804 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24806 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24808 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24810 #: src/Paragraph.cpp:2048
24811 msgid "Senseless with this layout!"
24812 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
24814 #: src/Paragraph.cpp:2109
24815 msgid "Alignment not permitted"
24816 msgstr "Alignement non autorisé"
24818 #: src/Paragraph.cpp:2110
24820 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24821 "Setting to default."
24823 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24825 "Utilise l'alignement implicite."
24827 #: src/Text.cpp:429
24828 msgid "Unknown Inset"
24829 msgstr "Insert inconnu"
24831 #: src/Text.cpp:516
24832 msgid "Change tracking error"
24833 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24835 #: src/Text.cpp:517
24837 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24838 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24840 #: src/Text.cpp:528
24841 msgid "Unknown token"
24842 msgstr "Élément inconnu"
24844 #: src/Text.cpp:989
24846 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24849 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24852 #: src/Text.cpp:998
24853 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24855 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24858 #: src/Text.cpp:1836
24859 msgid "[Change Tracking] "
24860 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24862 #: src/Text.cpp:1842
24864 msgstr "Modification : "
24866 #: src/Text.cpp:1846
24870 #: src/Text.cpp:1856
24873 msgstr "Police : %1$s"
24875 #: src/Text.cpp:1861
24877 msgid ", Depth: %1$d"
24878 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24880 #: src/Text.cpp:1867
24881 msgid ", Spacing: "
24882 msgstr ", Espacement : "
24884 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24886 msgstr "Un et Demi"
24888 #: src/Text.cpp:1879
24892 #: src/Text.cpp:1888
24894 msgstr ", Insert : "
24896 #: src/Text.cpp:1889
24897 msgid ", Paragraph: "
24898 msgstr ", Paragraphe : "
24900 #: src/Text.cpp:1890
24902 msgstr ", Identifiant : "
24904 #: src/Text.cpp:1891
24905 msgid ", Position: "
24906 msgstr ", Position : "
24908 #: src/Text.cpp:1897
24910 msgstr ", Char: 0x"
24912 #: src/Text.cpp:1899
24913 msgid ", Boundary: "
24914 msgstr ", Frontière : "
24916 #: src/Text2.cpp:404
24917 msgid "No font change defined."
24918 msgstr "Aucune modification de police définie."
24920 #: src/Text2.cpp:444
24921 msgid "Nothing to index!"
24922 msgstr "Rien à faire !"
24924 #: src/Text2.cpp:446
24925 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24926 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24928 #: src/Text3.cpp:196
24929 msgid "Math editor mode"
24930 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24932 #: src/Text3.cpp:198
24933 msgid "No valid math formula"
24934 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24936 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24937 msgid "Already in regular expression mode"
24938 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24940 #: src/Text3.cpp:219
24941 msgid "Regexp editor mode"
24942 msgstr "Mode « expression régulière »"
24944 #: src/Text3.cpp:1342
24946 msgstr "Environnement "
24948 #: src/Text3.cpp:1343
24952 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24953 msgid "Missing argument"
24954 msgstr "Paramètre manquant"
24956 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24957 msgid "Character set"
24960 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24961 msgid "Paragraph layout set"
24962 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24964 #: src/TextClass.cpp:158
24965 msgid "Plain Layout"
24966 msgstr "Format ordinaire"
24968 #: src/TextClass.cpp:828
24969 msgid "Missing File"
24970 msgstr "Fichier manquant"
24972 #: src/TextClass.cpp:829
24973 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24975 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
24977 #: src/TextClass.cpp:832
24978 msgid "Corrupt File"
24979 msgstr "Fichier corrompu"
24981 #: src/TextClass.cpp:833
24982 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24984 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
24986 #: src/TextClass.cpp:1503
24989 "The module %1$s has been requested by\n"
24990 "this document but has not been found in the list of\n"
24991 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24992 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24994 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
24995 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
24996 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
24999 #: src/TextClass.cpp:1507
25000 msgid "Module not available"
25001 msgstr "Module non disponible"
25003 #: src/TextClass.cpp:1513
25006 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25007 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25008 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25009 "Missing prerequisites:\n"
25011 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25013 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25014 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25015 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25016 "Pré-requis manquants :\n"
25018 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
25019 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25021 #: src/TextClass.cpp:1520
25022 msgid "Package not available"
25023 msgstr "Paquetage indisponible"
25025 #: src/TextClass.cpp:1525
25027 msgid "Error reading module %1$s\n"
25028 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25030 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25031 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25032 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25033 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25035 msgid "Revision control error."
25036 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25038 #: src/VCBackend.cpp:60
25041 "Some problem occured while running the command:\n"
25044 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25047 #: src/VCBackend.cpp:623
25049 msgstr "Mis à jour"
25051 #: src/VCBackend.cpp:625
25052 msgid "Locally Modified"
25053 msgstr "Modifié localement"
25055 #: src/VCBackend.cpp:627
25056 msgid "Locally Added"
25057 msgstr "Ajouté localement"
25059 #: src/VCBackend.cpp:629
25060 msgid "Needs Merge"
25061 msgstr "Nécessite une fusion"
25063 #: src/VCBackend.cpp:631
25064 msgid "Needs Checkout"
25065 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25067 #: src/VCBackend.cpp:633
25068 msgid "No CVS file"
25069 msgstr "Pas de fichier CVS"
25071 #: src/VCBackend.cpp:635
25072 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25073 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25075 #: src/VCBackend.cpp:863
25077 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25078 "You have to update from repository first or revert your changes."
25080 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25081 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25082 "abandonner vos modifications."
25084 #: src/VCBackend.cpp:868
25087 "Bad status when checking in changes.\n"
25092 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25097 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25100 "Error when updating from repository.\n"
25101 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25104 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25106 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25107 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25110 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25112 #: src/VCBackend.cpp:950
25115 "There were detected changes in the working directory:\n"
25118 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25119 "revert back to the repository version."
25121 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25124 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25125 "revenir à la version du dépôt."
25127 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25128 #: src/VCBackend.cpp:1517
25129 msgid "Changes detected"
25130 msgstr "Modifications détectées"
25132 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25134 msgstr "&Interrompu"
25136 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25137 msgid "View &Log ..."
25138 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25140 #: src/VCBackend.cpp:977
25143 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25149 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25150 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25153 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25155 #: src/VCBackend.cpp:1038
25158 "The document %1$s is not in repository.\n"
25159 "You have to check in the first revision before you can revert."
25161 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25162 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25164 #: src/VCBackend.cpp:1046
25167 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25168 "The status '%2$s' is unexpected."
25170 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25171 "L'état « %2$s » est inattendu."
25173 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25174 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25175 msgid "Error: Could not generate logfile."
25176 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25178 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25180 "Error when committing to repository.\n"
25181 "You have to manually resolve the problem.\n"
25182 "LyX will reopen the document after you press OK."
25184 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25185 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25186 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25188 #: src/VCBackend.cpp:1444
25190 "Error while acquiring write lock.\n"
25191 "Another user is most probably editing\n"
25192 "the current document now!\n"
25193 "Also check the access to the repository."
25195 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25196 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25197 "de modifier le document courant !\n"
25198 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25200 #: src/VCBackend.cpp:1450
25202 "Error while releasing write lock.\n"
25203 "Check the access to the repository."
25205 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25206 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25208 #: src/VCBackend.cpp:1508
25211 "There were detected changes in the working directory:\n"
25214 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25219 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25222 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25226 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25228 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25232 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25234 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25238 #: src/VCBackend.cpp:1580
25239 msgid "SVN File Locking"
25240 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
25242 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25243 msgid "Locking property unset."
25244 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25246 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25247 msgid "Locking property set."
25248 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25250 #: src/VCBackend.cpp:1582
25251 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25252 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25254 #: src/VSpace.cpp:162
25255 msgid "Default skip"
25258 #: src/VSpace.cpp:165
25262 #: src/VSpace.cpp:168
25263 msgid "Medium skip"
25266 #: src/VSpace.cpp:171
25270 #: src/VSpace.cpp:174
25271 msgid "Vertical fill"
25272 msgstr "Ressort vertical"
25274 #: src/VSpace.cpp:181
25278 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25281 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25282 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25284 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25285 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25287 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25288 msgid "Reload saved document?"
25289 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25291 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25293 msgstr "&Recharger"
25295 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25296 msgid "&Keep Changes"
25297 msgstr "&Garder les modifications"
25299 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25301 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25302 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25304 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25305 msgid "File not readable!"
25306 msgstr "Fichier illisible !"
25308 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25311 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25313 "Do you want to create a new document?"
25315 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25317 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25319 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25320 msgid "Create new document?"
25321 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25323 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25327 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25330 "The specified document template\n"
25332 "could not be read."
25334 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25336 "n'a pas pu être ouvert."
25338 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25339 msgid "Could not read template"
25340 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25343 msgid "Standard[[Bullets]]"
25346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25366 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25367 msgid "Unavailable:"
25368 msgstr "Indisponible :"
25370 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25372 msgid "Unavailable: %1$s"
25373 msgstr "Indisponible : %1$s"
25375 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25376 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25377 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25378 msgid "Uncategorized"
25379 msgstr "Sans catégorie"
25381 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25382 msgid "Directories"
25383 msgstr "Répertoires"
25385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25390 msgid "Master document"
25391 msgstr "Document maître"
25393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25395 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25404 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25405 "Continue searching from the beginning?"
25407 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25408 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25413 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25414 "Continue searching from the end?"
25416 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25417 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25420 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25421 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25424 msgid "Advanced search cancelled by user"
25425 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25429 msgid "Wrap search?"
25430 msgstr "Recherche récursive ?"
25432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25433 msgid "Nothing to search"
25434 msgstr "Rien à rechercher"
25436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25437 msgid "No open document(s) in which to search"
25438 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25441 msgid "Advanced Find and Replace"
25442 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25446 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25449 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25450 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25453 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25454 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25459 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25460 "1995--%1$s LyX Team"
25462 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25463 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25467 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25468 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25469 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25470 "any later version."
25472 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25473 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25474 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25475 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25479 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25480 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25481 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25482 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25483 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25484 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25485 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25487 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25488 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25489 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25490 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25491 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25492 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25496 msgid "not released yet"
25497 msgstr "pas encore publié"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25502 "LyX Version %1$s\n"
25505 "Version LyX %1$s\n"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25509 msgid "Library directory: "
25510 msgstr "Répertoire système : "
25512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25513 msgid "User directory: "
25514 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25518 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25519 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
25521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25523 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25524 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
25526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25528 msgstr "À propos de LyX"
25530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25535 msgstr "LyX : %1$s"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25539 msgstr "À propos de %1"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25543 msgid "Preferences"
25544 msgstr "Préférences"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25547 msgid "Reconfigure"
25548 msgstr "Reconfigurer"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25552 msgstr "Quitter %1"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25555 msgid "Nothing to do"
25556 msgstr "Rien à faire"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25559 msgid "Unknown action"
25560 msgstr "Action inconnue"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25563 msgid "Command not handled"
25564 msgstr "Commande non gérée"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25567 msgid "Command disabled"
25568 msgstr "Commande désactivée"
25570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25571 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25572 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25575 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25576 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25579 msgid "Running configure..."
25580 msgstr "Lancement de configure..."
25582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25583 msgid "Reloading configuration..."
25584 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25587 msgid "System reconfiguration failed"
25588 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25592 "The system reconfiguration has failed.\n"
25593 "Default textclass is used but LyX may\n"
25594 "not be able to work properly.\n"
25595 "Please reconfigure again if needed."
25597 "La reconfiguration a échoué.\n"
25598 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25599 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25600 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25603 msgid "System reconfigured"
25604 msgstr "Système reconfiguré"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25608 "The system has been reconfigured.\n"
25609 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25610 "updated document class specifications."
25612 "Le système a été reconfiguré.\n"
25613 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25614 "les classes de document mises à jour."
25616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25622 msgid "Opening help file %1$s..."
25623 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25626 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25627 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25631 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25633 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25638 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25639 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25643 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25644 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25647 msgid "Unable to save document defaults"
25648 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25651 msgid "Unknown function."
25652 msgstr "Fonction inconnue."
25654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25655 msgid "The current document was closed."
25656 msgstr "Le document courant était fermé."
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25660 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25661 "documents and exit.\n"
25665 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25666 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25672 msgid "Software exception Detected"
25673 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25677 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25678 "unsaved documents and exit."
25680 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25681 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25685 msgid "Could not find UI definition file"
25686 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25691 "Error while reading the included file\n"
25693 "Please check your installation."
25695 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25697 "Veuillez vérifier votre installation."
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25700 msgid "Could not find default UI file"
25701 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25705 "LyX could not find the default UI file!\n"
25706 "Please check your installation."
25708 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25709 "Veuillez vérifier votre installation."
25711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25714 "Error while reading the configuration file\n"
25716 "Falling back to default.\n"
25717 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25718 "check which User Interface file you are using."
25720 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25722 "Retour à la configuration implicite.\n"
25723 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25724 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25727 msgid "BibTeX Bibliography"
25728 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25738 msgid "Documents|#o#O"
25739 msgstr "Documents|#D"
25741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25742 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25743 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25746 msgid "Select a BibTeX database to add"
25747 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25750 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25751 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25754 msgid "Select a BibTeX style"
25755 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25759 msgstr "Aucun cadre tracé"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25762 msgid "Simple rectangular frame"
25763 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25766 msgid "Oval frame, thin"
25767 msgstr "Cadre oval, fin"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25770 msgid "Oval frame, thick"
25771 msgstr "Cadre oval, épais"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25774 msgid "Drop shadow"
25775 msgstr "Ombre en relief"
25777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25778 msgid "Shaded background"
25779 msgstr "Fond ombré"
25781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25782 msgid "Double rectangular frame"
25783 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25787 msgstr "Profondeur"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25790 msgid "Total Height"
25791 msgstr "Hauteur totale"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25794 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25811 msgid "Filename Suffix"
25812 msgstr "Suffixe du fichier"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25833 msgid "Enter new branch name"
25834 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25839 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25840 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25842 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25844 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25848 msgstr "&Fusionner"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25851 msgid "Renaming failed"
25852 msgstr "Échec de la modification du nom"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25855 msgid "The branch could not be renamed."
25856 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25859 msgid "Merge Changes"
25860 msgstr "Fusionner les modifications"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25868 "Modifié par %1$s\n"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25873 msgid "Change made at %1$s\n"
25874 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25886 msgstr "Petites capitales"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25902 msgid "Double underbar"
25903 msgstr "Doublement souligné"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25906 msgid "Wavy underbar"
25907 msgstr "Vaguement souligné"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25915 msgstr "Pas de couleur"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25951 msgstr "Style de texte"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25958 msgid "LinkBack PDF"
25959 msgstr "LinkBack PDF"
25961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25976 msgstr "Fichiers %1$s"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25979 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25980 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25990 msgid "Overwrite external file?"
25991 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25995 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25996 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25999 msgid "List of previous commands"
26000 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26003 msgid "Next command"
26004 msgstr "Commande suivante"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26007 msgid "Compare LyX files"
26008 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26011 msgid "Select document"
26012 msgstr "Sélectionner le document"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26017 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26018 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26027 msgid "Error while comparing documents."
26028 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26032 msgstr "Interrompu"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26039 msgid "Aborting process..."
26040 msgstr "Interruption du traitement..."
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26043 msgid "differences"
26044 msgstr "différences"
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26047 msgid "Compare different revisions"
26048 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26051 msgid "big[[delimiter size]]"
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26055 msgid "Big[[delimiter size]]"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26059 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26063 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26067 msgid "Math Delimiter"
26068 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26080 msgid "Module not found!"
26081 msgstr "Module introuvable !"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26084 msgid "Press button to check validity..."
26085 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26088 msgid "Conversion Failed!"
26089 msgstr "Échec conversion !"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26092 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26094 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26097 msgid "Layout is valid!"
26098 msgstr "Le format est valide !"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26101 msgid "Layout is invalid!"
26102 msgstr "Format invalide !"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26105 msgid "Convert to current format"
26106 msgstr "Conversion vers le format courant"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26109 msgid "Document Settings"
26110 msgstr "Paramètres du document"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26114 msgid "Child Document"
26115 msgstr "Sous-document"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26118 msgid "Include to Output"
26119 msgstr "Inclus dans le résultat"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26134 msgid "None (no fontenc)"
26135 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26139 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26140 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26142 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26143 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26144 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26161 msgstr "sophistiqué"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26172 msgid "US executive"
26173 msgstr "Executive US"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26288 msgid "Language Default (no inputenc)"
26289 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26320 msgid "Appears in TOC"
26321 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26324 msgid "Author-year"
26325 msgstr "Auteur-année"
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26336 msgid "Load automatically"
26337 msgstr "Charger automatiquement"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26340 msgid "Load always"
26341 msgstr "Toujours charger"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26344 msgid "Do not load"
26345 msgstr "Ne pas charger"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26348 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26349 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26353 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26354 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26357 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26358 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26362 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26363 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26368 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26369 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26374 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26375 "all required packages (%2$s) installed."
26377 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26378 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26382 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26384 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26388 msgid "Document Class"
26389 msgstr "Classe de document"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26392 msgid "Child Documents"
26393 msgstr "Sous-documents"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26400 msgid "Local Layout"
26401 msgstr "Format local"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26404 msgid "Text Layout"
26405 msgstr "Format du texte"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26408 msgid "Page Margins"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26416 msgid "Numbering & TOC"
26417 msgstr "Numérotation & TdM"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26424 msgid "PDF Properties"
26425 msgstr "Propriétés du PDF"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26428 msgid "Math Options"
26429 msgstr "Options mode math"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26432 msgid "Float Placement"
26433 msgstr "Placement des flottants"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26444 msgid "LaTeX Preamble"
26445 msgstr "Préambule LaTeX"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26449 msgid "&Default..."
26450 msgstr "&Implicite..."
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26457 msgid " (not installed)"
26458 msgstr " (pas installé)"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26461 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26462 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26465 msgid " (not available)"
26466 msgstr " (indisponible)"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26469 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26470 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26474 msgid "Class Default"
26475 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26478 msgid "Layouts|#o#O"
26479 msgstr "Format|#t#T"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26482 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26483 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26487 msgid "Local layout file"
26488 msgstr "Fichier de format local"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26492 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26493 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26494 "document may not work with this layout if you do not\n"
26495 "keep the layout file in the document directory."
26497 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26498 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26499 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26500 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26501 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26504 msgid "&Set Layout"
26505 msgstr "&Sélectionner le format"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26508 msgid "Unable to read local layout file."
26509 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26512 msgid "This is a local layout file."
26513 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26516 msgid "Select master document"
26517 msgstr "Sélectionner le document maître"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26520 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26521 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26525 msgid "Unapplied changes"
26526 msgstr "Modifications non appliquées"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26531 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26532 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26534 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26535 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26540 msgstr "Aban&donner"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26544 msgid "Unable to set document class."
26545 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26550 msgstr "%1$s, %2$s"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26554 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26555 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26559 msgid "%1$s (unavailable)"
26560 msgstr "%1$s (indisponible)"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26563 msgid "Module provided by document class."
26564 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26568 msgid "Category: %1$s."
26569 msgstr "Categorie : %1$s."
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26573 msgid "Package(s) required: %1$s."
26574 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26582 msgid "Modules required: %1$s."
26583 msgstr "Modules requis : %1$s."
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26587 msgid "Modules excluded: %1$s."
26588 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26591 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26592 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26595 msgid "[No options predefined]"
26596 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26599 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26600 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26603 msgid "&Use Hyperref Support"
26604 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26607 msgid "Can't set layout!"
26608 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26612 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26613 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26617 msgstr "Introuvable"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26620 msgid "Assigned master does not include this file"
26621 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26626 "You must include this file in the document\n"
26627 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26630 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26631 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26632 "« document maître »."
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26635 msgid "Could not load master"
26636 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26641 "The master document '%1$s'\n"
26642 "could not be loaded."
26644 "Le document maître %1$s\n"
26645 " n'a pas pu être chargé."
26647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26649 msgstr "Littéraire"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26657 msgstr "Liste des erreurs"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26661 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26662 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26666 msgstr "Haut gauche"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26669 msgid "Bottom left"
26670 msgstr "Bas gauche"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26673 msgid "Baseline left"
26674 msgstr "Ligne de base gauche"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26678 msgstr "Haut centre"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26681 msgid "Bottom center"
26682 msgstr "Bas centre"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26685 msgid "Baseline center"
26686 msgstr "Ligne de Base Centre"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26690 msgstr "Haut droite"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26693 msgid "Bottom right"
26694 msgstr "Bas Droite"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26697 msgid "Baseline right"
26698 msgstr "Ligne de base droite"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26701 msgid "External Material"
26702 msgstr "Objet externe"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26709 msgid "Select external file"
26710 msgstr "Choisir le fichier externe"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26713 msgid "automatically"
26714 msgstr "automatiquement"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26721 msgid "Dissolve previous group?"
26722 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26727 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26728 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26729 "because this graphic was its only member.\n"
26730 "How do you want to proceed?"
26732 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26733 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26734 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26735 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26739 msgid "Stick with group '%1$s'"
26740 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26744 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26745 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26750 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26751 "the group will be dissolved,\n"
26752 "because this graphic was its only member.\n"
26753 "How do you want to proceed?"
26755 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26756 "le groupe sera supprimé,\n"
26757 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26758 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26762 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26763 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26766 msgid "Enter unique group name:"
26767 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26770 msgid "Group already defined!"
26771 msgstr "Groupe déjà défini !"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26775 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26776 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26791 msgid "in[[unit of measure]]"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26795 msgid "Select graphics file"
26796 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26799 msgid "Clipart|#C#c"
26800 msgstr "Clipart|#C"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26804 msgid "Interword Space"
26805 msgstr "Espace entre mots"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26810 msgstr "Espace fine"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26813 msgid "Medium Space"
26814 msgstr "Espace moyenne"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26817 msgid "Thick Space"
26818 msgstr "Espace large"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26822 msgid "Negative Thin Space"
26823 msgstr "Espace fine négative"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26827 msgid "Negative Medium Space"
26828 msgstr "Espace moyenne négative"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26832 msgid "Negative Thick Space"
26833 msgstr "Espace large négative"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26836 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26837 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26840 msgid "Quad (1 em)"
26841 msgstr "Cadratin (1 em)"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26844 msgid "Double Quad (2 em)"
26845 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26849 msgid "Horizontal Fill"
26850 msgstr "Ressort horizontal"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26853 msgid "Visible Space"
26854 msgstr "Espace visible"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26858 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26859 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26860 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26862 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26863 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26864 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26870 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26872 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26873 "paramètres disponibles."
26875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26876 msgid "Select document to include"
26877 msgstr "Choisir le sous-document"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26880 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26881 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26884 msgid "Index Entry Settings"
26885 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26888 msgid "Label Color"
26889 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26892 msgid "Cannot remove standard index"
26893 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26896 msgid "The default index cannot be removed."
26897 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26900 msgid "Enter new index name"
26901 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26904 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26905 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26917 msgstr "raccourcis"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26955 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26959 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26964 msgid "No language"
26965 msgstr "Pas de language"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26968 msgid "Program Listing Settings"
26969 msgstr "Paramètres de listing de programme"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26973 msgstr "Pas de dialecte"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26977 msgstr "Fichier journal LaTeX"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26984 msgid "Literate Programming Build Log"
26985 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26988 msgid "lyx2lyx Error Log"
26989 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26992 msgid "Version Control Log"
26993 msgstr "Historique du contrôle de version"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26996 msgid "Log file not found."
26997 msgstr "Fichier journal introuvable."
26999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27000 msgid "No literate programming build log file found."
27002 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27005 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27006 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27009 msgid "No version control log file found."
27010 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27034 msgstr "Insérer une matrice"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27038 msgstr "Insérer une matrice"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27042 msgstr "Insérer une matrice"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27046 msgstr "Insérer une matrice"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27050 msgstr "Insérer une matrice"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27053 msgid "Math Matrix"
27054 msgstr "Matrice mathématique"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27057 msgid "Note Settings"
27058 msgstr "Paramètres de note"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27061 msgid "Paragraph Settings"
27062 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27066 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27067 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27069 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27070 "the items is used."
27072 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27073 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27074 "comme Liste et Description.\n"
27075 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27076 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27079 msgid "Phantom Settings"
27080 msgstr "Paramètres fantôme"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27083 msgid "System files|#S#s"
27084 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27087 msgid "User files|#U#u"
27088 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27091 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27092 # A faire (27/01/13) JPC
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27094 msgid "Look & Feel"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27098 msgid "Language Settings"
27099 msgstr "Paramètres de langue"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27102 msgid "File Handling"
27103 msgstr "Gestion des fichiers"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27106 msgid "Keyboard/Mouse"
27107 msgstr "Clavier/Souris"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27110 msgid "Input Completion"
27111 msgstr "Complétion de saisie"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27116 msgstr "&Commande :"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27119 msgid "Screen Fonts"
27120 msgstr "Polices d'écran"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27124 msgstr "Répertoires"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27127 msgid "Select directory for example files"
27128 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27131 msgid "Select a document templates directory"
27132 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27135 msgid "Select a temporary directory"
27136 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27139 msgid "Select a backups directory"
27140 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27143 msgid "Select a document directory"
27144 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27147 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27148 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27151 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27152 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27155 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27156 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27160 msgid "Spellchecker"
27161 msgstr "Correcteur Orthographique"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27181 msgstr "Convertisseurs"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27184 msgid "File Formats"
27185 msgstr "Formats de fichier"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27188 msgid "Format in use"
27189 msgstr "Format utilisé"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27193 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27194 "converter. Please remove the converter first."
27196 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27197 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27200 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27202 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27203 "le convertisseur."
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27206 msgid "LyX needs to be restarted!"
27207 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27211 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27214 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27215 "qu'après un redémarrage de LyX."
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27219 msgstr "Imprimante"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27222 msgid "User Interface"
27223 msgstr "Interface utilisateur"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27234 msgid "Document Handling"
27235 msgstr "Gestion des documents"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27243 msgstr "Raccourcis"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27254 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27255 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27258 msgid "Mathematical Symbols"
27259 msgstr "Symboles mathématiques"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27262 msgid "Document and Window"
27263 msgstr "Document et fenêtre"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27266 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27267 msgstr "Polices, formats et classes"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27270 msgid "System and Miscellaneous"
27271 msgstr "Système et divers"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27275 msgstr "&Restaurer"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27279 msgid "Failed to create shortcut"
27280 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27283 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27284 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27287 msgid "Invalid or empty key sequence"
27288 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27293 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27295 "You need to remove that binding before creating a new one."
27297 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27299 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27302 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27303 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27310 msgid "Choose bind file"
27311 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27314 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27315 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27318 msgid "Choose UI file"
27319 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27322 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27323 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27326 msgid "Choose keyboard map"
27327 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27330 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27331 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27334 msgid "Print Document"
27335 msgstr "Imprimer le document"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27338 msgid "Print to file"
27339 msgstr "Imprimer vers"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27342 msgid "PostScript files (*.ps)"
27343 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27346 msgid "Longest label width"
27347 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27350 msgid "Index Settings"
27351 msgstr "Paramètres d'index"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27354 msgid "<All indexes>"
27355 msgstr "<Tous les index>"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27358 msgid "Progress/Debug Messages"
27359 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27362 msgid "Debug Level"
27363 msgstr "Niveau d'analyse"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27370 msgid "Cross-reference"
27371 msgstr "Référence croisée"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27379 msgstr "Revient en arrière"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27382 msgid "Jump to label"
27383 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27386 msgid "<No prefix>"
27387 msgstr "<Sans prefixe>"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27390 msgid "Find and Replace"
27391 msgstr "Rechercher et remplacer"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27395 "End of file reached while searching forward.\n"
27396 "Continue searching from the beginning?"
27398 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27399 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27404 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27405 "Continue searching from the end?"
27407 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27408 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27411 msgid "String not found."
27412 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27415 msgid "Export or Send Document"
27416 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27420 msgstr "Afficher le fichier"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27423 msgid "Error -> Cannot load file!"
27424 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27427 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27428 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27432 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27434 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27437 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27438 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27441 msgid "Basic Latin"
27442 msgstr "Latin de base"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27445 msgid "Latin-1 Supplement"
27446 msgstr "Supplément Latin-1"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27449 msgid "Latin Extended-A"
27450 msgstr "Latin étendu A"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27453 msgid "Latin Extended-B"
27454 msgstr "Latin étendu B"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27457 msgid "IPA Extensions"
27458 msgstr "Alphabet phonétique international"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27461 msgid "Spacing Modifier Letters"
27462 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27465 msgid "Combining Diacritical Marks"
27466 msgstr "Diacritiques"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27470 msgstr "Cyrillique"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27478 msgstr "Dévanâgarî"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27486 msgstr "Gourmoukhî"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27490 msgstr "Goudjarati"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27509 msgid "Hangul Jamo"
27510 msgstr "Jamos hangûl"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27513 msgid "Phonetic Extensions"
27514 msgstr "Supplément phonétique"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27517 msgid "Latin Extended Additional"
27518 msgstr "Latin étendu additionnel"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27521 msgid "Greek Extended"
27522 msgstr "Grec étendu"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27525 msgid "General Punctuation"
27526 msgstr "Ponctuation générale"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27529 msgid "Superscripts and Subscripts"
27530 msgstr "Exposant et indices"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27533 msgid "Currency Symbols"
27534 msgstr "Symboles monétaires"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27537 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27538 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27541 msgid "Letterlike Symbols"
27542 msgstr "Symboles de type lettre"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27545 msgid "Number Forms"
27546 msgstr "Formes numérales"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27549 msgid "Mathematical Operators"
27550 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27553 msgid "Miscellaneous Technical"
27554 msgstr "Signes techniques divers"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27557 msgid "Control Pictures"
27558 msgstr "Pictogrammes de commande"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27561 msgid "Optical Character Recognition"
27562 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27565 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27566 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27569 msgid "Box Drawing"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27573 msgid "Block Elements"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27577 msgid "Geometric Shapes"
27578 msgstr "Formes géométriques"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27581 msgid "Miscellaneous Symbols"
27582 msgstr "Symboles divers"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27589 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27590 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27593 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27594 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27609 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27610 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27617 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27618 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27621 msgid "CJK Compatibility"
27622 msgstr "Compatibilité CJC"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27625 msgid "CJK Unified Ideographs"
27626 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27629 msgid "Hangul Syllables"
27630 msgstr "Syllabes hangûl"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27633 msgid "High Surrogates"
27634 msgstr "Demi-zone haute"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27637 msgid "Private Use High Surrogates"
27638 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27641 msgid "Low Surrogates"
27642 msgstr "Demi-zone basse"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27645 msgid "Private Use Area"
27646 msgstr "Zone à usage privé"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27649 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27650 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27653 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27654 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27657 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27658 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27661 msgid "Combining Half Marks"
27662 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27665 msgid "CJK Compatibility Forms"
27666 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27669 msgid "Small Form Variants"
27670 msgstr "Petites variantes de forme"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27673 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27674 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27677 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27678 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27681 msgid "Linear B Syllabary"
27682 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27685 msgid "Linear B Ideograms"
27686 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27689 msgid "Aegean Numbers"
27690 msgstr "Nombres égéens"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27693 msgid "Ancient Greek Numbers"
27694 msgstr "Nombres grecs anciens"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27698 msgstr "Alphabet italique"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27706 msgstr "Ougaritique"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27709 msgid "Old Persian"
27710 msgstr "Vieux perse"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27725 msgid "Cypriot Syllabary"
27726 msgstr "Syllabaire chypriote"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27730 msgstr "Kharochthî"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27733 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27734 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27737 msgid "Musical Symbols"
27738 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27741 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27742 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27745 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27746 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27749 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27750 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27753 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27754 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27757 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27758 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27762 msgstr "Étiquettes"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27765 msgid "Variation Selectors Supplement"
27766 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27769 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27770 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27773 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27774 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27777 msgid "Character: "
27778 msgstr "Caractère : "
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27781 msgid "Code Point: "
27782 msgstr "Code point : "
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27788 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27789 msgid "Insert Table"
27790 msgstr "Insérer un tableau"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27793 msgid "TeX Information"
27794 msgstr "Informations TeX"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27797 msgid "No thesaurus available for this language!"
27798 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27814 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27815 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27822 msgid "unknown version"
27823 msgstr "version inconnue"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27826 msgid "Small-sized icons"
27827 msgstr "Icônes de petite taille"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27830 msgid "Normal-sized icons"
27831 msgstr "Icônes de taille normale"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27834 msgid "Big-sized icons"
27835 msgstr "Icônes de grande taille"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27839 msgid "Successful export to format: %1$s"
27840 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27844 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27845 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27849 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27850 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27854 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27855 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27859 msgstr "Quitter LyX"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27862 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27863 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27866 msgid "Welcome to LyX!"
27867 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27870 msgid "Automatic save done."
27871 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27874 msgid "Automatic save failed!"
27875 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27878 msgid "Command not allowed without any document open"
27879 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27883 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27884 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27887 msgid "Select template file"
27888 msgstr "Choisir le modèle"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27891 msgid "Templates|#T#t"
27892 msgstr "Modèles|#M#m"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27895 msgid "Document not loaded."
27896 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27899 msgid "Select document to open"
27900 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27904 msgid "Examples|#E#e"
27905 msgstr "Exemples|#E#e"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27908 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27909 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27912 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27913 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27916 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27917 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27920 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27921 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27926 msgid "Invalid filename"
27927 msgstr "Nom de fichier invalide"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27932 "The directory in the given path\n"
27936 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27942 msgid "Opening document %1$s..."
27943 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27947 msgid "Document %1$s opened."
27948 msgstr "Document %1$s ouvert."
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27951 msgid "Version control detected."
27952 msgstr "Contrôle de version détecté."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27956 msgid "Could not open document %1$s"
27957 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27960 msgid "Couldn't import file"
27961 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27965 msgid "No information for importing the format %1$s."
27966 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27970 msgid "Select %1$s file to import"
27971 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27977 "The document %1$s already exists.\n"
27979 "Do you want to overwrite that document?"
27981 "Le document %1$s existe déjà.\n"
27983 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27987 msgid "Overwrite document?"
27988 msgstr "Écraser le document ?"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27992 msgid "Importing %1$s..."
27993 msgstr "Importe %1$s..."
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28000 msgid "file not imported!"
28001 msgstr "fichier non importé !"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28008 msgid "Select LyX document to insert"
28009 msgstr "Choisir le document à insérer"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28012 msgid "Choose a filename to save document as"
28013 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28020 "is already open in your current session.\n"
28021 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28022 "Do you want to choose a new filename?"
28026 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28027 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28028 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28031 msgid "Chosen File Already Open"
28032 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28043 "The document %1$s is already registered.\n"
28045 "Do you want to choose a new name?"
28047 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28049 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28052 msgid "Rename document?"
28053 msgstr "Renommer le document ?"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28056 msgid "Copy document?"
28057 msgstr "Copier le document ?"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28064 msgid "Choose a filename to export the document as"
28065 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28068 msgid "Any supported format (*.*)"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28073 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28074 msgstr "%1$s (%2$s)"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28079 "The document %1$s could not be saved.\n"
28081 "Do you want to rename the document and try again?"
28083 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28085 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28088 msgid "Rename and save?"
28089 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28093 msgstr "&Réessayer"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28098 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28099 "Would you like to close or hide the document?\n"
28101 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28102 "the menu: View->Hidden->...\n"
28104 "To remove this question, set your preference in:\n"
28105 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28107 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28108 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28110 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28111 "Affichage->Caché->...\n"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28114 msgid "Close or hide document?"
28115 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28122 msgid "Close document"
28123 msgstr "Fermer le document"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28126 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28128 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28133 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28135 "Do you want to save the document?"
28137 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28139 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28142 msgid "Save new document?"
28143 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28150 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28152 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28154 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28157 msgid "Save changed document?"
28158 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28167 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28169 "Do you want to save the document?"
28171 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28173 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28180 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28184 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28185 "les modifications locales seront perdues."
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28188 msgid "Reload externally changed document?"
28189 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28192 msgid "Document could not be checked in."
28193 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28196 msgid "Error when setting the locking property."
28197 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28200 msgid "Directory is not accessible."
28201 msgstr "Répertoire inaccessible."
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28205 msgid "Opening child document %1$s..."
28206 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28210 msgid "No buffer for file: %1$s."
28211 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28214 msgid "Export Error"
28215 msgstr "Exporter l'erreur"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28218 msgid "Error cloning the Buffer."
28219 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28222 msgid "Exporting ..."
28223 msgstr "Exportation en cours..."
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28226 msgid "Previewing ..."
28227 msgstr "Visionnement en cours..."
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28230 msgid "Document not loaded"
28231 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28234 msgid "Select file to insert"
28235 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28238 msgid "All Files (*)"
28239 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28244 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28245 "version of the document %1$s?"
28247 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28248 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28251 msgid "Revert to saved document?"
28252 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28255 msgid "Saving all documents..."
28256 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28259 msgid "All documents saved."
28260 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28264 msgid "%1$s unknown command!"
28265 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28268 msgid "Please, preview the document first."
28269 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28272 msgid "Couldn't proceed."
28273 msgstr "Impossible de poursuivre."
28275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28277 msgid "LaTeX Source"
28278 msgstr "Source LaTeX"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28281 msgid "DocBook Source"
28282 msgstr "Source DocBook"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28285 msgid "Literate Source"
28286 msgstr "Source Literate"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28289 msgid " (version control, locking)"
28290 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28293 msgid " (version control)"
28294 msgstr " (contrôle de version)"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28298 msgstr " (modifié)"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28301 msgid " (read only)"
28302 msgstr " (en lecture seule)"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28306 msgstr "Fermer le fichier"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28310 msgstr "Cacher l'onglet"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28314 msgstr "Fermer l'onglet"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28317 msgid "Wrap Float Settings"
28318 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28320 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28321 msgid "Click to detach"
28322 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28324 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28326 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28328 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28331 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28332 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28333 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28335 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28337 msgid "%1$s (unknown)"
28338 msgstr "%1$s (inconnu)"
28340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28346 msgstr "Aucun groupe défini"
28348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28349 msgid "More Spelling Suggestions"
28350 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28353 msgid "Add to personal dictionary|n"
28354 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28357 msgid "Ignore all|I"
28358 msgstr "Tout ignorer|i"
28360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28361 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28362 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28369 msgid "More Languages ...|M"
28370 msgstr "Autres langues...|A"
28372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28377 msgid "<No Documents Open>"
28378 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28381 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28382 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28385 msgid "View (Other Formats)|F"
28386 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28389 msgid "Update (Other Formats)|p"
28390 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28394 msgid "View [%1$s]|V"
28395 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28399 msgid "Update [%1$s]|U"
28400 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28403 msgid "No Custom Insets Defined!"
28404 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28407 msgid "<No Document Open>"
28408 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28411 msgid "Master Document"
28412 msgstr "Document maître"
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28415 msgid "Open Navigator..."
28416 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28419 msgid "Other Lists"
28420 msgstr "Autres listes"
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28423 msgid "<Empty Table of Contents>"
28424 msgstr "<Table des matières vide>"
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28427 msgid "Other Toolbars"
28428 msgstr "Autres barres d'outils"
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28431 msgid "No Branches Set for Document!"
28432 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28435 msgid "Index List|I"
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28439 msgid "Index Entry|d"
28440 msgstr "Entrée d'index|i"
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28444 msgid "Index: %1$s"
28445 msgstr "Index : %1$s"
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28449 msgid "Index Entry (%1$s)"
28450 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28453 msgid "No Citation in Scope!"
28454 msgstr "Aucune citation accessible !"
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28457 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28458 msgid "No citations selected!"
28459 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28463 msgid "Caption (%1$s)"
28464 msgstr "Légende (%1$s)"
28466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28467 msgid "No Action Defined!"
28468 msgstr "Aucune action définie !"
28470 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28472 msgstr "Rechercher"
28474 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28476 msgstr "Effacer le texte"
28478 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28480 msgid "Export %1$s"
28481 msgstr "Exporter %1$s"
28483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28485 msgid "Import %1$s"
28486 msgstr "Importer %1$s"
28488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28490 msgid "Update %1$s"
28491 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28496 msgstr "Visionner %1$s"
28498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28504 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28507 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28508 "de ces caractères :\n"
28510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28511 msgid "Could not update TeX information"
28512 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28516 msgid "The script `%1$s' failed."
28517 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28521 msgstr "Tous les fichiers "
28523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28524 msgid "Table of Contents"
28525 msgstr "Table des matières"
28527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28533 msgstr "Notes de bas de page"
28535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28540 msgid "Index Entries"
28541 msgstr "Entrées d'index"
28543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28544 msgid "Marginal notes"
28545 msgstr "Notes en marge"
28547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28548 msgid "Nomenclature Entries"
28549 msgstr "Entrées de glossaire"
28551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28560 msgid "Labels and References"
28561 msgstr "Étiquettes et références"
28563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28565 msgstr "Modifications"
28567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28570 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28573 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28574 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28576 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28578 msgid "Problematic filename for DVI"
28579 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28584 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28585 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28587 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28588 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28590 #: src/insets/Inset.cpp:88
28591 msgid "Bibliography Entry"
28592 msgstr "Entrée bibliographique"
28594 #: src/insets/Inset.cpp:91
28598 #: src/insets/Inset.cpp:94
28602 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28606 #: src/insets/Inset.cpp:114
28607 msgid "Horizontal Space"
28608 msgstr "Espacement horizontal"
28610 #: src/insets/Inset.cpp:118
28614 #: src/insets/Inset.cpp:163
28615 msgid "Horizontal Math Space"
28616 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28618 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28619 msgid "Unknown Argument"
28620 msgstr "Argument inconnu"
28622 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28623 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28624 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28626 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28627 msgid "Keys must be unique!"
28628 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28630 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28633 "The key %1$s already exists,\n"
28634 "it will be changed to %2$s."
28636 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28637 "elle va être remplacés par %2$s."
28639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28642 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28643 "If you proceed, all of them will be opened."
28645 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28646 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28649 msgid "Open Databases?"
28650 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28654 msgstr "&Poursuivre"
28656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28657 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28658 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28662 msgstr "Bases de données :"
28664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28665 msgid "Style File:"
28666 msgstr "Fichier de style :"
28668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28673 msgid "included in TOC"
28674 msgstr "inclus dans la TDM"
28676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28677 msgid "Export Warning!"
28678 msgstr "Alerte d'exportation !"
28680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28682 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28683 "BibTeX will be unable to find them."
28685 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28686 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28690 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28691 "BibTeX will be unable to find it."
28693 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28694 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28696 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28697 msgid "simple frame"
28698 msgstr "cadre simple"
28700 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28702 msgstr "sans cadre"
28704 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28705 msgid "simple frame, page breaks"
28706 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28708 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28710 msgstr "ovale, fin"
28712 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28713 msgid "oval, thick"
28714 msgstr "ovale, épais"
28716 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28717 msgid "drop shadow"
28718 msgstr "ombre en relief"
28720 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28721 msgid "shaded background"
28722 msgstr "fond ombré"
28724 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28725 msgid "double frame"
28726 msgstr "double cadre"
28728 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28730 msgid "%1$s (%2$s)"
28731 msgstr "%1$s (%2$s)"
28733 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28735 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28736 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28749 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28750 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28754 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28755 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28759 msgstr "Branche : "
28761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28762 msgid "Branch (child only): "
28763 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28766 msgid "Branch (master only): "
28767 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28770 msgid "Branch (undefined): "
28771 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28778 msgid "Branch state changes in master document"
28779 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28784 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28785 "sure to save the master."
28787 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28788 "soin de sauvegarder ce document maître."
28790 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28795 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28796 msgid "No bibliography defined!"
28797 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28799 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28800 msgid "LaTeX Command: "
28801 msgstr "Commande LaTeX : "
28803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28804 msgid "InsetCommand Error: "
28805 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28808 msgid "Incompatible command name."
28809 msgstr "Nom de commande incompatible."
28811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28812 msgid "InsetCommandParams Error: "
28813 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28816 msgid "InsetCommandParams: "
28817 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28820 msgid "Unknown parameter name: "
28821 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28824 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28825 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28830 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28831 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28834 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28835 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28838 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28840 msgid "External template %1$s is not installed"
28841 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28845 msgstr "flottant : "
28847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28849 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28850 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28858 msgstr "sous-flottant : "
28860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28861 msgid " (sideways)"
28864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28865 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28866 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28870 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28871 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
28873 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28875 msgstr "note de bas de page"
28877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28880 "Could not copy the file\n"
28882 "into the temporary directory."
28884 "Impossible de copier le fichier\n"
28886 "dans le répertoire temporaire."
28888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28890 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28891 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28895 msgid "Graphics file: %1$s"
28896 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28901 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28905 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28906 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28909 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28913 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28917 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28923 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28924 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28927 msgid "Verbatim Input"
28928 msgstr "Incorporation verbatim"
28930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28931 msgid "Verbatim Input*"
28932 msgstr "Incorporation verbatim*"
28934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28935 msgid "Include (excluded)"
28936 msgstr "Inclure (exclus)"
28938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28944 msgid "Recursive input"
28945 msgstr "Inclusions récursives"
28947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28950 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28952 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
28954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28957 "Could not load included file\n"
28959 "Please, check whether it actually exists."
28961 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
28963 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
28965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28966 msgid "Missing included file"
28967 msgstr "Fichier inclus manquant"
28969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28972 "Included file `%1$s'\n"
28973 "has textclass `%2$s'\n"
28974 "while parent file has textclass `%3$s'."
28976 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
28977 "est de la classe '%2$s'\n"
28978 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
28980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28981 msgid "Different textclasses"
28982 msgstr "Classes de document différentes"
28984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28987 "Included file `%1$s'\n"
28988 "uses module `%2$s'\n"
28989 "which is not used in parent file."
28991 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
28992 "utilise le module '%2$s'\n"
28993 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
28995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28996 msgid "Module not found"
28997 msgstr "Module introuvable"
28999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29002 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29003 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29005 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29006 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29009 msgid "Export failure"
29010 msgstr "Échec de l'exportation"
29012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29013 msgid "Unsupported Inclusion"
29014 msgstr "Inclusion non acceptée"
29016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29019 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29020 "Offending file:\n"
29023 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29024 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29028 msgid "Index sorting failed"
29029 msgstr "Échec du tri d'index"
29031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29034 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29035 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29036 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29037 "explained in the User Guide."
29039 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29040 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29041 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29042 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29045 msgid "Index Entry"
29046 msgstr "Entrée d'index"
29048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29049 msgid "unknown type!"
29050 msgstr "type inconnu !"
29052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29053 msgid "Unknown index type!"
29054 msgstr "Type d'index inconnu !"
29056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29057 msgid "All indexes"
29058 msgstr "Tous les index"
29060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29062 msgstr "sous-index"
29064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29066 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29067 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29070 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29071 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29087 msgid "No version control"
29088 msgstr "Pas de contrôle de version"
29090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29091 msgid "Label names must be unique!"
29092 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29097 "The label %1$s already exists,\n"
29098 "it will be changed to %2$s."
29100 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29101 "elle va être remplacée par %2$s."
29103 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29104 msgid "DUPLICATE: "
29105 msgstr "DUPLICATION : "
29107 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29108 msgid "Horizontal line"
29109 msgstr "Ligne horizontale"
29111 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29112 msgid "no more lstline delimiters available"
29113 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29115 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29116 msgid "Running out of delimiters"
29117 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29119 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29121 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29122 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29123 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29124 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29125 "must investigate!"
29127 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29128 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29129 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29130 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29131 "mais vous devez approfondir !"
29133 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29134 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29135 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29137 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29140 "The following characters in one of the program listings are\n"
29141 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29144 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29145 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29149 msgid "A value is expected."
29150 msgstr "Il faut une valeur."
29152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29158 msgid "Unbalanced braces!"
29159 msgstr "Accolades non appariées !"
29161 # A condition que ce soit traduit !
29163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29164 msgid "Please specify true or false."
29165 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29168 msgid "Only true or false is allowed."
29169 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29172 msgid "Please specify an integer value."
29173 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29176 msgid "An integer is expected."
29177 msgstr "Il faut un entier."
29179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29180 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29181 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29184 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29185 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29189 msgid "Please specify one of %1$s."
29190 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29194 msgid "Try one of %1$s."
29195 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29199 msgid "I guess you mean %1$s."
29200 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29204 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29205 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29209 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29210 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29214 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29216 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29224 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29229 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29230 "right, bottom left and top left corner."
29232 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29233 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29237 msgid "Enter something like \\color{white}"
29238 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29241 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29242 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29245 msgid "auto, last or a number"
29246 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29252 "defining a listing inset)"
29254 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29255 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29256 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29260 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29264 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29265 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29266 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29270 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29275 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29281 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29285 msgid "Parameter %1$s: "
29286 msgstr "Paramètre %1$s : "
29288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29290 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29291 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29295 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29296 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29300 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29304 msgstr "Saut de page (justifié)"
29306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29308 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29311 msgid "Clear Double Page"
29312 msgstr "Saut de page impaire"
29314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29319 msgid "Nomenclature Symbol: "
29320 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29323 msgid "Description: "
29324 msgstr "Description : "
29326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29330 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29358 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29362 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29366 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29370 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29374 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29375 msgid "Page Number"
29376 msgstr "Numéro de page"
29378 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29382 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29383 msgid "Textual Page Number"
29384 msgstr "N° de page du texte"
29386 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29388 msgstr "Page du texte : "
29390 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29391 msgid "Standard+Textual Page"
29392 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29394 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29396 msgstr "Réf+Texte : "
29398 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29400 msgstr "Mis en page"
29402 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29406 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29407 msgid "Reference to Name"
29408 msgstr "Référence au nom"
29410 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29414 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29418 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29419 msgid "superscript"
29422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29423 msgid "Protected Space"
29424 msgstr "Espace insécable"
29426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29428 msgstr "Espace cadratin"
29430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29431 msgid "Double Quad Space"
29432 msgstr "Espace double cadratin"
29434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29436 msgstr "Espace de largeur en"
29438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29440 msgstr "Saut de hauteur en"
29442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29443 msgid "Protected Horizontal Fill"
29444 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29447 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29448 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29451 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29452 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29456 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29460 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29464 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29468 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29472 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29473 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29477 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29478 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29480 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29481 msgid "List of Listings"
29482 msgstr "Liste des listings"
29484 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29485 msgid "Unknown TOC type"
29486 msgstr "Type de TDM inconnu"
29488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29489 msgid "Selections not supported."
29490 msgstr "Sélections non reconnues."
29492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29493 msgid "Multi-column in current or destination column."
29494 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
29496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29497 msgid "Multi-row in current or destination row."
29498 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
29500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29501 msgid "Selection size should match clipboard content."
29503 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29505 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29507 msgstr "enrober : "
29509 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29515 msgstr "Non affiché."
29517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29519 msgstr "Chargement..."
29521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29522 msgid "Converting to loadable format..."
29523 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29526 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29527 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29530 msgid "Scaling etc..."
29531 msgstr "Mise à l'échelle..."
29533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29534 msgid "Ready to display"
29535 msgstr "Prêt à afficher"
29537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29538 msgid "No file found!"
29539 msgstr "Fichier introuvable !"
29541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29542 msgid "Error converting to loadable format"
29543 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29546 msgid "Error loading file into memory"
29547 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29550 msgid "Error generating the pixmap"
29551 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29555 msgstr "Pas d'image"
29557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29558 msgid "Preview loading"
29559 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29561 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29562 msgid "Preview ready"
29563 msgstr "Aperçu prêt"
29565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29566 msgid "Preview failed"
29567 msgstr "Échec de l'aperçu"
29569 #: src/lengthcommon.cpp:44
29570 msgid "cc[[unit of measure]]"
29573 #: src/lengthcommon.cpp:44
29577 #: src/lengthcommon.cpp:44
29581 #: src/lengthcommon.cpp:45
29585 #: src/lengthcommon.cpp:45
29586 msgid "mu[[unit of measure]]"
29589 #: src/lengthcommon.cpp:45
29593 #: src/lengthcommon.cpp:46
29597 #: src/lengthcommon.cpp:46
29601 #: src/lengthcommon.cpp:46
29602 msgid "Text Width %"
29603 msgstr "Largeur texte %"
29605 #: src/lengthcommon.cpp:47
29606 msgid "Column Width %"
29607 msgstr "Largeur colonne %"
29609 #: src/lengthcommon.cpp:47
29610 msgid "Page Width %"
29611 msgstr "Largeur page %"
29613 #: src/lengthcommon.cpp:47
29614 msgid "Line Width %"
29615 msgstr "Largeur ligne %"
29617 #: src/lengthcommon.cpp:48
29618 msgid "Text Height %"
29619 msgstr "Hauteur texte %"
29621 #: src/lengthcommon.cpp:48
29622 msgid "Page Height %"
29623 msgstr "Hauteur page %"
29625 #: src/lyxfind.cpp:128
29626 msgid "Search error"
29627 msgstr "Erreur de recherche"
29629 #: src/lyxfind.cpp:128
29630 msgid "Search string is empty"
29631 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29633 #: src/lyxfind.cpp:370
29634 msgid "String found."
29635 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29637 #: src/lyxfind.cpp:372
29638 msgid "String has been replaced."
29639 msgstr "Chaîne remplacée."
29641 #: src/lyxfind.cpp:375
29643 msgid "%1$d strings have been replaced."
29644 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29646 #: src/lyxfind.cpp:1470
29647 msgid "Invalid regular expression!"
29648 msgstr "Expression régulière invalide !"
29650 #: src/lyxfind.cpp:1475
29651 msgid "Match not found!"
29652 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29654 #: src/lyxfind.cpp:1479
29655 msgid "Match found!"
29656 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29658 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29659 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29661 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29662 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29664 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29665 # OK pour « fonction » JPC
29666 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29668 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29669 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29671 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29673 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29675 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29679 msgid "Cursor not in table"
29680 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29683 msgid "Only one row"
29684 msgstr "Une seule ligne"
29686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29687 msgid "Only one column"
29688 msgstr "Une seule colonne"
29690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29691 msgid "No hline to delete"
29692 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29695 msgid "No vline to delete"
29696 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29700 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29701 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29704 msgid "Bad math environment"
29705 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29709 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29710 "Change the math formula type and try again."
29712 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29713 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29717 msgstr "Pas de numéro"
29719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29721 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29722 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29726 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29727 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29731 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29732 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29736 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29737 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29740 msgid "create new math text environment ($...$)"
29741 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29744 msgid "entered math text mode (textrm)"
29745 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29748 msgid "Regular expression editor mode"
29749 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29752 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29753 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29756 msgid "Standard[[mathref]]"
29759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29764 msgid "FormatRef: "
29765 msgstr "FormatRef : "
29767 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29769 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29770 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29778 msgstr "macro mathématique"
29780 #: src/output.cpp:37
29783 "Could not open the specified document\n"
29786 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29789 #: src/output_plaintext.cpp:144
29793 #: src/output_plaintext.cpp:156
29794 msgid "References: "
29795 msgstr "Références : "
29797 #: src/support/Package.cpp:502
29798 msgid "LyX binary not found"
29799 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29801 #: src/support/Package.cpp:503
29804 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29806 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29809 #: src/support/Package.cpp:622
29812 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29814 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29815 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29817 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29819 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29820 "d'environnement\n"
29821 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29823 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29824 msgid "File not found"
29825 msgstr "Fichier introuvable"
29827 #: src/support/Package.cpp:692
29830 "Invalid %1$s switch.\n"
29831 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29833 "Option %1$s non valable.\n"
29834 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29836 #: src/support/Package.cpp:719
29839 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29840 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29842 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29843 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29845 #: src/support/Package.cpp:743
29848 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29849 "%2$s is not a directory."
29851 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29852 "%2$s n'est pas un répertoire."
29854 #: src/support/Package.cpp:745
29855 msgid "Directory not found"
29856 msgstr "Répertoire introuvable"
29858 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29863 "has not yet completed.\n"
29865 "Do you want to stop it?"
29869 "n'est pas encore terminée.\n"
29871 "Voulez-vous l'interrompre ?"
29873 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29874 msgid "Stop command?"
29875 msgstr "Interrompre la commande ?"
29877 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29879 msgstr "&Interrompre"
29881 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29882 msgid "Let it &run"
29883 msgstr "Laisser &tourner"
29885 #: src/support/debug.cpp:42
29886 msgid "No debugging messages"
29887 msgstr "Pas de message d'analyse"
29889 #: src/support/debug.cpp:43
29890 msgid "General information"
29891 msgstr "Information générale"
29893 #: src/support/debug.cpp:44
29894 msgid "Program initialisation"
29895 msgstr "Initialisation du programme"
29897 #: src/support/debug.cpp:45
29898 msgid "Keyboard events handling"
29899 msgstr "Gestion des événements clavier"
29901 #: src/support/debug.cpp:46
29902 msgid "GUI handling"
29903 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29905 #: src/support/debug.cpp:47
29906 msgid "Lyxlex grammar parser"
29907 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29909 #: src/support/debug.cpp:48
29910 msgid "Configuration files reading"
29911 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29913 #: src/support/debug.cpp:49
29914 msgid "Custom keyboard definition"
29915 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29917 #: src/support/debug.cpp:50
29918 msgid "LaTeX generation/execution"
29919 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29921 #: src/support/debug.cpp:51
29922 msgid "Math editor"
29923 msgstr "Éditeur mathématique"
29925 #: src/support/debug.cpp:52
29926 msgid "Font handling"
29927 msgstr "Gestion des polices"
29929 #: src/support/debug.cpp:53
29930 msgid "Textclass files reading"
29931 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29933 #: src/support/debug.cpp:54
29934 msgid "Version control"
29935 msgstr "Contrôle de version"
29937 #: src/support/debug.cpp:55
29938 msgid "External control interface"
29939 msgstr "Interface de contrôle externe"
29941 #: src/support/debug.cpp:56
29942 msgid "Undo/Redo mechanism"
29943 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29945 #: src/support/debug.cpp:57
29946 msgid "User commands"
29947 msgstr "Commandes utilisateur"
29949 #: src/support/debug.cpp:58
29950 msgid "The LyX Lexer"
29951 msgstr "Le lexeur LyX"
29953 #: src/support/debug.cpp:59
29954 msgid "Dependency information"
29955 msgstr "Information sur les dépendances"
29957 #: src/support/debug.cpp:60
29959 msgstr "Inserts LyX"
29961 #: src/support/debug.cpp:61
29962 msgid "Files used by LyX"
29963 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
29965 #: src/support/debug.cpp:62
29966 msgid "Workarea events"
29967 msgstr "Événements de la zone de travail"
29969 #: src/support/debug.cpp:63
29970 msgid "Insettext/tabular messages"
29971 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
29973 #: src/support/debug.cpp:64
29974 msgid "Graphics conversion and loading"
29975 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
29977 #: src/support/debug.cpp:65
29978 msgid "Change tracking"
29979 msgstr "Suivi des modifications"
29981 #: src/support/debug.cpp:66
29982 msgid "External template/inset messages"
29983 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
29985 #: src/support/debug.cpp:67
29986 msgid "RowPainter profiling"
29987 msgstr "Profilage de RowPainter"
29989 #: src/support/debug.cpp:68
29990 msgid "Scrolling debugging"
29991 msgstr "Déverminage déroulant"
29993 #: src/support/debug.cpp:69
29994 msgid "Math macros"
29995 msgstr "Macros mathématiques"
29997 #: src/support/debug.cpp:70
30001 #: src/support/debug.cpp:71
30002 msgid "Locale/Internationalisation"
30003 msgstr "Locale/internationalisation"
30005 #: src/support/debug.cpp:72
30006 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30007 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30009 #: src/support/debug.cpp:73
30010 msgid "Find and replace mechanism"
30011 msgstr "Rechercher et remplacer"
30013 #: src/support/debug.cpp:74
30014 msgid "Developers' general debug messages"
30015 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30017 #: src/support/debug.cpp:75
30018 msgid "All debugging messages"
30019 msgstr "Tous les messages de débogage"
30021 #: src/support/debug.cpp:154
30023 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30024 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30026 #: src/support/lassert.cpp:52
30029 "Assertion %1$s violated in\n"
30030 "file: %2$s, line: %3$s"
30032 "L'assertion %1$s est violée\n"
30033 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30035 #: src/support/lassert.cpp:62
30037 "It should be safe to continue, but you\n"
30038 "may wish to save your work and restart LyX."
30040 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30041 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30043 #: src/support/lassert.cpp:65
30045 msgstr "Message d'avertissement !"
30047 #: src/support/lassert.cpp:72
30049 "There has been an error with this document.\n"
30050 "LyX will attempt to close it safely."
30052 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30053 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30055 #: src/support/lassert.cpp:75
30056 msgid "Buffer Error!"
30057 msgstr "Erreur de tampon !"
30059 #: src/support/lassert.cpp:82
30061 "LyX has encountered an application error\n"
30062 "and will now shut down."
30064 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30065 "et va maintenant se fermer."
30067 #: src/support/lassert.cpp:85
30068 msgid "Fatal Exception!"
30069 msgstr "Exception fatale !"
30071 #: src/support/os_win32.cpp:482
30072 msgid "System file not found"
30073 msgstr "Fichier système introuvable !"
30075 #: src/support/os_win32.cpp:483
30077 "Unable to load shfolder.dll\n"
30080 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30081 "Veuillez l'installer."
30083 #: src/support/os_win32.cpp:488
30084 msgid "System function not found"
30085 msgstr "Fonction système introuvable !"
30087 #: src/support/os_win32.cpp:489
30089 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30090 "Don't know how to proceed. Sorry."
30092 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30093 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30095 #: src/support/userinfo.cpp:45
30096 msgid "Unknown user"
30097 msgstr "Utilisateur inconnu"
30099 #~ msgid "report (R Journal)"
30100 #~ msgstr "rapport (R journal)"
30102 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30103 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30105 #~ msgid "Alternative theorem string"
30106 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30108 #~ msgid "Default Format"
30109 #~ msgstr "Format implicite"
30111 #~ msgid "Key Words."
30112 #~ msgstr "Key Words."
30114 #~ msgid "Multilingual captions"
30115 #~ msgstr "Légendes multilingues"
30120 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30121 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
30123 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30124 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
30126 #~ msgid "End Multiple Columns"
30127 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
30129 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30130 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
30132 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30133 #~ msgstr "Macro %1$s : "
30135 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30139 #~ msgstr "&Première :"