]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
ctests: add dviluatex as a format that needs fonts
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 msgid ""
286 msgstr ""
287 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
288 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
289 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
290 "PO-Revision-Date: 2013-09-15 14:53+0200\n"
291 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
292 "Language-Team: lyxfr\n"
293 "Language: fr\n"
294 "MIME-Version: 1.0\n"
295 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
296 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
297 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
300 msgid "Version"
301 msgstr "Version"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
304 msgid "Version goes here"
305 msgstr "La version va là"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
308 msgid "Credits"
309 msgstr "Crédits"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
312 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
313 msgid "Copyright"
314 msgstr "Copyright"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
317 msgid "Build Info"
318 msgstr "Informations sur la compilation"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
328 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
332 msgid "&Close"
333 msgstr "&Fermer"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
336 msgid "The bibliography key"
337 msgstr "La clé bibliographique"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
340 msgid "The label as it appears in the document"
341 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
345 msgid "&Label:"
346 msgstr "É&tiquette :"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
349 msgid "&Key:"
350 msgstr "&Clé :"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
353 msgid "Citation Style"
354 msgstr "Style de citation"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
357 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
358 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
361 msgid "&Default (numerical)"
362 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
365 msgid ""
366 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
367 "parameters in document class options."
368 msgstr ""
369 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
370 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
373 msgid "&Natbib"
374 msgstr "&Natbib"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
377 msgid "Natbib &style:"
378 msgstr "&Style Natbib :"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
381 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
382 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
385 msgid "&Jurabib"
386 msgstr "&Jurabib"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
389 msgid "Bibliography Style"
390 msgstr "Style bibliographique"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
393 msgid "Default st&yle:"
394 msgstr "St&yle implicite :"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
397 msgid "Define the default BibTeX style"
398 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
401 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
402 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
405 msgid "S&ectioned bibliography"
406 msgstr "Bibliographie en &sections"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
409 msgid ""
410 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
411 msgstr ""
412 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
413 "spécifiques à BibTeX."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
416 msgid "Bibliography generation"
417 msgstr "Construction de la bibliographie"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
421 msgid "&Processor:"
422 msgstr "&Processeur :"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
425 msgid "Select a processor"
426 msgstr "Choisir un processeur"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
431 msgid "&Options:"
432 msgstr "O&ptions :"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
435 msgid ""
436 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
437 msgstr ""
438 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
439 "BibTeX)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
442 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
443 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
451 msgid "&Rescan"
452 msgstr "&Rafraîchir"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
459 msgid "&Browse..."
460 msgstr "&Parcourir..."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
463 msgid "Enter BibTeX database name"
464 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
468 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
469 #: src/CutAndPaste.cpp:367
470 msgid "&Add"
471 msgstr "A&jouter"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
476 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
479 msgid "Cancel"
480 msgstr "Annuler"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
483 msgid "The BibTeX style"
484 msgstr "Le style BibTeX"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
487 msgid "St&yle"
488 msgstr "&Style"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
491 msgid "Choose a style file"
492 msgstr "Choisir un fichier de style"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
495 msgid "This bibliography section contains..."
496 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
499 msgid "&Content:"
500 msgstr "&Contenu :"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
503 msgid "all cited references"
504 msgstr "toutes les références citées"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
508 msgid "all uncited references"
509 msgstr "toutes les références non citées"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
512 msgid "all references"
513 msgstr "toutes les références"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
516 msgid "Add bibliography to the table of contents"
517 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
520 msgid "Add bibliography to &TOC"
521 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
531 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
542 msgid "&OK"
543 msgstr "&OK"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
546 msgid "Move the selected database downwards in the list"
547 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
550 msgid "Do&wn"
551 msgstr "Vers le &bas"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
554 msgid "Move the selected database upwards in the list"
555 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
559 msgid "&Up"
560 msgstr "Vers le &haut"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
563 msgid "BibTeX database to use"
564 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
567 msgid "Databa&ses"
568 msgstr "&Bases de données"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
571 msgid "Add a BibTeX database file"
572 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
575 msgid "&Add..."
576 msgstr "&Ajouter..."
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "Suppri&mer"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
587 msgid "Check this if the box should break across pages"
588 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
591 msgid "Allow &page breaks"
592 msgstr "Sauts de &page possibles"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
596 msgid "Alignment"
597 msgstr "Alignement"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
600 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
601 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
607 msgid "Left"
608 msgstr "À gauche"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
613 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
614 msgid "Center"
615 msgstr "Centré"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
621 msgid "Right"
622 msgstr "À droite"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
625 msgid "Stretch"
626 msgstr "Élongation"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
629 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
630 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
635 msgid "Top"
636 msgstr "En haut"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
641 msgid "Middle"
642 msgstr "Au milieu"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
662 msgid "Bottom"
663 msgstr "En bas"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
666 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
667 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
670 msgid "&Box:"
671 msgstr "&Boîte :"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
674 msgid "Co&ntent:"
675 msgstr "Co&ntenu :"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
678 msgid "Vertical"
679 msgstr "Vertical"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
682 msgid "Horizontal"
683 msgstr "Horizontal"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
687 msgid "&Height:"
688 msgstr "&Hauteur :"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
691 msgid "Inner Bo&x:"
692 msgstr "Boîte &Intérieure :"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
695 msgid "&Decoration:"
696 msgstr "&Décoration :"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
699 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
701 msgid "&Width:"
702 msgstr "&Largeur :"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
705 msgid "Height value"
706 msgstr "Hauteur"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
709 msgid "Width value"
710 msgstr "Largeur"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
713 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
714 msgstr ""
715 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
716 "la ligne"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
727 msgid "None"
728 msgstr "Aucun"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
732 msgid "Parbox"
733 msgstr "Parbox"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
736 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
737 msgid "Minipage"
738 msgstr "Minipage"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
741 msgid "Supported box types"
742 msgstr "Types de boîtes supportées"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
745 msgid "&New:[[branch]]"
746 msgstr "&Nouvelle branche :"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
749 msgid ""
750 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
751 "active."
752 msgstr ""
753 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
754 "branche soit active."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
757 msgid "Filename &Suffix"
758 msgstr "&Suffixe du fichier"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
761 msgid "Show undefined branches used in this document."
762 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
765 msgid "&Undefined Branches"
766 msgstr "Branches &indéfinies"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
769 msgid "A&vailable Branches:"
770 msgstr "Branches &disponibles :"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
773 msgid "Toggle the selected branch"
774 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
777 msgid "(&De)activate"
778 msgstr "(&Dés)activer"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
781 msgid "Add a new branch to the list"
782 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
785 msgid "Define or change background color"
786 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
790 msgid "Alter Co&lor..."
791 msgstr "Changer la &couleur..."
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
794 msgid "Remove the selected branch"
795 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
799 #: src/Buffer.cpp:4167
800 msgid "&Remove"
801 msgstr "&Enlever"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
804 msgid "Change the name of the selected branch"
805 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
808 msgid "Re&name..."
809 msgstr "&Renommer..."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
812 msgid "Add the selected branches to the list."
813 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
816 msgid "&Add Selected"
817 msgstr "Ajouter la sél&ection"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
820 msgid "Add all unknown branches to the list."
821 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
824 msgid "Add A&ll"
825 msgstr "Ajouter &tout"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
829 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
833 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
834 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
837 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
845 msgid "&Cancel"
846 msgstr "&Annuler"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
850 msgid "Undefined branches used in this document."
851 msgstr "Branches non définies dans ce document."
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
854 msgid "&Undefined Branches:"
855 msgstr "Branches &indéfinies :"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
858 msgid "&Available branches:"
859 msgstr "Branches &disponibles :"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
862 msgid "Select your branch"
863 msgstr "Sélectionner la branche"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
866 msgid "&Font:"
867 msgstr "&Police :"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
871 msgid "Si&ze:"
872 msgstr "&Taille :"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
879 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
900 msgid "Default"
901 msgstr "Implicite"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
905 msgid "Tiny"
906 msgstr "Minuscule"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
910 msgid "Smallest"
911 msgstr "Tout petit"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
915 msgid "Smaller"
916 msgstr "Très petit"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
920 msgid "Small"
921 msgstr "Petit"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
925 msgid "Normal"
926 msgstr "Normal"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
930 msgid "Large"
931 msgstr "Grand"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
935 msgid "Larger"
936 msgstr "Très grand"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
940 msgid "Largest"
941 msgstr "Très très grand"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
945 msgid "Huge"
946 msgstr "Énorme"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
950 msgid "Huger"
951 msgstr "Très énorme"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
954 msgid "&Custom Bullet:"
955 msgstr "Puce &personnalisée :"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
959 msgid "&Level:"
960 msgstr "&Niveau :"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
963 msgid "Change:"
964 msgstr "Modification :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
967 msgid "Go to previous change"
968 msgstr "Aller à la modification précédente"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
971 msgid "&Previous change"
972 msgstr "Modification &précédente"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
975 msgid "Go to next change"
976 msgstr "Aller à la modification suivante"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
979 msgid "&Next change"
980 msgstr "Modification &Suivante"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
983 msgid "Accept this change"
984 msgstr "Accepter cette modification"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
987 msgid "&Accept"
988 msgstr "&Accepter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
991 msgid "Reject this change"
992 msgstr "Rejeter cette modification"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
995 msgid "&Reject"
996 msgstr "&Rejeter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1000 msgid "Font family"
1001 msgstr "Famille de police"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1004 msgid "&Family:"
1005 msgstr "&Famille :"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1009 msgid "Font shape"
1010 msgstr "Forme de police"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1013 msgid "S&hape:"
1014 msgstr "F&orme :"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1018 msgid "Font series"
1019 msgstr "Série de police"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
1024 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
1025 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1027 msgid "Language"
1028 msgstr "Langue"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1032 msgid "Font color"
1033 msgstr "Couleur de police"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1039 msgid "&Language:"
1040 msgstr "Lan&gue :"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1043 msgid "&Series:"
1044 msgstr "&Série :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1047 msgid "&Color:"
1048 msgstr "&Couleur :"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1051 msgid "Never Toggled"
1052 msgstr "Jamais basculés"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1056 msgid "Font size"
1057 msgstr "Taille de police"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1061 msgid "Other font settings"
1062 msgstr "Autres réglages de police"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1065 msgid "Always Toggled"
1066 msgstr "Toujours basculés"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1069 msgid "&Misc:"
1070 msgstr "&Divers :"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1073 msgid "toggle font on all of the above"
1074 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1077 msgid "&Toggle all"
1078 msgstr "&Basculer tout"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1081 msgid "Apply each change automatically"
1082 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1085 msgid "Apply changes &immediately"
1086 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
1099 msgid "&Apply"
1100 msgstr "&Appliquer"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1107 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1109 msgid "Close"
1110 msgstr "Fermer"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1113 msgid "A&vailable Citations:"
1114 msgstr "Citations &disponibles :"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1117 msgid "S&elected Citations:"
1118 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1121 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1122 msgstr ""
1123 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1124 "liste"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1127 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1128 msgstr ""
1129 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1130 "la liste"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1133 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1134 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1137 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1138 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1141 msgid "&Down"
1142 msgstr "Vers le &bas"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1150 msgid "&Restore"
1151 msgstr "&Restaurer"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1154 msgid "App&ly"
1155 msgstr "&Appliquer"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1158 msgid "Formatting"
1159 msgstr "Mise en page"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1162 msgid "Citation st&yle:"
1163 msgstr "&Style de citation :"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1166 msgid "Natbib citation style to use"
1167 msgstr "Style de citation Natbib"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1170 msgid "Text &before:"
1171 msgstr "Texte a&vant :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1174 msgid "Text to place before citation"
1175 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1178 msgid "Text a&fter:"
1179 msgstr "Texte a&près :"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1182 msgid "Text to place after citation"
1183 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1186 msgid "List all authors"
1187 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1190 msgid "Full aut&hor list"
1191 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1194 msgid "Force upper case in citation"
1195 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1198 msgid "Force u&pper case"
1199 msgstr "Forcer les &majuscules"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1202 msgid "Search Citation"
1203 msgstr "Recherche citation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1206 msgid "Searc&h:"
1207 msgstr "Rec&hercher :"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1210 msgid ""
1211 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1212 msgstr ""
1213 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1214 "pour démarrer la recherche"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1217 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1218 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1221 msgid "&Search"
1222 msgstr "&Rechercher"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1225 msgid "Search field:"
1226 msgstr "Champ de recherche :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1230 msgid "All fields"
1231 msgstr "Tous les champs"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1234 msgid "Regular e&xpression"
1235 msgstr "E&xpression régulière"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1238 msgid "Case se&nsitive"
1239 msgstr "Selon la &casse"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1242 msgid "Entry types:"
1243 msgstr "Types d'entrée :"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1247 msgid "All entry types"
1248 msgstr "Toutes les entrées"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1251 msgid "Search as you &type"
1252 msgstr "Chercher à la &volée"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1255 msgid "Font colors"
1256 msgstr "Couleurs de police"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1259 msgid "Main text:"
1260 msgstr "Texte principal :"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1264 msgid "Click to change the color"
1265 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1268 msgid "Default..."
1269 msgstr "Implicite..."
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1273 msgid "Revert the color to the default"
1274 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1278 msgid "R&eset"
1279 msgstr "Rà&Z"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1282 msgid "Greyed-out notes:"
1283 msgstr "Notes grisées :"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1288 msgid "&Change..."
1289 msgstr "&Modifier..."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1292 msgid "Background colors"
1293 msgstr "Couleurs du fond"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1296 msgid "Page:"
1297 msgstr "Page :"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1300 msgid "Shaded boxes:"
1301 msgstr "Boîtes ombrées :"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1304 msgid "Compare Revisions"
1305 msgstr "Comparer les révisions"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1308 msgid "&Revisions back"
1309 msgstr "&Révisions passées"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1312 msgid "&Between revisions"
1313 msgstr "&Entre révisions"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1316 msgid "Old:"
1317 msgstr "Ancien :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1320 msgid "New:"
1321 msgstr "Nouveau :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1324 msgid "&New Document:"
1325 msgstr "&Nouveau document :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1328 msgid "&Old Document:"
1329 msgstr "&Ancien document :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1332 msgid "Bro&wse..."
1333 msgstr "&Parcourir..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1336 msgid "Copy Document Settings from:"
1337 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1340 msgid "N&ew Document"
1341 msgstr "&Nouveau document"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1344 msgid "Ol&d Document"
1345 msgstr "&Ancien document"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1348 msgid ""
1349 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1350 "resulting document"
1351 msgstr ""
1352 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1353 "imprimable LaTeX pour le document"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1356 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1357 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1361 msgid "TeX Code: "
1362 msgstr "Code TeX : "
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1365 msgid "Match delimiter types"
1366 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1369 msgid "&Keep matched"
1370 msgstr "&Apparier"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1373 msgid "&Size:"
1374 msgstr "&Taille :"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1378 msgid "Insert the delimiters"
1379 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1382 msgid "&Insert"
1383 msgstr "&Insérer"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1386 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1387 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1390 msgid "Use Class Defaults"
1391 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1394 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1395 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1398 msgid "Save as Document Defaults"
1399 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1402 msgid "For more information, refer to the complete log."
1403 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1406 msgid "&Errors:"
1407 msgstr "&Erreurs:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1410 msgid "Description:"
1411 msgstr "Description :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1414 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1415 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1418 msgid "View Complete &Log..."
1419 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1422 msgid "Display"
1423 msgstr "Affichage écran"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1426 msgid "Show ERT button only"
1427 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1430 msgid "&Collapsed"
1431 msgstr "&Fermé"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1434 msgid "Show ERT contents"
1435 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1438 msgid "O&pen"
1439 msgstr "&Ouvert"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1442 msgid "F&ile"
1443 msgstr "F&ichier"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1448 msgid "Filename"
1449 msgstr "Nom du fichier"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1454 msgid "&File:"
1455 msgstr "&Fichier :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1458 msgid "Select a file"
1459 msgstr "Choisir un fichier"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1462 msgid "&Draft"
1463 msgstr "&Brouillon"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1466 msgid "&Template"
1467 msgstr "&Modèle"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1470 msgid "Available templates"
1471 msgstr "Modèles disponibles"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1475 msgid "LaTe&X and LyX options"
1476 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1479 msgid "LaTeX Options"
1480 msgstr "Options LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1483 msgid "O&ption:"
1484 msgstr "O&ption :"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1487 msgid "Forma&t:"
1488 msgstr "Forma&t :"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1491 msgid ""
1492 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1493 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1494 msgstr ""
1495 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1496 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1499 msgid "&Show in LyX"
1500 msgstr "Afficher dans &LyX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1506 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1507 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1511 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1512 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1515 msgid "Si&ze and Rotation"
1516 msgstr "Taille et &rotation"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1520 msgid "Rotate"
1521 msgstr "Rotation"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1527 msgid "Angle to rotate image by"
1528 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1534 msgid "The origin of the rotation"
1535 msgstr "Origine de la rotation"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1538 msgid "Ori&gin:"
1539 msgstr "&Origine :"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1542 msgid "A&ngle:"
1543 msgstr "A&ngle :"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1546 msgid "Scale"
1547 msgstr "Échelle"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1551 msgid "Height of image in output"
1552 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1556 msgid "Width of image in output"
1557 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1560 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1561 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1565 msgid "&Maintain aspect ratio"
1566 msgstr "&Conserver les proportions"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1569 msgid "Crop"
1570 msgstr "Rogner"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1574 msgid "Clip to bounding box values"
1575 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1579 msgid "Clip to &bounding box"
1580 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1584 msgid "&Left bottom:"
1585 msgstr "&Bas gauche :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1588 msgid "x"
1589 msgstr "x"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1593 msgid "Right &top:"
1594 msgstr "&Haut droite :"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1598 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1599 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1603 msgid "&Get from File"
1604 msgstr "&Extraire du fichier"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1607 msgid "y"
1608 msgstr "y"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1611 msgid "TabWidget"
1612 msgstr "TabWidget"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1615 msgid "Sear&ch"
1616 msgstr "&Rechercher"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1620 msgid "&Find:"
1621 msgstr "Rec&hercher :"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1625 msgid "Replace &with:"
1626 msgstr "Remplacer &par :"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1629 msgid "Perform a case-sensitive search"
1630 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1633 msgid "Case &sensitive"
1634 msgstr "Selon la &casse"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1637 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1638 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1642 msgid "Find &Next"
1643 msgstr "&Recherche suivante"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1646 msgid "Restrict search to whole words only"
1647 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1650 msgid "W&hole words"
1651 msgstr "Mots &complets"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1654 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1655 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1661 msgid "&Replace"
1662 msgstr "&Remplacer"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1665 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1666 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1670 msgid "Search &backwards"
1671 msgstr "Rechercher en &arrière"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1674 msgid "Replace all occurences at once"
1675 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1680 msgid "Replace &All"
1681 msgstr "Remplacer &tout"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1684 msgid "S&ettings"
1685 msgstr "P&aramètres"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1688 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1689 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1692 msgid "Sco&pe"
1693 msgstr "&Portée"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1696 msgid "Current &document"
1697 msgstr "&Document courant"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1700 msgid ""
1701 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1702 "document"
1703 msgstr ""
1704 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1705 "maître"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1708 msgid "&Master document"
1709 msgstr "Document &maître"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1712 msgid "All open documents"
1713 msgstr "Tous les documents ouverts"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1716 msgid "&Open documents"
1717 msgstr "Document &ouverts"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1720 msgid "All ma&nuals"
1721 msgstr "Tous les man&uels"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1724 msgid ""
1725 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1726 "and paragraph style"
1727 msgstr ""
1728 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1729 "sélectionné et du style de paragraphe"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1732 msgid "Ignore &format"
1733 msgstr "Ignorer le &format"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1736 msgid ""
1737 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1738 "first letter"
1739 msgstr ""
1740 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1741 "chaque chaîne correspondante"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1744 msgid "&Preserve first case on replace"
1745 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1748 msgid "&Expand macros"
1749 msgstr "&Déployer les macros"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Search only in mat&hs"
1754 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Restrict search to math environments only"
1759 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1763 msgid "Form"
1764 msgstr "Placement"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1767 msgid "Float Type:"
1768 msgstr "Type de flottant :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1771 msgid "Use &default placement"
1772 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1775 msgid "Advanced Placement Options"
1776 msgstr "Options de placement élaborées"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1779 msgid "&Top of page"
1780 msgstr "&Haut de la page"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1783 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1784 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1787 msgid "Here de&finitely"
1788 msgstr "Ici, à &tout prix"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1791 msgid "&Here if possible"
1792 msgstr "&Ici, si possible"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1795 msgid "&Page of floats"
1796 msgstr "&Page de flottants"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1799 msgid "&Bottom of page"
1800 msgstr "&Bas de la page"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1803 msgid "&Span columns"
1804 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1807 msgid "&Rotate sideways"
1808 msgstr "&Rotation 90°"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1811 msgid "FontUi"
1812 msgstr "FontUi"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1815 msgid ""
1816 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1817 "LuaTeX)"
1818 msgstr ""
1819 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1820 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1823 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1824 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1827 msgid "&Default family:"
1828 msgstr "Famille im&plicite :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1831 msgid "Select the default family for the document"
1832 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1835 msgid "&Base Size:"
1836 msgstr "Taille de &base :"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1839 msgid "LaTe&X font encoding:"
1840 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1843 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1844 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1847 msgid "&Roman:"
1848 msgstr "&Romain :"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1851 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1852 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1855 msgid "&Sans Serif:"
1856 msgstr "&Sans empattement :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1859 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1860 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1863 msgid "S&cale (%):"
1864 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1867 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1868 msgstr ""
1869 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1870 "dimensions de base de la police"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1873 msgid "&Typewriter:"
1874 msgstr "&Chasse fixe :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1877 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1878 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1881 msgid "Sc&ale (%):"
1882 msgstr "Réd&uction (%) :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1885 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1886 msgstr ""
1887 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1888 "base de la police"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1891 msgid "&Math:"
1892 msgstr "&Maths :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1895 msgid "Select the math typeface"
1896 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1899 msgid "C&JK:"
1900 msgstr "C&JK:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1903 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1904 msgstr ""
1905 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1906 "(CJK)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1909 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1910 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1913 msgid "Use true S&mall Caps"
1914 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1917 msgid "Use old style instead of lining figures"
1918 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1921 msgid "Use &Old Style Figures"
1922 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1925 msgid "&Graphics"
1926 msgstr "&Graphique"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1929 msgid "Select an image file"
1930 msgstr "Choisir un fichier image"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1933 msgid "Output Size"
1934 msgstr "Taille sortie"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1937 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1938 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1941 msgid "Set &height:"
1942 msgstr "&Hauteur :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1945 msgid "&Scale Graphics (%):"
1946 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1949 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1950 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1953 msgid "Set &width:"
1954 msgstr "&Largeur :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1957 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1958 msgstr ""
1959 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1960 "spécifiées"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1963 msgid "Rotate Graphics"
1964 msgstr "Tourner le graphique"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1967 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1968 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1971 msgid "Ro&tate after scaling"
1972 msgstr "&Tourner après réduction"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1975 msgid "Or&igin:"
1976 msgstr "Or&igine :"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1979 msgid "A&ngle (Degrees):"
1980 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1984 msgid "File name of image"
1985 msgstr "Nom du fichier image"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1988 msgid "&Clipping"
1989 msgstr "&Rogner"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1993 msgid "y:"
1994 msgstr "y :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1998 msgid "x:"
1999 msgstr "x :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2002 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2003 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2006 msgid "Don't un&zip on export"
2007 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2011 msgid "Additional LaTeX options"
2012 msgstr "Autres options LaTeX"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2015 msgid "LaTeX &options:"
2016 msgstr "Options LaTe&X :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2019 msgid ""
2020 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2021 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2022 msgstr ""
2023 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2024 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2027 msgid "Sho&w in LyX"
2028 msgstr "Afficher dans &LyX"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2031 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2032 msgstr ""
2033 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2036 msgid "Graphics Group"
2037 msgstr "Groupe de graphiques"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2040 msgid "A&ssigned to group:"
2041 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2044 msgid "Click to define a new graphics group."
2045 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2048 msgid "O&pen new group..."
2049 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2052 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2053 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2056 msgid "Draft mode"
2057 msgstr "Mode brouillon"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2060 msgid "&Draft mode"
2061 msgstr "Mode &brouillon"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2064 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2065 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2068 msgid "..............."
2069 msgstr "..............."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2072 msgid "________"
2073 msgstr "________"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2076 msgid "<-----------"
2077 msgstr "<-----------"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2080 msgid "----------->"
2081 msgstr "----------->"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2084 msgid "\\-----v-----/"
2085 msgstr "\\-----v-----/"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2088 msgid "/-----^-----\\"
2089 msgstr "/-----^-----\\"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2092 msgid "&Spacing:"
2093 msgstr "&Interligne :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2096 msgid "Supported spacing types"
2097 msgstr "Types d'espacement supportés"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2100 msgid "&Value:"
2101 msgstr "&Valeur :"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2104 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2105 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2108 msgid "&Fill Pattern:"
2109 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2112 msgid "&Protect:"
2113 msgstr "&Protégé :"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2116 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2117 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2123 msgid "URL"
2124 msgstr "URL"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2127 msgid "&Target:"
2128 msgstr "&Cible :"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2132 msgid "Name associated with the URL"
2133 msgstr "Nom associé à l'URL"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2137 msgid "&Name:"
2138 msgstr "&Nom :"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2141 msgid "Specify the link target"
2142 msgstr "Spécifier le lien cible"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2145 msgid "Link type"
2146 msgstr "Type de lien"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2149 msgid "Link to the web or to every other target"
2150 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2153 msgid "&Web"
2154 msgstr "&Web"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2157 msgid "Link to an email address"
2158 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2161 msgid "&Email"
2162 msgstr "&E-mail"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2165 msgid "Link to a file"
2166 msgstr "Lien vers un fichier"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2169 msgid "&File"
2170 msgstr "&Fichier"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2173 msgid "Listing Parameters"
2174 msgstr "Paramètre de listing"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2179 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2180 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2185 msgid "&Bypass validation"
2186 msgstr "Éviter la &validation"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2189 msgid "C&aption:"
2190 msgstr "&Légende :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2193 msgid "La&bel:"
2194 msgstr "É&tiquette :"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2197 msgid "Mo&re parameters"
2198 msgstr "Autres pa&ramètres"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2201 msgid "Underline spaces in generated output"
2202 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2205 msgid "&Mark spaces in output"
2206 msgstr "&Marquer les espaces"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2209 msgid "Show LaTeX preview"
2210 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2213 msgid "&Show preview"
2214 msgstr "Afficher un &aperçu"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2217 msgid "File name to include"
2218 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2221 msgid "&Include Type:"
2222 msgstr "Type de &sous-document :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2225 msgid "Include"
2226 msgstr "Inclus (include)"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2229 msgid "Input"
2230 msgstr "Incorporé (input)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2233 msgid "Verbatim"
2234 msgstr "Verbatim"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2238 msgid "Program Listing"
2239 msgstr "Listing de code source"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2242 msgid "Edit the file"
2243 msgstr "Modifier le fichier"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2246 msgid "&Edit"
2247 msgstr "Mo&difier"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2250 msgid "A&vailable Indexes:"
2251 msgstr "Index &disponibles :"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2258 msgid ""
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2260 msgstr ""
2261 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2262 "ses options."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2266 msgid "Index generation"
2267 msgstr "Construction de l'index"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2270 msgid "Define program options of the selected processor."
2271 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2274 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2275 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2278 msgid "&Use multiple indexes"
2279 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2282 msgid "&New:[[index]]"
2283 msgstr "&Nouvel index :"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2286 msgid ""
2287 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2288 msgstr ""
2289 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2290 "Add »"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2293 msgid "Add a new index to the list"
2294 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2298 msgid "1"
2299 msgstr "1"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2302 msgid "Remove the selected index"
2303 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2306 msgid "Rename the selected index"
2307 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2310 msgid "R&ename..."
2311 msgstr "&Renommer..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2314 msgid "Define or change button color"
2315 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2318 msgid "Information Type:"
2319 msgstr "Type d'information :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2322 msgid "Information Name:"
2323 msgstr "Nom de l'information :"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2326 msgid "Inset Parameter Configuration"
2327 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2330 msgid "Update dialog when moving context"
2331 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2334 msgid "S&ynchronize Dialog"
2335 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2338 msgid "Apply settings immediately"
2339 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2343 msgid "I&mmediate Apply"
2344 msgstr "Application i&mmédiate"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2347 msgid "Restore initial values in dialog"
2348 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2351 msgid "Push new inset into the document"
2352 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2355 msgid "New Inset"
2356 msgstr "Nouvel insert"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2359 msgid "&Quote Style:"
2360 msgstr "Style des &guillemets :"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2363 msgid "Encoding"
2364 msgstr "Encodage"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2367 msgid "Language &Default"
2368 msgstr "Langue i&mplicite"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2371 msgid "&Other:"
2372 msgstr "&Autre :"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2375 msgid "Language pac&kage:"
2376 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2380 msgid "Select which language package LyX should use"
2381 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2385 msgid ""
2386 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2387 msgstr ""
2388 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2389 "\\usepackage{babel})"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2392 msgid "Document &class"
2393 msgstr "&Classe de document"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2396 msgid "Click to select a local document class definition file"
2397 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2400 msgid "&Local Layout..."
2401 msgstr "&Format local..."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2404 msgid "Class options"
2405 msgstr "Options de classe"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2408 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2409 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2412 msgid "&Predefined:"
2413 msgstr "P&rédéfinie :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2416 msgid ""
2417 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2418 "select/deselect."
2419 msgstr ""
2420 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2421 "sélectionner."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2424 msgid "Cus&tom:"
2425 msgstr "Régl&able :"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2428 msgid "&Graphics driver:"
2429 msgstr "Pilote &graphique :"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2432 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2433 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2436 msgid "Select de&fault master document"
2437 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2440 msgid "&Master:"
2441 msgstr "&Maître :"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2444 msgid "Enter the name of the default master document"
2445 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2448 msgid "&Suppress default date on front page"
2449 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2452 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2453 msgstr ""
2454 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2457 msgid "Of&fset:"
2458 msgstr "&Décalage :"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2461 msgid "Value of the vertical line offset."
2462 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2465 msgid "Value of the line width."
2466 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2469 msgid "&Thickness:"
2470 msgstr "&Épaisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2473 msgid "Value of the line thickness."
2474 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2477 msgid "Input here the listings parameters"
2478 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2482 msgid "Feedback window"
2483 msgstr "Fenêtre d'information"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2487 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2488 msgid "Listing"
2489 msgstr "Listing"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2492 msgid "&Main Settings"
2493 msgstr "&Paramètres principaux"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2496 msgid "Placement"
2497 msgstr "Emplacement"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2500 msgid "Check for inline listings"
2501 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2504 msgid "&Inline listing"
2505 msgstr "Listing en &ligne"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2508 msgid "Check for floating listings"
2509 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2512 msgid "&Float"
2513 msgstr "&Flottant"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2516 msgid "&Placement:"
2517 msgstr "&Emplacement :"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2520 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2521 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2524 msgid "Line numbering"
2525 msgstr "Numérotation des lignes"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2528 msgid "&Side:"
2529 msgstr "&Côté :"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2532 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2533 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2536 msgid "S&tep:"
2537 msgstr "&Pas :"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2540 msgid "Difference between two numbered lines"
2541 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2544 msgid "Font si&ze:"
2545 msgstr "&Taille de police :"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2548 msgid "Choose the font size for line numbers"
2549 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2553 msgid "Style"
2554 msgstr "Style"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2557 msgid "F&ont size:"
2558 msgstr "&Taille de police :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2561 msgid "The content's base font size"
2562 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2565 msgid "Font Famil&y:"
2566 msgstr "&Famille de police :"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2569 msgid "The content's base font style"
2570 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2573 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2574 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2577 msgid "&Break long lines"
2578 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2581 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2582 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2585 msgid "S&pace as symbol"
2586 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2589 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2590 msgstr ""
2591 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2594 msgid "Space i&n string as symbol"
2595 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2598 msgid "Tab&ulator size:"
2599 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2602 msgid "Use extended character table"
2603 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2606 msgid "&Extended character table"
2607 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2610 msgid "Lan&guage:"
2611 msgstr "Lan&gue :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2614 msgid "Select the programming language"
2615 msgstr "Choisir le language de programmation"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2618 msgid "&Dialect:"
2619 msgstr "&Dialecte :"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2622 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2623 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2626 msgid "Range"
2627 msgstr "Intervalle"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2630 msgid "Fi&rst line:"
2631 msgstr "&Première Ligne :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2634 msgid "The first line to be printed"
2635 msgstr "La première ligne à afficher"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2638 msgid "&Last line:"
2639 msgstr "&Dernière ligne :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2642 msgid "The last line to be printed"
2643 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2646 msgid "Ad&vanced"
2647 msgstr "&Avancé"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2650 msgid "More Parameters"
2651 msgstr "Autres paramètres"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2654 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2655 msgstr ""
2656 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2659 msgid "Document-specific layout information"
2660 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2663 msgid "&Validate"
2664 msgstr "&Valider"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2668 msgid "Errors reported in terminal."
2669 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2672 msgid "Convert"
2673 msgstr "Convertir"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2677 msgstr ""
2678 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2681 msgid "Log &Type:"
2682 msgstr "&Type de journal :"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2685 msgid "Update the display"
2686 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2690 msgid "&Update"
2691 msgstr "Mettre à &jour"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2694 msgid "Copy to Clip&board"
2695 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2698 msgid "&Go!"
2699 msgstr "&Go!"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "&Avertissement suivant"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2710 msgid "Jump to the next error message."
2711 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2714 msgid "Next &Error"
2715 msgstr "&Erreur suivante"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2718 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2719 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2722 msgid "&Default Margins"
2723 msgstr "&Marges implicites"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2726 msgid "&Top:"
2727 msgstr "&Haute :"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2730 msgid "&Bottom:"
2731 msgstr "&Basse :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2734 msgid "&Inner:"
2735 msgstr "&Intérieure :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2738 msgid "O&uter:"
2739 msgstr "E&xtérieure :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2742 msgid "Head &sep:"
2743 msgstr "&Séparation en-tête :"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2746 msgid "Head &height:"
2747 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2750 msgid "&Foot skip:"
2751 msgstr "&Espacement pied :"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2754 msgid "&Column Sep:"
2755 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2758 msgid "Master Document Output"
2759 msgstr "Document maître résultant"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2762 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2763 msgstr ""
2764 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2767 msgid "Include only &selected children"
2768 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2771 msgid ""
2772 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2773 "compilation)"
2774 msgstr ""
2775 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2776 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2779 msgid "&Maintain counters and references"
2780 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2783 msgid "Include all subdocuments in the output"
2784 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2787 msgid "&Include all children"
2788 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2794 msgid "Number of rows"
2795 msgstr "Nombre de lignes"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2799 msgid "&Rows:"
2800 msgstr "&Lignes :"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2806 msgid "Number of columns"
2807 msgstr "Nombre de colonnes"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2811 msgid "&Columns:"
2812 msgstr "&Colonnes :"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2816 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2819 msgid "Vertical alignment"
2820 msgstr "Alignement vertical"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2823 msgid "&Vertical:"
2824 msgstr "&Vertical :"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2828 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2831 msgid "&Horizontal:"
2832 msgstr "&Horizontal :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2835 msgid "Decoration"
2836 msgstr "Décoration"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2839 msgid "&Type:"
2840 msgstr "&Type :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2843 msgid "decoration type / matrix border"
2844 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2847 msgid "All packages:"
2848 msgstr "Tous les paquetages :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2851 msgid "Load a&utomatically"
2852 msgstr "Charger &automatiquement"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2855 msgid "Load alwa&ys"
2856 msgstr "Toujours char&ger"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2859 msgid "Do &not load"
2860 msgstr "&Ne pas charger"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2863 msgid "A&vailable:"
2864 msgstr "&Disponible :"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2869 msgid "A&dd"
2870 msgstr "A&jouter"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2873 msgid "De&lete"
2874 msgstr "Supprim&er"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2877 msgid "S&elected:"
2878 msgstr "Sél&ectionné :"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2881 msgid "Nomenclature"
2882 msgstr "Glossaire"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2885 msgid "Sort &as:"
2886 msgstr "&Classé comme :"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2889 msgid "&Description:"
2890 msgstr "&Description :"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2893 msgid "&Symbol:"
2894 msgstr "&Symbole :"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2897 msgid "Type"
2898 msgstr "Type"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2901 msgid "LyX internal only"
2902 msgstr "Interne à LyX seulement"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2905 msgid "LyX &Note"
2906 msgstr "&Note LyX"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2909 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2910 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2913 msgid "&Comment"
2914 msgstr "&Commentaire"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2917 msgid "Print as grey text"
2918 msgstr "Imprime en texte grisé"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2921 msgid "&Greyed out"
2922 msgstr "&Grisée"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2925 msgid "&List in Table of Contents"
2926 msgstr "Dans la &table des matières"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2929 msgid "&Numbering"
2930 msgstr "&Numérotation"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2933 msgid "Output Format"
2934 msgstr "Format du résultat"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2937 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2938 msgstr ""
2939 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2942 msgid "De&fault Output Format:"
2943 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2946 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2947 msgstr ""
2948 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2949 "SyncTeX)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2952 msgid "S&ynchronize with Output"
2953 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2956 msgid "C&ustom Macro:"
2957 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2961 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2964 msgid "XHTML Output Options"
2965 msgstr "Options export XHTML"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2968 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2969 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2972 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2973 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2976 msgid "&Math output:"
2977 msgstr "Traduction des &maths :"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2980 msgid "Format to use for math output."
2981 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2984 msgid "MathML"
2985 msgstr "MathML"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2988 msgid "HTML"
2989 msgstr "HTML"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2992 msgid "Images"
2993 msgstr "Images"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2996 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3000 msgid "LaTeX"
3001 msgstr "LaTeX"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3004 msgid "Math &image scaling:"
3005 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3008 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3009 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3012 msgid "Write CSS to File"
3013 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3016 msgid "Paper Format"
3017 msgstr "Format papier"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3022 msgid "&Format:"
3023 msgstr "&Format :"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3026 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3027 msgstr ""
3028 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3029 "réglable »"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3032 msgid "&Orientation:"
3033 msgstr "&Orientation :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3036 msgid "&Portrait"
3037 msgstr "&Portrait"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3040 msgid "&Landscape"
3041 msgstr "Pa&ysage"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3045 msgid "Page Layout"
3046 msgstr "Format de la page"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3049 msgid "Page &style:"
3050 msgstr "St&yle de page :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3053 msgid "Style used for the page header and footer"
3054 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3057 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3058 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3061 msgid "&Two-sided document"
3062 msgstr "Document &recto-verso"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3065 msgid "Label Width"
3066 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3070 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3071 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3074 msgid "Lo&ngest label"
3075 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3078 msgid "Line &spacing"
3079 msgstr "&Interligne"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3083 msgid "Single"
3084 msgstr "Simple"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3087 msgid "1.5"
3088 msgstr "Un et demi"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3092 msgid "Double"
3093 msgstr "Double"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3100 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3108 msgid "Custom"
3109 msgstr "Réglable"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3112 msgid "&Indent Paragraph"
3113 msgstr "In&denter paragraphe"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3116 msgid "&Justified"
3117 msgstr "&Justifié"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3120 msgid "&Left"
3121 msgstr "À &Gauche"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3124 msgid "C&enter"
3125 msgstr "C&entré"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3128 msgid "Ri&ght"
3129 msgstr "À d&roite"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3132 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3133 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3136 msgid "Paragraph's &Default"
3137 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3140 msgid "&Use hyperref support"
3141 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3144 msgid "&General"
3145 msgstr "&Général"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3148 msgid "Header Information"
3149 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3152 msgid "&Title:"
3153 msgstr "&Titre :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3156 msgid "&Author:"
3157 msgstr "&Auteur :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3160 msgid "&Subject:"
3161 msgstr "&Sujet :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3164 msgid "&Keywords:"
3165 msgstr "Mots-&clés :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3168 msgid ""
3169 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3170 msgstr ""
3171 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3172 "environnements appropriés"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3175 msgid "Automatically fi&ll header"
3176 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3179 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3180 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3183 msgid "Load in &fullscreen mode"
3184 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3187 msgid "H&yperlinks"
3188 msgstr "H&yperlien"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3191 msgid "Allows link text to break across lines."
3192 msgstr "Permettre la césure des liens."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3195 msgid "B&reak links over lines"
3196 msgstr "&Césure les liens"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3199 msgid "No &frames around links"
3200 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3203 msgid "C&olor links"
3204 msgstr "C&ouleurs des liens"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3207 msgid "Bibliographical backreferences"
3208 msgstr "Renvois bibliographiques"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3211 msgid "B&ackreferences:"
3212 msgstr "R&envois :"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3215 msgid "&Bookmarks"
3216 msgstr "&Signets"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3219 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3220 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3223 msgid "&Numbered bookmarks"
3224 msgstr "Signets &numérotés"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3227 msgid "&Open bookmark tree"
3228 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3231 msgid "Number of levels"
3232 msgstr "Nombre de niveaux"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3235 msgid "Additional o&ptions"
3236 msgstr "Autres o&ptions"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3239 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3240 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3243 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3244 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3247 msgid "&Phantom"
3248 msgstr "Espacement &fantôme"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3251 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3252 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3255 msgid "&Horizontal Phantom"
3256 msgstr "Fantôme &horizontal"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3259 msgid "Vertical space of the phantom content"
3260 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3263 msgid "&Vertical Phantom"
3264 msgstr "Fantôme &vertical"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3267 msgid "A&lter..."
3268 msgstr "&Modifier..."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3271 msgid "&Use system colors"
3272 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3275 msgid "In Math"
3276 msgstr "En mode mathématique"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3279 msgid ""
3280 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3281 "delay."
3282 msgstr ""
3283 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3284 "après la temporisation."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3287 msgid "Automatic in&line completion"
3288 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3291 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3292 msgstr ""
3293 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3296 msgid "Automatic p&opup"
3297 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3300 msgid "Autoco&rrection"
3301 msgstr "C&orrection auto"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3304 msgid "In Text"
3305 msgstr "Dans le texte"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3308 msgid ""
3309 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3310 "delay."
3311 msgstr ""
3312 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3313 "la temporisation."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3316 msgid "Automatic &inline completion"
3317 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3320 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3321 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3324 msgid "Automatic &popup"
3325 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3328 msgid ""
3329 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3330 "mode."
3331 msgstr ""
3332 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3333 "mode texte."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3336 msgid "Cursor i&ndicator"
3337 msgstr "I&ndicateur curseur"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3340 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3341 msgid "General"
3342 msgstr "Général"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3345 msgid ""
3346 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3347 "if it is available."
3348 msgstr ""
3349 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3350 "affichée si elle est disponible."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3353 msgid "s inline completion dela&y"
3354 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3357 msgid ""
3358 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3359 "if it is available."
3360 msgstr ""
3361 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3362 "complétion est affichée si elle est disponible."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3365 msgid "s popup d&elay"
3366 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3369 msgid "."
3370 msgstr "."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3373 msgid "Minimum word length for completion"
3374 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3377 msgid ""
3378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3379 "It will be shown right away."
3380 msgstr ""
3381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3386 msgstr ""
3387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3398 msgid "C&onverter:"
3399 msgstr "&Convertisseur :"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3402 msgid "E&xtra flag:"
3403 msgstr "&Autres Options :"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3406 msgid "&From format:"
3407 msgstr "Depuis le &format :"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3410 msgid "&To format:"
3411 msgstr "&Vers le format :"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3415 msgid "&Modify"
3416 msgstr "&Modifier"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3421 msgid "Remo&ve"
3422 msgstr "&Enlever"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3425 msgid "Converter Defi&nitions"
3426 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3429 msgid "Converter File Cache"
3430 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3433 msgid "&Enabled"
3434 msgstr "Ac&tivé"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3437 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3438 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3441 msgid "Display &Graphics"
3442 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3445 msgid "Instant &Preview:"
3446 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3450 msgid "Off"
3451 msgstr "Désactivé"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3454 msgid "No math"
3455 msgstr "Pas de maths"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3458 msgid "On"
3459 msgstr "Activé"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3462 msgid "Preview Si&ze:"
3463 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3466 msgid "Factor for the preview size"
3467 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3470 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3471 msgstr ""
3472 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3475 msgid "&Mark end of paragraphs"
3476 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3479 msgid "Session handling"
3480 msgstr "Gestion de session"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3483 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3484 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3487 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3488 msgstr ""
3489 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3490 "dernière fois"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3493 msgid "Restore cursor &positions"
3494 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3497 msgid "&Load opened files from last session"
3498 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3501 msgid "&Clear all session information"
3502 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3505 msgid "Backup && saving"
3506 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3509 msgid "Backup &original documents when saving"
3510 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3513 msgid "&Backup documents, every"
3514 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3517 msgid "&minutes"
3518 msgstr "&minutes"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3521 msgid "&Save documents compressed by default"
3522 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3525 msgid "Windows && work area"
3526 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3529 msgid "Open documents in &tabs"
3530 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3533 msgid ""
3534 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3535 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3536 msgstr ""
3537 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3538 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3539 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3542 msgid "Use s&ingle instance"
3543 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3546 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3547 msgstr ""
3548 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3549 "global en haut à gauche."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3552 msgid "Displa&y single close-tab button"
3553 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3556 msgid "Closing last &view:"
3557 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3560 msgid "Closes document"
3561 msgstr "Ferme le document"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3564 msgid "Hides document"
3565 msgstr "Cache le document"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3568 msgid "Ask the user"
3569 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3572 msgid "Editing"
3573 msgstr "Saisie"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3576 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3577 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3580 msgid ""
3581 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3582 "width used when set to 0."
3583 msgstr ""
3584 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3585 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3588 msgid "Cursor width (&pixels):"
3589 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3592 msgid "Scroll &below end of document"
3593 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3596 msgid "Skip trailing non-word characters"
3597 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3600 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3601 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3604 msgid "Sort &environments alphabetically"
3605 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3608 msgid "&Group environments by their category"
3609 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3612 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3613 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3616 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3617 msgstr ""
3618 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3621 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3622 msgstr ""
3623 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3624 "LyX < 1.6)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3627 msgid "Fullscreen"
3628 msgstr "Plein écran"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3631 msgid "&Hide toolbars"
3632 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3635 msgid "Hide scr&ollbar"
3636 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3639 msgid "Hide &tabbar"
3640 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3643 msgid "Hide &menubar"
3644 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3647 msgid "&Limit text width"
3648 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3651 msgid "Screen used (&pixels):"
3652 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3655 msgid "&New..."
3656 msgstr "&Nouveau..."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3659 msgid "Re&move"
3660 msgstr "&Enlever"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3663 msgid "&Document format"
3664 msgstr "Format de &document"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3667 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3668 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3671 msgid "Sho&w in export menu"
3672 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3675 msgid "Vector &graphics format"
3676 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3679 msgid "S&hort Name:"
3680 msgstr "Nom cour&t :"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3683 msgid "E&xtensions:"
3684 msgstr "S&uffixes :"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3687 msgid "&MIME:"
3688 msgstr "&MIME:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3691 msgid "Shortc&ut:"
3692 msgstr "&Raccourci :"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3695 msgid "Ed&itor:"
3696 msgstr "É&diteur :"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3699 msgid "&Viewer:"
3700 msgstr "&Visionneuse :"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3703 msgid "Co&pier:"
3704 msgstr "&Copieur :"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3707 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3708 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3711 msgid "Default Output Formats"
3712 msgstr "Formats implicites du résultat"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3715 msgid "With &TeX fonts:"
3716 msgstr "Avec polices &TeX :"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3719 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3720 msgstr ""
3721 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3722 "TeX)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3725 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3726 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3729 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3730 msgstr ""
3731 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3732 "polices non-TeX"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3735 msgid "&E-mail:"
3736 msgstr "&E-mail :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3739 msgid "Your name"
3740 msgstr "Votre nom"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3743 msgid "Your E-mail address"
3744 msgstr "Votre adresse électronique"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3747 msgid "Keyboard"
3748 msgstr "Clavier"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3751 msgid "Use &keyboard map"
3752 msgstr "&Réaffectation clavier"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3755 msgid "&Primary:"
3756 msgstr "&Primaire :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3760 msgid "Br&owse..."
3761 msgstr "&Parcourir..."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3764 msgid "S&econdary:"
3765 msgstr "S&econdaire :"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3768 msgid ""
3769 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3770 "time LyX is launched."
3771 msgstr ""
3772 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3773 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3776 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3777 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3780 msgid "Mouse"
3781 msgstr "Souris"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3784 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3785 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3788 msgid ""
3789 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3790 "speed it up, low values slow it down."
3791 msgstr ""
3792 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3793 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3796 msgid "Scroll wheel zoom"
3797 msgstr "Zoom via la molette"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3800 msgid "Enable"
3801 msgstr "Activer"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3804 msgid "Ctrl"
3805 msgstr "Ctrl"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3808 msgid "Shift"
3809 msgstr "Maj-"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3812 msgid "Alt"
3813 msgstr "Alt"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3816 msgid "User &interface language:"
3817 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3820 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3821 msgstr ""
3822 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3825 msgid "Language &package:"
3826 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3831 msgid "Automatic"
3832 msgstr "Automatique"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3836 msgid "Always Babel"
3837 msgstr "Toujours utiliser babel"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3841 msgid "None[[language package]]"
3842 msgstr "Aucun"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3845 msgid "Command s&tart:"
3846 msgstr "Commande de &début :"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3849 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3850 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3853 msgid "Command e&nd:"
3854 msgstr "Commande de &fin :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3857 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3858 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3861 msgid "Default Decimal &Separator:"
3862 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3865 msgid "Default length &unit:"
3866 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3869 msgid ""
3870 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3871 "the language package)"
3872 msgstr ""
3873 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3874 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3877 msgid "Set languages &globally"
3878 msgstr "Régler les langues &globalement"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3881 msgid ""
3882 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3883 "command"
3884 msgstr ""
3885 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3886 "explicitement par une commande de changement de langue"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3889 msgid "Auto &begin"
3890 msgstr "Début &auto"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3893 msgid ""
3894 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3895 "switch command"
3896 msgstr ""
3897 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3898 "explicitement par une commande de changement de langue"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3901 msgid "Auto &end"
3902 msgstr "Fin a&uto"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3905 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3906 msgstr ""
3907 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3908 "zone de travail"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3911 msgid "Mark &foreign languages"
3912 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3915 msgid "Right-to-left language support"
3916 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3919 msgid ""
3920 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3921 msgstr ""
3922 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3923 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3926 msgid "Enable &RTL support"
3927 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3930 msgid "Cursor movement:"
3931 msgstr "Mouvement du curseur :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3934 msgid "&Logical"
3935 msgstr "&Logique"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3938 msgid "&Visual"
3939 msgstr "&Visuel"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3942 msgid ""
3943 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3944 msgstr ""
3945 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3946 "que T1)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3949 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3950 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3953 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3954 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3957 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3958 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3961 msgid "BibTeX command and options"
3962 msgstr "Commande et options BibTeX"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3966 msgid "Processor for &Japanese:"
3967 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3970 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3971 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3974 msgid "Pr&ocessor:"
3975 msgstr "Pr&ocesseur :"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3979 msgid "Op&tions:"
3980 msgstr "O&ptions :"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3983 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3984 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3987 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3988 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3991 msgid "&Nomenclature command:"
3992 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3995 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3996 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3999 msgid "Chec&kTeX command:"
4000 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4003 msgid "CheckTeX start options and flags"
4004 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4007 msgid ""
4008 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4009 "files.\n"
4010 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4011 "configure time.\n"
4012 "Warning: Your changes here will not be saved."
4013 msgstr ""
4014 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4015 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4016 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4017 "détectée lors de la configuration.\n"
4018 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4021 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4022 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4025 msgid "Set class options to default on class change"
4026 msgstr ""
4027 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4028 "change"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4031 msgid "R&eset class options when document class changes"
4032 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4035 msgid "Output &line length:"
4036 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4039 msgid ""
4040 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4041 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4042 "paragraphs are separated by a blank line."
4043 msgstr ""
4044 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4045 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4046 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4047 "les uns des autres par une ligne vide."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4050 msgid "&Date format:"
4051 msgstr "Format de la &date :"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4054 msgid "Date format for strftime output"
4055 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4058 msgid "&Overwrite on export:"
4059 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4062 msgid "Ask permission"
4063 msgstr "Demander la permission"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4066 msgid "Main file only"
4067 msgstr "Fichier maître seulement"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4070 msgid "All files"
4071 msgstr "Tous les fichiers"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4074 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4075 msgstr ""
4076 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4077 "lors des exportations."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4080 msgid "Forward search"
4081 msgstr "Recherche directe"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4084 msgid "DV&I command:"
4085 msgstr "Commande DV&I :"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4088 msgid "&PDF command:"
4089 msgstr "Commande &PDF :"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4092 msgid "&PATH prefix:"
4093 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
4096 msgid ""
4097 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4098 "variable.\n"
4099 "Use the OS native format."
4100 msgstr ""
4101 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4102 "d'environnement PATH.\n"
4103 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4106 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4107 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
4110 msgid ""
4111 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4112 "environment variable.\n"
4113 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4114 msgstr ""
4115 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4116 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4117 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4118 "d'exploitation."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4128 msgid "Browse..."
4129 msgstr "Parcourir..."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4132 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4133 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4136 msgid "&Temporary directory:"
4137 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4140 msgid "Ly&XServer pipe:"
4141 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4144 msgid "&Backup directory:"
4145 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4148 msgid "&Example files:"
4149 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4152 msgid "&Document templates:"
4153 msgstr "&Modèles de document :"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4156 msgid "&Working directory:"
4157 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4160 msgid "H&unspell dictionaries:"
4161 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4164 msgid "Printer Command Options"
4165 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4168 msgid "Extension to be used when printing to file."
4169 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4172 msgid "File ex&tension:"
4173 msgstr "&Extension de fichier :"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4176 msgid "Option used to print to a file."
4177 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4180 msgid "Print to &file:"
4181 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4184 msgid "Option used to print to non-default printer."
4185 msgstr ""
4186 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4187 "imprimante donnée."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4190 msgid "Set &printer:"
4191 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4194 msgid "Option used with spool command to set printer."
4195 msgstr ""
4196 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4197 "utiliser."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4200 msgid "Spool &printer:"
4201 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4204 msgid ""
4205 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4206 msgstr ""
4207 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4210 msgid "Spool co&mmand:"
4211 msgstr "Commande de &spoule :"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4214 msgid "Option used to reverse page order."
4215 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4218 msgid "Re&verse pages:"
4219 msgstr "&Ordre inverse :"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4222 msgid "Lan&dscape:"
4223 msgstr "Pa&ysage :"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4226 msgid "&Number of copies:"
4227 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4230 msgid "Option used to set number of copies."
4231 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4234 msgid "Option used to print a range of pages."
4235 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4238 msgid "Co&llated:"
4239 msgstr "A&ccolées :"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4242 msgid "Pa&ge range:"
4243 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4246 msgid "Option used to collate multiple copies."
4247 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4250 msgid "&Odd pages:"
4251 msgstr "Pages i&mpaires :"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4254 msgid "&Even pages:"
4255 msgstr "Pages &paires :"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4258 msgid "Paper t&ype:"
4259 msgstr "T&ype de papier :"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4262 msgid "Paper si&ze:"
4263 msgstr "&Taille de papier :"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4266 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4267 msgstr ""
4268 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4271 msgid "E&xtra options:"
4272 msgstr "A&utres Options :"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4275 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4276 msgstr ""
4277 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4278 "expérimenté."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4281 msgid ""
4282 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4283 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4284 "printers."
4285 msgstr ""
4286 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4287 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4288 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4291 msgid "Adapt &output to printer"
4292 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4295 msgid "Name of the default printer"
4296 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4299 msgid "Default &printer:"
4300 msgstr "Im&primante implicite :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4303 msgid "Printer co&mmand:"
4304 msgstr "Commande d'im&pression :"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4307 msgid "Sans Seri&f:"
4308 msgstr "&Sans empattement :"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4311 msgid "T&ypewriter:"
4312 msgstr "&Chasse fixe :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4315 msgid "R&oman:"
4316 msgstr "&Romain :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4319 msgid "&Zoom %:"
4320 msgstr "&Zoom % :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4323 msgid "Font Sizes"
4324 msgstr "Tailles de police"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4327 msgid "&Large:"
4328 msgstr "&Grand :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4331 msgid "&Larger:"
4332 msgstr "Très &grand :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4335 msgid "&Largest:"
4336 msgstr "Très très &grand :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4339 msgid "&Huge:"
4340 msgstr "Énorm&e :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4343 msgid "&Hugest:"
4344 msgstr "Très très énorm&e :"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4347 msgid "S&mallest:"
4348 msgstr "Tout &petit :"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4351 msgid "S&maller:"
4352 msgstr "Très &petit :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4355 msgid "S&mall:"
4356 msgstr "&Petit :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4359 msgid "&Normal:"
4360 msgstr "&Normal :"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4363 msgid "&Tiny:"
4364 msgstr "Min&uscule :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4367 msgid ""
4368 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4369 "of fonts"
4370 msgstr ""
4371 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4372 "des caractères"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4375 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4376 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4379 msgid "&New"
4380 msgstr "&Nouveau"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4383 msgid "&Bind file:"
4384 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4387 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4388 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4391 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4392 msgstr ""
4393 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4394 "vérification orthographique"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4398 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "Accepter les mots &composés"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr ""
4423 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4426 msgid "&Escape characters:"
4427 msgstr "Caractères &protégés :"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4430 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4431 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4434 msgid "Al&ternative language:"
4435 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4439 msgid "&Save"
4440 msgstr "&Enregistrer"
4441
4442 # ou ergonomie ?
4443 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4444 # A faire (27/01/13) JPC
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4446 msgid "General Look && Feel"
4447 msgstr "Apparence générale"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4450 msgid "&User interface file:"
4451 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4454 msgid "&Icon set:"
4455 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4458 msgid ""
4459 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4460 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4461 msgstr ""
4462 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4463 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4464 "les préférences et redémarré LyX."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4467 msgid "Use icons from system's &theme"
4468 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4471 msgid "Context help"
4472 msgstr "Aide contextuelle"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4475 msgid ""
4476 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4477 "the main work area of an edited document"
4478 msgstr ""
4479 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4480 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4481 "modification"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4484 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4485 msgstr ""
4486 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4489 msgid "Menus"
4490 msgstr "Menus"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4493 msgid "&Maximum last files:"
4494 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4497 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4498 msgstr ""
4499 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4500 "précédent."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4503 msgid "&Subindex"
4504 msgstr "&Sous-index"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4507 msgid "A&vailable indexes:"
4508 msgstr "Index &disponibles :"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4511 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4512 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4515 msgid "Nomenclature settings"
4516 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4520 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4521 msgstr ""
4522 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4523 "nomenclature."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4526 msgid "&List Indentation:"
4527 msgstr "&Indentation de liste :"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4530 msgid "Custom &Width:"
4531 msgstr "&Largeur réglable :"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4534 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4535 msgstr ""
4536 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4537 "« réglable »."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4540 msgid "Pages"
4541 msgstr "Pages"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4544 msgid "Page number to print from"
4545 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4548 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4549 msgstr "&À :"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4552 msgid "Page number to print to"
4553 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4556 msgid "Print all pages"
4557 msgstr "Imprime toutes les pages"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4560 msgid "Fro&m"
4561 msgstr "&De"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4565 msgid "&All"
4566 msgstr "&Toutes"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4569 msgid "Print &odd-numbered pages"
4570 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4573 msgid "Print &even-numbered pages"
4574 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4577 msgid "Print in reverse order"
4578 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4581 msgid "Re&verse order"
4582 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4585 msgid "Copie&s"
4586 msgstr "Exemplaire&s"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4589 msgid "Number of copies"
4590 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4593 msgid "Collate copies"
4594 msgstr "Accoler les exemplaires"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4597 msgid "&Collate"
4598 msgstr "A&ccoler"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4601 msgid "&Print"
4602 msgstr "&Imprimer"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4605 msgid "Print Destination"
4606 msgstr "Destination"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4609 msgid "Send output to the printer"
4610 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4613 msgid "P&rinter:"
4614 msgstr "I&mprimante :"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4617 msgid "Send output to the given printer"
4618 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4621 msgid "Send output to a file"
4622 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4626 msgid "Output"
4627 msgstr "Sortie"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4630 msgid "Settings"
4631 msgstr "Paramètres"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4634 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4635 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4638 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4639 msgstr ""
4640 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4643 msgid "&Clear automatically"
4644 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4647 msgid "Debug messages"
4648 msgstr "Messages d'analyse"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4651 msgid "Display no debug messages"
4652 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4655 msgid "&None"
4656 msgstr "&Aucun"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4659 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4660 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4663 msgid "S&elected"
4664 msgstr "Sél&ectionné"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4667 msgid "Display all debug messages"
4668 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4671 msgid "Display statusbar messages?"
4672 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4675 msgid "&Statusbar messages"
4676 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4679 msgid "La&bels in:"
4680 msgstr "Éti&quettes dans :"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4683 msgid "&References"
4684 msgstr "&Références"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4687 msgid "Fil&ter:"
4688 msgstr "Fil&tre :"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4691 msgid "Enter string to filter the label list"
4692 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4695 msgid "Filter case-sensitively"
4696 msgstr "Filtrer selon la casse"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4699 msgid "Case-sensiti&ve"
4700 msgstr "Selon la &casse"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4703 msgid ""
4704 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4705 "sensitive option is checked)"
4706 msgstr ""
4707 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4708 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4711 msgid "&Sort"
4712 msgstr "&Trier"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4715 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4716 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4719 msgid "Cas&e-sensitive"
4720 msgstr "Selon la &casse"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4723 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4724 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4727 msgid "Grou&p"
4728 msgstr "Grou&pe"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4731 msgid "&Go to Label"
4732 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4735 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4736 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4739 msgid "<reference>"
4740 msgstr "<référence>"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4743 msgid "(<reference>)"
4744 msgstr "(<référence>)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4747 msgid "<page>"
4748 msgstr "<page>"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4751 msgid "on page <page>"
4752 msgstr "sur la page <page>"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4755 msgid "<reference> on page <page>"
4756 msgstr "<référence> page <page>"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4759 msgid "Formatted reference"
4760 msgstr "référence mise en forme"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4763 msgid "Textual reference"
4764 msgstr "Référence textuelle"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4767 msgid "Update the label list"
4768 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4771 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4772 msgstr "Selon la &casse"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4775 msgid "Match w&hole words only"
4776 msgstr "&Mots complets seulement"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4779 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4780 msgstr ""
4781 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4782 "fichier)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4785 msgid "&Export formats:"
4786 msgstr "&Formats d'exportation :"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4789 msgid "&Send exported file to command:"
4790 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4793 msgid "Edit shortcut"
4794 msgstr "Modifier le raccourci"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4797 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4798 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4801 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4802 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4805 msgid "&Delete Key"
4806 msgstr "Touche Suppri&mer"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4809 msgid "Clear current shortcut"
4810 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4814 msgid "C&lear"
4815 msgstr "&Effacer"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4818 msgid "&Shortcut:"
4819 msgstr "&Raccourci :"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4822 msgid "&Function:"
4823 msgstr "&Fonction :"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4826 msgid ""
4827 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4828 "the 'Clear' button"
4829 msgstr ""
4830 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4831 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4837 msgid "Spell Checker"
4838 msgstr "Correcteur orthographique"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4841 msgid ""
4842 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4843 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4846 msgid "Unknown word:"
4847 msgstr "Mot inconnu :"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4850 msgid "Current word"
4851 msgstr "Mot actuel"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4854 msgid "&Find Next"
4855 msgstr "&Recherche suivante"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4858 msgid "Re&placement:"
4859 msgstr "Rem&placement :"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4862 msgid "Replace with selected word"
4863 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4866 msgid "Replace word with current choice"
4867 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4870 msgid "S&uggestions:"
4871 msgstr "Su&ggestions :"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4874 msgid "Ignore this word"
4875 msgstr "Ignorer le mot"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4878 msgid "&Ignore"
4879 msgstr "&Ignorer"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4882 msgid "Ignore this word throughout this session"
4883 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4886 msgid "I&gnore All"
4887 msgstr "&Tout ignorer"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4890 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4891 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4894 msgid ""
4895 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4896 "full range."
4897 msgstr ""
4898 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4899 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4902 msgid "Ca&tegory:"
4903 msgstr "Ca&tegorie :"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4906 msgid "Select this to display all available characters at once"
4907 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4910 msgid "&Display all"
4911 msgstr "Tout &afficher"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4914 msgid "Current cell:"
4915 msgstr "Case actuelle :"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4918 msgid "Current row position"
4919 msgstr "Position actuelle en lignes"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4922 msgid "Current column position"
4923 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4926 msgid "&Table Settings"
4927 msgstr "Paramètres du &tableau"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4930 msgid "Row setting"
4931 msgstr "Paramètres de ligne"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4934 msgid "Merge cells of different rows"
4935 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4938 msgid "M&ultirow"
4939 msgstr "M&ulti-lignes"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4942 msgid "&Vertical Offset:"
4943 msgstr "&Espacement vertical :"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4946 msgid "Optional vertical offset"
4947 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4950 msgid "Cell setting"
4951 msgstr "Paramètres de cellule"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4954 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4955 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4958 msgid "rotation angle"
4959 msgstr "angle de rotation"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4962 msgid "degrees"
4963 msgstr "degrés"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4966 msgid "Table-wide settings"
4967 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4970 msgid "W&idth:"
4971 msgstr "&Largeur :"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4974 msgid "Verti&cal alignment:"
4975 msgstr "Alignement &vertical :"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4978 msgid "Vertical alignment of the table"
4979 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4982 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4983 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4986 msgid "&Rotate"
4987 msgstr "&Rotation"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4990 msgid "Column settings"
4991 msgstr "Paramètres de colonne"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4994 msgid "&Horizontal alignment:"
4995 msgstr "Alignement &horizontal :"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4998 msgid "Horizontal alignment in column"
4999 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5002 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
5003 msgid "Justified"
5004 msgstr "Justifié"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
5007 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
5008 msgid "At Decimal Separator"
5009 msgstr "Au séparateur décimal"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5012 msgid "&Decimal separator:"
5013 msgstr "Séparateur &décimal :"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5016 msgid "Fixed width of the column"
5017 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5020 msgid "&Vertical alignment in row:"
5021 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5024 msgid ""
5025 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5026 "the row."
5027 msgstr ""
5028 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5029 "ligne."
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5032 msgid "Merge cells of different columns"
5033 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5036 msgid "&Multicolumn"
5037 msgstr "&Multi-colonnes"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5040 msgid "LaTe&X argument:"
5041 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5044 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5045 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5048 msgid "&Borders"
5049 msgstr "&Bordures"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5052 msgid "Set Borders"
5053 msgstr "Régler les bordures"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5056 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5057 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5060 msgid "All Borders"
5061 msgstr "Toutes les bordures"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5064 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5065 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5068 msgid "&Set"
5069 msgstr "&Fixer"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5072 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5073 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5076 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5077 msgstr ""
5078 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5079 "verticales"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5082 msgid "Fo&rmal"
5083 msgstr "&Formel"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5086 msgid "Use default (grid-like) border style"
5087 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5090 msgid "De&fault"
5091 msgstr "Im&plicite"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5094 msgid "Additional Space"
5095 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5098 msgid "T&op of row:"
5099 msgstr "&Haut de ligne :"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5102 msgid "Botto&m of row:"
5103 msgstr "&Bas de ligne :"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5106 msgid "Bet&ween rows:"
5107 msgstr "E&ntre les lignes :"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5110 msgid "&Longtable"
5111 msgstr "Tableau lon&g"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5114 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5115 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5118 msgid "&Use long table"
5119 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5122 msgid "Row settings"
5123 msgstr "Paramètres de ligne"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5126 msgid "Status"
5127 msgstr "Statut"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5130 msgid "Border above"
5131 msgstr "Bordure haute"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5134 msgid "Border below"
5135 msgstr "Bordure basse"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5138 msgid "Contents"
5139 msgstr "Contenu"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5142 msgid "Header:"
5143 msgstr "En-tête :"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5146 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5147 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5155 msgid "on"
5156 msgstr "activé"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5166 msgid "double"
5167 msgstr "double"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5170 msgid "First header:"
5171 msgstr "Premier en-tête :"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5174 msgid "This row is the header of the first page"
5175 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5178 msgid "Don't output the first header"
5179 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5183 msgid "is empty"
5184 msgstr "est vide"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5187 msgid "Footer:"
5188 msgstr "Pied :"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5191 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5192 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5195 msgid "Last footer:"
5196 msgstr "Dernier pied :"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5199 msgid "This row is the footer of the last page"
5200 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5203 msgid "Don't output the last footer"
5204 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5207 msgid "Caption:"
5208 msgstr "Légende :"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5211 msgid "Set a page break on the current row"
5212 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5215 msgid "Page &break on current row"
5216 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5219 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5220 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5223 msgid "Longtable alignment"
5224 msgstr "Alignement de tableau long"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5227 msgid "Close this dialog"
5228 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5231 msgid "Rebuild the file lists"
5232 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5235 msgid ""
5236 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5237 msgstr ""
5238 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5239 "chemin est affiché."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5242 msgid "&View"
5243 msgstr "&Affichage"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5246 msgid "Selected classes or styles"
5247 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5250 msgid "LaTeX classes"
5251 msgstr "Classes LaTeX"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5254 msgid "LaTeX styles"
5255 msgstr "Styles LaTeX"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5258 msgid "BibTeX styles"
5259 msgstr "Styles BibTeX"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5262 msgid "BibTeX databases"
5263 msgstr "Base de données BibTeX"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5266 msgid "Toggles view of the file list"
5267 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5270 msgid "Show &path"
5271 msgstr "&Afficher le chemin"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5274 msgid "Separate paragraphs with"
5275 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5278 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5279 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5282 msgid "&Indentation:"
5283 msgstr "&Indentation :"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5286 msgid "Size of the indentation"
5287 msgstr "Taille de l'indentation"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5290 msgid "&Vertical space:"
5291 msgstr "&Espacement vertical :"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5294 msgid "Size of the vertical space"
5295 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5298 msgid "Spacing"
5299 msgstr "Espacement"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5302 msgid "&Line spacing:"
5303 msgstr "&Interligne :"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5306 msgid "Spacing type"
5307 msgstr "Type d'espacement"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5310 msgid "Number of lines"
5311 msgstr "Nombre de lignes"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5314 msgid "Format text into two columns"
5315 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5318 msgid "Two-&column document"
5319 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5322 msgid ""
5323 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5324 "justified in the output)"
5325 msgstr ""
5326 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5327 "dans la sortie)"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5330 msgid "Use &justification in LyX work area"
5331 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5334 msgid "Language of the thesaurus"
5335 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5338 msgid "Index entry"
5339 msgstr "Entrée d'index"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5342 msgid "&Keyword:"
5343 msgstr "Mot-&Clé :"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5346 msgid "Word to look up"
5347 msgstr "Mot à chercher"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5350 msgid "L&ookup"
5351 msgstr "&Recherche"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5355 msgid "The selected entry"
5356 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5359 msgid "&Selection:"
5360 msgstr "&Sélection :"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5363 msgid "Replace the entry with the selection"
5364 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5367 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5368 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5371 msgid "Filter:"
5372 msgstr "Filtre :"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5375 msgid "Enter string to filter contents"
5376 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5379 msgid ""
5380 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5381 "tables, and others)"
5382 msgstr ""
5383 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5384 "tableaux, et autres"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5387 msgid "Update navigation tree"
5388 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5393 msgid "..."
5394 msgstr "..."
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5397 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5398 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5401 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5402 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5405 msgid "Move selected item down by one"
5406 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5409 msgid "Move selected item up by one"
5410 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5413 msgid "Sort"
5414 msgstr "Trier"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5417 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5418 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5421 msgid "Keep"
5422 msgstr "Conserver"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5425 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5426 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5429 msgid "LyX: Enter text"
5430 msgstr "LyX : saisir un texte"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5433 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5434 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5437 msgid "&Do not show this warning again!"
5438 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5441 msgid "F&ormat:"
5442 msgstr "&Format :"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5445 msgid "Select the output format"
5446 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5449 msgid "Show the source as the master document gets it"
5450 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5453 msgid "&Master's perspective"
5454 msgstr "Vue du document &maître"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5457 msgid "Automatic update"
5458 msgstr "Mise à jour automatique"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5461 msgid "Current Paragraph"
5462 msgstr "Paragraphe courant"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5465 msgid "Complete Source"
5466 msgstr "Code source complet"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5469 msgid "Preamble Only"
5470 msgstr "Seulement le préambule"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5473 msgid "Body Only"
5474 msgstr "Seulement le corps"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5477 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5478 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5481 msgid "DefSkip"
5482 msgstr "Implicite"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5485 msgid "SmallSkip"
5486 msgstr "Petit"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5489 msgid "MedSkip"
5490 msgstr "Moyen"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5493 msgid "BigSkip"
5494 msgstr "Grand"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5497 msgid "VFill"
5498 msgstr "Ressort vertical"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5501 msgid "Unit of width value"
5502 msgstr "Unité de largeur"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5505 msgid "number of needed lines"
5506 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5509 msgid "use number of lines"
5510 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5513 msgid "&Line span:"
5514 msgstr "Portée de la &ligne :"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5517 msgid "Outer (default)"
5518 msgstr "Extérieure (implicite)"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5521 msgid "Inner"
5522 msgstr "Intérieure"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5525 msgid "use overhang"
5526 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5529 msgid "Over&hang:"
5530 msgstr "Dé&bordement :"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5533 msgid "Overhang value"
5534 msgstr "Valeur du débordement"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5537 msgid "Unit of overhang value"
5538 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5541 msgid "Check this to allow flexible placement"
5542 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5545 msgid "Allow &floating"
5546 msgstr "Autoriser le &flottement"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:3
5549 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5550 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5555 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5556 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5557 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5558 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5559 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5560 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5561 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5562 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5563 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5565 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5570 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5571 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5574 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5577 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5579 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5581 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5582 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5583 msgid "Articles"
5584 msgstr "Articles"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5589 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5590 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5592 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5593 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5602 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5607 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5612 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5613 msgid "Standard"
5614 msgstr "Standard"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5620 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5627 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5630 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5636 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5637 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5639 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5641 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5644 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5652 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5653 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5654 msgid "MainText"
5655 msgstr "Corps"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5660 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5663 msgid "Subtitle"
5664 msgstr "SousTitre"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5667 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5668 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5686 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5687 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5688 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5689 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5690 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5691 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5692 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5696 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5730 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5734 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5744 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5746 msgid "FrontMatter"
5747 msgstr "Préliminaires"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5751 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5752 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5754 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5758 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5762 msgid "Address"
5763 msgstr "Adresse"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5766 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5767 msgid "Offprint"
5768 msgstr "Tiré à part"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5771 msgid "Offprint Requests to:"
5772 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5775 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5776 msgid "Mail"
5777 msgstr "Courrier"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:140
5780 msgid "Correspondence to:"
5781 msgstr "Correspondance pour :"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5787 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5798 msgid "Acknowledgement"
5799 msgstr "Remerciements"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5806 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5807 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5814 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5815 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5822 msgid "BackMatter"
5823 msgstr "Compléments"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5826 msgid "Acknowledgements."
5827 msgstr "Remerciements."
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5831 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5837 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5838 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5840 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5841 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5845 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5847 msgid "Section"
5848 msgstr "Section"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5855 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5856 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5859 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5860 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5865 msgid "Subsection"
5866 msgstr "SousSection"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5875 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5881 msgid "Subsubsection"
5882 msgstr "SousSousSection"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5888 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5889 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5890 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5891 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5892 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5894 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5904 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5905 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5910 msgid "Title"
5911 msgstr "Titre"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5919 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5920 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5922 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5925 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5935 msgid "Author"
5936 msgstr "Auteur"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5941 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5942 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5948 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5954 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5955 #: lib/external_templates:348
5956 msgid "Date"
5957 msgstr "Date"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:239
5960 msgid "institutemark"
5961 msgstr "marqueinstitution"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5964 msgid "Institute Mark"
5965 msgstr "Marque d'institution"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:262
5968 msgid "Abstract (unstructured)"
5969 msgstr "Résumé (non structuré)"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5972 msgid "ABSTRACT"
5973 msgstr "RÉSUMÉ"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5979 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5981 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5982 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5985 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5991 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5993 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5995 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5997 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5998 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5999 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6000 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6001 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6004 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6005 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
6006 msgid "Abstract"
6007 msgstr "Résumé"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:296
6010 msgid "Abstract (structured)"
6011 msgstr "Résumé (structuré)"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:300
6014 msgid "Context"
6015 msgstr "Contexte"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:301
6018 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6019 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:305
6022 msgid "Aims"
6023 msgstr "Objectifs"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:306
6026 msgid "Aims of your work"
6027 msgstr "Objectifs des travaux"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:310
6030 msgid "Methods"
6031 msgstr "Méthodes"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:311
6034 msgid "Methods used in your work"
6035 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:315
6038 msgid "Results"
6039 msgstr "Résultats"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:316
6042 msgid "Results of your work"
6043 msgstr "Résultat des travaux"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6049 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6054 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6058 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6059 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
6060 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6061 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6064 msgid "Keywords"
6065 msgstr "Mots-clés"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:337
6068 msgid "Key words."
6069 msgstr "Mots-clés."
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6074 msgid "Institute"
6075 msgstr "Institut"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6078 msgid "E-Mail"
6079 msgstr "E-mail"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6086 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6087 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
6089 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
6090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6093 msgid "Email"
6094 msgstr "E-mail"
6095
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6097 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6098 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6099
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6101 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6102 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6103 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6104 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6105 msgid "Itemize"
6106 msgstr "ListePuces"
6107
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6109 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6110 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6111 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6112 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6113 msgid "Enumerate"
6114 msgstr "Énumération"
6115
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6117 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6118 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6121 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6123 msgid "Description"
6124 msgstr "Description"
6125
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6127 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6128 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6129 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6131 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6132 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6137 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6138 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6139 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6140 msgid "List"
6141 msgstr "Liste"
6142
6143 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6145 msgid "Thesaurus"
6146 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6147
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6150 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6155 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6156 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6158 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6159 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6160 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6161 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6162 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6163 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6166 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6170 msgid "Bibliography"
6171 msgstr "Bibliographie"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6174 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6175 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6179 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6184 msgid "Affiliation"
6185 msgstr "Affiliation"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6188 msgid "Altaffilation"
6189 msgstr "AutreAffiliation"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6193 msgid "Number"
6194 msgstr "Numéro"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6197 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6198 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6201 msgid "Alternative affiliation:"
6202 msgstr "Autre affiliation :"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6205 msgid "And"
6206 msgstr "Et"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6212 msgid "and"
6213 msgstr "et"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6216 msgid "altaffilmark"
6217 msgstr "altaffilmark"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6220 msgid "altaffiliation mark"
6221 msgstr "marque autraffiliation"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6224 msgid "Subject headings:"
6225 msgstr "En-têtes de sujet :"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6228 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6229 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6232 msgid "Acknowledgements"
6233 msgstr "Remerciements"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6236 msgid "[Acknowledgements]"
6237 msgstr "[Remerciements]"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6240 msgid "PlaceFigure"
6241 msgstr "PlacementFigure"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6244 msgid "Place Figure here:"
6245 msgstr "Placez une figure ici :"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6248 msgid "PlaceTable"
6249 msgstr "PlacementTableau"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6252 msgid "Place Table here:"
6253 msgstr "Placez un tableau ici :"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6259 msgid "Appendix"
6260 msgstr "Appendice"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6263 msgid "[Appendix]"
6264 msgstr "[Appendice]"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6267 msgid "MathLetters"
6268 msgstr "LettresMathématiques"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6276 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6280 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6282 msgid "References"
6283 msgstr "Références"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6286 msgid "NoteToEditor"
6287 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6290 msgid "Note to Editor:"
6291 msgstr "Note à l'éditeur :"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6294 msgid "TableRefs"
6295 msgstr "RéfsTableau"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6298 msgid "References. ---"
6299 msgstr " Références. ---"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6302 msgid "TableComments"
6303 msgstr "RemarquesTableau"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6306 msgid "Note. ---"
6307 msgstr "Note. ---"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6310 msgid "Table note"
6311 msgstr "Note de tableau"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6314 msgid "Table note:"
6315 msgstr "Note de tableau :"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6318 msgid "tablenotemark"
6319 msgstr "tablenotemark"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6322 msgid "tablenote mark"
6323 msgstr "tablenote mark"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6326 msgid "FigCaption"
6327 msgstr "LégendeFig"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6330 msgid "fig."
6331 msgstr "fig."
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6334 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6339 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6344 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6345 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6346 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6347 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6348 msgid "Short Title|S"
6349 msgstr "Titre court|c"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6352 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6353 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6356 msgid "Facility"
6357 msgstr "Facilité"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6360 msgid "Facility:"
6361 msgstr "Facilité :"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6364 msgid "Objectname"
6365 msgstr "NomObjet"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6368 msgid "Obj:"
6369 msgstr "Obj :"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6372 msgid "Recognized Name"
6373 msgstr "Nom reconnu"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6376 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6377 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6380 msgid "Dataset"
6381 msgstr "EnsembleDonnées"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6384 msgid "Dataset:"
6385 msgstr "Ensemble de données :"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6388 msgid "Separate the dataset ID from text"
6389 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6390
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6392 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6393 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6394
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6396 msgid "Short title which will appear in the running header"
6397 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6398
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6400 msgid "Short name"
6401 msgstr "Nom raccourci"
6402
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6404 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6405 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6406
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6408 msgid "Alt Affiliation"
6409 msgstr "Autre affiliation"
6410
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6412 msgid "Also Affiliation"
6413 msgstr "Également affiliation"
6414
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6416 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6418 #: lib/configure.py:622
6419 msgid "Fax"
6420 msgstr "Fax"
6421
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6423 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6424 msgid "Fax:"
6425 msgstr "Télécopie :"
6426
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6428 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6429 msgid "Phone"
6430 msgstr "Téléphone"
6431
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6434 msgid "Phone:"
6435 msgstr "Téléphone :"
6436
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6438 msgid "Abbreviations"
6439 msgstr "Abréviations"
6440
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6442 msgid "Abbreviations:"
6443 msgstr "Abréviations :"
6444
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6447 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6449 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6450 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6451 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6452 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6454 msgid "Keywords:"
6455 msgstr "Mots-clés :"
6456
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6458 msgid "Scheme"
6459 msgstr "Schéma"
6460
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6462 msgid "List of Schemes"
6463 msgstr "Liste des schémas"
6464
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6466 msgid "Chart"
6467 msgstr "Diagramme"
6468
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6470 msgid "List of Charts"
6471 msgstr "Liste des diagrammes"
6472
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6474 msgid "Graph"
6475 msgstr "Graphique"
6476
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6478 msgid "List of Graphs"
6479 msgstr "Liste des graphiques"
6480
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6482 msgid "SupplementalInfo"
6483 msgstr "InfoSupplémentaire"
6484
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6486 msgid "Supporting Information Available"
6487 msgstr "Information complémentaire disponible"
6488
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6490 msgid "TOC entry"
6491 msgstr "Entrée TdM"
6492
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6494 msgid "Graphical TOC Entry"
6495 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6496
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6498 msgid "Bibnote"
6499 msgstr "Bibnote"
6500
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6502 msgid "bibnote"
6503 msgstr "bibnote"
6504
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6506 msgid "Chemistry"
6507 msgstr "Chimie"
6508
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6510 msgid "chemistry"
6511 msgstr "chimie"
6512
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6514 msgid "ACM SIGGRAPH"
6515 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6516
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6518 msgid "TOG online ID"
6519 msgstr "TOG online ID"
6520
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6522 msgid "Online ID:"
6523 msgstr "Online ID :"
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6526 msgid "TOG volume"
6527 msgstr "TOG volume"
6528
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6530 msgid "Volume number:"
6531 msgstr "Volume number :"
6532
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6534 msgid "TOG number"
6535 msgstr "TOG number"
6536
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6538 msgid "Article number:"
6539 msgstr "Article number:"
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6542 msgid "TOG article DOI"
6543 msgstr "TOG article DOI"
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6546 msgid "Article DOI:"
6547 msgstr "Article DOI :"
6548
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6550 msgid "TOG project URL"
6551 msgstr "TOG project URL"
6552
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6554 msgid "Project URL:"
6555 msgstr "Project URL :"
6556
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6558 msgid "TOG video URL"
6559 msgstr "TOG video URL"
6560
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6562 msgid "Video URL:"
6563 msgstr "Video URL :"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6566 msgid "TOG data URL"
6567 msgstr "TOG data URL"
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6570 msgid "Data URL:"
6571 msgstr "Data URL :"
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6574 msgid "TOG code URL"
6575 msgstr "TOG code URL"
6576
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6578 msgid "Code URL:"
6579 msgstr "Code URL :"
6580
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6582 msgid "PDF author"
6583 msgstr "PDF author"
6584
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6586 msgid "PDF author:"
6587 msgstr "PDF author :"
6588
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6590 msgid "Teaser"
6591 msgstr "Teaser"
6592
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6594 msgid "Teaser image:"
6595 msgstr "Image Teaser :"
6596
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6598 msgid "CR categories"
6599 msgstr "Catégories CR"
6600
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6602 msgid "CR Categories:"
6603 msgstr "CR Categories :"
6604
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6606 msgid "CRcat"
6607 msgstr "CRcat"
6608
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6610 msgid "CR category"
6611 msgstr "Catégorie CR"
6612
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6614 msgid "CR-number"
6615 msgstr "CR-number"
6616
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6618 msgid "Number of the category"
6619 msgstr "Number of the category"
6620
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6622 msgid "Subcategory"
6623 msgstr "Subcategory"
6624
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6626 msgid "Third-level"
6627 msgstr "Troisième niveau"
6628
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6630 msgid "Third-level of the category"
6631 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
6632
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6634 msgid "ShortCite"
6635 msgstr "ShortCite"
6636
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6638 msgid "Short cite"
6639 msgstr "Short cite"
6640
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6644 msgid "Thanks"
6645 msgstr "Remerciements"
6646
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6648 msgid "E-mail"
6649 msgstr "E-mail"
6650
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6653 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6655 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6658 #: lib/layouts/spie.layout:91
6659 msgid "Acknowledgments"
6660 msgstr "Remerciements"
6661
6662 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6663 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6664 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
6665
6666 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6667 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6668 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6671 msgid "American Economic Association (AEA)"
6672 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6675 #: lib/layouts/apa.layout:96
6676 msgid "ShortTitle"
6677 msgstr "TitreCourt"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6680 msgid "Publication Month"
6681 msgstr "Mois de publication"
6682
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6684 msgid "Publication Month:"
6685 msgstr "Mois de publication :"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6688 msgid "Publication Year"
6689 msgstr "Année de publication"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6692 msgid "Publication Year:"
6693 msgstr "Année de publication :"
6694
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6696 msgid "Publication Volume"
6697 msgstr "Volume de publication"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6700 msgid "Publication Volume:"
6701 msgstr "Volume de publication :"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6704 msgid "Publication Issue"
6705 msgstr "Parution de la publication"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6708 msgid "Publication Issue:"
6709 msgstr "Parution de la publication :"
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6712 msgid "JEL"
6713 msgstr "JEL"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6716 msgid "JEL:"
6717 msgstr "JEL :"
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6722 msgid "Acknowledgement."
6723 msgstr "Remerciements."
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6726 msgid "Figure Notes"
6727 msgstr "Notes de figure"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6730 msgid "Figure Note"
6731 msgstr "Note de figure"
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6734 msgid "Text of a note in a figure"
6735 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6739 msgid "Note:"
6740 msgstr "Note :"
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6743 msgid "Table Notes"
6744 msgstr "Notes de tableau"
6745
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6747 msgid "Table Note"
6748 msgstr "Note de tableau"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6751 msgid "Text of a note in a table"
6752 msgstr "Texte de note de tableau"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6775 msgid "Theorem"
6776 msgstr "Théorème"
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6791 msgid "Algorithm"
6792 msgstr "Algorithme"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6805 msgid "Axiom"
6806 msgstr "Axiome"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6810 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6815 msgid "Case"
6816 msgstr "Cas"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6819 msgid "Case \\thecase."
6820 msgstr "Cas \\thecase."
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6823 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6825 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6841 msgid "Claim"
6842 msgstr "Affirmation"
6843
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6855 msgid "Conclusion"
6856 msgstr "Conclusion"
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6869 msgid "Condition"
6870 msgstr "Condition"
6871
6872 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6890 msgid "Conjecture"
6891 msgstr "Conjecture"
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6895 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6912 msgid "Corollary"
6913 msgstr "Corollaire"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6926 msgid "Criterion"
6927 msgstr "Critère"
6928
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6931 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6938 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6947 msgid "Definition"
6948 msgstr "Définition"
6949
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6968 msgid "Example"
6969 msgstr "Exemple"
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6989 msgid "Exercise"
6990 msgstr "Exercice"
6991
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6993 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7011 msgid "Lemma"
7012 msgstr "Lemme"
7013
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7015 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7026 msgid "Notation"
7027 msgstr "Notation"
7028
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7045 msgid "Problem"
7046 msgstr "Problème"
7047
7048 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7049 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7051 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7057 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7066 msgid "Proposition"
7067 msgstr "Proposition"
7068
7069 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7086 msgid "Remark"
7087 msgstr "Remarque"
7088
7089 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7093 msgid "Remark \\theremark."
7094 msgstr "Remarque \\theremark."
7095
7096 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7101 msgid "Solution"
7102 msgstr "Solution"
7103
7104 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7105 msgid "Solution \\thesolution."
7106 msgstr "Solution \\thesolution."
7107
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7109 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7122 msgid "Summary"
7123 msgstr "Résumé"
7124
7125 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7127 msgid "Caption"
7128 msgstr "Légende"
7129
7130 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7131 msgid "Caption: "
7132 msgstr "Légende : "
7133
7134 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7136 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7139 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7142 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7143 msgid "Proof"
7144 msgstr "Preuve"
7145
7146 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7147 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7148 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7149
7150 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7151 msgid "Articles (DocBook)"
7152 msgstr "Articles (DocBook)"
7153
7154 #: lib/layouts/agums.layout:3
7155 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7156 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7157
7158 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7159 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7160 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7161
7162 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7163 msgid "Authors"
7164 msgstr "Auteurs"
7165
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7167 msgid "Affiliation Mark"
7168 msgstr "Marque d'affiliation"
7169
7170 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7171 msgid "Author affiliation"
7172 msgstr "Affiliation d'auteur"
7173
7174 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7175 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7176 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7177
7178 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7179 msgid "Author affiliation:"
7180 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7181
7182 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7184 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7185 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7186 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7187 msgid "Abstract."
7188 msgstr "Résumé."
7189
7190 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7192 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7194 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7196 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7199 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7200 msgid "Paragraph"
7201 msgstr "Paragraphe"
7202
7203 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7204 msgid "Acknowledgments."
7205 msgstr "Remerciements."
7206
7207 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7208 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7209 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7210
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7213 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7216 msgid "Section*"
7217 msgstr "Section*"
7218
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7220 msgid "SpecialSection"
7221 msgstr "Section-spéciale"
7222
7223 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7224 msgid "SpecialSection*"
7225 msgstr "Section-spéciale*"
7226
7227 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7229 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7234 msgid "Unnumbered"
7235 msgstr "NonNuméroté"
7236
7237 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7239 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7241 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7242 msgid "Subsection*"
7243 msgstr "SousSection*"
7244
7245 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7249 msgid "Subsubsection*"
7250 msgstr "SousSousSection*"
7251
7252 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7253 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7254 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7255
7256 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7257 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7258 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7259 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7260 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7261 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7262 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7263 msgid "Books"
7264 msgstr "Livres"
7265
7266 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7267 msgid "Chapter Exercises"
7268 msgstr "Exercices_Chapitre"
7269
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7271 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7272 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7273
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7275 msgid "Short title:"
7276 msgstr "Titre court :"
7277
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7279 msgid "TwoAuthors"
7280 msgstr "DeuxAuteurs"
7281
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7283 msgid "ThreeAuthors"
7284 msgstr "TroisAuteurs"
7285
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7287 msgid "FourAuthors"
7288 msgstr "QuatreAuteurs"
7289
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7291 msgid "FiveAuthors"
7292 msgstr "CinqAuteurs"
7293
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7295 msgid "SixAuthors"
7296 msgstr "SixAuteurs"
7297
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7299 msgid "LeftHeader"
7300 msgstr "EnTêteGauche"
7301
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7303 msgid "Left header:"
7304 msgstr "En-tête gauche :"
7305
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7307 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7309 msgid "Affiliation:"
7310 msgstr "Affiliation :"
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7313 msgid "TwoAffiliations"
7314 msgstr "DeuxAffiliations"
7315
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7317 msgid "ThreeAffiliations"
7318 msgstr "TroisAffiliations"
7319
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7321 msgid "FourAffiliations"
7322 msgstr "QuatreAffiliations"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7325 msgid "FiveAffiliations"
7326 msgstr "CinqAffiliations"
7327
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7329 msgid "SixAffiliations"
7330 msgstr "SixAffiliations"
7331
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7335 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7349 msgid "Note"
7350 msgstr "Note"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7353 msgid "Abstract:"
7354 msgstr "Résumé :"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7357 msgid "AuthorNote"
7358 msgstr "NoteAuteur"
7359
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7361 msgid "Author Note:"
7362 msgstr "Note d'auteur :"
7363
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7365 msgid "Journal"
7366 msgstr "Journal"
7367
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7370 msgid "Preamble"
7371 msgstr "Préambule"
7372
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7374 msgid "CopNum"
7375 msgstr "NumCopie"
7376
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7379 msgid "Volume"
7380 msgstr "Volume"
7381
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7383 msgid "ThickLine"
7384 msgstr "LigneÉpaisse"
7385
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7387 msgid "Centered"
7388 msgstr "Centré"
7389
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7392 msgid "standard"
7393 msgstr "standard"
7394
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7398 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7399 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7400
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7402 msgid "FitFigure"
7403 msgstr "AjusteFigure"
7404
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7406 msgid "FitBitmap"
7407 msgstr "AjusteBitmap"
7408
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7410 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7412 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7414 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7415 msgid "Subparagraph"
7416 msgstr "SousParagraphe"
7417
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7419 msgid "*"
7420 msgstr "*"
7421
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7423 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7425 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7427 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7429 msgid "Custom Item|s"
7430 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7431
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7433 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7435 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7436 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7437 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7439 msgid "A customized item string"
7440 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7441
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7443 msgid "Seriate"
7444 msgstr "Sérié"
7445
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7447 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7449 msgid "(\\alph{enumii})"
7450 msgstr "(\\alph{enumii})"
7451
7452 #: lib/layouts/apa.layout:3
7453 msgid "American Psychological Association (APA)"
7454 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7455
7456 #: lib/layouts/apa.layout:54
7457 msgid "RightHeader"
7458 msgstr "En-têteDroit"
7459
7460 #: lib/layouts/apa.layout:63
7461 msgid "Right header:"
7462 msgstr "En-tête droit :"
7463
7464 #: lib/layouts/apa.layout:225
7465 msgid "Acknowledgements:"
7466 msgstr "Remerciements :"
7467
7468 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7469 msgid "Arabic Article"
7470 msgstr "Article arabe"
7471
7472 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7473 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7474 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7475
7476 #: lib/layouts/article.layout:3
7477 msgid "Article (Standard Class)"
7478 msgstr "Article (classe standard)"
7479
7480 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7482 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7484 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7486 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7487 msgid "Part"
7488 msgstr "Partie"
7489
7490 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7493 msgid "Part*"
7494 msgstr "Partie*"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7497 msgid "Beamer"
7498 msgstr "Beamer"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7502 #: lib/layouts/slides.layout:4
7503 msgid "Presentations"
7504 msgstr "Présentations"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7513 msgid "Overlay Specifications|v"
7514 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7518 msgid "Overlay specifications for this list"
7519 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7524 msgid "Item Overlay Specifications"
7525 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7534 msgid "On Slide"
7535 msgstr "Sur la diapo"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7540 msgid "Overlay specifications for this item"
7541 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7544 msgid "Mini Template"
7545 msgstr "Mini modèle"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7548 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7549 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7552 msgid "Longest label|s"
7553 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7556 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7557 msgstr ""
7558 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7559 "d'indentation)"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7563 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7567 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7571 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7572 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7573 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7574 msgid "Sectioning"
7575 msgstr "Sectionnement"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7581 msgid "Mode"
7582 msgstr "Mode"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7588 msgid "Mode Specification|S"
7589 msgstr "Spécification de mode|m"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7595 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7596 msgstr ""
7597 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7600 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7602 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7603 msgstr ""
7604 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7607 msgid "Section \\arabic{section}"
7608 msgstr "Section \\arabic{section}"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7612 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7613 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7614 msgstr ""
7615 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7618 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7619 msgid "\\Alph{section}"
7620 msgstr "\\Alph{section}"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7623 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7624 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7627 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7628 msgstr ""
7629 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7630 "courants"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7633 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7634 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7637 msgid ""
7638 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7639 msgstr ""
7640 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7641 "{subsubsection}"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7644 msgid ""
7645 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7646 msgstr ""
7647 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7648 "en-têtes courants"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7651 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7652 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7655 msgid "Frame"
7656 msgstr "Cadre"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7660 msgid "Frames"
7661 msgstr "Cadres"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7670 msgid "Action"
7671 msgstr "Action"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7674 msgid "Overlay specifications for this frame"
7675 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7678 msgid "Default Overlay Specifications"
7679 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7682 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7683 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7687 msgid "Frame Options"
7688 msgstr "Options du cadre"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7693 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7694 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7695 msgid "Options"
7696 msgstr "Options"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7700 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7701 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7704 msgid "Frame Title"
7705 msgstr "Titre du cadre"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7708 msgid "Enter the frame title here"
7709 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7712 msgid "PlainFrame"
7713 msgstr "CadreSimple"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7716 msgid "Frame (plain)"
7717 msgstr "Cadre (simple)"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7720 msgid "FragileFrame"
7721 msgstr "CadreFragile"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7724 msgid "Frame (fragile)"
7725 msgstr "Cadre (fragile)"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7728 msgid "AgainFrame"
7729 msgstr "RepriseCadre"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7734 msgid "Slide"
7735 msgstr "Diapo"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7738 msgid "Repeat frame with label"
7739 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7742 msgid "FrameTitle"
7743 msgstr "TitreCadre"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7755 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7756 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7759 msgid "Short Frame Title|S"
7760 msgstr "Titre cadre court|c"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7763 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7764 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7767 msgid "FrameSubtitle"
7768 msgstr "SousTitreCadre"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7772 msgid "Column"
7773 msgstr "Colonne"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7778 msgid "Columns"
7779 msgstr "Colonnes"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7782 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7783 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7786 msgid "Column Options"
7787 msgstr "Options de colonne"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7790 msgid "Column options (see beamer manual)"
7791 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7794 msgid "Column Placement Options"
7795 msgstr "Options de placement de colonne"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7798 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7799 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7802 msgid "ColumnsCenterAligned"
7803 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7806 msgid "Columns (center aligned)"
7807 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7810 msgid "ColumnsTopAligned"
7811 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7814 msgid "Columns (top aligned)"
7815 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7818 msgid "Pause"
7819 msgstr "Pause"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7824 msgid "Overlays"
7825 msgstr "Recouvrements"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7828 msgid "Pause number"
7829 msgstr "Numéro de pause"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7832 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7833 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7836 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7837 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7840 msgid "Overprint"
7841 msgstr "SurImpression"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7844 msgid "Overprint Area Width"
7845 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7849 msgid "Width"
7850 msgstr "Largeur"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7853 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7854 msgstr ""
7855 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7858 msgid "OverlayArea"
7859 msgstr "ZoneRecouvrement"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7862 msgid "Overlayarea"
7863 msgstr "ZoneRecouvrement"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7866 msgid "Overlay Area Width"
7867 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7870 msgid "The width of the overlay area"
7871 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7874 msgid "Overlay Area Height"
7875 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7879 msgid "Height"
7880 msgstr "Hauteur"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7883 msgid "The height of the overlay area"
7884 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7888 msgid "Uncover"
7889 msgstr "Découvrir"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7892 msgid "Uncovered on slides"
7893 msgstr "Découvrir sur diapos"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7897 msgid "Only"
7898 msgstr "Seulement"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7901 msgid "Only on slides"
7902 msgstr "Seulement sur diapos"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7905 msgid "Block"
7906 msgstr "Bloc"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7909 msgid "Blocks"
7910 msgstr "Blocs"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7913 msgid "Block:"
7914 msgstr "Bloc :"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7917 msgid "Action Specification|S"
7918 msgstr "Spécification d'action|S"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7921 msgid "Block Title"
7922 msgstr "Titre de bloc"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7925 msgid "Enter the block title here"
7926 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7929 msgid "ExampleBlock"
7930 msgstr "BlocExemple"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7933 msgid "Example Block:"
7934 msgstr "Bloc exemple :"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7937 msgid "AlertBlock"
7938 msgstr "BlocAlerte"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7941 msgid "Alert Block:"
7942 msgstr "Bloc alerte :"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7947 msgid "Titling"
7948 msgstr "Titrage"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7951 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7952 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7953
7954 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7955 # Oui JOC
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7957 msgid "Title (Plain Frame)"
7958 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7961 msgid "Short Subtitle|S"
7962 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7965 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7966 msgstr ""
7967 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7970 msgid "Short Author|S"
7971 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7974 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7975 msgstr ""
7976 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7979 msgid "Short Institute|S"
7980 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7983 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7984 msgstr ""
7985 "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
7986 "tête"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7989 msgid "InstituteMark"
7990 msgstr "MarqueInstitution"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7993 msgid "Short Date|S"
7994 msgstr "Date raccourcie|d"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7997 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7998 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8001 msgid "TitleGraphic"
8002 msgstr "GraphiqueTitre"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8005 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8007 msgid "Quotation"
8008 msgstr "Citation"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8011 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8013 msgid "Quote"
8014 msgstr "Cite"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8017 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8018 msgid "Verse"
8019 msgstr "Vers"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8022 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8023 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8026 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8032 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8033 msgid "Reasoning"
8034 msgstr "Démonstration"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8038 msgid "Corollary."
8039 msgstr "Corollaire."
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8047 msgid "Action Specifications|S"
8048 msgstr "Spécification d'action|S"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8053 msgid "Additional Theorem Text"
8054 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8058 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8059 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8060 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8064 msgid "Definition."
8065 msgstr "Définition."
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8068 msgid "Definitions"
8069 msgstr "Définitions"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8072 msgid "Definitions."
8073 msgstr "Définitions."
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8076 msgid "Example."
8077 msgstr "Exemple."
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8080 msgid "Examples"
8081 msgstr "Exemples"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8084 msgid "Examples."
8085 msgstr "Exemples."
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8100 msgid "Fact"
8101 msgstr "Fait"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8104 msgid "Fact."
8105 msgstr "Fait."
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8109 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8110 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8111 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8112 msgid "Proof."
8113 msgstr "Preuve."
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8117 msgid "Theorem."
8118 msgstr "Théorème."
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8121 msgid "Separator"
8122 msgstr "Séparateur"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8125 msgid "___"
8126 msgstr "___"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8129 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8130 msgid "LyX-Code"
8131 msgstr "LyX-Code"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8134 msgid "NoteItem"
8135 msgstr "ÉlémentNote"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8138 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8139 msgid "Bold"
8140 msgstr "Grasse"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8143 msgid "Emphasize"
8144 msgstr "En évidence"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8147 msgid "Emph."
8148 msgstr "En évid."
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8151 msgid "Alert"
8152 msgstr "Alerte"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8155 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8156 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8157 msgid "Structure"
8158 msgstr "Structure"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8162 msgid "Visible"
8163 msgstr "Visible"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8166 msgid "Invisible"
8167 msgstr "Invisible"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8170 msgid "Alternative"
8171 msgstr "Alternative"
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8174 msgid "Default Text"
8175 msgstr "Texte implicite"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8178 msgid "Enter the default text here"
8179 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8182 msgid "Beamer Note"
8183 msgstr "Note Beamer"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8186 msgid "Note Options"
8187 msgstr "Options de note"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8190 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8191 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8194 msgid "ArticleMode"
8195 msgstr "ModeArticle"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8198 msgid "Article"
8199 msgstr "Article"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8202 msgid "PresentationMode"
8203 msgstr "ModePresentation"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8206 msgid "Presentation"
8207 msgstr "Présentation"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8210 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8212 msgid "Table"
8213 msgstr "Tableau"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8217 msgid "List of Tables"
8218 msgstr "Liste des tableaux"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8222 msgid "Figure"
8223 msgstr "Figure"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8227 msgid "List of Figures"
8228 msgstr "Liste des figures"
8229
8230 #: lib/layouts/book.layout:3
8231 msgid "Book (Standard Class)"
8232 msgstr "Book (classe standard)"
8233
8234 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8235 msgid "Broadway"
8236 msgstr "Broadway"
8237
8238 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8239 msgid "Scripts"
8240 msgstr "Scripts"
8241
8242 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8243 msgid "Dialogue"
8244 msgstr "Dialogue"
8245
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8247 msgid "Narrative"
8248 msgstr "Narratif"
8249
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8251 msgid "ACT"
8252 msgstr "ACTE"
8253
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8255 msgid "ACT \\arabic{act}"
8256 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8257
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8259 msgid "SCENE"
8260 msgstr "SCÈNE"
8261
8262 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8263 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8264 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8265
8266 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8267 msgid "SCENE*"
8268 msgstr "SCÈNE*"
8269
8270 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8271 msgid "AT RISE:"
8272 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8273
8274 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8275 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8276 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8277 msgid "Speaker"
8278 msgstr "Acteur"
8279
8280 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8281 msgid "Parenthetical"
8282 msgstr "Parenthèses"
8283
8284 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8285 msgid "("
8286 msgstr "("
8287
8288 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8289 msgid ")"
8290 msgstr ")"
8291
8292 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8293 msgid "CURTAIN"
8294 msgstr "RIDEAU"
8295
8296 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8299 msgid "Right Address"
8300 msgstr "Adresse_À_Droite"
8301
8302 #: lib/layouts/chess.layout:3
8303 msgid "Chess"
8304 msgstr "Échiquier"
8305
8306 #: lib/layouts/chess.layout:36
8307 msgid "Mainline"
8308 msgstr "Ligne_Principale"
8309
8310 #: lib/layouts/chess.layout:43
8311 msgid "Mainline:"
8312 msgstr "Ligne Principale :"
8313
8314 #: lib/layouts/chess.layout:62
8315 msgid "Variation"
8316 msgstr "Variante"
8317
8318 #: lib/layouts/chess.layout:66
8319 msgid "Variation:"
8320 msgstr "Variante :"
8321
8322 #: lib/layouts/chess.layout:72
8323 msgid "SubVariation"
8324 msgstr "SousVariante"
8325
8326 #: lib/layouts/chess.layout:75
8327 msgid "Subvariation:"
8328 msgstr "Sous-Variante :"
8329
8330 #: lib/layouts/chess.layout:81
8331 msgid "SubVariation2"
8332 msgstr "SousVariante2"
8333
8334 #: lib/layouts/chess.layout:84
8335 msgid "Subvariation(2):"
8336 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8337
8338 #: lib/layouts/chess.layout:90
8339 msgid "SubVariation3"
8340 msgstr "SousVariante3"
8341
8342 #: lib/layouts/chess.layout:93
8343 msgid "Subvariation(3):"
8344 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8345
8346 #: lib/layouts/chess.layout:99
8347 msgid "SubVariation4"
8348 msgstr "SousVariante4"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:102
8351 msgid "Subvariation(4):"
8352 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:108
8355 msgid "SubVariation5"
8356 msgstr "SousVariante5"
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:111
8359 msgid "Subvariation(5):"
8360 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8361
8362 #: lib/layouts/chess.layout:118
8363 msgid "HideMoves"
8364 msgstr "Cache_Mouvements"
8365
8366 #: lib/layouts/chess.layout:123
8367 msgid "HideMoves:"
8368 msgstr "Cache_Mouvements :"
8369
8370 #: lib/layouts/chess.layout:128
8371 msgid "ChessBoard"
8372 msgstr "Échiquier"
8373
8374 #: lib/layouts/chess.layout:132
8375 msgid "[chessboard]"
8376 msgstr "[échiquier]"
8377
8378 #: lib/layouts/chess.layout:141
8379 msgid "BoardCentered"
8380 msgstr "ÉchiquierCentré"
8381
8382 #: lib/layouts/chess.layout:146
8383 msgid "[centered board]"
8384 msgstr "[échiquier centré]"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:156
8387 msgid "HighLight"
8388 msgstr "Mise_en_Valeur"
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:161
8391 msgid "Highlights:"
8392 msgstr "Mises  en valeur :"
8393
8394 #: lib/layouts/chess.layout:176
8395 msgid "Arrow"
8396 msgstr "Flèche"
8397
8398 #: lib/layouts/chess.layout:181
8399 msgid "Arrow:"
8400 msgstr "Flèche :"
8401
8402 #: lib/layouts/chess.layout:187
8403 msgid "KnightMove"
8404 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8405
8406 #: lib/layouts/chess.layout:192
8407 msgid "KnightMove:"
8408 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8409
8410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8411 msgid "Springer cl2emult"
8412 msgstr "Springer cl2emult"
8413
8414 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8415 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8416 msgstr "Article chinois (CTex)"
8417
8418 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8419 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8420 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8421
8422 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8423 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8424 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8425
8426 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8427 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8428 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8430 msgid "Reports"
8431 msgstr "Reports"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8434 msgid "DIN-Brief"
8435 msgstr "DIN-Brief"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8438 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8439 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8440 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8442 msgid "Letters"
8443 msgstr "Lettres"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8446 msgid "DinBrief"
8447 msgstr "DinBrief"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8451 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8458 msgid "Letter"
8459 msgstr "Lettre"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8462 msgid "Addresses"
8463 msgstr "Adresses"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8468 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8469 msgid "Postal Data"
8470 msgstr "Données postales"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8473 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8475 msgid "Send To Address"
8476 msgstr "Envoi à l'adresse"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8479 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8484 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8485 msgid "Address:"
8486 msgstr "Adresse :"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8489 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8491 msgid "My Address"
8492 msgstr "Mon_Adresse"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8495 msgid "Sender Address:"
8496 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8499 msgid "Return address"
8500 msgstr "Adresse de retour"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8504 msgid "Backaddress:"
8505 msgstr "AdresseRetour :"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8508 msgid "Postal comment"
8509 msgstr "Commentaire postal"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8512 msgid "Postal Remark:"
8513 msgstr "Commentaire postal :"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8516 msgid "Handling"
8517 msgstr "Handling"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8520 msgid "Handling:"
8521 msgstr "Étiquette :"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8526 msgid "YourRef"
8527 msgstr "VotreRéf"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8531 msgid "Your ref.:"
8532 msgstr "Vos réf. :"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8537 msgid "MyRef"
8538 msgstr "MaRéf"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8542 msgid "Our ref.:"
8543 msgstr "Nos réf. :"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8546 msgid "Writer"
8547 msgstr "Auteur"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8550 msgid "Writer:"
8551 msgstr "Auteur :"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8557 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8558 msgid "Signature"
8559 msgstr "Signature"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8566 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8567 msgid "Closings"
8568 msgstr "Annexes"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8571 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8573 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8574 msgid "Signature:"
8575 msgstr "Signature :"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8578 msgid "Bottomtext"
8579 msgstr "Texte de bas de page"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8582 msgid "Bottom text:"
8583 msgstr "Texte de bas de page :"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8586 msgid "Area code"
8587 msgstr "Code de zone"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8590 msgid "Area Code:"
8591 msgstr "Code de zone :"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8596 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8597 msgid "Telephone"
8598 msgstr "Téléphone"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8602 msgid "Telephone:"
8603 msgstr "Téléphone :"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8608 msgid "Location"
8609 msgstr "Adresse"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8613 msgid "Location:"
8614 msgstr "Adresse :"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8617 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8619 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8622 msgid "Date:"
8623 msgstr "Date :"
8624
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8628 msgid "Subject"
8629 msgstr "Sujet"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8633 msgid "Subject:"
8634 msgstr "Sujet :"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8641 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8642 msgid "Opening"
8643 msgstr "Ouverture"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8646 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8648 msgid "Opening:"
8649 msgstr "Ouverture :"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8656 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8657 msgid "Closing"
8658 msgstr "Fermeture"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8661 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8663 msgid "Closing:"
8664 msgstr "Fermeture :"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8667 msgid "Signature|S"
8668 msgstr "Signature|S"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8671 msgid "Here you can insert a signature scan"
8672 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8676 msgid "encl"
8677 msgstr "P.J."
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8681 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8682 msgid "encl:"
8683 msgstr "P.J. :"
8684
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8686 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8688 msgid "cc"
8689 msgstr "cc"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8692 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8694 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8695 msgid "cc:"
8696 msgstr "cc :"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8700 msgid "PS"
8701 msgstr "PS"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8704 msgid "Post Scriptum:"
8705 msgstr "Post Scriptum :"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8708 msgid "SenderAddress"
8709 msgstr "AdresseExpéditeur"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8713 msgid "Backaddress"
8714 msgstr "Adresse_Retour"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8717 msgid "RetourAdresse"
8718 msgstr "RetourAdresse"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8721 msgid "Adresse"
8722 msgstr "Adresse"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8725 msgid "Postvermerk"
8726 msgstr "Postvermerk"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8729 msgid "Zusatz"
8730 msgstr "Post scriptum"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8733 msgid "IhrZeichen"
8734 msgstr "VotreRéférence"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8738 msgid "YourMail"
8739 msgstr "VotreMail"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8742 msgid "IhrSchreiben"
8743 msgstr "IhrSchreiben"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8746 msgid "MeinZeichen"
8747 msgstr "MaRéférence"
8748
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8750 msgid "Unterschrift"
8751 msgstr "Signature"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8754 msgid "Telefon"
8755 msgstr "Téléphone"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8760 msgid "Place"
8761 msgstr "Lieu"
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8764 msgid "Stadt"
8765 msgstr "Ville"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8768 msgid "Town"
8769 msgstr "Ville"
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8772 msgid "Ort"
8773 msgstr "Lieu"
8774
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8776 msgid "Datum"
8777 msgstr "Date"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8781 msgid "Reference"
8782 msgstr "Référence"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8785 msgid "Betreff"
8786 msgstr "Objet"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8789 msgid "Anrede"
8790 msgstr "Ouverture"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8793 msgid "Brieftext"
8794 msgstr "Texte"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8797 msgid "Gruss"
8798 msgstr "Salutation"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8801 msgid "ps"
8802 msgstr "ps"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8805 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8806 msgid "Encl."
8807 msgstr "P.J."
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8810 msgid "Anlagen"
8811 msgstr "Anlagen"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8815 msgid "CC"
8816 msgstr "CC"
8817
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8819 msgid "Verteiler"
8820 msgstr "Distributeur"
8821
8822 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8823 msgid "DocBook Book (SGML)"
8824 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8825
8826 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8827 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8828 msgid "Books (DocBook)"
8829 msgstr "Livres (DocBook)"
8830
8831 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8832 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8833 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8834
8835 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8836 msgid "DocBook Article (SGML)"
8837 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8838
8839 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8840 msgid "DocBook Section (SGML)"
8841 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8842
8843 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8844 msgid "Inderscience A4 Journals"
8845 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8846
8847 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8848 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8849 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8850
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8852 msgid "Econometrica"
8853 msgstr "Econometrica"
8854
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8856 msgid "RunTitle"
8857 msgstr "TitreCourant"
8858
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8860 msgid "Running Title:"
8861 msgstr "Titre courant :"
8862
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8864 msgid "RunAuthor"
8865 msgstr "AuteurCourant"
8866
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8868 msgid "Running Author:"
8869 msgstr "Auteur courant :"
8870
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8872 msgid "Address Option"
8873 msgstr "Option d'adresse"
8874
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8876 msgid "Optional argument for the address"
8877 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
8878
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8880 msgid "E-Mail Option"
8881 msgstr "Options d'adresse électronique"
8882
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8884 msgid "Optional argument for the e-mail"
8885 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
8886
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8888 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8889 msgid "E-mail:"
8890 msgstr "E-mail :"
8891
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8893 msgid "Web Address"
8894 msgstr "Adresse web"
8895
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8897 msgid "Web address:"
8898 msgstr "Adresse web :"
8899
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8901 msgid "Authors Block"
8902 msgstr "Bloc auteurs"
8903
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8905 msgid "Authors Block:"
8906 msgstr "Bloc auteurs :"
8907
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8911 msgid "Keyword"
8912 msgstr "Mot-Clé"
8913
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8915 msgid "Thanks Text"
8916 msgstr "Texte de remerciements"
8917
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8919 msgid "Thanks \\theThanks:"
8920 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8921
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8923 msgid "Thanks Reference"
8924 msgstr "Référence aux remerciements"
8925
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8927 msgid "Thanks Ref"
8928 msgstr "Ref. aux remerciements"
8929
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8931 msgid "Internet Address Reference"
8932 msgstr "Référence  à adresse Internet"
8933
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8935 msgid "Internet Addess Ref"
8936 msgstr "Référence à une adresse internet"
8937
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8939 msgid "Corresponding Author"
8940 msgstr "Auteur référent"
8941
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8943 msgid "Name (First Name)"
8944 msgstr "Nom (prénom)"
8945
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8947 msgid "First Name"
8948 msgstr "Prénom"
8949
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8951 msgid "Name (Surname)"
8952 msgstr "Nom (de famille)"
8953
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8958 msgid "Surname"
8959 msgstr "Nom"
8960
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8962 msgid "By Same Author (bib)"
8963 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8964
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8966 msgid "bysame"
8967 msgstr "du même"
8968
8969 #: lib/layouts/egs.layout:3
8970 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8971 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8972
8973 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8974 msgid "00.00.0000"
8975 msgstr "00.00.0000"
8976
8977 #: lib/layouts/egs.layout:285
8978 msgid "LaTeX Title"
8979 msgstr "Titre_LaTeX"
8980
8981 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8982 msgid "Author:"
8983 msgstr "Auteur :"
8984
8985 #: lib/layouts/egs.layout:329
8986 msgid "Affil"
8987 msgstr "Affil."
8988
8989 #: lib/layouts/egs.layout:364
8990 msgid "Journal:"
8991 msgstr "Journal :"
8992
8993 #: lib/layouts/egs.layout:373
8994 msgid "msnumber"
8995 msgstr "numéro_ms"
8996
8997 #: lib/layouts/egs.layout:387
8998 msgid "MS_number:"
8999 msgstr "Numéro_MS :"
9000
9001 #: lib/layouts/egs.layout:397
9002 msgid "FirstAuthor"
9003 msgstr "PremierAuteur"
9004
9005 #: lib/layouts/egs.layout:410
9006 msgid "1st_author_surname:"
9007 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9008
9009 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9013 msgid "Received"
9014 msgstr "Reçu"
9015
9016 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9018 msgid "Received:"
9019 msgstr "Reçu :"
9020
9021 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9023 msgid "Accepted"
9024 msgstr "Accepté"
9025
9026 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9028 msgid "Accepted:"
9029 msgstr "Accepté :"
9030
9031 #: lib/layouts/egs.layout:463
9032 msgid "Offsets"
9033 msgstr "Offsets"
9034
9035 #: lib/layouts/egs.layout:476
9036 msgid "reprint_reqs_to:"
9037 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9040 msgid "Elsevier"
9041 msgstr "Elsevier"
9042
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9044 msgid "BeginFrontmatter"
9045 msgstr "DébutPréliminaires"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9048 msgid "Begin frontmatter"
9049 msgstr "Début préliminaires"
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9052 msgid "EndFrontmatter"
9053 msgstr "FinPréliminaires"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9056 msgid "End frontmatter"
9057 msgstr "Fin préliminaires"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9060 msgid "Titlenotemark"
9061 msgstr "MarqueNoteTitre"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9064 msgid "Titlenote mark"
9065 msgstr "Marque de note de titre"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9068 msgid "Title footnote"
9069 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9072 msgid "Footnote Label"
9073 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9076 msgid "Label you refer to in the title"
9077 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9080 msgid "Title footnote:"
9081 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9084 msgid "Author Label"
9085 msgstr "Étiquette d'auteur"
9086
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9088 msgid "Label you will reference in the address"
9089 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9092 msgid "Authormark"
9093 msgstr "MarqueAuteur"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9096 msgid "Author mark"
9097 msgstr "Marque d'auteur"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9100 msgid "Author footnote"
9101 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9104 msgid "Author footnote:"
9105 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9108 msgid "Author Footnote Label"
9109 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9112 msgid "Label you refer to for an author"
9113 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9114
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9116 msgid "CorAuthormark"
9117 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9118
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9120 msgid "CorAuthor mark"
9121 msgstr "Marque d'auteur référent"
9122
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9124 msgid "Corresponding author"
9125 msgstr "Auteur référent"
9126
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9128 msgid "Corresponding author text:"
9129 msgstr "Texte auteur référent :"
9130
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9132 msgid "Address Label"
9133 msgstr "Étiquette d'adresse"
9134
9135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9136 msgid "Label of the author you refer to"
9137 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9138
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9140 msgid "Internet"
9141 msgstr "Internet"
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9144 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9145 msgstr ""
9146 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9147 "internet"
9148
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9150 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9151 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9152
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9154 msgid "Author Option"
9155 msgstr "Option d'auteur"
9156
9157 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9158 msgid "Optional argument for the author"
9159 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9160
9161 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9162 msgid "Author Address"
9163 msgstr "Adresse Auteur"
9164
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9166 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9167 msgid "Author Email"
9168 msgstr "E-mail auteur"
9169
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9171 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9172 msgid "Email:"
9173 msgstr "E-mail :"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9176 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9177 msgid "Author URL"
9178 msgstr "URL Auteur"
9179
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9181 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9182 msgid "URL:"
9183 msgstr "URL :"
9184
9185 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9186 msgid "Thanks Option"
9187 msgstr "Option de remerciements"
9188
9189 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9190 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9191 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9192
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9194 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9195 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9196
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9198 msgid "PROOF."
9199 msgstr "PREUVE."
9200
9201 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9202 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9203 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9204
9205 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9206 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9207 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9208
9209 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9210 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9211 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9212
9213 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9214 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9215 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9216
9217 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9218 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9219 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9220
9221 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9222 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9223 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9224
9225 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9226 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9227 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9228
9229 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9230 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9231 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9232
9233 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9234 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9235 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9236
9237 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9238 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9239 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9240
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9242 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9243 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9244
9245 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9246 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9247 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9248
9249 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9250 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9251 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9252
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9254 msgid "Case \\arabic{case}"
9255 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9256
9257 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9258 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9259 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9260
9261 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9262 msgid "Key words:"
9263 msgstr "Mots-clés :"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9266 msgid "Europe CV"
9267 msgstr "Europe CV"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9270 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9271 msgid "Curricula Vitae"
9272 msgstr "Curricula Vitae"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9277 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9281 msgid "Name"
9282 msgstr "Nom"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9285 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9287 msgid "Name:"
9288 msgstr "Nom :"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9291 msgid "FooterName"
9292 msgstr "NomDePied"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9295 msgid "Footer name:"
9296 msgstr "Nom de pied de page :"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9299 msgid "Nationality"
9300 msgstr "Nationalité"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9303 msgid "Nationality:"
9304 msgstr "Nationalité :"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9307 msgid "Birthday"
9308 msgstr "Date de naissance"
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9311 msgid "Date of birth:"
9312 msgstr "Date de naissance :"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9315 msgid "Mobile"
9316 msgstr "Mobile"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9319 msgid "Mobile phone number"
9320 msgstr "Numéro de mobile"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9323 msgid "Gender"
9324 msgstr "Sexe"
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9327 msgid "Gender:"
9328 msgstr "Sexe :"
9329
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9331 msgid "BeforePicture"
9332 msgstr "AvantImage"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9335 msgid "Space before picture:"
9336 msgstr "Espace avant l'image :"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9339 msgid "Picture"
9340 msgstr "Image"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9343 msgid "Picture:"
9344 msgstr "Image :"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9347 msgid "Size"
9348 msgstr "Taille"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9351 msgid "Size the photo is resized to"
9352 msgstr "Changement de taille de la photo"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9355 msgid "AfterPicture"
9356 msgstr "AprèsImage"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9359 msgid "Space after picture:"
9360 msgstr "Espace après l'image :"
9361
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9363 msgid "Page"
9364 msgstr "Page"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9367 msgid "The title as it appears in the header"
9368 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9371 msgid "Item"
9372 msgstr "ÉlémentListe"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9375 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9376 msgid "Vertical Space"
9377 msgstr "Espacement vertical"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9380 msgid "Additional vertical space"
9381 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9384 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9385 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9388 msgid "Item:"
9389 msgstr "Élément de liste :"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9392 msgid "BulletedItem"
9393 msgstr "ÉlémentListePuces"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9396 msgid "Bulleted Item:"
9397 msgstr "Élément liste à puces :"
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9400 msgid "Begin"
9401 msgstr "Début"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9404 msgid "Begin of CV"
9405 msgstr "Début de CV"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9408 msgid "PersonalInfo"
9409 msgstr "InfoPersonnelles"
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9412 msgid "Personal Info"
9413 msgstr "Info personnelles"
9414
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9416 msgid "MotherTongue"
9417 msgstr "LangueMaternelle"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9420 msgid "Mother Tongue:"
9421 msgstr "Langue maternelle :"
9422
9423 # Paquetage europCV - début tableau langues
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9425 msgid "LangHeader"
9426 msgstr "LangueDébut"
9427
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9429 msgid "Language Header:"
9430 msgstr "Début langues :"
9431
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9433 msgid "Language:"
9434 msgstr "Langue :"
9435
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9437 msgid "Name of the language"
9438 msgstr "Nom de la langue"
9439
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9441 msgid "Listening"
9442 msgstr "Compréhension"
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9445 msgid "Level how good you think you can listen"
9446 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9447
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9449 msgid "Reading"
9450 msgstr "Lecture"
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9453 msgid "Level how good you think you can read"
9454 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9455
9456 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9457 msgid "Interaction"
9458 msgstr "Échange"
9459
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9461 msgid "Level how good you think you can conversate"
9462 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9463
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9465 msgid "Production"
9466 msgstr "Production"
9467
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9469 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9470 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9473 msgid "LastLanguage"
9474 msgstr "DernièreLangue"
9475
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9477 msgid "Last Language:"
9478 msgstr "Dernière langue :"
9479
9480 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9482 msgid "LangFooter"
9483 msgstr "FinLangues"
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9486 msgid "Language Footer:"
9487 msgstr "Fin langues :"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9490 msgid "End"
9491 msgstr "Fin"
9492
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9494 msgid "End of CV"
9495 msgstr "Fin de CV"
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9498 msgid "VerticalSpace"
9499 msgstr "EspacementVertical"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9502 msgid "Vertical space"
9503 msgstr "Espacement vertical"
9504
9505 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9506 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9507 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9508
9509 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9510 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9511 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9512
9513 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9514 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9515 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9516
9517 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9518 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9519 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:3
9522 msgid "FoilTeX"
9523 msgstr "FoilTeX"
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:44
9526 msgid "Foilhead"
9527 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9528
9529 #: lib/layouts/foils.layout:63
9530 msgid "ShortFoilhead"
9531 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:69
9534 msgid "Rotatefoilhead"
9535 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:75
9538 msgid "ShortRotatefoilhead"
9539 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9540
9541 #: lib/layouts/foils.layout:84
9542 msgid "TickList"
9543 msgstr "ListeMarques"
9544
9545 #: lib/layouts/foils.layout:99
9546 msgid "_/"
9547 msgstr "_/"
9548
9549 #: lib/layouts/foils.layout:103
9550 msgid "CrossList"
9551 msgstr "ListeCroix"
9552
9553 #: lib/layouts/foils.layout:118
9554 msgid "><"
9555 msgstr "><"
9556
9557 #: lib/layouts/foils.layout:162
9558 msgid "My Logo"
9559 msgstr "Mon_Logo"
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:170
9562 msgid "My Logo:"
9563 msgstr "Mon logo :"
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:179
9566 msgid "Restriction"
9567 msgstr "Restriction"
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:183
9570 msgid "Restriction:"
9571 msgstr "Restriction :"
9572
9573 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9575 msgid "Left Header"
9576 msgstr "En-tête gauche"
9577
9578 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9580 msgid "Left Header:"
9581 msgstr "En-tête gauche :"
9582
9583 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9585 msgid "Right Header"
9586 msgstr "En-tête droit"
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9590 msgid "Right Header:"
9591 msgstr "En-tête droit :"
9592
9593 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9594 msgid "Right Footer"
9595 msgstr "Pied droit"
9596
9597 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9598 msgid "Right Footer:"
9599 msgstr "Pied droit :"
9600
9601 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9602 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9603 msgid "Theorem #."
9604 msgstr "Théorème #."
9605
9606 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9607 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9608 msgid "Lemma #."
9609 msgstr "Lemme #."
9610
9611 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9612 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9613 msgid "Corollary #."
9614 msgstr "Corollaire #."
9615
9616 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9617 msgid "Proposition #."
9618 msgstr "Proposition #."
9619
9620 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9621 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9622 msgid "Definition #."
9623 msgstr "Définition #."
9624
9625 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9627 msgid "Theorem*"
9628 msgstr "Théorème*"
9629
9630 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9632 msgid "Lemma*"
9633 msgstr "Lemme*"
9634
9635 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9636 msgid "Lemma."
9637 msgstr "Lemme."
9638
9639 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9641 msgid "Corollary*"
9642 msgstr "Corollaire*"
9643
9644 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9646 msgid "Proposition*"
9647 msgstr "Proposition*"
9648
9649 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9650 msgid "Proposition."
9651 msgstr "Proposition."
9652
9653 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9655 msgid "Definition*"
9656 msgstr "Définition*"
9657
9658 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9659 msgid "French Letter (frletter)"
9660 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9663 msgid "G-Brief (V. 2)"
9664 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9668 msgid "PostalComment"
9669 msgstr "CommentairePostal"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9672 msgid "Letter:"
9673 msgstr "Lettre :"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9676 msgid "NameRowA"
9677 msgstr "NomLigneA"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9680 msgid "NameRowA:"
9681 msgstr "NomLigneA :"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9684 msgid "NameRowB"
9685 msgstr "NomLigneB"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9688 msgid "NameRowB:"
9689 msgstr "NomLigneB :"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9692 msgid "NameRowC"
9693 msgstr "NomLigneC"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9696 msgid "NameRowC:"
9697 msgstr "NomLigneC :"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9700 msgid "NameRowD"
9701 msgstr "NomLigneD"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9704 msgid "NameRowD:"
9705 msgstr "NomLigneD :"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9708 msgid "NameRowE"
9709 msgstr "NomLigneE"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9712 msgid "NameRowE:"
9713 msgstr "NomLigneE :"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9716 msgid "NameRowF"
9717 msgstr "NomLigneF"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9720 msgid "NameRowF:"
9721 msgstr "NomLigneF :"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9724 msgid "NameRowG"
9725 msgstr "NomLigneG"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9728 msgid "NameRowG:"
9729 msgstr "NomLigneG :"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9732 msgid "AddressRowA"
9733 msgstr "AdresseLigneA"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9736 msgid "AddressRowA:"
9737 msgstr "AdresseLigneA :"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9740 msgid "AddressRowB"
9741 msgstr "AdresseLigneB"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9744 msgid "AddressRowB:"
9745 msgstr "AdresseLigneB :"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9748 msgid "AddressRowC"
9749 msgstr "AdresseLigneC"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9752 msgid "AddressRowC:"
9753 msgstr "AdresseLigneC :"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9756 msgid "AddressRowD"
9757 msgstr "AdresseLigneD"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9760 msgid "AddressRowD:"
9761 msgstr "AdresseLigneD :"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9764 msgid "AddressRowE"
9765 msgstr "AdresseLigneE"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9768 msgid "AddressRowE:"
9769 msgstr "AdresseLigneE :"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9772 msgid "AddressRowF"
9773 msgstr "AdresseLigneF"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9776 msgid "AddressRowF:"
9777 msgstr "AdresseLigneF :"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9780 msgid "TelephoneRowA"
9781 msgstr "TéléphoneLigneA"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9784 msgid "TelephoneRowA:"
9785 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9788 msgid "TelephoneRowB"
9789 msgstr "TéléphoneLigneB"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9792 msgid "TelephoneRowB:"
9793 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9796 msgid "TelephoneRowC"
9797 msgstr "TéléphoneLigneC"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9800 msgid "TelephoneRowC:"
9801 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9804 msgid "TelephoneRowD"
9805 msgstr "TéléphoneLigneD"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9808 msgid "TelephoneRowD:"
9809 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9812 msgid "TelephoneRowE"
9813 msgstr "TéléphoneLigneE"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9816 msgid "TelephoneRowE:"
9817 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9820 msgid "TelephoneRowF"
9821 msgstr "TéléphoneLigneF"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9824 msgid "TelephoneRowF:"
9825 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9828 msgid "InternetRowA"
9829 msgstr "InternetLigneA"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9832 msgid "InternetRowA:"
9833 msgstr "InternetLigneA :"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9836 msgid "InternetRowB"
9837 msgstr "InternetLigneB"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9840 msgid "InternetRowB:"
9841 msgstr "InternetLigneB :"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9844 msgid "InternetRowC"
9845 msgstr "InternetLigneC"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9848 msgid "InternetRowC:"
9849 msgstr "InternetLigneC :"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9852 msgid "InternetRowD"
9853 msgstr "InternetLigneD"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9856 msgid "InternetRowD:"
9857 msgstr "InternetLigneD :"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9860 msgid "InternetRowE"
9861 msgstr "InternetLigneE"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9864 msgid "InternetRowE:"
9865 msgstr "InternetLigneE :"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9868 msgid "InternetRowF"
9869 msgstr "InternetLigneF"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9872 msgid "InternetRowF:"
9873 msgstr "InternetLigneF :"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9876 msgid "BankRowA"
9877 msgstr "BanqueLigneA"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9880 msgid "BankRowA:"
9881 msgstr "BanqueLigneA :"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9884 msgid "BankRowB"
9885 msgstr "BanqueLigneB"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9888 msgid "BankRowB:"
9889 msgstr "BanqueLigneB :"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9892 msgid "BankRowC"
9893 msgstr "BanqueLigneC"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9896 msgid "BankRowC:"
9897 msgstr "BanqueLigneC :"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9900 msgid "BankRowD"
9901 msgstr "BanqueLigneD"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9904 msgid "BankRowD:"
9905 msgstr "BanqueLigneD :"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9908 msgid "BankRowE"
9909 msgstr "BanqueLigneE"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9912 msgid "BankRowE:"
9913 msgstr "BanqueLigneE :"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9916 msgid "BankRowF"
9917 msgstr "BanqueLigneF"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9920 msgid "BankRowF:"
9921 msgstr "BanqueLigneF :"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9924 msgid "ReturnAddress"
9925 msgstr "AdresseRetour"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9928 msgid "ReturnAddress:"
9929 msgstr "AdresseRetour :"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9932 msgid "PostalComment:"
9933 msgstr "CommentairePostal :"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9936 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9937 msgid "MyRef:"
9938 msgstr "MaRéf :"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9941 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9942 msgid "YourRef:"
9943 msgstr "VotreRéf :"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9946 msgid "YourMail:"
9947 msgstr "VotreMail :"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9950 msgid "Reference:"
9951 msgstr "Référence :"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9954 msgid "Encl.:"
9955 msgstr "P.J. :"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9958 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9959 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9963 msgid "Street"
9964 msgstr "Rue"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9967 msgid "Street:"
9968 msgstr "Rue :"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9971 msgid "Addition"
9972 msgstr "Addition"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9975 msgid "Addition:"
9976 msgstr "Addition :"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9979 msgid "Town:"
9980 msgstr "Ville :"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9984 msgid "State"
9985 msgstr "État"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9988 msgid "State:"
9989 msgstr "État :"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9992 msgid "Telefax"
9993 msgstr "Telefax"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9996 msgid "Telefax:"
9997 msgstr "Telefax:"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10000 msgid "Telex"
10001 msgstr "Telex"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10004 msgid "Telex:"
10005 msgstr "Telex:"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10008 msgid "EMail"
10009 msgstr "E-mail"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10012 msgid "EMail:"
10013 msgstr "E-mail :"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10016 msgid "HTTP"
10017 msgstr "HTTP"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10020 msgid "HTTP:"
10021 msgstr "HTTP:"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10024 msgid "Bank"
10025 msgstr "Banque"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10028 msgid "Bank:"
10029 msgstr "Banque :"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10032 msgid "BankCode"
10033 msgstr "CodeBanque"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10036 msgid "BankCode:"
10037 msgstr "CodeBanque :"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10040 msgid "BankAccount"
10041 msgstr "CompteBancaire"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10044 msgid "BankAccount:"
10045 msgstr "CompteBancaire :"
10046
10047 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10048 msgid "Hebrew Article"
10049 msgstr "Article hébreu"
10050
10051 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10052 msgid "Claim #."
10053 msgstr "Affirmation #."
10054
10055 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10056 msgid "Remarks"
10057 msgstr "Remarques"
10058
10059 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10060 msgid "Remarks #."
10061 msgstr "Remarques #."
10062
10063 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10065 msgid "Proof:"
10066 msgstr "Preuve :"
10067
10068 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10069 msgid "Hebrew Letter"
10070 msgstr "Lettre hébreu"
10071
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10073 msgid "Hollywood"
10074 msgstr "Hollywood"
10075
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10077 msgid "More"
10078 msgstr "Poursuivre"
10079
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10081 msgid "(MORE)"
10082 msgstr "(POURSUIVRE)"
10083
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10085 msgid "FADE IN:"
10086 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10087
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10089 msgid "INT."
10090 msgstr "INT."
10091
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10093 msgid "EXT."
10094 msgstr "EXT."
10095
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10097 msgid "Continuing"
10098 msgstr "Suite"
10099
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10101 msgid "(continuing)"
10102 msgstr "(suite)"
10103
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10105 msgid "Transition"
10106 msgstr "Transition"
10107
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10109 msgid "TITLE OVER:"
10110 msgstr "TITRE DESSUS :"
10111
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10113 msgid "INTERCUT"
10114 msgstr "COUPE"
10115
10116 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10117 msgid "INTERCUT WITH:"
10118 msgstr "COUPE AVEC :"
10119
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10121 msgid "FADE OUT"
10122 msgstr "FONDU FERMETURE"
10123
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10125 msgid "Scene"
10126 msgstr "Scène"
10127
10128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10129 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10130 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10131
10132 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10134 msgid "Standard in Title"
10135 msgstr "Standard en titre"
10136
10137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10138 msgid "Author Footnote"
10139 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10140
10141 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10142 msgid "Author foot"
10143 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10146 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10147 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10148 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10149
10150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10152 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10153 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10154
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10156 msgid "IEEE Transactions"
10157 msgstr "Transactions IEEE"
10158
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10160 msgid "IEEE membership"
10161 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10162
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10165 msgid "Lowercase"
10166 msgstr "Minuscules"
10167
10168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10169 msgid "lowercase"
10170 msgstr "minuscules"
10171
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10173 msgid "A short version of the author name"
10174 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
10175
10176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10177 msgid "Author Name"
10178 msgstr "Noms d'auteur"
10179
10180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10181 msgid "Author name"
10182 msgstr "Noms d'auteur"
10183
10184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10185 msgid "Author Affiliation"
10186 msgstr "Affiliation d'auteur"
10187
10188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10189 msgid "Author Mark"
10190 msgstr "Marque d'auteur"
10191
10192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10193 msgid "Special Paper Notice"
10194 msgstr "Noter le papier spécial"
10195
10196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10197 msgid "After Title Text"
10198 msgstr "Texte après le titre"
10199
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10201 msgid "Page headings"
10202 msgstr "En-têtes des pages"
10203
10204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10205 msgid "Left Side"
10206 msgstr "Côté gauche"
10207
10208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10209 msgid "Left side of the header line"
10210 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10211
10212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10214 msgid "MarkBoth"
10215 msgstr "DoubleMarque"
10216
10217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10218 msgid "Publication ID"
10219 msgstr "ID publication"
10220
10221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10222 msgid "Abstract---"
10223 msgstr "Résumé---"
10224
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10226 msgid "Index Terms---"
10227 msgstr "Termes d'index---"
10228
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10230 msgid "Paragraph Start"
10231 msgstr "Début de paragraphe"
10232
10233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10234 msgid "First Char"
10235 msgstr "Premier caractère"
10236
10237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10238 msgid "First character of first word"
10239 msgstr "Premier caractère du premier mot"
10240
10241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10242 msgid "Appendices"
10243 msgstr "Appendices"
10244
10245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10246 msgid "Peer Review Title"
10247 msgstr "Titre de revue d'expert"
10248
10249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10250 msgid "PeerReviewTitle"
10251 msgstr "TitreRevueExpert"
10252
10253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10254 msgid "Short Title"
10255 msgstr "Titre court"
10256
10257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10258 msgid "Short title for the appendix"
10259 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
10260
10261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10262 msgid "Biography"
10263 msgstr "Biographie"
10264
10265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10266 msgid "Photo"
10267 msgstr "Photo"
10268
10269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10270 msgid "Optional photo for biography"
10271 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10272
10273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10275 msgid "Name of the author"
10276 msgstr "Nom de l'auteur"
10277
10278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10279 msgid "Biography without photo"
10280 msgstr "Biographie_sans_photo"
10281
10282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10283 msgid "BiographyNoPhoto"
10284 msgstr "BiographieSansPhoto"
10285
10286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10287 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10288 msgid "Alternative Proof String"
10289 msgstr "Autre expression de la preuve"
10290
10291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10292 msgid "An alternative proof string"
10293 msgstr "Une autre preuve"
10294
10295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10296 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10297 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10298
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10300 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10301 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10302
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10304 msgid "Author Names"
10305 msgstr "Noms des auteurs"
10306
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10308 msgid "Author names that will appear in the header line"
10309 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10310
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10314 msgid "Catchline"
10315 msgstr "Catchline"
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10318 msgid "History"
10319 msgstr "Historique"
10320
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10323 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10324 msgid "Revised"
10325 msgstr "Révisé"
10326
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10328 msgid "Classification Codes"
10329 msgstr "Codes de classification"
10330
10331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10332 msgid "TableCaption"
10333 msgstr "LégendeTableau"
10334
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10336 msgid "Table caption"
10337 msgstr "Légende de tableau"
10338
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10340 msgid "Refcite"
10341 msgstr "CiteRef"
10342
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10344 msgid "Cite reference"
10345 msgstr "Citer la référence"
10346
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10348 msgid "ItemList"
10349 msgstr "ListeÉlements"
10350
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10352 msgid "RomanList"
10353 msgstr "ListeRomaine"
10354
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10356 msgid "Numbering Scheme"
10357 msgstr "Principe de numérotation"
10358
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10360 msgid ""
10361 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10362 "items"
10363 msgstr ""
10364 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10365 "4 éléments numérotés en romain"
10366
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10371 msgid "Theorem \\thetheorem."
10372 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10373
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10377 msgid "Corollary \\thecorollary."
10378 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10379
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10383 msgid "Lemma \\thelemma."
10384 msgstr "Lemme \\thelemma."
10385
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10389 msgid "Proposition \\theproposition."
10390 msgstr "Proposition \\theproposition."
10391
10392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10401 msgid "Question"
10402 msgstr "Question"
10403
10404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10406 msgid "Question \\thequestion."
10407 msgstr "Question \\thequestion."
10408
10409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10411 msgid "Claim \\theclaim."
10412 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10413
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10417 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10418 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10419
10420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10421 msgid "Prop"
10422 msgstr "Prop"
10423
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10425 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10426 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10427
10428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10429 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10430 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10431
10432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10433 msgid "Comby"
10434 msgstr "CommuniquéPar"
10435
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10437 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10438 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10439
10440 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10441 msgid "Short title that will appear in header line"
10442 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10443
10444 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10445 msgid "Review"
10446 msgstr "Suivi modifications"
10447
10448 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10449 msgid "Topical"
10450 msgstr "Topical"
10451
10452 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10453 msgid "Comment"
10454 msgstr "Commentaire"
10455
10456 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10457 msgid "Paper"
10458 msgstr "IdPapier"
10459
10460 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10461 msgid "Prelim"
10462 msgstr "CommPrelim"
10463
10464 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10465 msgid "Rapid"
10466 msgstr "CommRapide"
10467
10468 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10471 msgid "PACS"
10472 msgstr "PACS"
10473
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10475 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10476 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10477
10478 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10479 msgid "MSC"
10480 msgstr "MSC"
10481
10482 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10483 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10484 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10485
10486 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10487 msgid "submitto"
10488 msgstr "SoumisÀ"
10489
10490 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10491 msgid "submit to paper:"
10492 msgstr "Comm. soumise à :"
10493
10494 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10495 msgid "Bibliography (plain)"
10496 msgstr "Bibliographie (simple)"
10497
10498 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10499 msgid "Bibliography heading"
10500 msgstr "En-tête de bibliographie"
10501
10502 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10503 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10504 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10505
10506 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10507 msgid "ABSTRACT:"
10508 msgstr "RÉSUMÉ :"
10509
10510 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10511 msgid "KEY WORDS:"
10512 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10513
10514 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10515 msgid "Commission"
10516 msgstr "Commission"
10517
10518 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10519 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10520 msgstr "REMERCIEMENTS"
10521
10522 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10523 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10524 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10525
10526 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10527 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10528 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10529
10530 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10531 msgid "Alternative Affiliation"
10532 msgstr "Autre affiliation"
10533
10534 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10535 msgid "Affiliation Prefix"
10536 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10537
10538 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10539 msgid "A prefix like 'Also at '"
10540 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10541
10542 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10543 msgid "Homepage"
10544 msgstr "Page d'accueil"
10545
10546 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10547 msgid "PACS numbers:"
10548 msgstr "Numéros PACS :"
10549
10550 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10551 msgid "Preprint number"
10552 msgstr "Numéro de preprint"
10553
10554 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10555 msgid "Preprint number:"
10556 msgstr "Numéro de preprint :"
10557
10558 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10559 msgid "Online citation"
10560 msgstr "Citation en ligne"
10561
10562 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10563 msgid "Japanese Book (jbook)"
10564 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10565
10566 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10567 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10568 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10569
10570 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10571 msgid "Japanese Report (jreport)"
10572 msgstr "Report japonais (jreport)"
10573
10574 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10575 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10576 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10577
10578 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10579 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10580 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10581
10582 #: lib/layouts/jss.layout:3
10583 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10584 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10585
10586 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10587 msgid "Kluwer"
10588 msgstr "Kluwer"
10589
10590 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10591 msgid "AddressForOffprints"
10592 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10593
10594 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10595 msgid "Address for Offprints:"
10596 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10597
10598 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10599 msgid "RunningTitle"
10600 msgstr "TitreCourant"
10601
10602 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10603 msgid "Running title:"
10604 msgstr "Titre courant :"
10605
10606 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10607 msgid "RunningAuthor"
10608 msgstr "AuteurCourant"
10609
10610 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10611 msgid "Running author:"
10612 msgstr "Auteur courant :"
10613
10614 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10615 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10616 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10617
10618 #: lib/layouts/letter.layout:3
10619 msgid "Letter (Standard Class)"
10620 msgstr "Letter (classe standard)"
10621
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10623 msgid "French Letter (lettre)"
10624 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10625
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10627 msgid "NoTelephone"
10628 msgstr "Sans téléphone"
10629
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10632 msgid "NoFax"
10633 msgstr "Sans télécopie"
10634
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10637 msgid "NoPlace"
10638 msgstr "Sans lieu"
10639
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10642 msgid "NoDate"
10643 msgstr "Sans date"
10644
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10646 msgid "Post Scriptum"
10647 msgstr "Post Scriptum"
10648
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10650 msgid "EndOfMessage"
10651 msgstr "Fin de lettre"
10652
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10654 msgid "EndOfFile"
10655 msgstr "Fin de fichier"
10656
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10662 msgid "Headings"
10663 msgstr "En-têtes"
10664
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10666 msgid "City:"
10667 msgstr "Ville :"
10668
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10670 msgid "Office:"
10671 msgstr "Bureau :"
10672
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10674 msgid "Tel:"
10675 msgstr "Tel :"
10676
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10678 msgid "NoTel"
10679 msgstr "Sans téléphone"
10680
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10682 msgid "EndOfMessage."
10683 msgstr "Fin de lettre."
10684
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10686 msgid "EndOfFile."
10687 msgstr "Fin de fichier."
10688
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10690 msgid "P.S.:"
10691 msgstr "P.S. :"
10692
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10694 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10695 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10696
10697 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10698 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10699 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10701 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10702 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10703 msgid "Chapter"
10704 msgstr "Chapitre"
10705
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10707 msgid "Running LaTeX Title"
10708 msgstr "Titre Latex courant"
10709
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10711 msgid "TOC Title"
10712 msgstr "Titre TdM"
10713
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10715 msgid "TOC Title:"
10716 msgstr "Titre TdM :"
10717
10718 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10719 msgid "Author Running"
10720 msgstr "Auteur courant"
10721
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10723 msgid "Author Running:"
10724 msgstr "AuteurCourant :"
10725
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10727 msgid "TOC Author"
10728 msgstr "Auteur TdM"
10729
10730 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10731 msgid "TOC Author:"
10732 msgstr "Auteur TdM :"
10733
10734 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10735 msgid "Case #."
10736 msgstr "Cas #."
10737
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10740 msgid "Claim."
10741 msgstr "Affirmation."
10742
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10744 msgid "Conjecture #."
10745 msgstr "Conjecture #."
10746
10747 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10748 msgid "Example #."
10749 msgstr "Exemple #."
10750
10751 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10752 msgid "Exercise #."
10753 msgstr "Exercice #."
10754
10755 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10756 msgid "Note #."
10757 msgstr "Note #."
10758
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10760 msgid "Problem #."
10761 msgstr "Problème #."
10762
10763 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10766 msgid "Property"
10767 msgstr "Propriété"
10768
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10770 msgid "Property #."
10771 msgstr "Propriété #."
10772
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10774 msgid "Question #."
10775 msgstr "Question #."
10776
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10778 msgid "Remark #."
10779 msgstr "Remarque #."
10780
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10782 msgid "Solution #."
10783 msgstr "Solution #."
10784
10785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10786 msgid "TUGboat"
10787 msgstr "TUGboat"
10788
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10790 msgid "Memoir"
10791 msgstr "Memoir"
10792
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10798 msgid "Short Title (TOC)|S"
10799 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
10800
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10802 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10803 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10804
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10809 msgid "Short Title (Header)"
10810 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
10811
10812 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10813 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10814 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10815
10816 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10818 msgid "Chapter*"
10819 msgstr "Chapitre*"
10820
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10822 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10823 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10824
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10826 msgid "The section as it appears in the running headers"
10827 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10828
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10830 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10831 msgstr ""
10832 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10833
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10835 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10836 msgstr ""
10837 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10838
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10840 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10841 msgstr ""
10842 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
10843 "matières"
10844
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10846 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10847 msgstr ""
10848 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
10849 "courants"
10850
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10852 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10853 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10854
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10856 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10857 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10858
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10860 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10861 msgstr ""
10862 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10863
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10865 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10866 msgstr ""
10867 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10868
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10870 msgid "Chapterprecis"
10871 msgstr "ChapitrePrécis"
10872
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10874 msgid "Epigraph"
10875 msgstr "Épigraphe"
10876
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10878 msgid "Epigraph Source|S"
10879 msgstr "Source épigraphique|S"
10880
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10882 msgid "Source"
10883 msgstr "Source"
10884
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10886 msgid "The source/author of this epigraph"
10887 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
10888
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10890 msgid "Poemtitle"
10891 msgstr "TitrePoème"
10892
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10894 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10895 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10896
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10898 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10899 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10900
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10902 msgid "Poemtitle*"
10903 msgstr "TitrePoème*"
10904
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10906 msgid "Legend"
10907 msgstr "Légende"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10910 msgid "Modern CV"
10911 msgstr "Modern CV"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10914 msgid "CVStyle"
10915 msgstr "StyleCV"
10916
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10918 msgid "CV Style:"
10919 msgstr "Style CV :"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10922 msgid "CVColor"
10923 msgstr "CouleurCV"
10924
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10926 msgid "CV Color Scheme:"
10927 msgstr "Thème du CV :"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10930 msgid "PDF Page Mode"
10931 msgstr "Mode page PDF"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10934 msgid "PDF Page Mode:"
10935 msgstr "Mode page PDF :"
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10938 msgid "FirstName"
10939 msgstr "Prénom"
10940
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10942 msgid "FamilyName"
10943 msgstr "Nom de famille"
10944
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10946 msgid "Family Name:"
10947 msgstr "Nom de famille :"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10950 msgid "Line 1"
10951 msgstr "Ligne 1"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10954 msgid "Optional address line"
10955 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10958 msgid "Line 2"
10959 msgstr "Ligne 2"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10962 msgid "Mobile:"
10963 msgstr "Mobile :"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10966 msgid "Homepage:"
10967 msgstr "Page d'accueil :"
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10970 msgid "Social"
10971 msgstr "Social"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10974 msgid "Social:"
10975 msgstr "Social :"
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10978 msgid "Name of the social network"
10979 msgstr "Nom du réseau social"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10982 msgid "ExtraInfo"
10983 msgstr "InfoComplémentaire"
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10986 msgid "Extra Info:"
10987 msgstr "Informations complémentaires :"
10988
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10990 msgid "Photo:"
10991 msgstr "Photo :"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10994 msgid "Height the photo is resized to"
10995 msgstr "Hauteur de la photo"
10996
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10998 msgid "Thickness"
10999 msgstr "Épaisseur"
11000
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11002 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11003 msgstr "Épaisseur du cadre"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11006 msgid "EmptySection"
11007 msgstr "SectionVide"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11010 msgid "Empty Section"
11011 msgstr "Section Vide"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11014 msgid "CloseSection"
11015 msgstr "FermeSection"
11016
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11018 msgid "Columns:"
11019 msgstr "Colonnes :"
11020
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11022 msgid "Optional width"
11023 msgstr "Lergeur optionnelle"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11026 msgid "Header"
11027 msgstr "En-tête"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11030 msgid "Header content"
11031 msgstr "Contenu d'en-tête"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11034 msgid "Entry"
11035 msgstr "Entrée"
11036
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11038 msgid "Time"
11039 msgstr "Temps"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11042 msgid "What?"
11043 msgstr "Quoi ?"
11044
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11047 msgid "City"
11048 msgstr "Cité"
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11052 msgid "Country"
11053 msgstr "Pays"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11056 msgid "Entry:"
11057 msgstr "Entrée :"
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11060 msgid "ItemWithComment"
11061 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11064 msgid "Item with Comment:"
11065 msgstr "Élément avec commentaire :"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11068 msgid "Text"
11069 msgstr "Texte"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11072 msgid "ListItem"
11073 msgstr "ÉlémentDeListe"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11076 msgid "List Item:"
11077 msgstr "Élément de liste :"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11080 msgid "DoubleItem"
11081 msgstr "ÉlémentDouble"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11084 msgid "Double Item:"
11085 msgstr "Élement double :"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11088 msgid "Left Summary"
11089 msgstr "Résumé à gauche"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11092 msgid "Left summary"
11093 msgstr "Résumé à gauche"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11096 msgid "Left Text"
11097 msgstr "Texte à gauche"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11100 msgid "Left text"
11101 msgstr "Texte à gauche"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11104 msgid "Right Summary"
11105 msgstr "Résumé à droite"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11108 msgid "Right summary"
11109 msgstr "Résumé à droite"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11112 msgid "DoubleListItem"
11113 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11116 msgid "Double List Item:"
11117 msgstr "Élément de liste double :"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11120 msgid "First Item"
11121 msgstr "Premier élément"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11124 msgid "First item"
11125 msgstr "Premier élément"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11128 msgid "Computer"
11129 msgstr "Informatique"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11132 msgid "MakeCVtitle"
11133 msgstr "FaireTitreCV"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11136 msgid "Make CV Title"
11137 msgstr "Faire titre CV"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11140 msgid "MakeLetterTitle"
11141 msgstr "FaireTitreLettre"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11144 msgid "Make Letter Title"
11145 msgstr "Faire titre lettre"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11148 msgid "MakeLetterClosing"
11149 msgstr "FaireFinitionLettre"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11152 msgid "Close Letter"
11153 msgstr "Finir la lettre"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11156 msgid "--Separator--"
11157 msgstr "--Séparateur--"
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11160 msgid "--- Separate Environment ---"
11161 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11164 msgid "Recipient"
11165 msgstr "Destinataire"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11168 msgid "Company Name"
11169 msgstr "Nom de la société"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11172 msgid "Company name"
11173 msgstr "Nom de la société"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11176 msgid "Enclosing"
11177 msgstr "PiècesJointes"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11180 msgid "Alternative Name"
11181 msgstr "Autre nom"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11184 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11185 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11188 msgid "Enclosing:"
11189 msgstr "Pièces jointes :"
11190
11191 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11192 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11193 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11194
11195 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11196 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11197 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11198
11199 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11200 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11201 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11202
11203 #: lib/layouts/paper.layout:3
11204 msgid "Paper (Standard Class)"
11205 msgstr "Paper (classe standard)"
11206
11207 #: lib/layouts/paper.layout:149
11208 msgid "SubTitle"
11209 msgstr "SousTitre"
11210
11211 #: lib/layouts/paper.layout:161
11212 msgid "Institution"
11213 msgstr "Institution"
11214
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11216 msgid "Powerdot"
11217 msgstr "Powerdot"
11218
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11221 msgid "TitleSlide"
11222 msgstr "TitreDiapo"
11223
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11226 msgid "Slides"
11227 msgstr "Diapos"
11228
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11230 msgid "    "
11231 msgstr "    "
11232
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11234 msgid "Slide Option"
11235 msgstr "Option de diapo"
11236
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11238 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11239 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11240
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11242 msgid "EndSlide"
11243 msgstr "FinDiapo"
11244
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11246 msgid "~=~"
11247 msgstr "~=~"
11248
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11250 msgid "WideSlide"
11251 msgstr "DiapoLarge"
11252
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11254 msgid "EmptySlide"
11255 msgstr "DiapoVide"
11256
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11258 msgid "Empty slide:"
11259 msgstr "Diapo vide :"
11260
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11262 msgid "\\arabic{section}"
11263 msgstr "\\arabic{section}"
11264
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11266 msgid "Section Option"
11267 msgstr "Options de section"
11268
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11270 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11271 msgstr ""
11272 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11273
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11275 msgid "Lists"
11276 msgstr "Listes"
11277
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11279 msgid "Itemize Type"
11280 msgstr "Type ListePuces"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11283 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11284 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11287 msgid "Itemize Options"
11288 msgstr "Options de liste à puces"
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11291 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11292 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11293 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11294 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11295
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11297 msgid "ItemizeType1"
11298 msgstr "ListePucesType1"
11299
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11301 msgid "Enumerate Type"
11302 msgstr "Type d'énumération"
11303
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11305 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11306 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11307
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11309 msgid "Enumerate Options"
11310 msgstr "Options d'énumération"
11311
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11313 msgid "EnumerateType1"
11314 msgstr "ÉnumérationType1"
11315
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11317 msgid "Twocolumn"
11318 msgstr "DeuxColonnes"
11319
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11321 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11322 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11325 msgid "Left Column"
11326 msgstr "Colonne gauche"
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11329 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11330 msgstr ""
11331 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11332 "principal)"
11333
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11335 msgid "List of Algorithms"
11336 msgstr "Liste des algorithmes"
11337
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11339 msgid "Onslide"
11340 msgstr "Sur la diapo"
11341
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11343 msgid "On Slides"
11344 msgstr "Sur les diapos"
11345
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11347 msgid "Overlay Specification|S"
11348 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11349
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11351 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11352 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11353
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11355 msgid "Onslide+"
11356 msgstr "Sur la diapo+"
11357
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11359 msgid "Onslide*"
11360 msgstr "Sur la diapo*"
11361
11362 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11363 msgid "Recipe Book"
11364 msgstr "Livre de recettes"
11365
11366 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11367 msgid "\\thechapter"
11368 msgstr "\\thechapter"
11369
11370 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11371 msgid "Recipe"
11372 msgstr "Recette"
11373
11374 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11375 msgid "Recipe:"
11376 msgstr "Recette :"
11377
11378 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11379 msgid "Ingredients"
11380 msgstr "Ingrédients"
11381
11382 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11383 msgid "Ingredients Header"
11384 msgstr "En-tête ingrédients"
11385
11386 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11387 msgid "Specify an optional ingredients header"
11388 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11389
11390 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11391 msgid "Ingredients:"
11392 msgstr "Ingrédients :"
11393
11394 #: lib/layouts/report.layout:3
11395 msgid "Report (Standard Class)"
11396 msgstr "Report (classe standard)"
11397
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11399 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11400 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11401
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11403 msgid "Affiliation (alternate)"
11404 msgstr "Affiliation (autre)"
11405
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11407 msgid "Affiliation (alternate):"
11408 msgstr "Affiliation (autre) :"
11409
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11411 msgid "Alternate Affiliation Option"
11412 msgstr "Option d'autre affiliation"
11413
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11415 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11416 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11417
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11419 msgid "Affiliation (none)"
11420 msgstr "Affiliation (sans)"
11421
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11423 msgid "No affiliation"
11424 msgstr "Pas d'affiliation"
11425
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11427 msgid "Electronic Address:"
11428 msgstr "Adresse électronique :"
11429
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11431 msgid "Electronic Address Option|s"
11432 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11433
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11435 msgid "Optional argument to the email command"
11436 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11437
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11439 msgid "Author URL Option"
11440 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11441
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11443 msgid "Optional argument to the homepage command"
11444 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11445
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11447 msgid "Collaboration"
11448 msgstr "Collaboration"
11449
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11451 msgid "Collaboration:"
11452 msgstr "Collaboration :"
11453
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11455 msgid "Preprint"
11456 msgstr "Preprint"
11457
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11460 msgid "Thanks:"
11461 msgstr "Remerciements :"
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11464 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11465 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11468 msgid "acknowledgments"
11469 msgstr "remerciements"
11470
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11472 msgid "Ruled Table"
11473 msgstr "Tableau avec règles"
11474
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11477 msgid "Specials"
11478 msgstr "Caractères spéciaux"
11479
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11481 msgid "Turn Page"
11482 msgstr "Tourner la page"
11483
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11485 msgid "Wide Text"
11486 msgstr "Texte large"
11487
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11489 msgid "Video"
11490 msgstr "Video"
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11493 msgid "List of Videos"
11494 msgstr "Liste des vidéos"
11495
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11497 msgid "Float Link"
11498 msgstr "Lien vers un flottant"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11501 msgid "REVTeX (V. 4)"
11502 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11505 msgid "AltAffiliation"
11506 msgstr "AffiliationAlt"
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11509 msgid "PACS number:"
11510 msgstr "Numéro PACS :"
11511
11512 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11513 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11514 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11515
11516 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11517 #, fuzzy
11518 msgid "R Journal"
11519 msgstr "Journal"
11520
11521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11522 msgid "KOMA-Script Article"
11523 msgstr "Article KOMA-Script"
11524
11525 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11526 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11527 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11528
11529 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11530 msgid "KOMA-Script Book"
11531 msgstr "Book KOMA-Script"
11532
11533 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11534 #, fuzzy
11535 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11536 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11537
11538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11539 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11540 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11541
11542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11543 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11544 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11545 msgid "Labeling"
11546 msgstr "Étiquetage"
11547
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11549 msgid "L"
11550 msgstr "L"
11551
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11553 msgid "O"
11554 msgstr "O"
11555
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11557 msgid "Encl"
11558 msgstr "P.J."
11559
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11561 msgid "Place:"
11562 msgstr "Lieu :"
11563
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11565 msgid "Specialmail"
11566 msgstr "CourrierSpécial"
11567
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11569 msgid "Specialmail:"
11570 msgstr "CourrierSpécial :"
11571
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11573 msgid "Title:"
11574 msgstr "Titre :"
11575
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11577 msgid "Yourref"
11578 msgstr "VotreRéf"
11579
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11581 msgid "Yourmail"
11582 msgstr "VotreMail"
11583
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11585 msgid "Your letter of:"
11586 msgstr "Votre lettre du :"
11587
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11589 msgid "Myref"
11590 msgstr "MaRéf"
11591
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11593 msgid "Customer"
11594 msgstr "Client"
11595
11596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11597 msgid "Customer no.:"
11598 msgstr "Numéro de client :"
11599
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11601 msgid "Invoice"
11602 msgstr "Facture"
11603
11604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11605 msgid "Invoice no.:"
11606 msgstr "Numéro de facture :"
11607
11608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11609 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11610 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11611
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11613 msgid "NextAddress"
11614 msgstr "AdresseSuivante"
11615
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11617 msgid "Next Address:"
11618 msgstr "Adresse suivante :"
11619
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11621 msgid "Sender Name:"
11622 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
11623
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11625 msgid "Sender Phone:"
11626 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
11627
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11629 msgid "Sender Fax:"
11630 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
11631
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11633 msgid "Sender E-Mail:"
11634 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
11635
11636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11637 msgid "Sender URL:"
11638 msgstr "URL de l'expéditeur :"
11639
11640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11641 msgid "Logo"
11642 msgstr "Logo"
11643
11644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11645 msgid "Logo:"
11646 msgstr "Logo :"
11647
11648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11649 msgid "EndLetter"
11650 msgstr "FinLettre"
11651
11652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11653 msgid "End of letter"
11654 msgstr "Fin de lettre"
11655
11656 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11657 msgid "KOMA-Script Report"
11658 msgstr "Report KOMA-Script"
11659
11660 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11661 msgid "Seminar"
11662 msgstr "Seminar"
11663
11664 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11665 msgid "LandscapeSlide"
11666 msgstr "DiapoPaysage"
11667
11668 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11669 msgid "Landscape Slide"
11670 msgstr "Diapo paysage"
11671
11672 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11673 msgid "PortraitSlide"
11674 msgstr "DiapoPortrait"
11675
11676 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11677 msgid "Portrait Slide"
11678 msgstr "Diapo portrait"
11679
11680 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11681 msgid "SlideHeading"
11682 msgstr "TitreDiapo"
11683
11684 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11685 msgid "SlideSubHeading"
11686 msgstr "SousTitreDiapo"
11687
11688 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11689 msgid "ListOfSlides"
11690 msgstr "ListeDiapos"
11691
11692 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11693 msgid "List of Slides"
11694 msgstr "Liste des diapos"
11695
11696 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11697 msgid "SlideContents"
11698 msgstr "ContenuDiapo"
11699
11700 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11701 msgid "Slide Contents"
11702 msgstr "Contenu diapo"
11703
11704 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11705 msgid "ProgressContents"
11706 msgstr "SommaireProgression"
11707
11708 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11709 msgid "Progress Contents"
11710 msgstr "Sommaire progression"
11711
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11713 msgid "Landscape Slide:"
11714 msgstr "Diapo paysage :"
11715
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11717 msgid "Portrait Slide:"
11718 msgstr "Diapo portrait :"
11719
11720 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11721 msgid "Slide*"
11722 msgstr "Diapo*"
11723
11724 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11725 msgid "EndOfSlide"
11726 msgstr "FinDiapo"
11727
11728 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11729 msgid "[List Of Slides]"
11730 msgstr "[Liste des diapos]"
11731
11732 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11733 msgid "[Slide Contents]"
11734 msgstr "[Contenu des diapos]"
11735
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11737 msgid "[Progress Contents]"
11738 msgstr "[Progession]"
11739
11740 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11741 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11742 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11743
11744 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11746 msgid "Conjecture*"
11747 msgstr "Conjecture*"
11748
11749 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11752 msgid "Algorithm*"
11753 msgstr "Algorithme*"
11754
11755 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11756 msgid "AMS"
11757 msgstr "AMS"
11758
11759 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11760 msgid "The title as it appears in the running headers"
11761 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11762
11763 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11764 msgid "Subjectclass"
11765 msgstr "ClassificationSujet"
11766
11767 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11768 msgid "AMS subject classifications:"
11769 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
11770
11771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11772 msgid "ACM SIGPLAN"
11773 msgstr "ACM SIGPLAN"
11774
11775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11776 msgid "Conference"
11777 msgstr "Conférence"
11778
11779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11780 msgid "Name of the conference"
11781 msgstr "Nom du congrès"
11782
11783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11784 msgid "Conference:"
11785 msgstr "Conférence :"
11786
11787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11788 msgid "CopyrightYear"
11789 msgstr "AnnéeCopyright"
11790
11791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11792 msgid "Copyright year:"
11793 msgstr "Année de copyright :"
11794
11795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11796 msgid "Copyrightdata"
11797 msgstr "DonnéesCopyright"
11798
11799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11800 msgid "Copyright data:"
11801 msgstr "Données de copyright :"
11802
11803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11804 msgid "TitleBanner"
11805 msgstr "BannièreTitre"
11806
11807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11808 msgid "Title banner:"
11809 msgstr "Bannière de titre :"
11810
11811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11812 msgid "PreprintFooter"
11813 msgstr "PiedDePreprint"
11814
11815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11816 msgid "Preprint footer:"
11817 msgstr "Pied de preprint :"
11818
11819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11820 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11821 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
11822
11823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11824 msgid "Terms"
11825 msgstr "Termes"
11826
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11828 msgid "Terms:"
11829 msgstr "Termes :"
11830
11831 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11832 msgid "Simple CV"
11833 msgstr "CV simple"
11834
11835 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11836 msgid "Topic"
11837 msgstr "Sujet"
11838
11839 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11840 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11841 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11842
11843 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11844 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11845 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11846
11847 #: lib/layouts/slides.layout:107
11848 msgid "New Slide:"
11849 msgstr "Nouvelle diapo :"
11850
11851 #: lib/layouts/slides.layout:129
11852 msgid "Overlay"
11853 msgstr "Surcouche"
11854
11855 #: lib/layouts/slides.layout:144
11856 msgid "New Overlay:"
11857 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11858
11859 #: lib/layouts/slides.layout:184
11860 msgid "New Note:"
11861 msgstr "Nouvelle note :"
11862
11863 #: lib/layouts/slides.layout:209
11864 msgid "InvisibleText"
11865 msgstr "TexteInvisible"
11866
11867 #: lib/layouts/slides.layout:216
11868 msgid "<Invisible Text Follows>"
11869 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11870
11871 #: lib/layouts/slides.layout:233
11872 msgid "VisibleText"
11873 msgstr "TexteVisible"
11874
11875 #: lib/layouts/slides.layout:240
11876 msgid "<Visible Text Follows>"
11877 msgstr "<Texte Visible Après>"
11878
11879 #: lib/layouts/spie.layout:3
11880 msgid "SPIE Proceedings"
11881 msgstr "SPIE Proceedings"
11882
11883 #: lib/layouts/spie.layout:56
11884 msgid "Authorinfo"
11885 msgstr "InfoAuteur"
11886
11887 #: lib/layouts/spie.layout:68
11888 msgid "Authorinfo:"
11889 msgstr "InfoAuteur :"
11890
11891 #: lib/layouts/spie.layout:96
11892 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11893 msgstr "REMERCIEMENTS"
11894
11895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11896 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11897 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11898
11899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11900 msgid "Subclass"
11901 msgstr "Sous-classe"
11902
11903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11904 msgid "Mathematics Subject Classification"
11905 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
11906
11907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11908 msgid "CRSC"
11909 msgstr "CRSC"
11910
11911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11912 msgid "CR Subject Classification"
11913 msgstr "Classification de sujet CR"
11914
11915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11916 msgid "Solution \\thesolution"
11917 msgstr "Solution \\thesolution"
11918
11919 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11920 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11921 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
11922
11923 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11924 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11925 msgid "Headnote"
11926 msgstr "Note d'en-tête"
11927
11928 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11929 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11930 msgid "Headnote (optional):"
11931 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11932
11933 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11934 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11935 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11936 msgid "thanks"
11937 msgstr "remerciements"
11938
11939 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11940 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11941 msgid "Inst"
11942 msgstr "Inst"
11943
11944 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11945 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11946 msgid "Institute #"
11947 msgstr "Num. institut"
11948
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11950 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11951 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11952 msgid "Dedication"
11953 msgstr "Dédicace"
11954
11955 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11956 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11957 msgid "Dedication:"
11958 msgstr "Dédicace :"
11959
11960 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11961 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11962 msgid "Corr Author:"
11963 msgstr "Auteur réf. :"
11964
11965 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11966 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11967 msgid "Offprints"
11968 msgstr "Tirés à part"
11969
11970 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11971 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11972 msgid "Offprints:"
11973 msgstr "Tirés à part :"
11974
11975 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11976 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11977 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11978
11979 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11980 msgid "Springer SV Mono"
11981 msgstr "Springer SV Mono"
11982
11983 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11984 msgid "Proof(QED)"
11985 msgstr "Preuve(CQFD)"
11986
11987 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11988 msgid "Proof(smartQED)"
11989 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
11990
11991 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11992 msgid "Springer SV Mult"
11993 msgstr "Springer SV Mult"
11994
11995 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11996 msgid "Title*"
11997 msgstr "Titre*"
11998
11999 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12000 msgid "Title*: "
12001 msgstr "Titre* : "
12002
12003 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12004 msgid "Contributors"
12005 msgstr "Collaborateurs"
12006
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12008 msgid "List of Contributors"
12009 msgstr "Liste des collaborateurs"
12010
12011 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12012 msgid "Contributor List"
12013 msgstr "Liste des collaborateurs"
12014
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12016 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12019 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12022 msgid "For editors"
12023 msgstr "Pour éditeurs"
12024
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12026 msgid "PartBacktext"
12027 msgstr "PartieTexteVerso"
12028
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12030 msgid "Running Chapter"
12031 msgstr "Chapitre courant"
12032
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12034 msgid "ChapAuthor"
12035 msgstr "AuteurChapitre"
12036
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12038 msgid "ChapSubtitle"
12039 msgstr "SousTitreChapitre"
12040
12041 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12042 msgid "extrachap"
12043 msgstr "extrachap"
12044
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12046 msgid "Extrachap"
12047 msgstr "Extrachap"
12048
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12050 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12051 msgid "Foreword"
12052 msgstr "Préambule"
12053
12054 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12055 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12056 msgid "Preface"
12057 msgstr "Préface"
12058
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12060 msgid "ChapMotto"
12061 msgstr "ChapDevise"
12062
12063 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12064 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12065 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12066
12067 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12068 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12069 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12070
12071 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12072 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12073 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
12074
12075 #: lib/layouts/treport.layout:3
12076 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12077 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
12078
12079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12080 msgid "Tufte Book"
12081 msgstr "Book Tufte"
12082
12083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12084 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12085 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12086 msgstr ""
12087 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12088 "têtes courants"
12089
12090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12091 msgid "Sidenote"
12092 msgstr "Note latérale"
12093
12094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12095 msgid "sidenote"
12096 msgstr "note latérale"
12097
12098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12099 msgid "Marginnote"
12100 msgstr "Note en marge"
12101
12102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12103 msgid "marginnote"
12104 msgstr "note en marge"
12105
12106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12107 msgid "NewThought"
12108 msgstr "Nouvelle idée"
12109
12110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12111 msgid "new thought"
12112 msgstr "nouvelle idée"
12113
12114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12115 msgid "AllCaps"
12116 msgstr "Tout en capitales"
12117
12118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12119 msgid "allcaps"
12120 msgstr "Tout en capitales"
12121
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12123 msgid "SmallCaps"
12124 msgstr "Petites capitales"
12125
12126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12127 msgid "smallcaps"
12128 msgstr "petites capitales"
12129
12130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12131 msgid "Full Width"
12132 msgstr "Pleine largeur"
12133
12134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12135 msgid "MarginTable"
12136 msgstr "Tableau en marge"
12137
12138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12139 msgid "MarginFigure"
12140 msgstr "Figure en marge"
12141
12142 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12143 msgid "Tufte Handout"
12144 msgstr "Handout Tufte"
12145
12146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12147 msgid "Handouts"
12148 msgstr "Handouts"
12149
12150 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12151 msgid "email:"
12152 msgstr "E-mail :"
12153
12154 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12156 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12157
12158 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12159 msgid "General terms:"
12160 msgstr "Terminologie générale :"
12161
12162 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12164 msgid "Paragraph*"
12165 msgstr "Paragraphe*"
12166
12167 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12168 msgid "Revised:"
12169 msgstr "Révisé :"
12170
12171 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12172 msgid "CCC"
12173 msgstr "CCC"
12174
12175 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12176 msgid "CCC code:"
12177 msgstr "Code CCC :"
12178
12179 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12180 msgid "PaperId"
12181 msgstr "IdPapier"
12182
12183 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12184 msgid "Paper Id:"
12185 msgstr "Id papier :"
12186
12187 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12188 msgid "AuthorAddr"
12189 msgstr "AdresseAuteur"
12190
12191 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12192 msgid "Author Address:"
12193 msgstr "Adresse auteur :"
12194
12195 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12196 msgid "SlugComment"
12197 msgstr "CommentaireSlug"
12198
12199 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12200 msgid "Slug Comment:"
12201 msgstr "Commentaire Slug :"
12202
12203 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12204 msgid "Plate"
12205 msgstr "Planche"
12206
12207 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12208 msgid "Planotable"
12209 msgstr "Planche de tableaux"
12210
12211 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12212 msgid "table"
12213 msgstr "tableau"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12217 msgid "Firstname"
12218 msgstr "Prénom"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12221 msgid "Fname"
12222 msgstr "Prénom"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12226 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12227 msgid "Literal"
12228 msgstr "Littéral"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12232 msgid "Emph"
12233 msgstr "En évidence"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12236 msgid "Abbrev"
12237 msgstr "Abrévié"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12241 msgid "Citation-number"
12242 msgstr "Numéro-Citation"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12245 msgid "Day"
12246 msgstr "Jour"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12249 msgid "Month"
12250 msgstr "Mois"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12253 msgid "Year"
12254 msgstr "Année"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12257 msgid "Issue-number"
12258 msgstr "Numéro d'émission"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12261 msgid "Issue-day"
12262 msgstr "Date de publication"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12265 msgid "Issue-months"
12266 msgstr "Mois de publication"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12269 msgid "Subsubparagraph"
12270 msgstr "SousSousParagraphe"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12273 msgid "-- Header --"
12274 msgstr "-- En-tête --"
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12277 msgid "Special-section"
12278 msgstr "Section-spéciale"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12281 msgid "Special-section:"
12282 msgstr "Section-spéciale :"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12285 msgid "AGU-journal"
12286 msgstr "Journal-AGU"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12289 msgid "AGU-journal:"
12290 msgstr "Journal-AGU :"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12293 msgid "Citation-number:"
12294 msgstr "Numéro-Citation :"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12297 msgid "AGU-volume"
12298 msgstr "Volume-AGU"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12301 msgid "AGU-volume:"
12302 msgstr "Volume-AGU :"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12305 msgid "AGU-issue"
12306 msgstr "Numéro-AGU"
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12309 msgid "AGU-issue:"
12310 msgstr "Numéro-AGU :"
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12313 msgid "Copyright:"
12314 msgstr "Copyright :"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12317 msgid "Index-terms"
12318 msgstr "Termes-d'index"
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12321 msgid "Index-terms..."
12322 msgstr "Termes-d'index..."
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12325 msgid "Index-term"
12326 msgstr "Terme-d'index"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12329 msgid "Index-term:"
12330 msgstr "Terme-d'index :"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12333 msgid "Cross-term"
12334 msgstr "Terme-Croisé"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12337 msgid "Cross-term:"
12338 msgstr "Terme-Croisé :"
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12341 msgid "Supplementary"
12342 msgstr "Supplémentaire"
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12345 msgid "Supplementary..."
12346 msgstr "Supplémentaire..."
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12349 msgid "Supp-note"
12350 msgstr "Note-Supp"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12353 msgid "Sup-mat-note:"
12354 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12357 msgid "Cite-other"
12358 msgstr "Cite-autre"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12361 msgid "Cite-other:"
12362 msgstr "Cite-autre :"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12365 msgid "Ident-line"
12366 msgstr "Ligne-Ident"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12369 msgid "Ident-line:"
12370 msgstr "Ligne-Ident :"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12373 msgid "Runhead"
12374 msgstr "En-Tête-Courant"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12377 msgid "Runhead:"
12378 msgstr "En-Tête-Courant :"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12381 msgid "Published-online:"
12382 msgstr "Publié-en-ligne :"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12385 msgid "Citation"
12386 msgstr "Citation"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12389 msgid "Citation:"
12390 msgstr "Citation :"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12393 msgid "Posting-order"
12394 msgstr "Ordre-envoi"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12397 msgid "Posting-order:"
12398 msgstr "Ordre-envoi :"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12401 msgid "AGU-pages"
12402 msgstr "Pages-AGU"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12405 msgid "AGU-pages:"
12406 msgstr "Pages-AGU :"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12409 msgid "Words"
12410 msgstr "Mots"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12413 msgid "Words:"
12414 msgstr "Mots :"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12417 msgid "Figures"
12418 msgstr "Figures"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12421 msgid "Figures:"
12422 msgstr "Figures :"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12425 msgid "Tables"
12426 msgstr "Tableaux"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12429 msgid "Tables:"
12430 msgstr "Tableaux :"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12433 msgid "Datasets"
12434 msgstr "EnsemblesDonnées"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12437 msgid "Datasets:"
12438 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12441 msgid "ISSN"
12442 msgstr "ISSN"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12445 msgid "CODEN"
12446 msgstr "CODEN"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12449 msgid "SS-Code"
12450 msgstr "Code SS"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12453 msgid "SS-Title"
12454 msgstr "Titre SS"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12457 msgid "CCC-Code"
12458 msgstr "Code CCC"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12461 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12462 msgid "Code"
12463 msgstr "Code"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12466 msgid "Dscr"
12467 msgstr "Dscr"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12470 msgid "Orgdiv"
12471 msgstr "Division organisation"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12474 msgid "Orgname"
12475 msgstr "Nom organisation"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12478 msgid "Postcode"
12479 msgstr "Code postal"
12480
12481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12482 msgid "Short title which appears in the running headers"
12483 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
12484
12485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12486 msgid "Current Address"
12487 msgstr "Adresse actuelle"
12488
12489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12490 msgid "Current address:"
12491 msgstr "Adresse actuelle :"
12492
12493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12494 msgid "E-mail address:"
12495 msgstr "Adresse E-mail :"
12496
12497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12498 msgid "Key words and phrases:"
12499 msgstr "Mots et phrases clés :"
12500
12501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12502 msgid "Dedicatory"
12503 msgstr "Dédicace"
12504
12505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12506 msgid "Translator"
12507 msgstr "Traducteur"
12508
12509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12510 msgid "Translator:"
12511 msgstr "Traducteur :"
12512
12513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12514 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12515 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12516
12517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12518 msgid "Directory"
12519 msgstr "Répertoire"
12520
12521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12522 msgid "KeyCombo"
12523 msgstr "Combinaison de touches"
12524
12525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12526 msgid "KeyCap"
12527 msgstr "Touche Majuscules"
12528
12529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12530 msgid "GuiMenu"
12531 msgstr "Menu d'interface"
12532
12533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12534 msgid "GuiMenuItem"
12535 msgstr "Élement du menu d'interface"
12536
12537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12538 msgid "GuiButton"
12539 msgstr "Bouton d'interface"
12540
12541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12542 msgid "MenuChoice"
12543 msgstr "Choix de menu"
12544
12545 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12546 msgid "SGML"
12547 msgstr "SGML"
12548
12549 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12550 msgid "Subparagraph*"
12551 msgstr "SousParagraphe*"
12552
12553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12554 msgid "Authorgroup"
12555 msgstr "GroupeAuteur"
12556
12557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12558 msgid "RevisionHistory"
12559 msgstr "HistoriqueRévisions"
12560
12561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12562 msgid "Revision History"
12563 msgstr "Historique révisions"
12564
12565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12566 msgid "Revision"
12567 msgstr "Révision"
12568
12569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12570 msgid "RevisionRemark"
12571 msgstr "RemarqueRévision"
12572
12573 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12574 msgid "Chunk ##"
12575 msgstr "N° bloc"
12576
12577 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12578 msgid "Chunk"
12579 msgstr "Bloc"
12580
12581 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12582 msgid "\\arabic{chapter}"
12583 msgstr "\\arabic{chapter}"
12584
12585 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12586 msgid "\\Alph{chapter}"
12587 msgstr "\\Alph{chapter}"
12588
12589 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12590 msgid "\\arabic{footnote}"
12591 msgstr "\\arabic{footnote}"
12592
12593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12594 msgid "\\Roman{section}."
12595 msgstr "\\Roman{section}."
12596
12597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12598 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12599 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12600
12601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12602 msgid "\\Alph{subsection}."
12603 msgstr "\\Alph{subsection}."
12604
12605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12606 msgid "\\arabic{subsection}."
12607 msgstr "\\arabic{subsection}."
12608
12609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12610 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12611 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12612
12613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12614 msgid "\\alph{subsubsection}."
12615 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12616
12617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12618 msgid "\\alph{paragraph}."
12619 msgstr "\\alph{paragraph}."
12620
12621 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12622 msgid "Addpart"
12623 msgstr "AjoutPartie"
12624
12625 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12626 msgid "Addchap"
12627 msgstr "AjoutChap"
12628
12629 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12630 msgid "Addsec"
12631 msgstr "AjoutSec"
12632
12633 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12634 msgid "Addchap*"
12635 msgstr "AjoutChap*"
12636
12637 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12638 msgid "Addsec*"
12639 msgstr "AjoutSec*"
12640
12641 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12642 msgid "Minisec"
12643 msgstr "Minisec"
12644
12645 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12646 msgid "Publishers"
12647 msgstr "Éditeurs"
12648
12649 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12650 msgid "Titlehead"
12651 msgstr "En-têteTitre"
12652
12653 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12654 msgid "Uppertitleback"
12655 msgstr "VersoTitreHaut"
12656
12657 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12658 msgid "Lowertitleback"
12659 msgstr "VersoTitreBas"
12660
12661 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12662 msgid "Extratitle"
12663 msgstr "TitreSupplémentaire"
12664
12665 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12666 msgid "Above"
12667 msgstr "Au-dessus"
12668
12669 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12670 msgid "above"
12671 msgstr "au-dessus"
12672
12673 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12674 msgid "Below"
12675 msgstr "Au-dessous"
12676
12677 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12678 msgid "below"
12679 msgstr "au-dessous"
12680
12681 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12682 msgid "Dictum"
12683 msgstr "Dicton"
12684
12685 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12686 msgid "Dictum Author"
12687 msgstr "Auteur du dicton"
12688
12689 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12690 msgid "The author of this dictum"
12691 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12692
12693 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12694 msgid "UNDEFINED"
12695 msgstr "INDÉFINI"
12696
12697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12698 msgid "pp."
12699 msgstr "pp."
12700
12701 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12702 msgid "ed."
12703 msgstr "ed."
12704
12705 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12706 msgid "vol."
12707 msgstr "vol."
12708
12709 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12710 msgid "no."
12711 msgstr "no."
12712
12713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12714 msgid "in"
12715 msgstr "in"
12716
12717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12718 msgid "\\Roman{part}"
12719 msgstr "\\Roman{part}"
12720
12721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12722 msgid "Part \\Roman{part}"
12723 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12724
12725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12726 msgid "Chapter ##"
12727 msgstr "Chapitre # #"
12728
12729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12731 msgid "Section ##"
12732 msgstr "Section ##"
12733
12734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12735 msgid "Paragraph ##"
12736 msgstr "Paragraphe # #"
12737
12738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12739 msgid "\\arabic{enumi}."
12740 msgstr "\\arabic{enumi}."
12741
12742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12743 msgid "\\roman{enumiii}."
12744 msgstr "\\roman{enumiii}."
12745
12746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12747 msgid "\\Alph{enumiv}."
12748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12749
12750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12751 msgid "Equation ##"
12752 msgstr "Équation # #"
12753
12754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12755 msgid "Footnote ##"
12756 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12757
12758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12759 msgid "margin"
12760 msgstr "marge"
12761
12762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12763 msgid "foot"
12764 msgstr "bas"
12765
12766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12767 msgid "Greyedout"
12768 msgstr "Grisée"
12769
12770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12771 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12772 msgid "ERT"
12773 msgstr "TeX"
12774
12775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12776 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12777 msgstr "Liste des listings"
12778
12779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12780 msgid "Listings[[inset]]"
12781 msgstr "Listings"
12782
12783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12784 msgid "Idx"
12785 msgstr "Idx"
12786
12787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12788 msgid "Argument"
12789 msgstr "Argument"
12790
12791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12792 msgid "LongTableNoNumber"
12793 msgstr "TableLongueSansNuméros"
12794
12795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12796 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12797 msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
12798
12799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12800 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12801 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
12802
12803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12804 msgid "Preview"
12805 msgstr "Aperçu"
12806
12807 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12808 msgid "Part \\thepart"
12809 msgstr "Partie \\thepart"
12810
12811 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12812 msgid "Chapter \\thechapter"
12813 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12814
12815 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12816 msgid "Appendix \\thechapter"
12817 msgstr "Appendice \\thechapter"
12818
12819 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12820 msgid "Front Matter"
12821 msgstr "Préliminaires"
12822
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12824 msgid "--- Front Matter ---"
12825 msgstr "--- Préliminaires ---"
12826
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12828 msgid "Main Matter"
12829 msgstr "Corps"
12830
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12832 msgid "--- Main Matter ---"
12833 msgstr "--- Corps ---"
12834
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12836 msgid "Back Matter"
12837 msgstr "Compléments"
12838
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12840 msgid "--- Back Matter ---"
12841 msgstr "--- Compléments ---"
12842
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12844 msgid "Part Title"
12845 msgstr "Titre de partie"
12846
12847 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12848 msgid "Title of this part"
12849 msgstr "Titre de cette partie"
12850
12851 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12852 msgid "Run-in headings"
12853 msgstr "En-têtes courants"
12854
12855 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12856 msgid "Sub-run-in headings"
12857 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12858
12859 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12860 msgid "Author data:"
12861 msgstr "Données auteur :"
12862
12863 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12864 msgid "TOC title:"
12865 msgstr "Titre TdM :"
12866
12867 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12868 msgid "TOC author:"
12869 msgstr "Auteur TdM :"
12870
12871 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12872 msgid "Running Title"
12873 msgstr "Titre courant"
12874
12875 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12876 msgid "Running Author"
12877 msgstr "Auteur courant"
12878
12879 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12880 msgid "Running chapter:"
12881 msgstr "Chapitre courant :"
12882
12883 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12884 msgid "Running Section"
12885 msgstr "Section courante"
12886
12887 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12888 msgid "Running section:"
12889 msgstr "Section courante :"
12890
12891 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12892 msgid "Abstract*"
12893 msgstr "Résumé*"
12894
12895 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12896 msgid "Abstract* (not printed)"
12897 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
12898
12899 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12900 msgid "Alternative name"
12901 msgstr "Autre nom"
12902
12903 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12904 msgid "Longest Description Label"
12905 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12906
12907 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12908 msgid "Longest description label"
12909 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12910
12911 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12912 msgid "Petit"
12913 msgstr "Petit"
12914
12915 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12916 msgid "Svgraybox"
12917 msgstr "Svgraybox"
12918
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12921 msgid "Fact \\thefact."
12922 msgstr "Fait \\thefact."
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12926 msgid "Definition \\thedefinition."
12927 msgstr "Definition \\thedefinition."
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12931 msgid "Example \\theexample."
12932 msgstr "Exemple \\theexample."
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12936 msgid "Problem \\theproblem."
12937 msgstr "Problème \\theproblem."
12938
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12941 msgid "Exercise \\theexercise."
12942 msgstr "Exercice \\theexercise."
12943
12944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12945 msgid "Corollary \\thetheorem."
12946 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12949 msgid "Lemma \\thetheorem."
12950 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12953 msgid "Proposition \\thetheorem."
12954 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12957 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12958 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12959
12960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12961 msgid "Fact \\thetheorem."
12962 msgstr "Note \\thetheorem."
12963
12964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12965 msgid "Definition \\thetheorem."
12966 msgstr "Définition \\thetheorem."
12967
12968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12969 msgid "Example \\thetheorem."
12970 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12973 msgid "Problem \\thetheorem."
12974 msgstr "Problème \\thetheorem."
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12977 msgid "Exercise \\thetheorem."
12978 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12981 msgid "Remark \\thetheorem."
12982 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12985 msgid "Claim \\thetheorem."
12986 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12989 msgid "Case \\arabic{casei}."
12990 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12991
12992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12993 msgid "Case \\roman{caseii}."
12994 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
12995
12996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12997 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12998 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
12999
13000 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13001 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13002 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13003
13004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13005 msgid "Example*"
13006 msgstr "Exemple*"
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13009 msgid "Problem*"
13010 msgstr "Problème*"
13011
13012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13013 msgid "Exercise*"
13014 msgstr "Exercice*"
13015
13016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13017 msgid "Remark*"
13018 msgstr "Remarque*"
13019
13020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13021 msgid "Claim*"
13022 msgstr "Affirmation*"
13023
13024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13025 msgid "Alternative proof string"
13026 msgstr "Autre expression de la preuve"
13027
13028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13029 msgid "Conjecture."
13030 msgstr "Conjecture."
13031
13032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13033 msgid "Fact*"
13034 msgstr "Fait*"
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13037 msgid "Problem."
13038 msgstr "Problème."
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13041 msgid "Exercise."
13042 msgstr "Exercice."
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13045 msgid "Remark."
13046 msgstr "Remarque."
13047
13048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13049 msgid "Name/Title"
13050 msgstr "Nom/Titre"
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13053 msgid "Alternative optional name or title"
13054 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13057 msgid "Prop \\theprop."
13058 msgstr "Prop \\theprop."
13059
13060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13061 msgid "Prob"
13062 msgstr "Prob"
13063
13064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13065 msgid "\\theprob."
13066 msgstr "\\theprob."
13067
13068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13069 msgid "Sol"
13070 msgstr "Sol"
13071
13072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13073 msgid "# [number of Prob]"
13074 msgstr "#"
13075
13076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13077 msgid "Label of Problem"
13078 msgstr "Étiquette de problème"
13079
13080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13081 msgid "Label of the corresponding problem"
13082 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13083
13084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13085 msgid "Property \\theproperty."
13086 msgstr "Propriété \\theproperty."
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13090 msgid "Note \\thenote."
13091 msgstr "Note \\thenote."
13092
13093 #: lib/layouts/basic.module:2
13094 msgid "Default (basic)"
13095 msgstr "Implicite (basique)"
13096
13097 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13098 #: lib/layouts/natbib.module:9
13099 msgid "Citation engine"
13100 msgstr "Moteur de citation"
13101
13102 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13103 #: lib/layouts/natbib.module:44
13104 msgid "not cited"
13105 msgstr "non cité"
13106
13107 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13108 #: lib/layouts/natbib.module:45
13109 msgid "Add to bibliography only."
13110 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13111
13112 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13113 msgid "Multilingual Captions"
13114 msgstr "Légendes multilingues"
13115
13116 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13117 msgid ""
13118 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13119 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13120 msgstr ""
13121 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13122 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13123
13124 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13125 msgid "Caption setup"
13126 msgstr "Mise en forme légende"
13127
13128 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13129 msgid ""
13130 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13131 msgstr ""
13132 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13133
13134 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13135 msgid "Caption setup:"
13136 msgstr "Mise en forme légende :"
13137
13138 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13139 msgid "Bicaption"
13140 msgstr "Doube légende"
13141
13142 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13143 msgid "bilingual"
13144 msgstr "bilingue"
13145
13146 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13147 msgid "Main Language Short Title"
13148 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13149
13150 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13151 msgid "Short title for the main(document) language"
13152 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13153
13154 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13155 msgid "Main Language Text"
13156 msgstr "Texte dans le langage  principal"
13157
13158 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13159 msgid "Text in the main(document) language"
13160 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13161
13162 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13163 msgid "Second Language Short Title"
13164 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13165
13166 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13167 msgid "Short title for the second language"
13168 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13169
13170 #: lib/layouts/braille.module:2
13171 msgid "Braille"
13172 msgstr "Braille"
13173
13174 #: lib/layouts/braille.module:6
13175 msgid ""
13176 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13177 "in examples."
13178 msgstr ""
13179 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13180 "Braille.lyx dans les exemples."
13181
13182 #: lib/layouts/braille.module:22
13183 msgid "Braille (default)"
13184 msgstr "Braille (implicite)"
13185
13186 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13187 msgid "Braille:"
13188 msgstr "Braille :"
13189
13190 #: lib/layouts/braille.module:45
13191 msgid "Braille (textsize)"
13192 msgstr "Braille (taille du texte)"
13193
13194 #: lib/layouts/braille.module:68
13195 msgid "Braille (dots on)"
13196 msgstr "Braille (points actifs)"
13197
13198 #: lib/layouts/braille.module:83
13199 msgid "Braille_dots_on"
13200 msgstr "Braille_points_actifs"
13201
13202 #: lib/layouts/braille.module:92
13203 msgid "Braille (dots off)"
13204 msgstr "Braille (points inactifs)"
13205
13206 #: lib/layouts/braille.module:107
13207 msgid "Braille_dots_off"
13208 msgstr "Braille_points_inactifs"
13209
13210 #: lib/layouts/braille.module:116
13211 msgid "Braille (mirror on)"
13212 msgstr "Braille (miroir actif)"
13213
13214 #: lib/layouts/braille.module:131
13215 msgid "Braille_mirror_on"
13216 msgstr "Braille_miroir_actif"
13217
13218 #: lib/layouts/braille.module:140
13219 msgid "Braille (mirror off)"
13220 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13221
13222 #: lib/layouts/braille.module:155
13223 msgid "Braille_mirror_off"
13224 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13225
13226 #: lib/layouts/braille.module:163
13227 msgid "Braillebox"
13228 msgstr "BoîteBraille"
13229
13230 #: lib/layouts/braille.module:167
13231 msgid "Braille box"
13232 msgstr "Boîte Braille"
13233
13234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13235 msgid "Custom Header/Footerlines"
13236 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13237
13238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13239 msgid ""
13240 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13241 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13242 "Page Layout to 'fancy'!"
13243 msgstr ""
13244 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13245 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13246 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13247
13248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13249 msgid "Header/Footer"
13250 msgstr "En-tête/pied"
13251
13252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13253 msgid "Even Header"
13254 msgstr "En-tête page paire"
13255
13256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13257 msgid "Alternative text for the even header"
13258 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13259
13260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13261 msgid "Center Header"
13262 msgstr "En-tête central"
13263
13264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13265 msgid "Center Header:"
13266 msgstr "En-tête central :"
13267
13268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13269 msgid "Left Footer"
13270 msgstr "Pied gauche"
13271
13272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13273 msgid "Left Footer:"
13274 msgstr "Pied gauche :"
13275
13276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13277 msgid "Center Footer"
13278 msgstr "Pied central"
13279
13280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13281 msgid "Center Footer:"
13282 msgstr "Pied central :"
13283
13284 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13285 msgid "Endnote"
13286 msgstr "Notes en fin de document"
13287
13288 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13289 msgid ""
13290 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13291 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13292 msgstr ""
13293 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13294 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13295 "regroupées."
13296
13297 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13298 msgid "Endnote ##"
13299 msgstr "N° notes en fin de document"
13300
13301 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13302 msgid "endnote"
13303 msgstr "endnote"
13304
13305 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13306 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13307 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13308
13309 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13310 msgid ""
13311 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13312 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13313 msgstr ""
13314 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13315 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13316 "l'utilisateur pour les détails."
13317
13318 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13319 msgid "Description Options"
13320 msgstr "Options de description"
13321
13322 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13323 msgid "Enumerate-Resume"
13324 msgstr "Énumération-reprise"
13325
13326 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13327 msgid "Number Equations by Section"
13328 msgstr "Numéroter les équations par section"
13329
13330 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13331 msgid ""
13332 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13333 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13334 msgstr ""
13335 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13336 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13337
13338 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13339 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13340 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13341
13342 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13343 msgid "Number Figures by Section"
13344 msgstr "Numéroter les figures par section"
13345
13346 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13347 msgid ""
13348 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13349 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13350 msgstr ""
13351 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13352 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13353
13354 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13355 msgid "Fix cm"
13356 msgstr "fix-cm"
13357
13358 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13359 msgid ""
13360 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13361 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13362 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13363 msgstr ""
13364 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13365 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13366 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13367
13368 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13369 msgid "Fix LaTeX"
13370 msgstr "Correction LaTeX"
13371
13372 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13373 msgid ""
13374 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13375 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13376 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13377 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13378 "may provide more bugfixes in future versions."
13379 msgstr ""
13380 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13381 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13382 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13383 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13384 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13385
13386 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13387 msgid "Foot to End"
13388 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
13389
13390 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13391 msgid ""
13392 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13393 "code where you want the endnotes to appear."
13394 msgstr ""
13395 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
13396 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
13397 "apparaître les notes regroupées."
13398
13399 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13400 msgid "Hanging"
13401 msgstr "Renfoncement"
13402
13403 #: lib/layouts/hanging.module:6
13404 msgid ""
13405 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13406 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13407 "are indented."
13408 msgstr ""
13409 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13410 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13411 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13412
13413 #: lib/layouts/initials.module:2
13414 msgid "Initials"
13415 msgstr "Lettrines"
13416
13417 #: lib/layouts/initials.module:6
13418 msgid ""
13419 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13420 "manual for a detailed description."
13421 msgstr ""
13422 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13423 "Objets insérés pour les détails."
13424
13425 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13426 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13427 #: lib/layouts/initials.module:38
13428 msgid "Initial"
13429 msgstr "Lettrine"
13430
13431 #: lib/layouts/initials.module:34
13432 msgid "Option(s) for the initial"
13433 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13434
13435 #: lib/layouts/initials.module:39
13436 msgid "Initial letter(s)"
13437 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13438
13439 #: lib/layouts/initials.module:43
13440 msgid "Rest of Initial"
13441 msgstr "Résidu de lettrine"
13442
13443 #: lib/layouts/initials.module:44
13444 msgid "Rest of initial word or text"
13445 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13446
13447 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13448 msgid "Jurabib"
13449 msgstr "Jurabib"
13450
13451 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13452 msgid "bibliography entry"
13453 msgstr "entrée bibliographique"
13454
13455 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13456 msgid "Bibliography entry."
13457 msgstr "Entrée bibliographique."
13458
13459 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13460 msgid "before"
13461 msgstr "avant"
13462
13463 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13464 msgid "short title"
13465 msgstr "titre court"
13466
13467 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13468 msgid "Rnw (knitr)"
13469 msgstr "Rnw (knitr)"
13470
13471 #: lib/layouts/knitr.module:6
13472 msgid ""
13473 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13474 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13475 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13476 msgstr ""
13477 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13478 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13479 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13480 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13481
13482 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13483 #: lib/layouts/sweave.module:6
13484 msgid "literate"
13485 msgstr "littéraire"
13486
13487 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13488 msgid "Sweave Options"
13489 msgstr "Options Sweave"
13490
13491 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13492 msgid "Sweave opts"
13493 msgstr "Sweave opts"
13494
13495 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13496 msgid "S/R expression"
13497 msgstr "S/R expression"
13498
13499 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13500 msgid "S/R expr"
13501 msgstr "S/R expr"
13502
13503 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13504 msgid "LilyPond Book"
13505 msgstr "Livre LilyPond"
13506
13507 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13508 msgid ""
13509 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13510 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13511 msgstr ""
13512 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13513 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13514 "lilypond.lyx."
13515
13516 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13517 #: lib/external_templates:251
13518 msgid "LilyPond"
13519 msgstr "LilyPond"
13520
13521 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13522 msgid "LilyPond Options"
13523 msgstr "Options LilyPond"
13524
13525 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13526 msgid ""
13527 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13528 "options)."
13529 msgstr ""
13530 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13531 "Lilypond pour les options disponibles)."
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13534 msgid "Linguistics"
13535 msgstr "Linguistique"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13538 msgid ""
13539 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13540 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13541 "examples."
13542 msgstr ""
13543 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13544 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13545 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13548 msgid "Numbered Example (multiline)"
13549 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13552 msgid "Example:"
13553 msgstr "Exemple :"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13556 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13557 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13560 msgid "Examples:"
13561 msgstr "Exemples :"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13564 msgid "Subexample"
13565 msgstr "Sous-exemple"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13568 msgid "Subexample:"
13569 msgstr "Sous-exemple :"
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13572 msgid "Glosse"
13573 msgstr "Glose"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13576 msgid "Tri-Glosse"
13577 msgstr "Tri-glose"
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13580 msgid "Expression"
13581 msgstr "Expression"
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13584 msgid "expr."
13585 msgstr "expr."
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13588 msgid "Concepts"
13589 msgstr "Concepts"
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13592 msgid "concept"
13593 msgstr "concept"
13594
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13596 msgid "Meaning"
13597 msgstr "Signification"
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13600 msgid "meaning"
13601 msgstr "signification"
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13604 msgid "Tableau"
13605 msgstr "Tableau"
13606
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13608 msgid "List of Tableaux"
13609 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
13610
13611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13612 msgid "Logical Markup"
13613 msgstr "Balisage logique"
13614
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13616 msgid ""
13617 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13618 "code."
13619 msgstr ""
13620 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13621 "emphase, force, et code."
13622
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13624 msgid "charstyles"
13625 msgstr "styles de caractères"
13626
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13628 msgid "Noun"
13629 msgstr "Nom propre"
13630
13631 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13632 # Pas nécessaire (JPC)
13633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13634 msgid "noun"
13635 msgstr "nom propre"
13636
13637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13638 msgid "emph"
13639 msgstr "en évidence"
13640
13641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13642 msgid "Strong"
13643 msgstr "Fort"
13644
13645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13646 msgid "strong"
13647 msgstr "fort"
13648
13649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13650 msgid "code"
13651 msgstr "code"
13652
13653 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13654 msgid "Minimalistic"
13655 msgstr "Minimaliste"
13656
13657 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13658 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13659 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13660
13661 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13662 msgid "Multiple Columns"
13663 msgstr "Multi-colonnes"
13664
13665 #: lib/layouts/multicol.module:7
13666 msgid ""
13667 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13668 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13669 "detailed description of multiple columns."
13670 msgstr ""
13671 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13672 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13673 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13674
13675 #: lib/layouts/multicol.module:19
13676 msgid "Number of Columns"
13677 msgstr "Nombre de colonnes"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:20
13680 msgid "Insert the number of columns here"
13681 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13682
13683 #: lib/layouts/multicol.module:26
13684 msgid "An optional preface"
13685 msgstr "Une préface facultative"
13686
13687 #: lib/layouts/multicol.module:29
13688 msgid "Space Before Page Break"
13689 msgstr "Espacement avant saut de page"
13690
13691 #: lib/layouts/multicol.module:30
13692 msgid ""
13693 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13694 "this page"
13695 msgstr ""
13696 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13697 "multiples"
13698
13699 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13700 msgid "Natbibapa"
13701 msgstr "Natbibapa"
13702
13703 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13704 msgid ""
13705 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13706 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13707 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13708 msgstr ""
13709 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13710 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13711 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13712 "paquetages natbib et apacite)"
13713
13714 #: lib/layouts/natbib.module:2
13715 msgid "Natbib"
13716 msgstr "Natbib"
13717
13718 #: lib/layouts/noweb.module:2
13719 msgid "Noweb"
13720 msgstr "NoWeb"
13721
13722 #: lib/layouts/noweb.module:5
13723 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13724 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13725
13726 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13727 msgid "Risk and Safety Statements"
13728 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13729
13730 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13731 msgid ""
13732 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13733 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13734 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13735 msgstr ""
13736 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13737 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13738 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13739
13740 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13741 msgid "R-S number"
13742 msgstr "Numéro R-S"
13743
13744 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13745 msgid "R-S phrase"
13746 msgstr "Phrase R-S"
13747
13748 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13749 msgid "Safety phrase"
13750 msgstr "Phrase de sécurité"
13751
13752 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13753 msgid "Phrase Text"
13754 msgstr "Texte de la phrase"
13755
13756 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13757 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13758 msgstr ""
13759 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
13760
13761 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13762 msgid "S phrase:"
13763 msgstr "Phrase S :"
13764
13765 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13766 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13767 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
13768
13769 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13770 msgid ""
13771 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13772 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13773 "standard Paragraph Shapes'."
13774 msgstr ""
13775 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13776 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13777 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13778
13779 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13780 msgid "CD label"
13781 msgstr "Étiquette de CD"
13782
13783 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13784 msgid "ShapedParagraphs"
13785 msgstr "ParagraphesEnForme"
13786
13787 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13788 msgid "Circle"
13789 msgstr "Cercle"
13790
13791 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13792 msgid "Diamond"
13793 msgstr "Diamond"
13794
13795 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13796 msgid "Heart"
13797 msgstr "Cœur"
13798
13799 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13800 msgid "Hexagon"
13801 msgstr "Hexagone"
13802
13803 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13804 msgid "Nut"
13805 msgstr "Écrou"
13806
13807 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13808 msgid "Square"
13809 msgstr "Carré"
13810
13811 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13812 msgid "Star"
13813 msgstr "Étoile"
13814
13815 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13816 msgid "Candle"
13817 msgstr "Chandelle"
13818
13819 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13820 msgid "Drop down"
13821 msgstr "Goutte d'eau"
13822
13823 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13824 msgid "Drop up"
13825 msgstr "Goutte inversée"
13826
13827 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13828 msgid "TeX"
13829 msgstr "TeX"
13830
13831 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13832 msgid "Triangle up"
13833 msgstr "Triangle pointe en haut"
13834
13835 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13836 msgid "Triangle down"
13837 msgstr "Triangle pointe en bas"
13838
13839 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13840 msgid "Triangle left"
13841 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13842
13843 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13844 msgid "Triangle right"
13845 msgstr "Triangle pointe à droite"
13846
13847 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13848 msgid "shapepar"
13849 msgstr "shapepar"
13850
13851 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13852 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13853 msgstr ""
13854 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
13855 "la page"
13856
13857 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13858 msgid "Shape specification"
13859 msgstr "Spécification de forme"
13860
13861 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13862 msgid "Specification of the shape"
13863 msgstr "Spécification de la forme"
13864
13865 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13866 msgid "Shapepar"
13867 msgstr "Shapepar"
13868
13869 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13870 msgid "Sweave"
13871 msgstr "Sweave"
13872
13873 #: lib/layouts/sweave.module:6
13874 msgid ""
13875 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13876 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13877 msgstr ""
13878 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13879 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13880 "exemples."
13881
13882 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13883 msgid "Sweave Input File"
13884 msgstr "Fichier source Sweave"
13885
13886 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13887 msgid "Number Tables by Section"
13888 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13889
13890 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13891 msgid ""
13892 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13893 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13894 msgstr ""
13895 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13896 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13897 "»."
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13900 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13901 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13904 msgid ""
13905 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13906 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13907 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13910 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13911 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13912 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13913 msgstr ""
13914 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13915 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13916 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13917 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13918 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13919 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13920 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13921 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13922 "par chapitres », respectivement."
13923
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13925 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13926 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13927
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13929 msgid ""
13930 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13931 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13932 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13933 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13934 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13935 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13936 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13937 msgstr ""
13938 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13939 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13940 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13941 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13942 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13943 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13944 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13945
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13947 msgid "Criterion \\thecriterion."
13948 msgstr "Critère \\thecriterion."
13949
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13952 msgid "Criterion*"
13953 msgstr "Critère*"
13954
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13957 msgid "Criterion."
13958 msgstr "Critère."
13959
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13961 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13962 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13966 msgid "Algorithm."
13967 msgstr "Algorithme."
13968
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13970 msgid "Axiom \\theaxiom."
13971 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13972
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13975 msgid "Axiom*"
13976 msgstr "Axiome*"
13977
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13980 msgid "Axiom."
13981 msgstr "Axiome."
13982
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13984 msgid "Condition \\thecondition."
13985 msgstr "Condition \\thecondition."
13986
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13989 msgid "Condition*"
13990 msgstr "Condition*"
13991
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13994 msgid "Condition."
13995 msgstr "Condition."
13996
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13999 msgid "Note*"
14000 msgstr "Note*"
14001
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14004 msgid "Note."
14005 msgstr "Note."
14006
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14008 msgid "Notation \\thenotation."
14009 msgstr "Notation \\thenotation."
14010
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14013 msgid "Notation*"
14014 msgstr "Notation*"
14015
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14018 msgid "Notation."
14019 msgstr "Notation."
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14022 msgid "Summary \\thesummary."
14023 msgstr "Résumé \\thesummary."
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14027 msgid "Summary*"
14028 msgstr "Résumé*"
14029
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14032 msgid "Summary."
14033 msgstr "Résumé."
14034
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14036 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14037 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14038
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14041 msgid "Acknowledgement*"
14042 msgstr "Remerciement*"
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14045 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14046 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14050 msgid "Conclusion*"
14051 msgstr "Conclusion*"
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14055 msgid "Conclusion."
14056 msgstr "Conclusion."
14057
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14068 msgid "Assumption"
14069 msgstr "Hypothèse"
14070
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14072 msgid "Assumption \\theassumption."
14073 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14074
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14077 msgid "Assumption*"
14078 msgstr "Hypothèse*"
14079
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14082 msgid "Assumption."
14083 msgstr "Hypothèse."
14084
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14086 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14087 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14090 msgid ""
14091 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14092 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14093 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14094 "in both numbered and non-numbered forms."
14095 msgstr ""
14096 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14097 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14098 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
14099 "Question, numérotés ou non numérotés."
14100
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14104 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14105 msgid "theorems"
14106 msgstr "théorèmes"
14107
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14109 msgid "Criterion \\thetheorem."
14110 msgstr "Critère \\thetheorem."
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14113 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14114 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14117 msgid "Axiom \\thetheorem."
14118 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14121 msgid "Condition \\thetheorem."
14122 msgstr "Condition \\thetheorem."
14123
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14125 msgid "Note \\thetheorem."
14126 msgstr "Note \\thetheorem."
14127
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14129 msgid "Notation \\thetheorem."
14130 msgstr "Notation \\thetheorem."
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14133 msgid "Summary \\thetheorem."
14134 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14137 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14138 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14141 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14142 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14145 msgid "Assumption \\thetheorem."
14146 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
14147
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14149 msgid "Question \\thetheorem."
14150 msgstr "Question \\thetheorem."
14151
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14153 msgid "Question*"
14154 msgstr "Question*"
14155
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14157 msgid "Question."
14158 msgstr "Question."
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14161 msgid "Theorems (AMS)"
14162 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14165 msgid ""
14166 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14167 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14168 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14169 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14170 msgstr ""
14171 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14172 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14173 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14174 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14175 "(numérotation par ...) »."
14176
14177 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14178 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14179 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14180
14181 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14182 msgid ""
14183 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14184 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14185 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14186 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14187 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14188 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14189 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14190 msgstr ""
14191 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14192 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14193 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14194 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14195 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14196 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14197 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14198 "respectivement."
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14201 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14202 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14203
14204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14205 msgid ""
14206 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14207 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14208 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14209 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14210 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14211 msgstr ""
14212 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14213 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14214 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14215 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14216 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14217 "chapitre."
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14220 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14221 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
14222
14223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14224 msgid ""
14225 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14226 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14227 "chapter environment."
14228 msgstr ""
14229 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14230 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
14231 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
14232
14233 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14234 msgid "Named Theorems"
14235 msgstr "Théorèmes nommés"
14236
14237 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14238 msgid ""
14239 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14240 "'Short Title' inset."
14241 msgstr ""
14242 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14243 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
14244
14245 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14246 msgid "Named Theorem"
14247 msgstr "Théorème nommé"
14248
14249 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14250 msgid "Named Theorem."
14251 msgstr "Théorème nommé."
14252
14253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14254 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14255 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14256
14257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14258 msgid ""
14259 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14260 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14263 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14264 msgstr ""
14265 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14266 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14267 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14268 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14269 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14270 "section."
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14273 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14274 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14275
14276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14277 msgid ""
14278 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14279 "section start)."
14280 msgstr ""
14281 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14282 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14283
14284 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14285 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14286 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14287
14288 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14289 msgid ""
14290 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14291 "using the extended AMS machinery."
14292 msgstr ""
14293 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14294 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14295
14296 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14297 msgid "Theorems"
14298 msgstr "Théorèmes"
14299
14300 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14301 msgid ""
14302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14303 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14304 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14305 msgstr ""
14306 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14307 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14308 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14309 "(numérotation par ...) »."
14310
14311 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14312 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14313 msgid "Ignore"
14314 msgstr "Ignorer"
14315
14316 #: lib/languages:92
14317 msgid "Afrikaans"
14318 msgstr "Afrikaans"
14319
14320 #: lib/languages:100
14321 msgid "Albanian"
14322 msgstr "Albanais"
14323
14324 #: lib/languages:109
14325 msgid "English (USA)"
14326 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14327
14328 #: lib/languages:120
14329 msgid "Greek (ancient)"
14330 msgstr "Grec (ancien)"
14331
14332 #: lib/languages:131
14333 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14334 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14335
14336 #: lib/languages:141
14337 msgid "Arabic (Arabi)"
14338 msgstr "Arabe"
14339
14340 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14341 msgid "Armenian"
14342 msgstr "Arménien"
14343
14344 #: lib/languages:161
14345 msgid "English (Australia)"
14346 msgstr "Anglais (Australie)"
14347
14348 #: lib/languages:172
14349 msgid "German (Austria, old spelling)"
14350 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14351
14352 #: lib/languages:181
14353 msgid "German (Austria)"
14354 msgstr "Allemand (Autriche)"
14355
14356 #: lib/languages:189
14357 msgid "Indonesian"
14358 msgstr "Indonesien"
14359
14360 #: lib/languages:198
14361 msgid "Malay"
14362 msgstr "Malais"
14363
14364 #: lib/languages:207
14365 msgid "Basque"
14366 msgstr "Basque"
14367
14368 #: lib/languages:220
14369 msgid "Belarusian"
14370 msgstr "Biélorusse"
14371
14372 #: lib/languages:229
14373 msgid "Portuguese (Brazil)"
14374 msgstr "Portugais (Brésil)"
14375
14376 #: lib/languages:238
14377 msgid "Breton"
14378 msgstr "Breton"
14379
14380 #: lib/languages:247
14381 msgid "English (UK)"
14382 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14383
14384 #: lib/languages:257
14385 msgid "Bulgarian"
14386 msgstr "Bulgare"
14387
14388 #: lib/languages:267
14389 msgid "English (Canada)"
14390 msgstr "Anglais (Canada)"
14391
14392 #: lib/languages:278
14393 msgid "French (Canada)"
14394 msgstr "Français (Canadien)"
14395
14396 #: lib/languages:288
14397 msgid "Catalan"
14398 msgstr "Catalan"
14399
14400 #: lib/languages:299
14401 msgid "Chinese (simplified)"
14402 msgstr "Chinois (simplifié)"
14403
14404 #: lib/languages:308
14405 msgid "Chinese (traditional)"
14406 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14407
14408 #: lib/languages:317
14409 msgid "Coptic"
14410 msgstr "Copte"
14411
14412 #: lib/languages:324
14413 msgid "Croatian"
14414 msgstr "Croate"
14415
14416 #: lib/languages:333
14417 msgid "Czech"
14418 msgstr "Tchèque"
14419
14420 #: lib/languages:342
14421 msgid "Danish"
14422 msgstr "Danois"
14423
14424 #: lib/languages:352
14425 msgid "Divehi (Maldivian)"
14426 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14427
14428 #: lib/languages:359
14429 msgid "Dutch"
14430 msgstr "Néerlandais"
14431
14432 #: lib/languages:369
14433 msgid "English"
14434 msgstr "Anglais"
14435
14436 #: lib/languages:380
14437 msgid "Esperanto"
14438 msgstr "Espéranto"
14439
14440 #: lib/languages:389
14441 msgid "Estonian"
14442 msgstr "Estonien"
14443
14444 #: lib/languages:403
14445 msgid "Farsi"
14446 msgstr "Farsi"
14447
14448 #: lib/languages:416
14449 msgid "Finnish"
14450 msgstr "Finnois"
14451
14452 #: lib/languages:426
14453 msgid "French"
14454 msgstr "Français"
14455
14456 #: lib/languages:441
14457 msgid "Galician"
14458 msgstr "Galicien"
14459
14460 #: lib/languages:454
14461 msgid "German (old spelling)"
14462 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14463
14464 #: lib/languages:465
14465 msgid "German"
14466 msgstr "Allemand"
14467
14468 #: lib/languages:477
14469 msgid "German (Switzerland)"
14470 msgstr "Allemand (Suisse)"
14471
14472 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14474 msgid "Greek"
14475 msgstr "Grec"
14476
14477 #: lib/languages:497
14478 msgid "Greek (polytonic)"
14479 msgstr "Grec (polytonique)"
14480
14481 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14482 msgid "Hebrew"
14483 msgstr "Hébreu"
14484
14485 #: lib/languages:520
14486 msgid "Hindi"
14487 msgstr "Hindi"
14488
14489 #: lib/languages:538
14490 msgid "Icelandic"
14491 msgstr "Islandais"
14492
14493 #: lib/languages:549
14494 msgid "Interlingua"
14495 msgstr "Interlingua"
14496
14497 #: lib/languages:557
14498 msgid "Irish"
14499 msgstr "Irlandais"
14500
14501 #: lib/languages:566
14502 msgid "Italian"
14503 msgstr "Italien"
14504
14505 #: lib/languages:580
14506 msgid "Japanese"
14507 msgstr "Japonnais"
14508
14509 #: lib/languages:591
14510 msgid "Japanese (CJK)"
14511 msgstr "Japonnais (CJK)"
14512
14513 #: lib/languages:600
14514 msgid "Kazakh"
14515 msgstr "Kazakh"
14516
14517 #: lib/languages:610
14518 msgid "Korean"
14519 msgstr "Coréen"
14520
14521 #: lib/languages:619
14522 msgid "Kurmanji"
14523 msgstr "Kurmanji"
14524
14525 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14526 msgid "Lao"
14527 msgstr "Lao"
14528
14529 #: lib/languages:637
14530 msgid "Latin"
14531 msgstr "Latin"
14532
14533 #: lib/languages:647
14534 msgid "Latvian"
14535 msgstr "Letton"
14536
14537 #: lib/languages:659
14538 msgid "Lithuanian"
14539 msgstr "Lituanien"
14540
14541 # C'est un dialecte allemand
14542 # Non, c'est une langue (JPC)
14543 #: lib/languages:669
14544 msgid "Lower Sorbian"
14545 msgstr "Bas Sorabe"
14546
14547 #: lib/languages:678
14548 msgid "Hungarian"
14549 msgstr "Hongrois"
14550
14551 #: lib/languages:688
14552 msgid "Marathi"
14553 msgstr "Marathi"
14554
14555 #: lib/languages:698
14556 msgid "Mongolian"
14557 msgstr "Mongol"
14558
14559 #: lib/languages:706
14560 msgid "English (New Zealand)"
14561 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14562
14563 #: lib/languages:716
14564 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14565 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14566
14567 #: lib/languages:725
14568 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14569 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14570
14571 #: lib/languages:735
14572 msgid "Occitan"
14573 msgstr "Occitan"
14574
14575 #: lib/languages:753
14576 msgid "Polish"
14577 msgstr "Polonais"
14578
14579 #: lib/languages:762
14580 msgid "Portuguese"
14581 msgstr "Portugais"
14582
14583 #: lib/languages:771
14584 msgid "Romanian"
14585 msgstr "Roumain"
14586
14587 #: lib/languages:780
14588 msgid "Russian"
14589 msgstr "Russe"
14590
14591 #: lib/languages:789
14592 msgid "North Sami"
14593 msgstr "Nord Sami"
14594
14595 #: lib/languages:798
14596 msgid "Sanskrit"
14597 msgstr "Sanskrit"
14598
14599 #: lib/languages:805
14600 msgid "Scottish"
14601 msgstr "Écossais"
14602
14603 #: lib/languages:814
14604 msgid "Serbian"
14605 msgstr "Serbe"
14606
14607 #: lib/languages:824
14608 msgid "Serbian (Latin)"
14609 msgstr "Serbe (latin)"
14610
14611 #: lib/languages:834
14612 msgid "Slovak"
14613 msgstr "Slovaque"
14614
14615 #: lib/languages:843
14616 msgid "Slovene"
14617 msgstr "Slovène"
14618
14619 #: lib/languages:852
14620 msgid "Spanish"
14621 msgstr "Espagnol"
14622
14623 #: lib/languages:865
14624 msgid "Spanish (Mexico)"
14625 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14626
14627 #: lib/languages:877
14628 msgid "Swedish"
14629 msgstr "Suédois"
14630
14631 #: lib/languages:887
14632 msgid "Syriac"
14633 msgstr "Syriaque"
14634
14635 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14636 msgid "Tamil"
14637 msgstr "Tamoul"
14638
14639 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14640 msgid "Telugu"
14641 msgstr "Télougou"
14642
14643 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14644 msgid "Thai"
14645 msgstr "Thaï"
14646
14647 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14648 msgid "Tibetan"
14649 msgstr "Tibétain"
14650
14651 #: lib/languages:930
14652 msgid "Turkish"
14653 msgstr "Turc"
14654
14655 #: lib/languages:944
14656 msgid "Turkmen"
14657 msgstr "Turkmen"
14658
14659 #: lib/languages:954
14660 msgid "Ukrainian"
14661 msgstr "Ukrainien"
14662
14663 # C'est un dialecte allemand
14664 # Non, c'est une langue (JPC)
14665 #: lib/languages:963
14666 msgid "Upper Sorbian"
14667 msgstr "Haut Sorabe"
14668
14669 #: lib/languages:973
14670 msgid "Urdu"
14671 msgstr "Urdu"
14672
14673 #: lib/languages:983
14674 msgid "Vietnamese"
14675 msgstr "Vietnamien"
14676
14677 #: lib/languages:994
14678 msgid "Welsh"
14679 msgstr "Gallois"
14680
14681 #: lib/latexfonts:82
14682 msgid "AE (Almost European)"
14683 msgstr "AE (Almost European)"
14684
14685 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14686 msgid "Bera Serif"
14687 msgstr "Bera Serif"
14688
14689 #: lib/latexfonts:104
14690 msgid "Bookman"
14691 msgstr "Bookman"
14692
14693 #: lib/latexfonts:110
14694 msgid "Concrete Roman"
14695 msgstr "Concrete Roman"
14696
14697 #: lib/latexfonts:116
14698 msgid "Zapf Chancery"
14699 msgstr "Zapf Chancery"
14700
14701 #: lib/latexfonts:122
14702 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14703 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14704
14705 #: lib/latexfonts:128
14706 msgid "Computer Modern Roman"
14707 msgstr "Computer Modern Roman"
14708
14709 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14710 msgid "URW Garamond"
14711 msgstr "URW Garamond"
14712
14713 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14714 msgid "Libertine"
14715 msgstr "Libertine"
14716
14717 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14718 msgid "Latin Modern Roman"
14719 msgstr "Latin Modern Roman"
14720
14721 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14722 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14723 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14724
14725 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14726 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14727 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14728
14729 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14730 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14731 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14732
14733 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14734 msgid "Minion Pro"
14735 msgstr "Minion Pro"
14736
14737 #: lib/latexfonts:272
14738 msgid "New Century Schoolbook"
14739 msgstr "New Century Schoolbook"
14740
14741 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14742 #: lib/latexfonts:310
14743 msgid "Palatino"
14744 msgstr "Palatino"
14745
14746 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14747 msgid "Times Roman"
14748 msgstr "Times Roman"
14749
14750 #: lib/latexfonts:344
14751 msgid "TeX Gyre Bonum"
14752 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14753
14754 #: lib/latexfonts:350
14755 msgid "TeX Gyre Chorus"
14756 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14757
14758 #: lib/latexfonts:356
14759 msgid "TeX Gyre Pagella"
14760 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14761
14762 #: lib/latexfonts:362
14763 msgid "TeX Gyre Schola"
14764 msgstr "TeX Gyre Schola"
14765
14766 #: lib/latexfonts:368
14767 msgid "TeX Gyre Termes"
14768 msgstr "TeX Gyre Termes"
14769
14770 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14771 msgid "Utopia (Fourier)"
14772 msgstr "Utopia (Fourier)"
14773
14774 #: lib/latexfonts:411
14775 msgid "Avant Garde"
14776 msgstr "Avant Garde"
14777
14778 #: lib/latexfonts:417
14779 msgid "Bera Sans"
14780 msgstr "Bera Sans"
14781
14782 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14783 msgid "Biolinum"
14784 msgstr "Biolinum"
14785
14786 #: lib/latexfonts:443
14787 msgid "CM Bright"
14788 msgstr "CM Bright"
14789
14790 #: lib/latexfonts:450
14791 msgid "Computer Modern Sans"
14792 msgstr "Computer Modern Sans"
14793
14794 #: lib/latexfonts:456
14795 msgid "Helvetica"
14796 msgstr "Helvetica"
14797
14798 #: lib/latexfonts:464
14799 msgid "Iwona"
14800 msgstr "Iwona"
14801
14802 #: lib/latexfonts:471
14803 msgid "Iwona (Light)"
14804 msgstr "Iwona (Light)"
14805
14806 #: lib/latexfonts:478
14807 msgid "Iwona (Condensed)"
14808 msgstr "Iwona (Condensed)"
14809
14810 #: lib/latexfonts:485
14811 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14812 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14813
14814 #: lib/latexfonts:492
14815 msgid "Kurier"
14816 msgstr "Kurier"
14817
14818 #: lib/latexfonts:499
14819 msgid "Kurier (Light)"
14820 msgstr "Kurier (léger)"
14821
14822 #: lib/latexfonts:506
14823 msgid "Kurier (Condensed)"
14824 msgstr "Kurier (Condensed)"
14825
14826 #: lib/latexfonts:513
14827 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14828 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14829
14830 #: lib/latexfonts:520
14831 msgid "Latin Modern Sans"
14832 msgstr "Latin Modern Sans"
14833
14834 #: lib/latexfonts:527
14835 msgid "TeX Gyre Adventor"
14836 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14837
14838 #: lib/latexfonts:533
14839 msgid "TeX Gyre Heros"
14840 msgstr "TeX Gyre Heros"
14841
14842 #: lib/latexfonts:539
14843 msgid "URW Classico (Optima)"
14844 msgstr "URW Classico (Optima)"
14845
14846 #: lib/latexfonts:551
14847 msgid "Bera Mono"
14848 msgstr "Bera Mono"
14849
14850 #: lib/latexfonts:559
14851 msgid "CM Typewriter Light"
14852 msgstr "CM chasse fixe léger"
14853
14854 #: lib/latexfonts:566
14855 msgid "Computer Modern Typewriter"
14856 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14857
14858 #: lib/latexfonts:572
14859 msgid "Courier"
14860 msgstr "Courier"
14861
14862 #: lib/latexfonts:579
14863 msgid "Libertine Mono"
14864 msgstr "Libertine mono"
14865
14866 #: lib/latexfonts:586
14867 msgid "Latin Modern Typewriter"
14868 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14869
14870 #: lib/latexfonts:593
14871 msgid "LuxiMono"
14872 msgstr "LuxiMono"
14873
14874 #: lib/latexfonts:600
14875 msgid "TeX Gyre Cursor"
14876 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14877
14878 #: lib/latexfonts:606
14879 msgid "TX Typewriter"
14880 msgstr "Chasse fixe TX"
14881
14882 #: lib/latexfonts:618
14883 msgid "Euler VM"
14884 msgstr "Euler VM"
14885
14886 #: lib/latexfonts:624
14887 msgid "URW Garamond (New TX)"
14888 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14889
14890 #: lib/latexfonts:632
14891 msgid "Iwona (Math)"
14892 msgstr "Iwona (math)"
14893
14894 #: lib/latexfonts:645
14895 msgid "Kurier (Math)"
14896 msgstr "Kurier (Math)"
14897
14898 #: lib/latexfonts:658
14899 msgid "Libertine (New TX)"
14900 msgstr "Libertine (New TX)"
14901
14902 #: lib/latexfonts:666
14903 msgid "Minion Pro (New TX)"
14904 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14905
14906 #: lib/latexfonts:675
14907 msgid "Times Roman (New TX)"
14908 msgstr "Times Roman (new TX)"
14909
14910 #: lib/encodings:31
14911 msgid "Unicode (utf8)"
14912 msgstr "Unicode (utf8)"
14913
14914 #: lib/encodings:36
14915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14916 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14917
14918 #: lib/encodings:40
14919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14920 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14921
14922 #: lib/encodings:43
14923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14924 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14925
14926 #: lib/encodings:46
14927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14928 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14929
14930 #: lib/encodings:49
14931 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14932 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14933
14934 #: lib/encodings:52
14935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14936 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14937
14938 #: lib/encodings:55
14939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14940 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14941
14942 #: lib/encodings:59
14943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14944 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14945
14946 #: lib/encodings:62
14947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14948 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14949
14950 #: lib/encodings:65
14951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14952 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14953
14954 #: lib/encodings:68
14955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14956 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14957
14958 #: lib/encodings:72
14959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14960 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
14961
14962 #: lib/encodings:75
14963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14964 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
14965
14966 #: lib/encodings:78
14967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14968 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
14969
14970 #: lib/encodings:81
14971 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14972 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
14973
14974 #: lib/encodings:84
14975 msgid "DOS (CP 437)"
14976 msgstr "DOS (CP 437)"
14977
14978 #: lib/encodings:88
14979 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14980 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14981
14982 #: lib/encodings:91
14983 msgid "Western European (CP 850)"
14984 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
14985
14986 #: lib/encodings:94
14987 msgid "Central European (CP 852)"
14988 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
14989
14990 #: lib/encodings:97
14991 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14992 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
14993
14994 #: lib/encodings:100
14995 msgid "Western European (CP 858)"
14996 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
14997
14998 #: lib/encodings:103
14999 msgid "Hebrew (CP 862)"
15000 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15001
15002 #: lib/encodings:106
15003 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15004 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15005
15006 #: lib/encodings:109
15007 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15008 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15009
15010 #: lib/encodings:112
15011 msgid "Central European (CP 1250)"
15012 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15013
15014 #: lib/encodings:115
15015 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15016 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15017
15018 #: lib/encodings:119
15019 msgid "Western European (CP 1252)"
15020 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15021
15022 #: lib/encodings:122
15023 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15024 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15025
15026 #: lib/encodings:126
15027 msgid "Arabic (CP 1256)"
15028 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15029
15030 #: lib/encodings:129
15031 msgid "Baltic (CP 1257)"
15032 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15033
15034 #: lib/encodings:132
15035 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15036 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15037
15038 #: lib/encodings:135
15039 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15040 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15041
15042 #: lib/encodings:138
15043 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15044 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15045
15046 #: lib/encodings:141
15047 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15048 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15049
15050 #: lib/encodings:152
15051 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15052 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15053
15054 #: lib/encodings:162
15055 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15056 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15057
15058 #: lib/encodings:169
15059 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15060 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15061
15062 #: lib/encodings:173
15063 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15064 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15065
15066 #: lib/encodings:177
15067 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15068 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15069
15070 #: lib/encodings:181
15071 msgid "Korean (EUC-KR)"
15072 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15073
15074 #: lib/encodings:185
15075 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15076 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15077
15078 #: lib/encodings:189
15079 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15080 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15081
15082 #: lib/encodings:193
15083 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15084 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15085
15086 #: lib/encodings:200
15087 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15088 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15089
15090 #: lib/encodings:202
15091 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15092 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15093
15094 #: lib/encodings:204
15095 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15096 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15097
15098 #: lib/encodings:206
15099 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15100 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15101
15102 #: lib/encodings:213
15103 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15104 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15105
15106 #: lib/encodings:218
15107 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15108 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15109
15110 #: lib/encodings:222
15111 msgid "ASCII"
15112 msgstr "ASCII"
15113
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15115 msgid "Array Environment|y"
15116 msgstr "Environnement tableau|b"
15117
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15119 msgid "Cases Environment|C"
15120 msgstr "Environnement cas|c"
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15123 msgid "Aligned Environment|l"
15124 msgstr "Environnement Aligné|v"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15127 msgid "AlignedAt Environment|v"
15128 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15131 msgid "Gathered Environment|h"
15132 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15135 msgid "Split Environment|S"
15136 msgstr "Environnement disjoint|j"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15139 msgid "Delimiters...|r"
15140 msgstr "Délimiteurs...|r"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15143 msgid "Matrix...|x"
15144 msgstr "Matrice...|t"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15147 msgid "Macro|o"
15148 msgstr "Macro|o"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15151 msgid "AMS align Environment|a"
15152 msgstr "Environnement AMS align|S"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15155 msgid "AMS alignat Environment|t"
15156 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15159 msgid "AMS flalign Environment|f"
15160 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15163 msgid "AMS gather Environment|g"
15164 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15167 msgid "AMS multline Environment|m"
15168 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15171 msgid "Inline Formula|I"
15172 msgstr "Formule en ligne|l"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15175 msgid "Displayed Formula|D"
15176 msgstr "Formule hors ligne|h"
15177
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15179 msgid "Eqnarray Environment|E"
15180 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15181
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15183 msgid "AMS Environment|A"
15184 msgstr "Environnement AMS|S"
15185
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15187 msgid "Number Whole Formula|N"
15188 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15191 msgid "Number This Line|u"
15192 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15195 msgid "Equation Label|L"
15196 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15199 msgid "Copy as Reference|R"
15200 msgstr "Copier comme référence|C"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15203 msgid "Split Cell|C"
15204 msgstr "Fractionner cellule|u"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15207 msgid "Insert|s"
15208 msgstr "Insertion|I"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15211 msgid "Add Line Above|o"
15212 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15215 msgid "Add Line Below|B"
15216 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15219 msgid "Delete Line Above|v"
15220 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15223 msgid "Delete Line Below|w"
15224 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15227 msgid "Add Line to Left"
15228 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15231 msgid "Add Line to Right"
15232 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15235 msgid "Delete Line to Left"
15236 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15239 msgid "Delete Line to Right"
15240 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15243 msgid "Show Math Toolbar"
15244 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15247 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15248 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15251 msgid "Show Table Toolbar"
15252 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15255 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15256 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15259 msgid "Next Cross-Reference|N"
15260 msgstr "Référence croisée suivante|v"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15263 msgid "Go to Label|G"
15264 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15267 msgid "<Reference>|R"
15268 msgstr "<Référence>|r"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15271 msgid "(<Reference>)|e"
15272 msgstr "(<Référence>)|e"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15275 msgid "<Page>|P"
15276 msgstr "<Page>|P"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15279 msgid "On Page <Page>|O"
15280 msgstr "Sur la page <page>|g"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15283 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15284 msgstr "<Référence> page <page>|f"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15287 msgid "Formatted Reference|t"
15288 msgstr "Référence mise en forme|o"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15291 msgid "Textual Reference|x"
15292 msgstr "Référence textuelle|x"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15307 msgid "Settings...|S"
15308 msgstr "Paramètres...|m"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15311 msgid "Go Back|G"
15312 msgstr "Revenir|R"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15315 msgid "Copy as Reference|C"
15316 msgstr "Copier comme référence|C"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15319 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15320 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15323 msgid "Open Inset|O"
15324 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15327 msgid "Close Inset|C"
15328 msgstr "Fermer l'insert|i"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15332 msgid "Dissolve Inset|D"
15333 msgstr "Supprimer l'insert|u"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15336 msgid "Show Label|L"
15337 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15340 msgid "Frameless|l"
15341 msgstr "Sans cadre|S"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15344 msgid "Simple Frame|F"
15345 msgstr "Cadre simple|p"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15348 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15349 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15352 msgid "Oval, Thin|a"
15353 msgstr "Ovale, fin|O"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15356 msgid "Oval, Thick|v"
15357 msgstr "Ovale, épais|v"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15360 msgid "Drop Shadow|w"
15361 msgstr "Ombre en relief|f"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15364 msgid "Shaded Background|B"
15365 msgstr "Fond ombré|b"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15368 msgid "Double Frame|u"
15369 msgstr "Double cadre|D"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15372 msgid "LyX Note|N"
15373 msgstr "Note LyX|N"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15376 msgid "Comment|m"
15377 msgstr "Commentaire|C"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15380 msgid "Greyed Out|G"
15381 msgstr "Grisée|G"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15384 msgid "Open All Notes|A"
15385 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15388 msgid "Close All Notes|l"
15389 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15392 msgid "Phantom|P"
15393 msgstr "Fantôme|F"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15396 msgid "Horizontal Phantom|H"
15397 msgstr "Fantôme horizontal|z"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15400 msgid "Vertical Phantom|V"
15401 msgstr "Fantôme vertical|c"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15404 msgid "Interword Space|w"
15405 msgstr "Espace entre mots|t"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15408 msgid "Protected Space|o"
15409 msgstr "Espace insécable|E"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15412 msgid "Visible Space|a"
15413 msgstr "Espace visible|b"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15416 msgid "Thin Space|T"
15417 msgstr "Espace fine|f"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15420 msgid "Negative Thin Space|N"
15421 msgstr "Espace fine négative|v"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15424 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15425 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15428 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15429 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15432 msgid "Quad Space|Q"
15433 msgstr "Espace cadratin|c"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15436 msgid "Double Quad Space|u"
15437 msgstr "Espace double cadratin|u"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15440 msgid "Horizontal Fill|F"
15441 msgstr "Ressort horizontal|t"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15445 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15448 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15449 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15452 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15453 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15456 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15457 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15460 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15461 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15464 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15465 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15468 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15469 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15472 msgid "Custom Length|C"
15473 msgstr "Dimension réglable|a"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15476 msgid "Medium Space|M"
15477 msgstr "Espace moyenne|m"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15480 msgid "Thick Space|h"
15481 msgstr "Espace large|l"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15484 msgid "Negative Medium Space|u"
15485 msgstr "Espace moyenne négative|n"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15488 msgid "Negative Thick Space|i"
15489 msgstr "Espace large négative|g"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15492 msgid "DefSkip|D"
15493 msgstr "Implicite|I"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15496 msgid "SmallSkip|S"
15497 msgstr "Petit|P"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15500 msgid "MedSkip|M"
15501 msgstr "Moyen|y"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15504 msgid "BigSkip|B"
15505 msgstr "Grand|G"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15508 msgid "VFill|F"
15509 msgstr "Ressort vertical|v"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15512 msgid "Custom|C"
15513 msgstr "Réglable|R"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15516 msgid "Settings...|e"
15517 msgstr "Paramètres...|e"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15520 msgid "Include|c"
15521 msgstr "Inclus (include)|c"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15524 msgid "Input|p"
15525 msgstr "Incorporé (input)|p"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15528 msgid "Verbatim|V"
15529 msgstr "Verbatim|V"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15532 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15533 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15536 msgid "Listing|L"
15537 msgstr "Listing|L"
15538
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15540 msgid "Edit Included File...|E"
15541 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15544 msgid "New Page|N"
15545 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
15546
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15548 msgid "Page Break|a"
15549 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
15550
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15552 msgid "Clear Page|C"
15553 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
15554
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15556 msgid "Clear Double Page|D"
15557 msgstr "Saut de page impaire|u"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15560 msgid "Ragged Line Break|R"
15561 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15564 msgid "Justified Line Break|J"
15565 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15568 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15569 msgid "Cut"
15570 msgstr "Couper"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15573 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15574 msgid "Copy"
15575 msgstr "Copier"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15578 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15580 msgid "Paste"
15581 msgstr "Coller"
15582
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15584 msgid "Paste Recent|e"
15585 msgstr "Coller une sélection récente|é"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15588 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15589 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15592 msgid "Forward Search|F"
15593 msgstr "Recherche directe|d"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15596 msgid "Move Paragraph Up|o"
15597 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15600 msgid "Move Paragraph Down|v"
15601 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15604 msgid "Promote Section|r"
15605 msgstr "Promouvoir la section|m"
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15608 msgid "Demote Section|m"
15609 msgstr "Rétrograder la section|g"
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15612 msgid "Move Section Down|D"
15613 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15616 msgid "Move Section Up|U"
15617 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
15618
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15620 msgid "Insert Regular Expression"
15621 msgstr "Insérer une expression régulière"
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15624 msgid "Accept Change|c"
15625 msgstr "Accepter la modification|A"
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15628 msgid "Reject Change|j"
15629 msgstr "Rejeter la modification|R"
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15632 msgid "Apply Last Text Style|A"
15633 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15636 msgid "Text Style|x"
15637 msgstr "Style de texte|y"
15638
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15640 msgid "Paragraph Settings...|P"
15641 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15644 msgid "Fullscreen Mode"
15645 msgstr "Plein écran"
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15648 msgid "Close Current View"
15649 msgstr "Fermer la vue active"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15652 msgid "Anything|A"
15653 msgstr "Tout|T"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15656 msgid "Anything Non-Empty|o"
15657 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
15658
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15660 msgid "Any Word|W"
15661 msgstr "Un mot quelconque|m"
15662
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15664 msgid "Any Number|N"
15665 msgstr "Un nombre quelconque|n"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15668 msgid "User Defined|U"
15669 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15672 msgid "Append Argument"
15673 msgstr "Ajouter un argument"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15676 msgid "Remove Last Argument"
15677 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15680 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15681 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15684 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15685 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15688 msgid "Insert Optional Argument"
15689 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15692 msgid "Remove Optional Argument"
15693 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15696 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15697 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15700 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15701 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15704 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15705 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15708 msgid "Reload|R"
15709 msgstr "Recharger|R"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15713 msgid "Edit Externally...|x"
15714 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15717 msgid "Multicolumn|u"
15718 msgstr "Multi-colonnes|n"
15719
15720 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15721 # Résolu (Au-milieu -> centré)
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15723 msgid "Multirow|w"
15724 msgstr "Multi-lignes|e"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15727 msgid "Top Line|n"
15728 msgstr "Ligne du haut|h"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15731 msgid "Bottom Line|i"
15732 msgstr "Ligne du bas|b"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15735 msgid "Left Line|L"
15736 msgstr "Ligne de gauche|g"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15739 msgid "Right Line|R"
15740 msgstr "Ligne de droite|d"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15743 msgid "Left|f"
15744 msgstr "À gauche|À"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15747 msgid "Center|C"
15748 msgstr "Centré|é"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15751 msgid "Right|h"
15752 msgstr "À droite|r"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15755 msgid "Decimal"
15756 msgstr "Décimal"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15759 msgid "Top|T"
15760 msgstr "En haut|t"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15763 msgid "Middle|M"
15764 msgstr "Au milieu|l"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15767 msgid "Bottom|B"
15768 msgstr "En bas|s"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15771 msgid "Append Row|A"
15772 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15775 msgid "Delete Row|D"
15776 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15779 msgid "Copy Row|o"
15780 msgstr "Copier la ligne|o"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15783 msgid "Move Row Up"
15784 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15787 msgid "Move Row Down"
15788 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15791 msgid "Append Column|p"
15792 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15795 msgid "Delete Column|e"
15796 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15799 msgid "Copy Column|y"
15800 msgstr "Copier la colonne|i"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15803 msgid "Move Column Right|v"
15804 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15807 msgid "Move Column Left"
15808 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15811 msgid "File|F"
15812 msgstr "Fichier|F"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15815 msgid "Path|P"
15816 msgstr "Répertoires|R"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15819 msgid "Class|C"
15820 msgstr "Classe|C"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15823 msgid "File Revision|R"
15824 msgstr "Révision du fichier|R"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15827 msgid "Tree Revision|T"
15828 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15831 msgid "Revision Author|A"
15832 msgstr "Auteur de la révision|A"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15835 msgid "Revision Date|D"
15836 msgstr "date de la révision|D"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15839 msgid "Revision Time|i"
15840 msgstr "Heure de la révision|H"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15843 msgid "LyX Version|X"
15844 msgstr "Version de LyX|X"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15847 msgid "Document Info|D"
15848 msgstr "Informations sur le document|d"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15851 msgid "Copy Text|o"
15852 msgstr "Copier le texte|C"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15855 msgid "Activate Branch|A"
15856 msgstr "Activer la branche|A"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15859 msgid "Deactivate Branch|e"
15860 msgstr "Désactiver la branche|e"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15863 msgid "Activate Branch in Master|M"
15864 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15867 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15868 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15871 msgid "Add Unknown Branch|w"
15872 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15875 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15876 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15879 msgid "All Indexes|A"
15880 msgstr "Tous les index|A"
15881
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15883 msgid "Subindex|b"
15884 msgstr "Sous-index|S"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15887 msgid "Reject Change|R"
15888 msgstr "Rejeter la modification|R"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15891 msgid "Promote Section|P"
15892 msgstr "Promouvoir la section|m"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15895 msgid "Demote Section|D"
15896 msgstr "Rétrograder la section|g"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15899 msgid "Move Section Down|w"
15900 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15903 msgid "Select Section|S"
15904 msgstr "Sélectionner la section|S"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15907 msgid "Wrap by Preview|y"
15908 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15911 msgid "Edit|E"
15912 msgstr "Édition|É"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15915 msgid "View|V"
15916 msgstr "Affichage|A"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15919 msgid "Insert|I"
15920 msgstr "Insertion|I"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15923 msgid "Navigate|N"
15924 msgstr "Navigation|N"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15927 msgid "Document|D"
15928 msgstr "Document|u"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15931 msgid "Tools|T"
15932 msgstr "Outils|O"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15935 msgid "Help|H"
15936 msgstr "Aide|d"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15939 msgid "New|N"
15940 msgstr "Nouveau|N"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15943 msgid "New from Template...|m"
15944 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15947 msgid "Open...|O"
15948 msgstr "Ouvrir...|O"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15951 msgid "Open Recent|t"
15952 msgstr "Documents récents|D"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15955 msgid "Close|C"
15956 msgstr "Fermer|F"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15959 msgid "Close All"
15960 msgstr "Tout fermer"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15963 msgid "Save|S"
15964 msgstr "Enregistrer|E"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15967 msgid "Save As...|A"
15968 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15971 msgid "Save All|l"
15972 msgstr "Enregistrer tout|g"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15975 msgid "Revert to Saved|R"
15976 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15979 msgid "Version Control|V"
15980 msgstr "Contrôle de version|v"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15983 msgid "Import|I"
15984 msgstr "Importer|I"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15987 msgid "Export|E"
15988 msgstr "Exporter|x"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15991 msgid "Print...|P"
15992 msgstr "Imprimer...|p"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15995 msgid "Fax...|F"
15996 msgstr "Fax...|a"
15997
15998 # Raccouci à revoir
15999 # Apparemment résolu (JPC)
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16001 msgid "New Window|W"
16002 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16005 msgid "Close Window|d"
16006 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16009 msgid "Exit|x"
16010 msgstr "Quitter|Q"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16013 msgid "Register...|R"
16014 msgstr "S'inscrire...|i"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16017 msgid "Check In Changes...|I"
16018 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16021 msgid "Check Out for Edit|O"
16022 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16025 msgid "Copy|p"
16026 msgstr "Copier|C"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16029 msgid "Rename|R"
16030 msgstr "Renommer|R"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16033 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16034 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16037 msgid "Revert to Repository Version|v"
16038 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16041 msgid "Undo Last Check In|U"
16042 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16045 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16046 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16049 msgid "Show History...|H"
16050 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16053 msgid "Use Locking Property|L"
16054 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16057 msgid "Export As...|s"
16058 msgstr "Exportation sous...|s"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16061 msgid "More Formats & Options...|O"
16062 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16065 msgid "Undo|U"
16066 msgstr "Annuler|A"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16069 msgid "Redo|R"
16070 msgstr "Refaire|R"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16073 msgid "Paste Special"
16074 msgstr "Collage spécial"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16077 msgid "Select Whole Inset"
16078 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16081 msgid "Select All"
16082 msgstr "Sélectionner tout"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16085 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16086 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16089 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16090 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16093 msgid "Text Style|S"
16094 msgstr "Style de texte|y"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16097 msgid "Table|T"
16098 msgstr "Tableau|T"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16101 msgid "Math|M"
16102 msgstr "Maths|M"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16105 msgid "Rows & Columns|C"
16106 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16109 msgid "Increase List Depth|I"
16110 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16113 msgid "Decrease List Depth|D"
16114 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16117 msgid "Dissolve Inset"
16118 msgstr "Supprimer l'insert"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16121 msgid "TeX Code Settings...|C"
16122 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16125 msgid "Float Settings...|a"
16126 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16129 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16130 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16133 msgid "Note Settings...|N"
16134 msgstr "Paramètres de note...|n"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16137 msgid "Phantom Settings...|h"
16138 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16141 msgid "Branch Settings...|B"
16142 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16145 msgid "Box Settings...|x"
16146 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16149 msgid "Index Entry Settings...|y"
16150 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16153 msgid "Index Settings...|x"
16154 msgstr "Paramètres d'index...|x"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16157 msgid "Info Settings...|n"
16158 msgstr "Paramètres d'information...|f"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16161 msgid "Listings Settings...|g"
16162 msgstr "Paramètres de listing...|g"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16165 msgid "Table Settings...|a"
16166 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16169 msgid "Split Environment|l"
16170 msgstr "Environnement disjoint|l"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16173 msgid "Paste from HTML|H"
16174 msgstr "Coller depuis HTML|H"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16177 msgid "Paste from LaTeX|L"
16178 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16181 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16182 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16185 msgid "Paste as PDF"
16186 msgstr "Copier en PDF"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16189 msgid "Paste as PNG"
16190 msgstr "Copier en PNG"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16193 msgid "Paste as JPEG"
16194 msgstr "Copier en JPEG"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16197 msgid "Paste as EMF"
16198 msgstr "Copier comme EMF"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16201 msgid "Plain Text|T"
16202 msgstr "Texte brut|T"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16205 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16206 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16209 msgid "Selection|S"
16210 msgstr "Sélection|S"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16213 msgid "Selection, Join Lines|i"
16214 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16217 msgid "Unformatted Text|U"
16218 msgstr "Texte brut|u"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16221 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16222 msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16225 msgid "Dissolve Text Style"
16226 msgstr "Supprimer le style de caractère"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16229 msgid "Customized...|C"
16230 msgstr "Personnalisé...|P"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16233 msgid "Capitalize|a"
16234 msgstr "Majuscule initiale|i"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16237 msgid "Uppercase|U"
16238 msgstr "Majuscule|j"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16241 msgid "Lowercase|L"
16242 msgstr "Minuscules|l"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16245 msgid "Multicolumn|M"
16246 msgstr "Multi-colonnes|n"
16247
16248 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16249 # Au-milieu ->centré (JPC)
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16251 msgid "Multirow|u"
16252 msgstr "Multi-lignes|e"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16255 msgid "Top Line|T"
16256 msgstr "Ligne du haut|h"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16259 msgid "Bottom Line|B"
16260 msgstr "Ligne du bas|b"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16263 msgid "Top|p"
16264 msgstr "En haut|t"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16267 msgid "Middle|i"
16268 msgstr "Au milieu|l"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16271 msgid "Bottom|o"
16272 msgstr "En bas|s"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16275 msgid "Left|L"
16276 msgstr "À gauche|À"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16279 msgid "Right|R"
16280 msgstr "À droite|r"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16283 msgid "Add Row|A"
16284 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16287 msgid "Add Column|u"
16288 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16291 msgid "Copy Column|p"
16292 msgstr "Copier la colonne|i"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16295 msgid "Change Limits Type|L"
16296 msgstr "Changer le type de limite|i"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16299 msgid "Macro Definition"
16300 msgstr "Définition de macro"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16303 msgid "Change Formula Type|F"
16304 msgstr "Changer le type de formule|f"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16307 msgid "Text Style|T"
16308 msgstr "Style de texte|t"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16311 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16312 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16315 msgid "Add Line Above|A"
16316 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16319 msgid "Delete Line Above|D"
16320 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16323 msgid "Delete Line Below|e"
16324 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16327 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16328 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16331 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16332 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16335 msgid "Default|t"
16336 msgstr "Implicite|p"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16339 msgid "Display|D"
16340 msgstr "Hors ligne|H"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16343 msgid "Inline|I"
16344 msgstr "En ligne|l"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16347 msgid "Math Normal Font|N"
16348 msgstr "Math police normale|n"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16351 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16352 msgstr "Math famille calligraphique|c"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16355 msgid "Math Formal Script Family|o"
16356 msgstr "Math famille Script formel|o"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16359 msgid "Math Fraktur Family|F"
16360 msgstr "Math famille Fraktur|F"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16363 msgid "Math Roman Family|R"
16364 msgstr "Math famille romaine|r"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16367 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16368 msgstr "Math famille sans empattement|e"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16371 msgid "Math Bold Series|B"
16372 msgstr "Math série grasse|g"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16375 msgid "Text Normal Font|T"
16376 msgstr "Texte police normale|T"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16379 msgid "Text Roman Family"
16380 msgstr "Texte famille romaine"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16383 msgid "Text Sans Serif Family"
16384 msgstr "Texte famille sans empattement"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16387 msgid "Text Typewriter Family"
16388 msgstr "Texte famille chasse fixe"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16391 msgid "Text Bold Series"
16392 msgstr "Texte série grasse"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16395 msgid "Text Medium Series"
16396 msgstr "Texte série moyenne"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16399 msgid "Text Italic Shape"
16400 msgstr "Texte forme italique"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16403 msgid "Text Small Caps Shape"
16404 msgstr "Texte forme petites capitales"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16407 msgid "Text Slanted Shape"
16408 msgstr "Texte forme inclinée"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16411 msgid "Text Upright Shape"
16412 msgstr "Texte forme droite"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16415 msgid "Octave|O"
16416 msgstr "Octave|O"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16419 msgid "Maxima|M"
16420 msgstr "Maxima|M"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16423 msgid "Mathematica|a"
16424 msgstr "Mathematica|a"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16427 msgid "Maple, Simplify|S"
16428 msgstr "Maple, simplify|s"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16431 msgid "Maple, Factor|F"
16432 msgstr "Maple, factor|f"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16435 msgid "Maple, Evalm|E"
16436 msgstr "Maple, evalm|e"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16439 msgid "Maple, Evalf|v"
16440 msgstr "Maple, evalf|v"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16443 msgid "Open All Insets|O"
16444 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16447 msgid "Close All Insets|C"
16448 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16451 msgid "Unfold Math Macro|n"
16452 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16455 msgid "Fold Math Macro|d"
16456 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
16457
16458 # raccourci à revoir
16459 # Fait ? (JPC)
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16461 msgid "Outline Pane|u"
16462 msgstr "Panneau du plan|n"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16465 msgid "Source Pane|S"
16466 msgstr "Panneau du code source|s"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16469 msgid "Messages Pane|g"
16470 msgstr "Panneau des messages|g"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16473 msgid "Toolbars|b"
16474 msgstr "Barres d'outils|B"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16477 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16478 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16481 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16482 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16485 msgid "Close Current View|w"
16486 msgstr "Fermer la vue active|F"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16489 msgid "Fullscreen|l"
16490 msgstr "Plein écran|l"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16493 msgid "Math|h"
16494 msgstr "Maths|h"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16497 msgid "Special Character|p"
16498 msgstr "Caractère spécial|p"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16501 msgid "Formatting|o"
16502 msgstr "Typographie spéciale|é"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16505 msgid "List / TOC|i"
16506 msgstr "Listes & TdM|L"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16509 msgid "Float|a"
16510 msgstr "Flottant|o"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16513 msgid "Note|N"
16514 msgstr "Annotation|n"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16517 msgid "Branch|B"
16518 msgstr "Branche|e"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16521 msgid "Custom Insets"
16522 msgstr "Inserts personnalisables"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16525 msgid "File|e"
16526 msgstr "Fichier|F"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16529 msgid "Box[[Menu]]"
16530 msgstr "Boîte"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16533 msgid "Citation...|C"
16534 msgstr "Citation...|a"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16537 msgid "Cross-Reference...|R"
16538 msgstr "Référence croisée...|R"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16541 msgid "Label...|L"
16542 msgstr "Étiquette...|q"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16545 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16546 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16549 msgid "Table...|T"
16550 msgstr "Tableau...|T"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16553 msgid "Graphics...|G"
16554 msgstr "Graphique...|G"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16557 msgid "URL|U"
16558 msgstr "URL|U"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16561 msgid "Hyperlink...|k"
16562 msgstr "Hyperlien...|y"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16565 msgid "Footnote|F"
16566 msgstr "Note de bas de page|b"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16569 msgid "Marginal Note|M"
16570 msgstr "Note en marge|m"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16573 msgid "TeX Code|X"
16574 msgstr "Code TeX|X"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16577 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16578 msgstr "Listing de code source"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16581 msgid "Preview|w"
16582 msgstr "Aperçu|ç"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16585 msgid "Symbols...|b"
16586 msgstr "Symboles...|b"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16589 msgid "Ellipsis|i"
16590 msgstr "Points de suspension|s"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16593 msgid "End of Sentence|E"
16594 msgstr "Point final|f"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16597 msgid "Ordinary Quote|Q"
16598 msgstr "Guillemet droit|G"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16601 msgid "Single Quote|S"
16602 msgstr "Guillemet simple|u"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16605 msgid "Protected Hyphen|y"
16606 msgstr "Césure protégée|r"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16609 msgid "Breakable Slash|a"
16610 msgstr "Barre oblique sécable|a"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16613 msgid "Menu Separator|M"
16614 msgstr "Séparateur de menu|m"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16617 msgid "Phonetic Symbols|P"
16618 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16621 msgid "Superscript|S"
16622 msgstr "Exposant|x"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16625 msgid "Subscript|u"
16626 msgstr "Indice|I"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16629 msgid "Protected Space|P"
16630 msgstr "Espace insécable|E"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16633 msgid "Visible Space|i"
16634 msgstr "Espace visible|b"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16637 msgid "Horizontal Space...|o"
16638 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16641 msgid "Horizontal Line...|L"
16642 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16645 msgid "Vertical Space...|V"
16646 msgstr "Espacement vertical...|v"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16649 msgid "Phantom|m"
16650 msgstr "Fantôme|m"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16653 msgid "Hyphenation Point|H"
16654 msgstr "Point de césure|c"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16657 msgid "Ligature Break|k"
16658 msgstr "Séparation de ligature|a"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16661 msgid "Display Formula|D"
16662 msgstr "Formule hors ligne|h"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16665 msgid "Numbered Formula|N"
16666 msgstr "Formule numérotée|n"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16669 msgid "Figure Wrap Float|F"
16670 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16673 msgid "Table Wrap Float|T"
16674 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16677 msgid "Table of Contents|C"
16678 msgstr "Table des matières|e"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16681 msgid "List of Listings|L"
16682 msgstr "Liste des listings|g"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16685 msgid "Nomenclature|N"
16686 msgstr "Glossaire|o"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16689 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16690 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16693 msgid "LyX Document...|X"
16694 msgstr "Document LyX...|X"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16697 msgid "Plain Text...|T"
16698 msgstr "Texte brut...|T"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16701 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16702 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16705 msgid "External Material...|M"
16706 msgstr "Objet externe...|e"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16709 msgid "Child Document...|d"
16710 msgstr "Sous-document...|d"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16713 msgid "Comment|C"
16714 msgstr "Commentaire|C"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16717 msgid "Insert New Branch...|I"
16718 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16721 msgid "Change Tracking|C"
16722 msgstr "Suivi des modifications|S"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16725 msgid "Build Program|B"
16726 msgstr "Compiler|C"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16729 msgid "LaTeX Log|L"
16730 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16733 msgid "Start Appendix Here|A"
16734 msgstr "Début appendice ici|d"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16737 msgid "View Master Document|M"
16738 msgstr "Visionner le document maître|m"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16741 msgid "Update Master Document|a"
16742 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16745 msgid "Compressed|m"
16746 msgstr "Comprimé|C"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16749 msgid "Track Changes|T"
16750 msgstr "Suivre les modifications|S"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16753 msgid "Merge Changes...|M"
16754 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16757 msgid "Accept Change|A"
16758 msgstr "Accepter la modification|A"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16761 msgid "Accept All Changes|c"
16762 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16765 msgid "Reject All Changes|e"
16766 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16769 msgid "Show Changes in Output|S"
16770 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16773 msgid "Bookmarks|B"
16774 msgstr "Signets|S"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16777 msgid "Next Note|N"
16778 msgstr "Note suivante|N"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16781 msgid "Next Change|C"
16782 msgstr "Modification suivante|M"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16785 msgid "Next Cross-Reference|R"
16786 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16789 msgid "Go to Label|L"
16790 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16793 msgid "Save Bookmark 1|S"
16794 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16797 msgid "Save Bookmark 2"
16798 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16801 msgid "Save Bookmark 3"
16802 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16805 msgid "Save Bookmark 4"
16806 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16809 msgid "Save Bookmark 5"
16810 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16813 msgid "Clear Bookmarks|C"
16814 msgstr "Effacer les signets|s"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16817 msgid "Navigate Back|B"
16818 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16821 msgid "Spellchecker...|S"
16822 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16825 msgid "Thesaurus...|T"
16826 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16829 msgid "Statistics...|a"
16830 msgstr "Statistiques...|a"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16833 msgid "Check TeX|h"
16834 msgstr "Correcteur TeX|T"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16837 msgid "TeX Information|I"
16838 msgstr "Informations TeX|X"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16841 msgid "Compare...|C"
16842 msgstr "Comparer...|e"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16845 msgid "Reconfigure|R"
16846 msgstr "Reconfigurer|R"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16849 msgid "Preferences...|P"
16850 msgstr "Préférences...|P"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16853 msgid "Introduction|I"
16854 msgstr "Introduction|I"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16857 msgid "Tutorial|T"
16858 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16861 msgid "User's Guide|U"
16862 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16865 msgid "Additional Features|F"
16866 msgstr "Options avancées|O"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16869 msgid "Embedded Objects|O"
16870 msgstr "Objets insérés|b"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16873 msgid "Customization|C"
16874 msgstr "Personnalisation|P"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16877 msgid "Shortcuts|S"
16878 msgstr "Raccourcis|c"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16881 msgid "LyX Functions|y"
16882 msgstr "Fonctions LyX|y"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16885 msgid "LaTeX Configuration|L"
16886 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16889 msgid "Specific Manuals|p"
16890 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16893 msgid "About LyX|X"
16894 msgstr "À propos de LyX|L"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16897 msgid "Beamer Presentations|B"
16898 msgstr "Beamer Presentations|B"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16901 msgid "Braille|a"
16902 msgstr "Manuel du Braille|a"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16905 msgid "Feynman-diagram|F"
16906 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16909 msgid "Knitr|K"
16910 msgstr "Knitr|K"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16913 msgid "LilyPond|P"
16914 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16917 msgid "Linguistics|L"
16918 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16921 msgid "Multilingual Captions|C"
16922 msgstr "Légendes multilingues|m"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16925 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16926 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16929 msgid "Sweave|S"
16930 msgstr "Sweave|S"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16933 msgid "XY-pic|X"
16934 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16937 msgid "New document"
16938 msgstr "Nouveau document"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16941 msgid "Open document"
16942 msgstr "Ouvrir un document"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16945 msgid "Save document"
16946 msgstr "Enregistrer le document"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16949 msgid "Print document"
16950 msgstr "Imprimer le document"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16953 msgid "Check spelling"
16954 msgstr "Correction orthographique"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16957 msgid "Spellcheck continuously"
16958 msgstr "Correction orthographique à la volée"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16961 msgid "Undo"
16962 msgstr "Annuler"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16965 msgid "Redo"
16966 msgstr "Refaire"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16969 msgid "Find and replace"
16970 msgstr "Rechercher et remplacer"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16973 msgid "Find and replace (advanced)"
16974 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16977 msgid "Navigate back"
16978 msgstr "Naviguer en arrière"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16981 msgid "Toggle emphasis"
16982 msgstr "Mise en évidence"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16985 msgid "Toggle noun"
16986 msgstr "Style nom propre"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16989 msgid "Apply last"
16990 msgstr "Appliquer le dernier changement"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16993 msgid "Insert math"
16994 msgstr "Insérer des maths"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16997 msgid "Insert graphics"
16998 msgstr "Insérer un graphique"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17001 msgid "Insert table"
17002 msgstr "Insérer un tableau"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17005 msgid "Toggle outline"
17006 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17009 msgid "Toggle math toolbar"
17010 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17013 msgid "Toggle table toolbar"
17014 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17017 msgid "View/Update"
17018 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17021 msgid "View"
17022 msgstr "Visionner"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17025 msgid "Update"
17026 msgstr "Mettre à jour"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17029 msgid "View master document"
17030 msgstr "Visionner le document maître"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17033 msgid "Update master document"
17034 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17037 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17038 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17041 msgid "View other formats"
17042 msgstr "Visionner les autres formats"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17045 msgid "Update other formats"
17046 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17049 msgid "Extra"
17050 msgstr "Autres"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17053 msgid "Numbered list"
17054 msgstr "Liste numérotée"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17057 msgid "Itemized list"
17058 msgstr "Liste à puces"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17061 msgid "Increase depth"
17062 msgstr "Augmenter la profondeur"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17065 msgid "Decrease depth"
17066 msgstr "Réduire la profondeur"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17069 msgid "Insert figure float"
17070 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17073 msgid "Insert table float"
17074 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17077 msgid "Insert label"
17078 msgstr "Insérer une étiquette"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17081 msgid "Insert cross-reference"
17082 msgstr "Insérer une référence croisée"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17085 msgid "Insert citation"
17086 msgstr "Insérer une citation"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17089 msgid "Insert index entry"
17090 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17093 msgid "Insert nomenclature entry"
17094 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17097 msgid "Insert footnote"
17098 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17101 msgid "Insert margin note"
17102 msgstr "Insérer une note en marge"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17105 msgid "Insert LyX note"
17106 msgstr "Insérer une note LyX"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17109 msgid "Insert box"
17110 msgstr "Insérer une boîte"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17113 msgid "Insert hyperlink"
17114 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17117 msgid "Insert TeX code"
17118 msgstr "Insérer du code TeX"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17121 msgid "Insert math macro"
17122 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17125 msgid "Include file"
17126 msgstr "Fichier sous-document"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17129 msgid "Text style"
17130 msgstr "Style de texte"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17133 msgid "Paragraph settings"
17134 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17137 msgid "Add row"
17138 msgstr "Ajouter une ligne"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17141 msgid "Add column"
17142 msgstr "Ajouter une colonne"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17145 msgid "Delete row"
17146 msgstr "Supprimer la ligne"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17149 msgid "Delete column"
17150 msgstr "Supprimer la colonne"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17153 msgid "Move row up"
17154 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17157 msgid "Move column left"
17158 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17161 msgid "Move row down"
17162 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17165 msgid "Move column right"
17166 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17169 msgid "Set top line"
17170 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17173 msgid "Set bottom line"
17174 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17177 msgid "Set left line"
17178 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17181 msgid "Set right line"
17182 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17185 msgid "Set border lines"
17186 msgstr "Mettre les bordures"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17189 msgid "Set all lines"
17190 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17193 msgid "Unset all lines"
17194 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17197 msgid "Align left"
17198 msgstr "Aligner à gauche"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17201 msgid "Align center"
17202 msgstr "Centrer horizontalement"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17205 msgid "Align right"
17206 msgstr "Aligner à droite"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17209 msgid "Align on decimal"
17210 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17213 msgid "Align top"
17214 msgstr "Aligner en haut"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17217 msgid "Align middle"
17218 msgstr "Centrer verticalement"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17221 msgid "Align bottom"
17222 msgstr "Aligner en bas"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17225 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17226 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17229 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17230 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17233 msgid "Set multi-column"
17234 msgstr "Multicolonnes"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17237 msgid "Set multi-row"
17238 msgstr "Activer multi-lignes"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17241 msgid "Math"
17242 msgstr "Maths"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17245 msgid "Set display mode"
17246 msgstr "Mode hors ligne"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17249 msgid "Subscript"
17250 msgstr "Indice"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17253 msgid "Superscript"
17254 msgstr "Exposant"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17257 msgid "Insert square root"
17258 msgstr "Insérer une racine carrée"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17261 msgid "Insert root"
17262 msgstr "Insérer une racine"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17265 msgid "Insert standard fraction"
17266 msgstr "Insérer une fraction standard"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17269 msgid "Insert sum"
17270 msgstr "Insérer une somme"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17273 msgid "Insert integral"
17274 msgstr "Insérer une intégrale"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17277 msgid "Insert product"
17278 msgstr "Insérer un produit"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17281 msgid "Insert left/right side scripts"
17282 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17285 msgid "Insert right side scripts"
17286 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17289 msgid "Insert left side scripts"
17290 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17293 msgid "Insert side scripts"
17294 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17297 msgid "Insert ( )"
17298 msgstr "Insérer des parenthèses"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17301 msgid "Insert [ ]"
17302 msgstr "Insérer des crochets"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17305 msgid "Insert { }"
17306 msgstr "Insérer des accolades"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17309 msgid "Insert delimiters"
17310 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17313 msgid "Insert matrix"
17314 msgstr "Insérer une matrice"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17317 msgid "Insert cases environment"
17318 msgstr "Insérer un environnement case"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17321 msgid "Toggle math panels"
17322 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17325 msgid "Math Macros"
17326 msgstr "Macros mathématiques"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17329 msgid "Remove last argument"
17330 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17333 msgid "Append argument"
17334 msgstr "Ajouter un argument"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17337 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17338 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17341 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17342 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17345 msgid "Remove optional argument"
17346 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17349 msgid "Insert optional argument"
17350 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17353 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17354 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17357 msgid "Append argument eating from the right"
17358 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17361 msgid "Append optional argument eating from the right"
17362 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17365 msgid "Phonetic Symbols"
17366 msgstr "Symboles phonétiques"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17369 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17370 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17373 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17374 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17377 msgid "IPA Vowels"
17378 msgstr "API : voyelles"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17381 msgid "IPA Other Symbols"
17382 msgstr "Autres symboles API"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17385 msgid "IPA Suprasegmentals"
17386 msgstr "API : suprasegmentaux"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17389 msgid "IPA Diacritics"
17390 msgstr "API : diacritiques"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17393 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17394 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17397 msgid "Command Buffer"
17398 msgstr "Zone de commande"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17401 msgid "Review[[Toolbar]]"
17402 msgstr "Suivi des modifications"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17405 msgid "Track changes"
17406 msgstr "Suivre les modifications"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17409 msgid "Show changes in output"
17410 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17413 msgid "Next change"
17414 msgstr "Modification suivante"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17417 msgid "Accept change inside selection"
17418 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17421 msgid "Reject change inside selection"
17422 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17425 msgid "Merge changes"
17426 msgstr "Fusionner les modifications"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17429 msgid "Accept all changes"
17430 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17433 msgid "Reject all changes"
17434 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17437 msgid "Insert note"
17438 msgstr "Insérer une note"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17441 msgid "Next note"
17442 msgstr "Note suivante"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17445 msgid "View Other Formats"
17446 msgstr "Visionner les autres formats"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17449 msgid "Update Other Formats"
17450 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17453 msgid "Version Control"
17454 msgstr "Contrôle de version"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17457 msgid "Register"
17458 msgstr "S'inscrire"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17461 msgid "Check-out for edit"
17462 msgstr "Créer version modifiable"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17465 msgid "Check-in changes"
17466 msgstr "Enregistrer les changements"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17469 msgid "View revision log"
17470 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17473 msgid "Revert changes"
17474 msgstr "Rejeter la modification"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17477 msgid "Compare with older revision"
17478 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17481 msgid "Compare with last revision"
17482 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17485 msgid "Insert Version Info"
17486 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17489 msgid "Use SVN file locking property"
17490 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17493 msgid "Update local directory from repository"
17494 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17497 msgid "Math Panels"
17498 msgstr "Palettes mathématiques"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17501 msgid "Math spacings"
17502 msgstr "Espacements mathématiques"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17505 msgid "Styles"
17506 msgstr "Styles"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17509 msgid "Fractions"
17510 msgstr "Fractions"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17514 msgid "Fonts"
17515 msgstr "Polices"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17518 msgid "Functions"
17519 msgstr "Fonctions"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17522 msgid "Frame decorations"
17523 msgstr "Décors de fenêtre"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17526 msgid "Big operators"
17527 msgstr "Grands opérateurs"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17530 msgid "Miscellaneous"
17531 msgstr "Divers"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17535 msgid "Arrows"
17536 msgstr "Flèches"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17539 msgid "Arrows (extended)"
17540 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17543 msgid "Operators"
17544 msgstr "Opérateurs"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17547 msgid "Operators (extended)"
17548 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17551 msgid "Relations"
17552 msgstr "Relations Binaires"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17555 msgid "Relations (extended)"
17556 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17559 msgid "Negative relations (extended)"
17560 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17563 msgid "Dots"
17564 msgstr "Points"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17567 msgid "Delimiters (fixed size)"
17568 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17571 msgid "Miscellaneous (extended)"
17572 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17575 msgid "arccos"
17576 msgstr "arccos"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17579 msgid "arcsin"
17580 msgstr "arcsin"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17583 msgid "arctan"
17584 msgstr "arctan"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17587 msgid "arg"
17588 msgstr "arg"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17591 msgid "bmod"
17592 msgstr "bmod"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17595 msgid "cos"
17596 msgstr "cos"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17599 msgid "cosh"
17600 msgstr "cosh"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17603 msgid "cot"
17604 msgstr "cot"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17607 msgid "coth"
17608 msgstr "coth"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17611 msgid "csc"
17612 msgstr "csc"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17615 msgid "deg"
17616 msgstr "deg"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17619 msgid "det"
17620 msgstr "det"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17623 msgid "dim"
17624 msgstr "dim"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17627 msgid "exp"
17628 msgstr "exp"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17631 msgid "gcd"
17632 msgstr "gcd"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17635 msgid "hom"
17636 msgstr "hom"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17639 msgid "inf"
17640 msgstr "inf"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17643 msgid "ker"
17644 msgstr "ker"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17647 msgid "lg"
17648 msgstr "lg"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17651 msgid "lim"
17652 msgstr "lim"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17655 msgid "liminf"
17656 msgstr "liminf"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17659 msgid "limsup"
17660 msgstr "limsup"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17663 msgid "ln"
17664 msgstr "ln"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17667 msgid "log"
17668 msgstr "log"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17671 msgid "max"
17672 msgstr "max"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17675 msgid "min"
17676 msgstr "min"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17679 msgid "sec"
17680 msgstr "sec"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17683 msgid "sin"
17684 msgstr "sin"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17687 msgid "sinh"
17688 msgstr "sinh"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17691 msgid "sup"
17692 msgstr "sup"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17695 msgid "tan"
17696 msgstr "tan"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17699 msgid "tanh"
17700 msgstr "tanh"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17703 msgid "Pr"
17704 msgstr "Pr"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17707 msgid "Spacings"
17708 msgstr "Espacements"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17711 msgid "Thin space\t\\,"
17712 msgstr "Espace fine\t\\,"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17715 msgid "Medium space\t\\:"
17716 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17719 msgid "Thick space\t\\;"
17720 msgstr "Espace large\t\\;"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17723 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17724 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17727 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17728 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17731 msgid "Negative space\t\\!"
17732 msgstr "Espace négative\t\\!"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17735 msgid "Phantom\t\\phantom"
17736 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17739 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17740 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17743 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17744 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17747 msgid "Smash \\smash"
17748 msgstr "Smash \\smash"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17751 msgid "Left overlap \\mathllap"
17752 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17755 msgid "Center overlap \\mathclap"
17756 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17759 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17760 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17763 msgid "Roots"
17764 msgstr "Racines"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17767 msgid "Square root\t\\sqrt"
17768 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17771 msgid "Other root\t\\root"
17772 msgstr "Autre racine\t\\root"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17775 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17776 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17779 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17780 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17783 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17784 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17787 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17788 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17791 msgid "Standard\t\\frac"
17792 msgstr "Standard\t\\frac"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17795 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17796 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17799 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17800 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17803 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17804 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17807 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17808 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17811 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17812 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17815 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17816 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17819 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17820 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17823 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17824 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17827 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17828 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17831 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17832 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17835 msgid "Binomial\t\\binom"
17836 msgstr "Binomial\t\\binom"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17839 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17840 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17843 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17844 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17847 msgid "Roman\t\\mathrm"
17848 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17851 msgid "Bold\t\\mathbf"
17852 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17855 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17856 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17859 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17860 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17863 msgid "Italic\t\\mathit"
17864 msgstr "Italique\t\\mathit"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17867 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17868 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17871 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17872 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17875 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17876 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17879 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17880 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17883 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17884 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17887 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17888 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17891 msgid "ldots"
17892 msgstr "ldots"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17895 msgid "cdots"
17896 msgstr "cdots"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17899 msgid "vdots"
17900 msgstr "vdots"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17903 msgid "ddots"
17904 msgstr "ddots"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17907 msgid "iddots"
17908 msgstr "iddots"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17911 msgid "Frame Decorations"
17912 msgstr "Décors de fenêtre"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17915 msgid "hat"
17916 msgstr "hat"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17919 msgid "tilde"
17920 msgstr "tilde"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17923 msgid "bar"
17924 msgstr "bar"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17927 msgid "grave"
17928 msgstr "grave"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17931 msgid "dot"
17932 msgstr "dot"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17935 msgid "check"
17936 msgstr "check"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17939 msgid "widehat"
17940 msgstr "widehat"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17943 msgid "widetilde"
17944 msgstr "widetilde"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17947 msgid "utilde"
17948 msgstr "utilde"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17951 msgid "vec"
17952 msgstr "vec"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17955 msgid "acute"
17956 msgstr "acute"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17959 msgid "ddot"
17960 msgstr "ddot"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17963 msgid "dddot"
17964 msgstr "dddot"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17967 msgid "ddddot"
17968 msgstr "ddddot"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17971 msgid "breve"
17972 msgstr "breve"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17975 msgid "mathring"
17976 msgstr "mathring"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17979 msgid "overline"
17980 msgstr "overline"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17983 msgid "overbrace"
17984 msgstr "overbrace"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17987 msgid "overleftarrow"
17988 msgstr "overleftarrow"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17991 msgid "overrightarrow"
17992 msgstr "overrightarrow"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17995 msgid "overleftrightarrow"
17996 msgstr "overleftrightarrow"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17999 msgid "overset"
18000 msgstr "overset"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18003 msgid "underline"
18004 msgstr "underline"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18007 msgid "underbrace"
18008 msgstr "underbrace"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18011 msgid "underleftarrow"
18012 msgstr "underleftarrow"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18015 msgid "underrightarrow"
18016 msgstr "underrightarrow"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18019 msgid "underleftrightarrow"
18020 msgstr "underleftrightarrow"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18023 msgid "underset"
18024 msgstr "underset"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18027 msgid "cancel"
18028 msgstr "cancel"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18031 msgid "bcancel"
18032 msgstr "bcancel"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18035 msgid "xcancel"
18036 msgstr "xcancel"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18039 msgid "cancelto"
18040 msgstr "cancelto"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18043 msgid "stackrel"
18044 msgstr "stackrel"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18047 msgid "stackrelthree"
18048 msgstr "stackrelthree"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18051 msgid "leftarrow"
18052 msgstr "leftarrow"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18055 msgid "rightarrow"
18056 msgstr "rightarrow"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18059 msgid "downarrow"
18060 msgstr "downarrow"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18063 msgid "uparrow"
18064 msgstr "uparrow"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18067 msgid "updownarrow"
18068 msgstr "updownarrow"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18071 msgid "leftrightarrow"
18072 msgstr "leftrightarrow"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18075 msgid "Leftarrow"
18076 msgstr "Leftarrow"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18079 msgid "Rightarrow"
18080 msgstr "Rightarrow"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18083 msgid "Downarrow"
18084 msgstr "Downarrow"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18087 msgid "Uparrow"
18088 msgstr "Uparrow"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18091 msgid "Updownarrow"
18092 msgstr "Updownarrow"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18095 msgid "Leftrightarrow"
18096 msgstr "Leftrightarrow"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18099 msgid "Longleftrightarrow"
18100 msgstr "Longleftrightarrow"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18103 msgid "Longleftarrow"
18104 msgstr "Longleftarrow"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18107 msgid "Longrightarrow"
18108 msgstr "Longrightarrow"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18111 msgid "longleftrightarrow"
18112 msgstr "longleftrightarrow"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18115 msgid "longleftarrow"
18116 msgstr "longleftarrow"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18119 msgid "longrightarrow"
18120 msgstr "longrightarrow"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18123 msgid "leftharpoondown"
18124 msgstr "leftharpoondown"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18127 msgid "rightharpoondown"
18128 msgstr "rightharpoondown"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18131 msgid "mapsto"
18132 msgstr "mapsto"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18135 msgid "longmapsto"
18136 msgstr "longmapsto"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18139 msgid "nwarrow"
18140 msgstr "nwarrow"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18143 msgid "nearrow"
18144 msgstr "nearrow"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18147 msgid "leftharpoonup"
18148 msgstr "leftharpoonup"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18151 msgid "rightharpoonup"
18152 msgstr "rightharpoonup"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18155 msgid "hookleftarrow"
18156 msgstr "hookleftarrow"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18159 msgid "hookrightarrow"
18160 msgstr "hookrightarrow"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18163 msgid "swarrow"
18164 msgstr "swarrow"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18167 msgid "searrow"
18168 msgstr "searrow"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18171 msgid "rightleftharpoons"
18172 msgstr "rightleftharpoons"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18175 msgid "pm"
18176 msgstr "pm"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18179 msgid "cap"
18180 msgstr "cap"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18183 msgid "diamond"
18184 msgstr "diamond"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18187 msgid "oplus"
18188 msgstr "oplus"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18191 msgid "mp"
18192 msgstr "mp"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18195 msgid "cup"
18196 msgstr "cup"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18199 msgid "bigtriangleup"
18200 msgstr "bigtriangleup"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18203 msgid "ominus"
18204 msgstr "ominus"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18207 msgid "times"
18208 msgstr "times"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18211 msgid "uplus"
18212 msgstr "uplus"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18215 msgid "bigtriangledown"
18216 msgstr "bigtriangledown"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18219 msgid "otimes"
18220 msgstr "otimes"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18223 msgid "div"
18224 msgstr "div"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18227 msgid "sqcap"
18228 msgstr "sqcap"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18231 msgid "triangleright"
18232 msgstr "triangleright"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18235 msgid "oslash"
18236 msgstr "oslash"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18239 msgid "cdot"
18240 msgstr "cdot"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18243 msgid "sqcup"
18244 msgstr "sqcup"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18247 msgid "triangleleft"
18248 msgstr "triangleleft"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18251 msgid "odot"
18252 msgstr "odot"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18255 msgid "star"
18256 msgstr "star"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18259 msgid "ast"
18260 msgstr "ast"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18263 msgid "vee"
18264 msgstr "vee"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18267 msgid "amalg"
18268 msgstr "amalg"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18271 msgid "bigcirc"
18272 msgstr "bigcirc"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18275 msgid "setminus"
18276 msgstr "setminus"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18279 msgid "wedge"
18280 msgstr "wedge"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18283 msgid "dagger"
18284 msgstr "dagger"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18287 msgid "circ"
18288 msgstr "circ"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18291 msgid "bullet"
18292 msgstr "bullet"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18295 msgid "wr"
18296 msgstr "wr"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18299 msgid "ddagger"
18300 msgstr "ddagger"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18303 msgid "smallint"
18304 msgstr "smallint"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18307 msgid "leq"
18308 msgstr "leq"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18311 msgid "geq"
18312 msgstr "geq"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18315 msgid "equiv"
18316 msgstr "equiv"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18319 msgid "models"
18320 msgstr "models"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18323 msgid "prec"
18324 msgstr "prec"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18327 msgid "succ"
18328 msgstr "succ"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18331 msgid "sim"
18332 msgstr "sim"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18335 msgid "perp"
18336 msgstr "perp"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18339 msgid "preceq"
18340 msgstr "preceq"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18343 msgid "succeq"
18344 msgstr "succeq"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18347 msgid "simeq"
18348 msgstr "simeq"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18351 msgid "mid"
18352 msgstr "mid"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18355 msgid "ll"
18356 msgstr "ll"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18359 msgid "gg"
18360 msgstr "gg"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18363 msgid "asymp"
18364 msgstr "asymp"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18367 msgid "parallel"
18368 msgstr "parallel"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18371 msgid "subset"
18372 msgstr "subset"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18375 msgid "supset"
18376 msgstr "supset"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18379 msgid "approx"
18380 msgstr "approx"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18383 msgid "smile"
18384 msgstr "smile"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18387 msgid "subseteq"
18388 msgstr "subseteq"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18391 msgid "supseteq"
18392 msgstr "supseteq"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18395 msgid "cong"
18396 msgstr "cong"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18399 msgid "frown"
18400 msgstr "frown"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18403 msgid "sqsubseteq"
18404 msgstr "sqsubseteq"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18407 msgid "sqsupseteq"
18408 msgstr "sqsupseteq"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18411 msgid "doteq"
18412 msgstr "doteq"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18415 msgid "neq"
18416 msgstr "neq"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18419 msgid "in[[math relation]]"
18420 msgstr "dans"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18423 msgid "ni"
18424 msgstr "ni"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18427 msgid "propto"
18428 msgstr "propto"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18431 msgid "notin"
18432 msgstr "notin"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18435 msgid "vdash"
18436 msgstr "vdash"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18439 msgid "dashv"
18440 msgstr "dashv"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18443 msgid "bowtie"
18444 msgstr "bowtie"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18447 msgid "iff"
18448 msgstr "iff"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18451 msgid "not"
18452 msgstr "not"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18455 msgid "land"
18456 msgstr "land"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18459 msgid "lor"
18460 msgstr "lor"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18463 msgid "lnot"
18464 msgstr "lnot"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18467 msgid "alpha"
18468 msgstr "alpha"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18471 msgid "beta"
18472 msgstr "beta"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18475 msgid "gamma"
18476 msgstr "gamma"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18479 msgid "delta"
18480 msgstr "delta"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18483 msgid "epsilon"
18484 msgstr "epsilon"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18487 msgid "varepsilon"
18488 msgstr "varepsilon"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18491 msgid "zeta"
18492 msgstr "zeta"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18495 msgid "eta"
18496 msgstr "eta"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18499 msgid "theta"
18500 msgstr "theta"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18503 msgid "vartheta"
18504 msgstr "vartheta"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18507 msgid "iota"
18508 msgstr "iota"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18511 msgid "kappa"
18512 msgstr "kappa"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18515 msgid "lambda"
18516 msgstr "lambda"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18519 msgid "mu"
18520 msgstr "mu"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18523 msgid "nu"
18524 msgstr "nu"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18527 msgid "xi"
18528 msgstr "xi"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18531 msgid "pi"
18532 msgstr "pi"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18535 msgid "varpi"
18536 msgstr "varpi"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18539 msgid "rho"
18540 msgstr "rho"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18543 msgid "varrho"
18544 msgstr "varrho"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18547 msgid "sigma"
18548 msgstr "sigma"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18551 msgid "varsigma"
18552 msgstr "varsigma"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18555 msgid "tau"
18556 msgstr "tau"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18559 msgid "upsilon"
18560 msgstr "upsilon"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18563 msgid "phi"
18564 msgstr "phi"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18567 msgid "varphi"
18568 msgstr "varphi"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18571 msgid "chi"
18572 msgstr "chi"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18575 msgid "psi"
18576 msgstr "psi"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18579 msgid "omega"
18580 msgstr "omega"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18583 msgid "Gamma"
18584 msgstr "Gamma"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18587 msgid "Delta"
18588 msgstr "Delta"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18591 msgid "Theta"
18592 msgstr "Theta"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18595 msgid "Lambda"
18596 msgstr "Lambda"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18599 msgid "Xi"
18600 msgstr "Xi"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18603 msgid "Pi"
18604 msgstr "Pi"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18607 msgid "Sigma"
18608 msgstr "Sigma"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18611 msgid "Upsilon"
18612 msgstr "Upsilon"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18615 msgid "Phi"
18616 msgstr "Phi"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18619 msgid "Psi"
18620 msgstr "Psi"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18623 msgid "Omega"
18624 msgstr "Omega"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18627 msgid "varGamma"
18628 msgstr "varGamma"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18631 msgid "varDelta"
18632 msgstr "varDelta"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18635 msgid "varTheta"
18636 msgstr "varTheta"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18639 msgid "varLambda"
18640 msgstr "varLambda"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18643 msgid "varXi"
18644 msgstr "varXi"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18647 msgid "varPi"
18648 msgstr "varPi"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18651 msgid "varSigma"
18652 msgstr "varSigma"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18655 msgid "varUpsilon"
18656 msgstr "varUpsilon"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18659 msgid "varPhi"
18660 msgstr "varPhi"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18663 msgid "varPsi"
18664 msgstr "varPsi"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18667 msgid "varOmega"
18668 msgstr "varOmega"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18671 msgid "nabla"
18672 msgstr "nabla"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18675 msgid "partial"
18676 msgstr "partial"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18679 msgid "infty"
18680 msgstr "infty"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18683 msgid "prime"
18684 msgstr "prime"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18687 msgid "ell"
18688 msgstr "ell"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18691 msgid "emptyset"
18692 msgstr "emptyset"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18695 msgid "exists"
18696 msgstr "exists"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18699 msgid "forall"
18700 msgstr "forall"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18703 msgid "imath"
18704 msgstr "imath"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18707 msgid "jmath"
18708 msgstr "jmath"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18711 msgid "Re"
18712 msgstr "Re"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18715 msgid "Im"
18716 msgstr "Im"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18719 msgid "aleph"
18720 msgstr "aleph"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18723 msgid "wp"
18724 msgstr "wp"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18727 msgid "hbar"
18728 msgstr "hbar"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18731 msgid "angle"
18732 msgstr "angle"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18735 msgid "top"
18736 msgstr "top"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18739 msgid "bot"
18740 msgstr "bot"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18743 msgid "Vert"
18744 msgstr "Vert"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18747 msgid "neg"
18748 msgstr "neg"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18751 msgid "flat"
18752 msgstr "flat"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18755 msgid "natural"
18756 msgstr "natural"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18759 msgid "sharp"
18760 msgstr "sharp"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18763 msgid "surd"
18764 msgstr "surd"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18767 msgid "lhook"
18768 msgstr "lhook"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18771 msgid "rhook"
18772 msgstr "rhook"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18775 msgid "triangle"
18776 msgstr "triangle"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18779 msgid "diamondsuit"
18780 msgstr "diamondsuit"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18783 msgid "heartsuit"
18784 msgstr "heartsuit"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18787 msgid "clubsuit"
18788 msgstr "clubsuit"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18791 msgid "spadesuit"
18792 msgstr "spadesuit"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18795 msgid "textrm \\AA"
18796 msgstr "textrm \\AA"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18799 msgid "textrm \\O"
18800 msgstr "textrm \\O"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18803 msgid "mathcircumflex"
18804 msgstr "mathcircumflex"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18807 msgid "_"
18808 msgstr "_"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18811 msgid "textdegree"
18812 msgstr "textdegree"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18815 msgid "mathdollar"
18816 msgstr "mathdollar"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18819 msgid "mathparagraph"
18820 msgstr "mathparagraph"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18823 msgid "mathsection"
18824 msgstr "mathsection"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18827 msgid "mathrm T"
18828 msgstr "mathrm T"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18831 msgid "mathbb N"
18832 msgstr "mathbb N"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18835 msgid "mathbb Z"
18836 msgstr "mathbb Z"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18839 msgid "mathbb Q"
18840 msgstr "mathbb Q"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18843 msgid "mathbb R"
18844 msgstr "mathbb R"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18847 msgid "mathbb C"
18848 msgstr "mathbb C"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18851 msgid "mathbb H"
18852 msgstr "mathbb H"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18855 msgid "mathcal F"
18856 msgstr "mathcal F"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18859 msgid "mathcal L"
18860 msgstr "mathcal L"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18863 msgid "mathcal H"
18864 msgstr "mathcal H"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18867 msgid "mathcal O"
18868 msgstr "mathcal O"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18871 msgid "Big Operators"
18872 msgstr "Grands Opérateurs"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18875 msgid "intop"
18876 msgstr "intop"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18879 msgid "int"
18880 msgstr "int"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18883 msgid "iint"
18884 msgstr "iint"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18887 msgid "iintop"
18888 msgstr "iintop"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18891 msgid "iiint"
18892 msgstr "iiint"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18895 msgid "iiintop"
18896 msgstr "iiintop"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18899 msgid "iiiint"
18900 msgstr "iiiint"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18903 msgid "iiiintop"
18904 msgstr "iiiintop"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18907 msgid "dotsint"
18908 msgstr "dotsint"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18911 msgid "dotsintop"
18912 msgstr "dotsintop"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18915 msgid "idotsint"
18916 msgstr "idotsint"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18919 msgid "oint"
18920 msgstr "oint"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18923 msgid "ointop"
18924 msgstr "ointop"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18927 msgid "oiint"
18928 msgstr "oiint"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18931 msgid "oiintop"
18932 msgstr "oiintop"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18935 msgid "ointctrclockwiseop"
18936 msgstr "ointctrclockwiseop"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18939 msgid "ointctrclockwise"
18940 msgstr "ointctrclockwise"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18943 msgid "ointclockwiseop"
18944 msgstr "ointclockwiseop"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18947 msgid "ointclockwise"
18948 msgstr "ointclockwise"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18951 msgid "sqint"
18952 msgstr "sqint"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18955 msgid "sqintop"
18956 msgstr "sqintop"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18959 msgid "sqiint"
18960 msgstr "sqiint"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18963 msgid "sqiintop"
18964 msgstr "sqiintop"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18967 msgid "fint"
18968 msgstr "fint"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18971 msgid "fintop"
18972 msgstr "fintop"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18975 msgid "landupint"
18976 msgstr "landupint"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18979 msgid "landupintop"
18980 msgstr "landupintop"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18983 msgid "landdownint"
18984 msgstr "landdownint"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18987 msgid "landdownintop"
18988 msgstr "landdownintop"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18991 msgid "varint"
18992 msgstr "varint"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18995 msgid "varoint"
18996 msgstr "varoint"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18999 msgid "varoiint"
19000 msgstr "varoiint"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19003 msgid "varoiintop"
19004 msgstr "varoiintop"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19007 msgid "varointclockwise"
19008 msgstr "varointclockwise"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19011 msgid "varointclockwiseop"
19012 msgstr "varointclockwiseop"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19015 msgid "varointctrclockwise"
19016 msgstr "varointctrclockwise"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19019 msgid "varointctrclockwiseop"
19020 msgstr "varointctrclockwiseop"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19023 msgid "sum"
19024 msgstr "sum"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19027 msgid "prod"
19028 msgstr "prod"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19031 msgid "coprod"
19032 msgstr "coprod"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19035 msgid "bigsqcup"
19036 msgstr "bigsqcup"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19039 msgid "bigotimes"
19040 msgstr "bigotimes"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19043 msgid "bigodot"
19044 msgstr "bigodot"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19047 msgid "bigoplus"
19048 msgstr "bigoplus"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19051 msgid "bigcap"
19052 msgstr "bigcap"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19055 msgid "bigcup"
19056 msgstr "bigcup"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19059 msgid "biguplus"
19060 msgstr "biguplus"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19063 msgid "bigvee"
19064 msgstr "bigvee"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19067 msgid "bigwedge"
19068 msgstr "bigwedge"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19071 msgid "digamma"
19072 msgstr "digamma"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19075 msgid "varkappa"
19076 msgstr "varkappa"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19079 msgid "beth"
19080 msgstr "beth"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19083 msgid "daleth"
19084 msgstr "daleth"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19087 msgid "gimel"
19088 msgstr "gimel"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19091 msgid "ulcorner"
19092 msgstr "ulcorner"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19095 msgid "urcorner"
19096 msgstr "urcorner"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19099 msgid "llcorner"
19100 msgstr "llcorner"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19103 msgid "lrcorner"
19104 msgstr "lrcorner"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19107 msgid "hslash"
19108 msgstr "hslash"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19111 msgid "vartriangle"
19112 msgstr "vartriangle"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19115 msgid "triangledown"
19116 msgstr "triangledown"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19119 msgid "square"
19120 msgstr "square"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19123 msgid "CheckedBox"
19124 msgstr "CheckedBox"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19127 msgid "XBox"
19128 msgstr "XBox"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19131 msgid "lozenge"
19132 msgstr "lozenge"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19135 msgid "wasylozenge"
19136 msgstr "wasylozenge"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19139 msgid "circledR"
19140 msgstr "circledR"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19143 msgid "circledS"
19144 msgstr "circledS"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19147 msgid "measuredangle"
19148 msgstr "measuredangle"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19151 msgid "varangle"
19152 msgstr "varangle"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19155 msgid "nexists"
19156 msgstr "nexists"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19159 msgid "mho"
19160 msgstr "mho"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19163 msgid "Finv"
19164 msgstr "Finv"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19167 msgid "Game"
19168 msgstr "Game"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19171 msgid "Bbbk"
19172 msgstr "Bbbk"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19175 msgid "backprime"
19176 msgstr "backprime"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19179 msgid "varnothing"
19180 msgstr "varnothing"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19183 msgid "blacktriangle"
19184 msgstr "blacktriangle"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19187 msgid "blacktriangledown"
19188 msgstr "blacktriangledown"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19191 msgid "blacksquare"
19192 msgstr "blacksquare"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19195 msgid "blacklozenge"
19196 msgstr "blacklozenge"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19199 msgid "bigstar"
19200 msgstr "bigstar"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19203 msgid "sphericalangle"
19204 msgstr "sphericalangle"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19207 msgid "complement"
19208 msgstr "complement"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19211 msgid "eth"
19212 msgstr "eth"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19215 msgid "diagup"
19216 msgstr "diagup"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19219 msgid "diagdown"
19220 msgstr "diagdown"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19223 msgid "lightning"
19224 msgstr "lightning"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19227 msgid "varcopyright"
19228 msgstr "varcopyright"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19231 msgid "Bowtie"
19232 msgstr "Bowtie"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19235 msgid "diameter"
19236 msgstr "diameter"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19239 msgid "invdiameter"
19240 msgstr "invdiameter"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19243 msgid "bell"
19244 msgstr "bell"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19247 msgid "hexagon"
19248 msgstr "hexagon"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19251 msgid "varhexagon"
19252 msgstr "varhexagon"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19255 msgid "pentagon"
19256 msgstr "pentagon"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19259 msgid "octagon"
19260 msgstr "octagon"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19263 msgid "smiley"
19264 msgstr "smiley"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19267 msgid "blacksmiley"
19268 msgstr "blacksmiley"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19271 msgid "frownie"
19272 msgstr "frownie"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19275 msgid "sun"
19276 msgstr "sun"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19279 msgid "leadsto"
19280 msgstr "leadsto"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19283 msgid "Leftcircle"
19284 msgstr "Leftcircle"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19287 msgid "Rightcircle"
19288 msgstr "Rightcircle"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19291 msgid "CIRCLE"
19292 msgstr "CIRCLE"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19295 msgid "LEFTCIRCLE"
19296 msgstr "LEFTCIRCLE"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19299 msgid "RIGHTCIRCLE"
19300 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19303 msgid "LEFTcircle"
19304 msgstr "LEFTcircle"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19307 msgid "RIGHTcircle"
19308 msgstr "RIGHTcircle"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19311 msgid "leftturn"
19312 msgstr "leftturn"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19315 msgid "rightturn"
19316 msgstr "rightturn"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19319 msgid "AC"
19320 msgstr "AC"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19323 msgid "HF"
19324 msgstr "HF"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19327 msgid "VHF"
19328 msgstr "VHF"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19331 msgid "photon"
19332 msgstr "photon"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19335 msgid "gluon"
19336 msgstr "gluon"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19339 msgid "permil"
19340 msgstr "permil"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19343 msgid "cent"
19344 msgstr "cent"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19347 msgid "yen"
19348 msgstr "yen"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19351 msgid "hexstar"
19352 msgstr "hexstar"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19355 msgid "varhexstar"
19356 msgstr "varhexstar"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19359 msgid "davidsstar"
19360 msgstr "davidsstar"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19363 msgid "maltese"
19364 msgstr "maltese"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19367 msgid "kreuz"
19368 msgstr "kreuz"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19371 msgid "ataribox"
19372 msgstr "ataribox"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19375 msgid "checked"
19376 msgstr "checked"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19379 msgid "checkmark"
19380 msgstr "checkmark"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19383 msgid "eighthnote"
19384 msgstr "eighthnote"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19387 msgid "quarternote"
19388 msgstr "quarternote"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19391 msgid "halfnote"
19392 msgstr "halfnote"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19395 msgid "fullnote"
19396 msgstr "fullnote"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19399 msgid "twonotes"
19400 msgstr "twonotes"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19403 msgid "female"
19404 msgstr "female"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19407 msgid "male"
19408 msgstr "male"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19411 msgid "vernal"
19412 msgstr "vernal"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19415 msgid "ascnode"
19416 msgstr "ascnode"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19419 msgid "descnode"
19420 msgstr "descnode"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19423 msgid "fullmoon"
19424 msgstr "fullmoon"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19427 msgid "newmoon"
19428 msgstr "newmoon"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19431 msgid "leftmoon"
19432 msgstr "leftmoon"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19435 msgid "rightmoon"
19436 msgstr "rightmoon"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19439 msgid "astrosun"
19440 msgstr "astrosun"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19443 msgid "mercury"
19444 msgstr "mercury"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19447 msgid "venus"
19448 msgstr "venus"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19451 msgid "earth"
19452 msgstr "earth"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19455 msgid "mars"
19456 msgstr "mars"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19459 msgid "jupiter"
19460 msgstr "jupiter"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19463 msgid "saturn"
19464 msgstr "saturn"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19467 msgid "uranus"
19468 msgstr "uranus"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19471 msgid "neptune"
19472 msgstr "neptune"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19475 msgid "pluto"
19476 msgstr "pluto"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19479 msgid "aries"
19480 msgstr "aries"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19483 msgid "taurus"
19484 msgstr "taurus"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19487 msgid "gemini"
19488 msgstr "gemini"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19491 msgid "cancer"
19492 msgstr "cancer"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19495 msgid "leo"
19496 msgstr "leo"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19499 msgid "virgo"
19500 msgstr "virgo"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19503 msgid "libra"
19504 msgstr "libra"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19507 msgid "scorpio"
19508 msgstr "scorpio"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19511 msgid "sagittarius"
19512 msgstr "sagittarius"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19515 msgid "capricornus"
19516 msgstr "capricornus"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19519 msgid "aquarius"
19520 msgstr "aquarius"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19523 msgid "pisces"
19524 msgstr "pisces"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19527 msgid "APLbox"
19528 msgstr "APLbox"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19531 msgid "APLcomment"
19532 msgstr "APLcomment"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19535 msgid "APLdown"
19536 msgstr "APLdown"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19539 msgid "APLdownarrowbox"
19540 msgstr "APLdownarrowbox"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19543 msgid "APLinput"
19544 msgstr "APLinput"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19547 msgid "APLinv"
19548 msgstr "APLinv"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19551 msgid "APLleftarrowbox"
19552 msgstr "APLleftarrowbox"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19555 msgid "APLlog"
19556 msgstr "APLlog"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19559 msgid "APLrightarrowbox"
19560 msgstr "APLrightarrowbox"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19563 msgid "APLstar"
19564 msgstr "APLstar"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19567 msgid "APLup"
19568 msgstr "APLup"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19571 msgid "APLuparrowbox"
19572 msgstr "APLuparrowbox"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19575 msgid "dashleftarrow"
19576 msgstr "dashleftarrow"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19579 msgid "dashrightarrow"
19580 msgstr "dashrightarrow"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19583 msgid "leftleftarrows"
19584 msgstr "leftleftarrows"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19587 msgid "leftrightarrows"
19588 msgstr "leftrightarrows"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19591 msgid "rightrightarrows"
19592 msgstr "rightrightarrows"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19595 msgid "rightleftarrows"
19596 msgstr "rightleftarrows"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19599 msgid "Lleftarrow"
19600 msgstr "Lleftarrow"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19603 msgid "Rrightarrow"
19604 msgstr "Rrightarrow"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19607 msgid "twoheadleftarrow"
19608 msgstr "twoheadleftarrow"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19611 msgid "twoheadrightarrow"
19612 msgstr "twoheadrightarrow"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19615 msgid "leftarrowtail"
19616 msgstr "leftarrowtail"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19619 msgid "rightarrowtail"
19620 msgstr "rightarrowtail"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19623 msgid "looparrowleft"
19624 msgstr "looparrowleft"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19627 msgid "looparrowright"
19628 msgstr "looparrowright"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19631 msgid "curvearrowleft"
19632 msgstr "curvearrowleft"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19635 msgid "curvearrowright"
19636 msgstr "curvearrowright"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19639 msgid "circlearrowleft"
19640 msgstr "circlearrowleft"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19643 msgid "circlearrowright"
19644 msgstr "circlearrowright"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19647 msgid "Lsh"
19648 msgstr "Lsh"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19651 msgid "Rsh"
19652 msgstr "Rsh"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19655 msgid "upuparrows"
19656 msgstr "upuparrows"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19659 msgid "downdownarrows"
19660 msgstr "downdownarrows"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19663 msgid "upharpoonleft"
19664 msgstr "upharpoonleft"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19667 msgid "upharpoonright"
19668 msgstr "upharpoonright"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19671 msgid "downharpoonleft"
19672 msgstr "downharpoonleft"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19675 msgid "downharpoonright"
19676 msgstr "downharpoonright"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19679 msgid "leftrightharpoons"
19680 msgstr "leftrightharpoons"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19683 msgid "rightsquigarrow"
19684 msgstr "rightsquigarrow"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19687 msgid "leftrightsquigarrow"
19688 msgstr "leftrightsquigarrow"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19691 msgid "nleftarrow"
19692 msgstr "nleftarrow"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19695 msgid "nrightarrow"
19696 msgstr "nrightarrow"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19699 msgid "nleftrightarrow"
19700 msgstr "nleftrightarrow"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19703 msgid "nLeftarrow"
19704 msgstr "nLeftarrow"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19707 msgid "nRightarrow"
19708 msgstr "nRightarrow"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19711 msgid "nLeftrightarrow"
19712 msgstr "nLeftrightarrow"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19715 msgid "multimap"
19716 msgstr "multimap"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19719 msgid "shortleftarrow"
19720 msgstr "shortleftarrow"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19723 msgid "shortrightarrow"
19724 msgstr "shortrightarrow"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19727 msgid "shortuparrow"
19728 msgstr "shortuparrow"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19731 msgid "shortdownarrow"
19732 msgstr "shortdownarrow"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19735 msgid "leftrightarroweq"
19736 msgstr "leftrightarroweq"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19739 msgid "curlyveedownarrow"
19740 msgstr "curlyveedownarrow"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19743 msgid "curlyveeuparrow"
19744 msgstr "curlyveeuparrow"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19747 msgid "nnwarrow"
19748 msgstr "nnwarrow"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19751 msgid "nnearrow"
19752 msgstr "nnearrow"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19755 msgid "sswarrow"
19756 msgstr "sswarrow"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19759 msgid "ssearrow"
19760 msgstr "ssearrow"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19763 msgid "curlywedgeuparrow"
19764 msgstr "curlywedgeuparrow"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19767 msgid "curlywedgedownarrow"
19768 msgstr "curlywedgedownarrow"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19771 msgid "leftrightarrowtriangle"
19772 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19775 msgid "leftarrowtriangle"
19776 msgstr "leftarrowtriangle"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19779 msgid "rightarrowtriangle"
19780 msgstr "rightarrowtriangle"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19783 msgid "Mapsto"
19784 msgstr "Mapsto"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19787 msgid "mapsfrom"
19788 msgstr "mapsfrom"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19791 msgid "Mapsfrom"
19792 msgstr "Mapsfrom"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19795 msgid "Longmapsto"
19796 msgstr "Longmapsto"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19799 msgid "longmapsfrom"
19800 msgstr "longmapsfrom"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19803 msgid "Longmapsfrom"
19804 msgstr "Longmapsfrom"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19807 msgid "leqq"
19808 msgstr "leqq"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19811 msgid "geqq"
19812 msgstr "geqq"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19815 msgid "leqslant"
19816 msgstr "leqslant"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19819 msgid "geqslant"
19820 msgstr "geqslant"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19823 msgid "eqslantless"
19824 msgstr "eqslantless"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19827 msgid "eqslantgtr"
19828 msgstr "eqslantgtr"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19831 msgid "eqsim"
19832 msgstr "eqsim"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19835 msgid "lesssim"
19836 msgstr "lesssim"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19839 msgid "gtrsim"
19840 msgstr "gtrsim"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19843 msgid "apprge"
19844 msgstr "apprge"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19847 msgid "apprle"
19848 msgstr "apprle"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19851 msgid "lessapprox"
19852 msgstr "lessapprox"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19855 msgid "gtrapprox"
19856 msgstr "gtrapprox"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19859 msgid "approxeq"
19860 msgstr "approxeq"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19863 msgid "triangleq"
19864 msgstr "triangleq"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19867 msgid "lessdot"
19868 msgstr "lessdot"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19871 msgid "gtrdot"
19872 msgstr "gtrdot"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19875 msgid "lll"
19876 msgstr "lll"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19879 msgid "ggg"
19880 msgstr "ggg"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19883 msgid "lessgtr"
19884 msgstr "lessgtr"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19887 msgid "gtrless"
19888 msgstr "gtrless"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19891 msgid "lesseqgtr"
19892 msgstr "lesseqgtr"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19895 msgid "gtreqless"
19896 msgstr "gtreqless"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19899 msgid "lesseqqgtr"
19900 msgstr "lesseqqgtr"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19903 msgid "gtreqqless"
19904 msgstr "gtreqqless"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19907 msgid "eqcirc"
19908 msgstr "eqcirc"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19911 msgid "circeq"
19912 msgstr "circeq"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19915 msgid "thicksim"
19916 msgstr "thicksim"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19919 msgid "thickapprox"
19920 msgstr "thickapprox"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19923 msgid "backsim"
19924 msgstr "backsim"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19927 msgid "backsimeq"
19928 msgstr "backsimeq"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19931 msgid "subseteqq"
19932 msgstr "subseteqq"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19935 msgid "supseteqq"
19936 msgstr "supseteqq"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19939 msgid "Subset"
19940 msgstr "Subset"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19943 msgid "Supset"
19944 msgstr "Supset"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19947 msgid "sqsubset"
19948 msgstr "sqsubset"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19951 msgid "sqsupset"
19952 msgstr "sqsupset"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19955 msgid "preccurlyeq"
19956 msgstr "preccurlyeq"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19959 msgid "succcurlyeq"
19960 msgstr "succcurlyeq"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19963 msgid "curlyeqprec"
19964 msgstr "curlyeqprec"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19967 msgid "curlyeqsucc"
19968 msgstr "curlyeqsucc"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19971 msgid "precsim"
19972 msgstr "precsim"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19975 msgid "succsim"
19976 msgstr "succsim"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19979 msgid "precapprox"
19980 msgstr "precapprox"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19983 msgid "succapprox"
19984 msgstr "succapprox"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19987 msgid "vartriangleleft"
19988 msgstr "vartriangleleft"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19991 msgid "vartriangleright"
19992 msgstr "vartriangleright"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19995 msgid "trianglelefteq"
19996 msgstr "trianglelefteq"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19999 msgid "trianglerighteq"
20000 msgstr "trianglerighteq"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20003 msgid "bumpeq"
20004 msgstr "bumpeq"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20007 msgid "Bumpeq"
20008 msgstr "Bumpeq"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20011 msgid "doteqdot"
20012 msgstr "doteqdot"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20015 msgid "risingdotseq"
20016 msgstr "risingdotseq"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20019 msgid "fallingdotseq"
20020 msgstr "fallingdotseq"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20023 msgid "vDash"
20024 msgstr "vDash"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20027 msgid "Vvdash"
20028 msgstr "Vvdash"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20031 msgid "Vdash"
20032 msgstr "Vdash"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20035 msgid "shortmid"
20036 msgstr "shortmid"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20039 msgid "shortparallel"
20040 msgstr "shortparallel"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20043 msgid "smallsmile"
20044 msgstr "smallsmile"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20047 msgid "smallfrown"
20048 msgstr "smallfrown"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20051 msgid "blacktriangleleft"
20052 msgstr "blacktriangleleft"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20055 msgid "blacktriangleright"
20056 msgstr "blacktriangleright"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20059 msgid "because"
20060 msgstr "because"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20063 msgid "therefore"
20064 msgstr "therefore"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20067 msgid "wasytherefore"
20068 msgstr "wasytherefore"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20071 msgid "backepsilon"
20072 msgstr "backepsilon"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20075 msgid "varpropto"
20076 msgstr "varpropto"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20079 msgid "between"
20080 msgstr "between"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20083 msgid "pitchfork"
20084 msgstr "pitchfork"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20087 msgid "trianglelefteqslant"
20088 msgstr "trianglelefteqslant"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20091 msgid "trianglerighteqslant"
20092 msgstr "trianglerighteqslant"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20095 msgid "inplus"
20096 msgstr "inplus"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20099 msgid "niplus"
20100 msgstr "niplus"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20103 msgid "subsetplus"
20104 msgstr "subsetplus"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20107 msgid "supsetplus"
20108 msgstr "supsetplus"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20111 msgid "subsetpluseq"
20112 msgstr "subsetpluseq"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20115 msgid "supsetpluseq"
20116 msgstr "supsetpluseq"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20119 msgid "minuso"
20120 msgstr "minuso"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20123 msgid "baro"
20124 msgstr "baro"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20127 msgid "sslash"
20128 msgstr "sslash"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20131 msgid "bbslash"
20132 msgstr "bbslash"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20135 msgid "moo"
20136 msgstr "moo"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20139 msgid "merge"
20140 msgstr "merge"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20143 msgid "invneg"
20144 msgstr "invneg"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20147 msgid "lbag"
20148 msgstr "lbag"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20151 msgid "rbag"
20152 msgstr "rbag"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20155 msgid "interleave"
20156 msgstr "interleave"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20159 msgid "leftslice"
20160 msgstr "leftslice"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20163 msgid "rightslice"
20164 msgstr "rightslice"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20167 msgid "oblong"
20168 msgstr "oblong"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20171 msgid "talloblong"
20172 msgstr "talloblong"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20175 msgid "fatsemi"
20176 msgstr "fatsemi"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20179 msgid "fatslash"
20180 msgstr "fatslash"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20183 msgid "fatbslash"
20184 msgstr "fatbslash"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20187 msgid "ldotp"
20188 msgstr "ldotp"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20191 msgid "cdotp"
20192 msgstr "cdotp"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20195 msgid "colon"
20196 msgstr "colon"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20199 msgid "dblcolon"
20200 msgstr "dblcolon"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20203 msgid "vcentcolon"
20204 msgstr "vcentcolon"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20207 msgid "colonapprox"
20208 msgstr "colonapprox"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20211 msgid "Colonapprox"
20212 msgstr "Colonapprox"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20215 msgid "coloneq"
20216 msgstr "coloneq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20219 msgid "Coloneq"
20220 msgstr "Coloneq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20223 msgid "coloneqq"
20224 msgstr "coloneqq"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20227 msgid "Coloneqq"
20228 msgstr "Coloneqq"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20231 msgid "colonsim"
20232 msgstr "colonsim"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20235 msgid "Colonsim"
20236 msgstr "Colonsim"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20239 msgid "eqcolon"
20240 msgstr "eqcolon"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20243 msgid "Eqcolon"
20244 msgstr "Eqcolon"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20247 msgid "eqqcolon"
20248 msgstr "eqqcolon"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20251 msgid "Eqqcolon"
20252 msgstr "Eqqcolon"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20255 msgid "wasypropto"
20256 msgstr "wasypropto"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20259 msgid "logof"
20260 msgstr "logof"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20263 msgid "Join"
20264 msgstr "Join"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20267 msgid "Negative Relations (extended)"
20268 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20271 msgid "nless"
20272 msgstr "nless"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20275 msgid "ngtr"
20276 msgstr "ngtr"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20279 msgid "nleq"
20280 msgstr "nleq"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20283 msgid "ngeq"
20284 msgstr "ngeq"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20287 msgid "nleqslant"
20288 msgstr "nleqslant"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20291 msgid "ngeqslant"
20292 msgstr "ngeqslant"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20295 msgid "nleqq"
20296 msgstr "nleqq"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20299 msgid "ngeqq"
20300 msgstr "ngeqq"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20303 msgid "lneq"
20304 msgstr "lneq"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20307 msgid "gneq"
20308 msgstr "gneq"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20311 msgid "lneqq"
20312 msgstr "lneqq"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20315 msgid "gneqq"
20316 msgstr "gneqq"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20319 msgid "lvertneqq"
20320 msgstr "lvertneqq"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20323 msgid "gvertneqq"
20324 msgstr "gvertneqq"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20327 msgid "lnsim"
20328 msgstr "lnsim"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20331 msgid "gnsim"
20332 msgstr "gnsim"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20335 msgid "lnapprox"
20336 msgstr "lnapprox"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20339 msgid "gnapprox"
20340 msgstr "gnapprox"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20343 msgid "nprec"
20344 msgstr "nprec"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20347 msgid "nsucc"
20348 msgstr "nsucc"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20351 msgid "npreceq"
20352 msgstr "npreceq"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20355 msgid "nsucceq"
20356 msgstr "nsucceq"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20359 msgid "precneqq"
20360 msgstr "precneqq"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20363 msgid "succneqq"
20364 msgstr "succneqq"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20367 msgid "precnsim"
20368 msgstr "precnsim"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20371 msgid "succnsim"
20372 msgstr "succnsim"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20375 msgid "precnapprox"
20376 msgstr "precnapprox"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20379 msgid "succnapprox"
20380 msgstr "succnapprox"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20383 msgid "subsetneq"
20384 msgstr "subsetneq"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20387 msgid "supsetneq"
20388 msgstr "supsetneq"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20391 msgid "subsetneqq"
20392 msgstr "subsetneqq"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20395 msgid "supsetneqq"
20396 msgstr "supsetneqq"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20399 msgid "nsubseteq"
20400 msgstr "nsubseteq"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20403 msgid "nsubseteqq"
20404 msgstr "nsubseteqq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20407 msgid "nsupseteq"
20408 msgstr "nsupseteq"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20411 msgid "nsupseteqq"
20412 msgstr "nsupseteqq"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20415 msgid "nvdash"
20416 msgstr "nvdash"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20419 msgid "nvDash"
20420 msgstr "nvDash"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20423 msgid "nVDash"
20424 msgstr "nVDash"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20427 msgid "nVdash"
20428 msgstr "nVdash"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20431 msgid "varsubsetneq"
20432 msgstr "varsubsetneq"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20435 msgid "varsupsetneq"
20436 msgstr "varsupsetneq"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20439 msgid "varsubsetneqq"
20440 msgstr "varsubsetneqq"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20443 msgid "varsupsetneqq"
20444 msgstr "varsupsetneqq"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20447 msgid "ntriangleleft"
20448 msgstr "ntriangleleft"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20451 msgid "ntriangleright"
20452 msgstr "ntriangleright"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20455 msgid "ntrianglelefteq"
20456 msgstr "ntrianglelefteq"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20459 msgid "ntrianglerighteq"
20460 msgstr "ntrianglerighteq"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20463 msgid "ncong"
20464 msgstr "ncong"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20467 msgid "nsim"
20468 msgstr "nsim"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20471 msgid "nmid"
20472 msgstr "nmid"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20475 msgid "nshortmid"
20476 msgstr "nshortmid"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20479 msgid "nparallel"
20480 msgstr "nparallel"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20483 msgid "nshortparallel"
20484 msgstr "nshortparallel"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20487 msgid "ntrianglelefteqslant"
20488 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20491 msgid "ntrianglerighteqslant"
20492 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20495 msgid "dotplus"
20496 msgstr "dotplus"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20499 msgid "smallsetminus"
20500 msgstr "smallsetminus"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20503 msgid "Cap"
20504 msgstr "Cap"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20507 msgid "Cup"
20508 msgstr "Cup"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20511 msgid "barwedge"
20512 msgstr "barwedge"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20515 msgid "veebar"
20516 msgstr "veebar"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20519 msgid "doublebarwedge"
20520 msgstr "doublebarwedge"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20523 msgid "boxminus"
20524 msgstr "boxminus"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20527 msgid "boxtimes"
20528 msgstr "boxtimes"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20531 msgid "boxdot"
20532 msgstr "boxdot"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20535 msgid "boxplus"
20536 msgstr "boxplus"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20539 msgid "boxast"
20540 msgstr "boxast"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20543 msgid "boxbar"
20544 msgstr "boxbar"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20547 msgid "boxslash"
20548 msgstr "boxslash"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20551 msgid "boxbslash"
20552 msgstr "boxbslash"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20555 msgid "boxcircle"
20556 msgstr "boxcircle"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20559 msgid "boxbox"
20560 msgstr "boxbox"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20563 msgid "boxempty"
20564 msgstr "boxempty"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20567 msgid "divideontimes"
20568 msgstr "divideontimes"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20571 msgid "ltimes"
20572 msgstr "ltimes"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20575 msgid "rtimes"
20576 msgstr "rtimes"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20579 msgid "leftthreetimes"
20580 msgstr "leftthreetimes"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20583 msgid "rightthreetimes"
20584 msgstr "rightthreetimes"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20587 msgid "curlywedge"
20588 msgstr "curlywedge"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20591 msgid "curlyvee"
20592 msgstr "curlyvee"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20595 msgid "circleddash"
20596 msgstr "circleddash"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20599 msgid "circledast"
20600 msgstr "circledast"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20603 msgid "circledcirc"
20604 msgstr "circledcirc"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20607 msgid "centerdot"
20608 msgstr "centerdot"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20611 msgid "intercal"
20612 msgstr "intercal"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20615 msgid "implies"
20616 msgstr "implies"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20619 msgid "impliedby"
20620 msgstr "impliedby"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20623 msgid "bigcurlyvee"
20624 msgstr "bigcurlyvee"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20627 msgid "bigcurlywedge"
20628 msgstr "bigcurlywedge"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20631 msgid "bigsqcap"
20632 msgstr "bigsqcap"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20635 msgid "bigbox"
20636 msgstr "bigbox"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20639 msgid "bigparallel"
20640 msgstr "bigparallel"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20643 msgid "biginterleave"
20644 msgstr "biginterleave"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20647 msgid "bignplus"
20648 msgstr "bignplus"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20651 msgid "nplus"
20652 msgstr "nplus"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20655 msgid "Yup"
20656 msgstr "Yup"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20659 msgid "Ydown"
20660 msgstr "Ydown"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20663 msgid "Yleft"
20664 msgstr "Yleft"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20667 msgid "Yright"
20668 msgstr "Yright"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20671 msgid "obar"
20672 msgstr "obar"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20675 msgid "obslash"
20676 msgstr "obslash"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20679 msgid "ocircle"
20680 msgstr "ocircle"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20683 msgid "olessthan"
20684 msgstr "olessthan"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20687 msgid "ogreaterthan"
20688 msgstr "ogreaterthan"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20691 msgid "ovee"
20692 msgstr "ovee"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20695 msgid "owedge"
20696 msgstr "owedge"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20699 msgid "varcurlyvee"
20700 msgstr "varcurlyvee"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20703 msgid "varcurlywedge"
20704 msgstr "varcurlywedge"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20707 msgid "vartimes"
20708 msgstr "vartimes"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20711 msgid "varotimes"
20712 msgstr "varotimes"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20715 msgid "varoast"
20716 msgstr "varoast"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20719 msgid "varobar"
20720 msgstr "varobar"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20723 msgid "varodot"
20724 msgstr "varodot"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20727 msgid "varoslash"
20728 msgstr "varoslash"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20731 msgid "varobslash"
20732 msgstr "varobslash"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20735 msgid "varocircle"
20736 msgstr "varocircle"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20739 msgid "varoplus"
20740 msgstr "varoplus"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20743 msgid "varominus"
20744 msgstr "varominus"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20747 msgid "varovee"
20748 msgstr "varovee"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20751 msgid "varowedge"
20752 msgstr "varowedge"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20755 msgid "varolessthan"
20756 msgstr "varolessthan"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20759 msgid "varogreaterthan"
20760 msgstr "varogreaterthan"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20763 msgid "varbigcirc"
20764 msgstr "varbigcirc"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20767 msgid "brokenvert"
20768 msgstr "brokenvert"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20771 msgid "lfloor"
20772 msgstr "lfloor"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20775 msgid "rfloor"
20776 msgstr "rfloor"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20779 msgid "lceil"
20780 msgstr "lceil"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20783 msgid "rceil"
20784 msgstr "rceil"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20787 msgid "llbracket"
20788 msgstr "llbracket"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20791 msgid "rrbracket"
20792 msgstr "rrbracket"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20795 msgid "llfloor"
20796 msgstr "llfloor"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20799 msgid "rrfloor"
20800 msgstr "rrfloor"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20803 msgid "llceil"
20804 msgstr "llceil"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20807 msgid "rrceil"
20808 msgstr "rrceil"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20811 msgid "Lbag"
20812 msgstr "Lbag"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20815 msgid "Rbag"
20816 msgstr "Rbag"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20819 msgid "llparenthesis"
20820 msgstr "llparenthesis"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20823 msgid "rrparenthesis"
20824 msgstr "rrparenthesis"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20827 msgid "binampersand"
20828 msgstr "binampersand"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20831 msgid "bindnasrepma"
20832 msgstr "bindnasrepma"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20835 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20836 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20839 msgid "Voiced bilabial plosive"
20840 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20843 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20844 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20847 msgid "Voiced alveolar plosive"
20848 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20851 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20852 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20855 msgid "Voiced retroflex plosive"
20856 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20859 msgid "Voiceless palatal plosive"
20860 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20863 msgid "Voiced palatal plosive"
20864 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20867 msgid "Voiceless velar plosive"
20868 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20871 msgid "Voiced velar plosive"
20872 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20875 msgid "Voiceless uvular plosive"
20876 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20879 msgid "Voiced uvular plosive"
20880 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20883 msgid "Glottal plosive"
20884 msgstr "Occlusive glottale"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20887 msgid "Voiced bilabial nasal"
20888 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20891 msgid "Voiced labiodental nasal"
20892 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20895 msgid "Voiced alveolar nasal"
20896 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20899 msgid "Voiced retroflex nasal"
20900 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20903 msgid "Voiced palatal nasal"
20904 msgstr "Nasale palatale voisée"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20907 msgid "Voiced velar nasal"
20908 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20911 msgid "Voiced uvular nasal"
20912 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20915 msgid "Voiced bilabial trill"
20916 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20919 msgid "Voiced alveolar trill"
20920 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20923 msgid "Voiced uvular trill"
20924 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20927 msgid "Voiced alveolar tap"
20928 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20931 msgid "Voiced retroflex flap"
20932 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20935 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20936 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20939 msgid "Voiced bilabial fricative"
20940 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20943 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20944 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20947 msgid "Voiced labiodental fricative"
20948 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20951 msgid "Voiceless dental fricative"
20952 msgstr "Fricative dentale sourde"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20955 msgid "Voiced dental fricative"
20956 msgstr "Fricative dentale voisée"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20959 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20960 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20963 msgid "Voiced alveolar fricative"
20964 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20967 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20968 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20971 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20972 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20975 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20976 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20979 msgid "Voiced retroflex fricative"
20980 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20983 msgid "Voiceless palatal fricative"
20984 msgstr "Fricative palatale sourde"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20987 msgid "Voiced palatal fricative"
20988 msgstr "Fricative palatale voisée"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20991 msgid "Voiceless velar fricative"
20992 msgstr "Fricative vélaire sourde"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20995 msgid "Voiced velar fricative"
20996 msgstr "Fricative vélaire voisée"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20999 msgid "Voiceless uvular fricative"
21000 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21003 msgid "Voiced uvular fricative"
21004 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21007 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21008 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21011 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21012 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21015 msgid "Voiceless glottal fricative"
21016 msgstr "Fricative glottale sourde"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21019 msgid "Voiced glottal fricative"
21020 msgstr "Fricative glottale voisée"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21023 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21024 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21027 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21028 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21031 msgid "Voiced labiodental approximant"
21032 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21035 msgid "Voiced alveolar approximant"
21036 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21039 msgid "Voiced retroflex approximant"
21040 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21043 msgid "Voiced palatal approximant"
21044 msgstr "Spirante palatale voisée"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21047 msgid "Voiced velar approximant"
21048 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21051 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21052 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21055 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21056 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21059 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21060 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21063 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21064 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21067 msgid "Bilabial click"
21068 msgstr "Clic bilabial"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21071 msgid "Dental click"
21072 msgstr "Clic dental"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21075 msgid "(Post)alveolar click"
21076 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21079 msgid "Palatoalveolar click"
21080 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21083 msgid "Alveolar lateral click"
21084 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21087 msgid "Voiced bilabial implosive"
21088 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21091 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21092 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21095 msgid "Voiced palatal implosive"
21096 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21099 msgid "Voiced velar implosive"
21100 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21103 msgid "Voiced uvular implosive"
21104 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21107 msgid "Ejective mark"
21108 msgstr "Marque éjective"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21111 msgid "Close front unrounded vowel"
21112 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21115 msgid "Close front rounded vowel"
21116 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21119 msgid "Close central unrounded vowel"
21120 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21123 msgid "Close central rounded vowel"
21124 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21127 msgid "Close back unrounded vowel"
21128 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21131 msgid "Close back rounded vowel"
21132 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21135 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21136 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21139 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21140 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21143 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21144 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21147 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21148 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21151 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21152 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21155 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21156 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21159 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21160 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21163 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21164 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21167 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21168 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21171 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21172 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21175 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21176 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21179 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21180 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21183 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21184 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21187 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21188 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21191 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21192 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21195 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21196 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21199 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21200 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21203 msgid "Near-open vowel"
21204 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21207 msgid "Open front unrounded vowel"
21208 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21211 msgid "Open front rounded vowel"
21212 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21215 msgid "Open back unrounded vowel"
21216 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21219 msgid "Open back rounded vowel"
21220 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21223 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21224 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21227 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21228 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21231 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21232 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21235 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21236 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21239 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21240 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21243 msgid "Epiglottal plosive"
21244 msgstr "Occlusive epiglottale"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21247 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21248 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21251 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21252 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21255 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21256 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21259 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21260 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21263 msgid "Top tie bar"
21264 msgstr "Tirant en chef"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21267 msgid "Bottom tie bar"
21268 msgstr "Tirant souscrit"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21271 msgid "Long"
21272 msgstr "Long"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21275 msgid "Half-long"
21276 msgstr "Mi-long"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21279 msgid "Extra short"
21280 msgstr "Extra bref"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21283 msgid "Primary stress"
21284 msgstr "Accent primaire"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21287 msgid "Secondary stress"
21288 msgstr "Accent secondaire"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21291 msgid "Minor (foot) group"
21292 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21295 msgid "Major (intonation) group"
21296 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21299 msgid "Syllable break"
21300 msgstr "Découpage syllabique"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21303 msgid "Linking (absence of a break)"
21304 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21307 msgid "Voiceless"
21308 msgstr "Dévoisement"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21311 msgid "Voiceless (above)"
21312 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21315 msgid "Voiced"
21316 msgstr "Voisement"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21319 msgid "Breathy voiced"
21320 msgstr "Murmure"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21323 msgid "Creaky voiced"
21324 msgstr "Laryngalisation"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21327 msgid "Linguolabial"
21328 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21331 msgid "Dental"
21332 msgstr "Articulation dentale"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21335 msgid "Apical"
21336 msgstr "Articulation apicale"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21339 msgid "Laminal"
21340 msgstr "Articulation laminale"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21343 msgid "Aspirated"
21344 msgstr "Aspiration"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21347 msgid "More rounded"
21348 msgstr "Arrondissement"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21351 msgid "Less rounded"
21352 msgstr "Désarrondissement"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21355 msgid "Advanced"
21356 msgstr "Avancement"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21359 msgid "Retracted"
21360 msgstr "Rétraction"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21363 msgid "Centralized"
21364 msgstr "Centralisation"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21367 msgid "Mid-centralized"
21368 msgstr "Semi-centralisation"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21371 msgid "Syllabic"
21372 msgstr "Syllabique"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21375 msgid "Non-syllabic"
21376 msgstr "Non syllabique"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21379 msgid "Rhoticity"
21380 msgstr "Rhoticisation"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21383 msgid "Labialized"
21384 msgstr "Labialisation"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21387 msgid "Palatized"
21388 msgstr "Palatisation"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21391 msgid "Velarized"
21392 msgstr "Vélarisation"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21395 msgid "Pharyngialized"
21396 msgstr "Pharyngalisation"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21399 msgid "Velarized or pharyngialized"
21400 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21403 msgid "Raised"
21404 msgstr "Montée"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21407 msgid "Lowered"
21408 msgstr "Descente"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21411 msgid "Advanced tongue root"
21412 msgstr "Avance de la racine linguale"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21415 msgid "Retracted tongue root"
21416 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21419 msgid "Nasalized"
21420 msgstr "Nasalisation"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21423 msgid "Nasal release"
21424 msgstr "Désocclusion nasale"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21427 msgid "Lateral release"
21428 msgstr "Désocclusion latérale"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21431 msgid "No audible release"
21432 msgstr "Désocclusion inaudible"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21435 msgid "Extra high (accent)"
21436 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21439 msgid "Extra high (tone letter)"
21440 msgstr "Haut (barre)"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21443 msgid "High (accent)"
21444 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21447 msgid "High (tone letter)"
21448 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21451 msgid "Mid (accent)"
21452 msgstr "Médian (diacritique)"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21455 msgid "Mid (tone letter)"
21456 msgstr "Médian (barre)"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21459 msgid "Low (accent)"
21460 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21463 msgid "Low (tone letter)"
21464 msgstr "Mi-bas (barre)"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21467 msgid "Extra low (accent)"
21468 msgstr "Bas (diacritique)"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21471 msgid "Extra low (tone letter)"
21472 msgstr "Bas (barre)"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21475 msgid "Downstep"
21476 msgstr "Un cran plus bas"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21479 msgid "Upstep"
21480 msgstr "Un cran plus haut"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21483 msgid "Rising (accent)"
21484 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21487 msgid "Rising (tone letter)"
21488 msgstr "Ascendant (barre)"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21491 msgid "Falling (accent)"
21492 msgstr "Descendant (diacritique)"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21495 msgid "Falling (tone letter)"
21496 msgstr "Descendant (barre)"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21499 msgid "High rising (accent)"
21500 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21503 msgid "High rising (tone letter)"
21504 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21507 msgid "Low rising (accent)"
21508 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21511 msgid "Low rising (tone letter)"
21512 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21515 msgid "Rising-falling (accent)"
21516 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21519 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21520 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21523 msgid "Global rise"
21524 msgstr "Montée globale"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21527 msgid "Global fall"
21528 msgstr "Descente globale"
21529
21530 #: lib/external_templates:36
21531 msgid "GnumericSpreadsheet"
21532 msgstr "TableurGnumeric"
21533
21534 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21535 msgid "Spreadsheet"
21536 msgstr "Tableur"
21537
21538 #: lib/external_templates:39
21539 msgid ""
21540 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21541 "It imports as a long table, so any length\n"
21542 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21543 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21544 "both for gnumeric and excel files.\n"
21545 msgstr ""
21546 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21547 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21548 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21549 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21550 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21551
21552 #: lib/external_templates:76
21553 msgid "RasterImage"
21554 msgstr "ImageTramée"
21555
21556 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21557 msgid "Raster image"
21558 msgstr "Image tramée"
21559
21560 #: lib/external_templates:84
21561 msgid "A bitmap file.\n"
21562 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21563
21564 #: lib/external_templates:148
21565 msgid "XFig"
21566 msgstr "XFig"
21567
21568 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21569 msgid "Xfig figure"
21570 msgstr "Figure Xfig"
21571
21572 #: lib/external_templates:151
21573 msgid "An Xfig figure.\n"
21574 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21575
21576 #: lib/external_templates:201
21577 msgid "ChessDiagram"
21578 msgstr "Échiquier"
21579
21580 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21581 msgid "Chess diagram"
21582 msgstr "Échiquier"
21583
21584 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21585 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21586 #: lib/external_templates:204
21587 msgid ""
21588 "A chess position diagram.\n"
21589 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21590 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21591 "the position that you want to display.\n"
21592 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21593 "and remember to type in a relative path\n"
21594 "to the LyX document location.\n"
21595 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21596 "to enable general editing of the board.\n"
21597 "You might also check out the\n"
21598 "'Options->Test legality' option, and\n"
21599 "remember to middle and right click to\n"
21600 "insert new material in the board.\n"
21601 "In order for this to work, you have to\n"
21602 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21603 "that TeX will find it, and you will need\n"
21604 "to install the skak package from CTAN.\n"
21605 msgstr ""
21606 "Un échiquier.\n"
21607 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21608 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21609 "la position que vous voulez afficher.\n"
21610 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21611 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21612 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21613 "générale de l'échiquier.\n"
21614 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21615 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21616 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21617 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21618 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21619 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21620 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21621
21622 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21623 msgid "Lilypond typeset music"
21624 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21625
21626 #: lib/external_templates:254
21627 msgid ""
21628 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21629 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21630 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21631 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21632 msgstr ""
21633 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21634 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21635 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21636 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21637
21638 #: lib/external_templates:300
21639 msgid "PDFPages"
21640 msgstr "PDFPages"
21641
21642 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21643 msgid "PDF pages"
21644 msgstr "Pages PDF"
21645
21646 #: lib/external_templates:303
21647 msgid ""
21648 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21649 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21650 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21651 "Examples:\n"
21652 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21653 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21654 "* pages=- (to include all pages)\n"
21655 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21656 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21657 "inserted in their original size.\n"
21658 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21659 "for further options and details.\n"
21660 msgstr ""
21661 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21662 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21663 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21664 "Exemples :\n"
21665 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21666 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21667 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21668 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21669 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21670 "avec leur taille originale. \n"
21671 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21672 "pour les autres options et les détails.\n"
21673
21674 #: lib/external_templates:346
21675 msgid ""
21676 "Today's date.\n"
21677 "Read 'info date' for more information.\n"
21678 msgstr ""
21679 "Date du jour.\n"
21680 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21681
21682 #: lib/external_templates:375
21683 msgid "Dia"
21684 msgstr "Dia"
21685
21686 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21687 msgid "Dia diagram"
21688 msgstr "Diagramme Dia"
21689
21690 #: lib/external_templates:378
21691 msgid "Dia diagram.\n"
21692 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21693
21694 #: lib/configure.py:500
21695 msgid "tgo"
21696 msgstr "tgo"
21697
21698 #: lib/configure.py:500
21699 msgid "tgo|Tgif"
21700 msgstr "tgo|Tgif"
21701
21702 #: lib/configure.py:503
21703 msgid "FIG"
21704 msgstr "FIG"
21705
21706 #: lib/configure.py:506
21707 msgid "DIA"
21708 msgstr "DIA"
21709
21710 #: lib/configure.py:509
21711 msgid "sxd"
21712 msgstr "sxd"
21713
21714 #: lib/configure.py:509
21715 msgid "sxd|OpenOffice"
21716 msgstr "sxd|OpenOffice"
21717
21718 #: lib/configure.py:512
21719 msgid "Grace"
21720 msgstr "Grace"
21721
21722 #: lib/configure.py:515
21723 msgid "FEN"
21724 msgstr "FEN"
21725
21726 #: lib/configure.py:518
21727 msgid "SVG"
21728 msgstr "SVG"
21729
21730 #: lib/configure.py:520
21731 msgid "BMP"
21732 msgstr "BMP"
21733
21734 #: lib/configure.py:521
21735 msgid "GIF"
21736 msgstr "GIF"
21737
21738 #: lib/configure.py:522
21739 msgid "jpeg"
21740 msgstr "jpeg"
21741
21742 #: lib/configure.py:522
21743 msgid "jpeg|JPEG"
21744 msgstr "jpeg|JPEG"
21745
21746 #: lib/configure.py:523
21747 msgid "PBM"
21748 msgstr "PBM"
21749
21750 #: lib/configure.py:524
21751 msgid "PGM"
21752 msgstr "PGM"
21753
21754 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21755 msgid "PNG"
21756 msgstr "PNG"
21757
21758 #: lib/configure.py:526
21759 msgid "PPM"
21760 msgstr "PPM"
21761
21762 #: lib/configure.py:527
21763 msgid "TIFF"
21764 msgstr "TIFF"
21765
21766 #: lib/configure.py:528
21767 msgid "XBM"
21768 msgstr "XBM"
21769
21770 #: lib/configure.py:529
21771 msgid "XPM"
21772 msgstr "XPM"
21773
21774 #: lib/configure.py:537
21775 msgid "Plain text (chess output)"
21776 msgstr "Texte brut (échecs)"
21777
21778 #: lib/configure.py:538
21779 msgid "Plain text (image)"
21780 msgstr "Texte brut (image)"
21781
21782 #: lib/configure.py:539
21783 msgid "Plain text (Xfig output)"
21784 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21785
21786 #: lib/configure.py:540
21787 msgid "date (output)"
21788 msgstr "date (sortie)"
21789
21790 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21792 msgid "DocBook"
21793 msgstr "DocBook"
21794
21795 #: lib/configure.py:541
21796 msgid "DocBook|B"
21797 msgstr "DocBook|B"
21798
21799 #: lib/configure.py:542
21800 msgid "DocBook (XML)"
21801 msgstr "DocBook (XML)"
21802
21803 #: lib/configure.py:543
21804 msgid "Graphviz Dot"
21805 msgstr "Graphviz Dot"
21806
21807 #: lib/configure.py:544
21808 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21809 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21810
21811 #: lib/configure.py:545
21812 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21813 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21814
21815 #: lib/configure.py:546
21816 msgid "NoWeb"
21817 msgstr "NoWeb"
21818
21819 #: lib/configure.py:546
21820 msgid "NoWeb|N"
21821 msgstr "NoWeb|N"
21822
21823 #: lib/configure.py:548
21824 msgid "R/S code"
21825 msgstr "R/S code"
21826
21827 #: lib/configure.py:550
21828 msgid "LilyPond music"
21829 msgstr "Format musical LilyPond"
21830
21831 #: lib/configure.py:551
21832 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21833 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21834
21835 #: lib/configure.py:552
21836 msgid "LaTeX (plain)"
21837 msgstr "LaTeX (standard)"
21838
21839 #: lib/configure.py:552
21840 msgid "LaTeX (plain)|L"
21841 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21842
21843 #: lib/configure.py:553
21844 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21845 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21846
21847 #: lib/configure.py:554
21848 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21849 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21850
21851 #: lib/configure.py:555
21852 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21853 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21854
21855 #: lib/configure.py:556
21856 msgid "Plain text"
21857 msgstr "Texte brut"
21858
21859 #: lib/configure.py:556
21860 msgid "Plain text|a"
21861 msgstr "Texte brut|r"
21862
21863 #: lib/configure.py:557
21864 msgid "Plain text (pstotext)"
21865 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21866
21867 #: lib/configure.py:558
21868 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21869 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21870
21871 #: lib/configure.py:559
21872 msgid "Plain text (catdvi)"
21873 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21874
21875 #: lib/configure.py:560
21876 msgid "Plain Text, Join Lines"
21877 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
21878
21879 #: lib/configure.py:561
21880 msgid "Info (Beamer)"
21881 msgstr "Info (Beamer)"
21882
21883 #: lib/configure.py:564
21884 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21885 msgstr "Tableur Gnumeric"
21886
21887 #: lib/configure.py:565
21888 msgid "Excel spreadsheet"
21889 msgstr "Tableur Excel"
21890
21891 #: lib/configure.py:566
21892 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21893 msgstr "Tableur Openoffice"
21894
21895 #: lib/configure.py:569
21896 msgid "LyXHTML"
21897 msgstr "LyXHTML"
21898
21899 #: lib/configure.py:569
21900 msgid "LyXHTML|y"
21901 msgstr "LyXHTML|y"
21902
21903 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21904 msgid "BibTeX"
21905 msgstr "BibTeX"
21906
21907 #: lib/configure.py:582
21908 msgid "EPS"
21909 msgstr "EPS"
21910
21911 #: lib/configure.py:583
21912 msgid "EPS (uncropped)"
21913 msgstr "EPS (non rogné)"
21914
21915 #: lib/configure.py:584
21916 msgid "EPS (cropped)"
21917 msgstr "EPS (rogné)"
21918
21919 #: lib/configure.py:585
21920 msgid "Postscript"
21921 msgstr "Postscript"
21922
21923 #: lib/configure.py:585
21924 msgid "Postscript|t"
21925 msgstr "Postscript|t"
21926
21927 #: lib/configure.py:590
21928 msgid "PDF (ps2pdf)"
21929 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21930
21931 #: lib/configure.py:590
21932 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21933 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21934
21935 #: lib/configure.py:591
21936 msgid "PDF (pdflatex)"
21937 msgstr "PDF (pdflatex)"
21938
21939 #: lib/configure.py:591
21940 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21941 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21942
21943 #: lib/configure.py:592
21944 msgid "PDF (dvipdfm)"
21945 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21946
21947 #: lib/configure.py:592
21948 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21949 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21950
21951 #: lib/configure.py:593
21952 msgid "PDF (XeTeX)"
21953 msgstr "PDF (XeTeX)"
21954
21955 #: lib/configure.py:593
21956 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21957 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21958
21959 #: lib/configure.py:594
21960 msgid "PDF (LuaTeX)"
21961 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21962
21963 #: lib/configure.py:594
21964 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21965 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21966
21967 #: lib/configure.py:595
21968 msgid "PDF (graphics)"
21969 msgstr "PDF (graphiques)"
21970
21971 #: lib/configure.py:596
21972 msgid "PDF (cropped)"
21973 msgstr "EPS (rogné)"
21974
21975 #: lib/configure.py:599
21976 msgid "DVI"
21977 msgstr "DVI"
21978
21979 #: lib/configure.py:599
21980 msgid "DVI|D"
21981 msgstr "DVI|D"
21982
21983 #: lib/configure.py:600
21984 msgid "DVI (LuaTeX)"
21985 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21986
21987 #: lib/configure.py:600
21988 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21989 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21990
21991 #: lib/configure.py:603
21992 msgid "DraftDVI"
21993 msgstr "BrouillonDVI"
21994
21995 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21996 msgid "htm"
21997 msgstr "htm"
21998
21999 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22000 msgid "htm|HTML"
22001 msgstr "htm|HTML"
22002
22003 #: lib/configure.py:609
22004 msgid "Noteedit"
22005 msgstr "Noteedit"
22006
22007 #: lib/configure.py:612
22008 msgid "OpenDocument"
22009 msgstr "OpenDocument"
22010
22011 #: lib/configure.py:613
22012 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22013 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22014
22015 #: lib/configure.py:616
22016 msgid "Rich Text Format"
22017 msgstr "Rich Text Format"
22018
22019 #: lib/configure.py:617
22020 msgid "MS Word"
22021 msgstr "MS Word"
22022
22023 #: lib/configure.py:617
22024 msgid "MS Word|W"
22025 msgstr "MS Word|W"
22026
22027 #: lib/configure.py:620
22028 msgid "date command"
22029 msgstr "commande 'date'"
22030
22031 #: lib/configure.py:621
22032 msgid "Table (CSV)"
22033 msgstr "Tableau (CSV)"
22034
22035 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22037 msgid "LyX"
22038 msgstr "LyX"
22039
22040 #: lib/configure.py:624
22041 msgid "LyX 1.3.x"
22042 msgstr "LyX 1.3.x"
22043
22044 #: lib/configure.py:625
22045 msgid "LyX 1.4.x"
22046 msgstr "LyX 1.4.x"
22047
22048 #: lib/configure.py:626
22049 msgid "LyX 1.5.x"
22050 msgstr "LyX 1.5.x"
22051
22052 #: lib/configure.py:627
22053 msgid "LyX 1.6.x"
22054 msgstr "LyX 1.6.x"
22055
22056 #: lib/configure.py:628
22057 msgid "LyX 2.0.x"
22058 msgstr "LyX 2.0.x"
22059
22060 #: lib/configure.py:629
22061 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22063
22064 #: lib/configure.py:630
22065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22067
22068 #: lib/configure.py:631
22069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22071
22072 #: lib/configure.py:632
22073 msgid "LyX Preview"
22074 msgstr "Aperçu"
22075
22076 #: lib/configure.py:633
22077 msgid "PDFTEX"
22078 msgstr "PDFTEX"
22079
22080 #: lib/configure.py:634
22081 msgid "Program"
22082 msgstr "Listing de code source"
22083
22084 #: lib/configure.py:635
22085 msgid "PSTEX"
22086 msgstr "PSTEX"
22087
22088 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22089 msgid "Windows Metafile"
22090 msgstr "Métafichier Windows"
22091
22092 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22093 msgid "Enhanced Metafile"
22094 msgstr "Métafichier amélioré"
22095
22096 #: lib/configure.py:740
22097 msgid "LyXBlogger"
22098 msgstr "LyxBlogger"
22099
22100 #: lib/configure.py:944
22101 msgid "LyX Archive (zip)"
22102 msgstr "Archive LyX (zip)"
22103
22104 #: lib/configure.py:947
22105 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22106 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22107
22108 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22109 #, c-format
22110 msgid "%1$s and %2$s"
22111 msgstr "%1$s et %2$s"
22112
22113 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22114 #, c-format
22115 msgid "%1$s et al."
22116 msgstr "%1$s et al."
22117
22118 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22119 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22120 msgid "ERROR!"
22121 msgstr "ERREUR !"
22122
22123 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22124 msgid "No year"
22125 msgstr "Pas d'année"
22126
22127 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22128 msgid "Bibliography entry not found!"
22129 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22130
22131 #: src/Buffer.cpp:138
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "Could not print the document %1$s.\n"
22135 "Check that your printer is set up correctly."
22136 msgstr ""
22137 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22138 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22139
22140 #: src/Buffer.cpp:141
22141 msgid "Print document failed"
22142 msgstr "Échec de l'impression du document"
22143
22144 #: src/Buffer.cpp:365
22145 msgid "Disk Error: "
22146 msgstr "Erreur disque : "
22147
22148 #: src/Buffer.cpp:366
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22152 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:483
22155 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22156 msgstr ""
22157 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22158 "enregistrées !\n"
22159
22160 #: src/Buffer.cpp:485
22161 msgid "Attempting to close changed document!"
22162 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22163
22164 #: src/Buffer.cpp:494
22165 msgid "Could not remove temporary directory"
22166 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:495
22169 #, c-format
22170 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22171 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22172
22173 #: src/Buffer.cpp:871
22174 msgid "Unknown document class"
22175 msgstr "Classe de document inconnue"
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:872
22178 #, c-format
22179 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22180 msgstr ""
22181 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22182 "inconnue."
22183
22184 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22185 #, c-format
22186 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22187 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22188
22189 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22190 msgid "Document header error"
22191 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22192
22193 #: src/Buffer.cpp:886
22194 msgid "\\begin_header is missing"
22195 msgstr "il manque \\begin_header"
22196
22197 #: src/Buffer.cpp:909
22198 msgid "\\begin_document is missing"
22199 msgstr "il manque \\begin_document"
22200
22201 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22202 #: src/BufferView.cpp:1441
22203 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22204 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22205
22206 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22207 msgid ""
22208 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22209 "xcolor/ulem are installed.\n"
22210 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22211 "LaTeX preamble."
22212 msgstr ""
22213 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22214 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22215 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22216 "préambule LaTeX."
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22219 msgid ""
22220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22221 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22222 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22223 "LaTeX preamble."
22224 msgstr ""
22225 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22226 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22227 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22228 "le préambule LaTeX."
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22232 msgid "Index"
22233 msgstr "Index"
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:1065
22236 msgid "File Not Found"
22237 msgstr "Fichier introuvable"
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:1066
22240 #, c-format
22241 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22242 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22243
22244 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22245 msgid "Document format failure"
22246 msgstr "Problème de format de document"
22247
22248 #: src/Buffer.cpp:1090
22249 #, c-format
22250 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22251 msgstr ""
22252 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22253 "corrompu."
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:1153
22256 #, c-format
22257 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22258 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22259
22260 #: src/Buffer.cpp:1178
22261 msgid "Conversion failed"
22262 msgstr "Échec conversion"
22263
22264 #: src/Buffer.cpp:1179
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22268 "it could not be created."
22269 msgstr ""
22270 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22271 "temporaire de conversion a échoué."
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:1189
22274 msgid "Conversion script not found"
22275 msgstr "Script de conversion introuvable"
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:1190
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22281 "could not be found."
22282 msgstr ""
22283 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22284 "est introuvable."
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22287 msgid "Conversion script failed"
22288 msgstr "Échec du script de conversion"
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:1214
22291 #, c-format
22292 msgid ""
22293 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22294 "convert it."
22295 msgstr ""
22296 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22297 "réussi à le convertir."
22298
22299 #: src/Buffer.cpp:1221
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22303 "it."
22304 msgstr ""
22305 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22306 "réussi à le convertir."
22307
22308 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22309 msgid "File is read-only"
22310 msgstr "Fichier en lecture seule"
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:1243
22313 #, c-format
22314 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22315 msgstr ""
22316 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:1252
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22322 "overwrite this file?"
22323 msgstr ""
22324 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22325 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:1254
22328 msgid "Overwrite modified file?"
22329 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22334 msgid "&Overwrite"
22335 msgstr "É&craser"
22336
22337 #: src/Buffer.cpp:1284
22338 msgid "Backup failure"
22339 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22340
22341 #: src/Buffer.cpp:1285
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22345 "Please check whether the directory exists and is writable."
22346 msgstr ""
22347 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22348 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22349
22350 #: src/Buffer.cpp:1311
22351 #, c-format
22352 msgid "Saving document %1$s..."
22353 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22354
22355 #: src/Buffer.cpp:1326
22356 msgid " could not write file!"
22357 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22358
22359 #: src/Buffer.cpp:1334
22360 msgid " done."
22361 msgstr " terminé."
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:1349
22364 #, c-format
22365 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22366 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22367
22368 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22369 #, c-format
22370 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22371 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:1362
22374 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22375 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:1376
22378 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22379 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:1390
22382 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22383 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:1479
22386 msgid "Iconv software exception Detected"
22387 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:1479
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22393 "installed"
22394 msgstr ""
22395 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22396 "installé"
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:1509
22399 #, c-format
22400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22401 msgstr ""
22402 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:1512
22405 msgid ""
22406 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22407 "chosen encoding.\n"
22408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22409 msgstr ""
22410 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22411 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22412 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22413
22414 #: src/Buffer.cpp:1519
22415 msgid "iconv conversion failed"
22416 msgstr "Échec conversion iconv"
22417
22418 #: src/Buffer.cpp:1524
22419 msgid "conversion failed"
22420 msgstr "Échec conversion"
22421
22422 #: src/Buffer.cpp:1624
22423 msgid "Uncodable character in file path"
22424 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22425
22426 #: src/Buffer.cpp:1626
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "The path of your document\n"
22430 "(%1$s)\n"
22431 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22432 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22433 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22434 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22435 "\n"
22436 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22437 "(such as utf8) or change the file path name."
22438 msgstr ""
22439 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22440 "(%1$s)\n"
22441 "contient des caractères inconnus \n"
22442 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22443 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22444 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22445 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22446 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22447 "TeX.\n"
22448 "\n"
22449 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22450 "exemple utf8)\n"
22451 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22452
22453 #: src/Buffer.cpp:1979
22454 msgid "Running chktex..."
22455 msgstr "Exécution de chktex..."
22456
22457 #: src/Buffer.cpp:1993
22458 msgid "chktex failure"
22459 msgstr "échec de chktex"
22460
22461 #: src/Buffer.cpp:1994
22462 msgid "Could not run chktex successfully."
22463 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:2283
22466 #, c-format
22467 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22468 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22469
22470 #: src/Buffer.cpp:2363
22471 #, c-format
22472 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22473 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:2447
22476 #, c-format
22477 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22478 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:2482
22481 #, c-format
22482 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22483 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:2547
22486 #, c-format
22487 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22488 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:2554
22491 #, c-format
22492 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22493 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22494
22495 #: src/Buffer.cpp:2561
22496 msgid "Error exporting to DVI."
22497 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22498
22499 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22500 #, c-format
22501 msgid ""
22502 "The file %1$s already exists.\n"
22503 "\n"
22504 "Do you want to overwrite that file?"
22505 msgstr ""
22506 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22507 "\n"
22508 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22511 msgid "Overwrite file?"
22512 msgstr "Écraser le fichier ?"
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:2646
22515 msgid "Error running external commands."
22516 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:3468
22519 #, c-format
22520 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22521 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22522
22523 #: src/Buffer.cpp:3472
22524 #, c-format
22525 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22526 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22527
22528 #: src/Buffer.cpp:3526
22529 msgid "Preview source code"
22530 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22531
22532 #: src/Buffer.cpp:3528
22533 msgid "Preview preamble"
22534 msgstr "Aperçu préambule"
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:3530
22537 msgid "Preview body"
22538 msgstr "Aperçu corps"
22539
22540 #: src/Buffer.cpp:3545
22541 msgid "Plain text does not have a preamble."
22542 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:3648
22545 #, c-format
22546 msgid "Auto-saving %1$s"
22547 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:3702
22550 msgid "Autosave failed!"
22551 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:3763
22554 msgid "Autosaving current document..."
22555 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22556
22557 #: src/Buffer.cpp:3884
22558 msgid "Couldn't export file"
22559 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22560
22561 #: src/Buffer.cpp:3885
22562 #, c-format
22563 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22564 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:3946
22567 msgid "File name error"
22568 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:3947
22571 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22572 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22575 msgid "Document export cancelled."
22576 msgstr "Export du document annulé."
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:4062
22579 #, c-format
22580 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22581 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:4069
22584 #, c-format
22585 msgid "Document exported as %1$s"
22586 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:4124
22589 #, c-format
22590 msgid ""
22591 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22592 "\n"
22593 "Recover emergency save?"
22594 msgstr ""
22595 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22596 "\n"
22597 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:4127
22600 msgid "Load emergency save?"
22601 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:4128
22604 msgid "&Recover"
22605 msgstr "&Récupérer"
22606
22607 #: src/Buffer.cpp:4128
22608 msgid "&Load Original"
22609 msgstr "&Charger l'original"
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:4139
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22615 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22616 msgstr ""
22617 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22618 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22619 "un autre nom."
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:4146
22622 msgid "Document was successfully recovered."
22623 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22624
22625 #: src/Buffer.cpp:4148
22626 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22627 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22628
22629 #: src/Buffer.cpp:4149
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "Remove emergency file now?\n"
22633 "(%1$s)"
22634 msgstr ""
22635 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22636 "(%1$s)"
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22639 msgid "Delete emergency file?"
22640 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22643 msgid "&Keep"
22644 msgstr "&Conserver"
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:4158
22647 msgid "Emergency file deleted"
22648 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:4159
22651 msgid "Do not forget to save your file now!"
22652 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22653
22654 #: src/Buffer.cpp:4166
22655 msgid "Remove emergency file now?"
22656 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22657
22658 #: src/Buffer.cpp:4189
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22662 "\n"
22663 "Load the backup instead?"
22664 msgstr ""
22665 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22666 "\n"
22667 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:4191
22670 msgid "Load backup?"
22671 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22672
22673 #: src/Buffer.cpp:4192
22674 msgid "&Load backup"
22675 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:4192
22678 msgid "Load &original"
22679 msgstr "Charger l'&original"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:4202
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22685 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22686 msgstr ""
22687 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22688 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22689 "un autre nom."
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22692 msgid "Senseless!!! "
22693 msgstr "Absurde ! "
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:4756
22696 #, c-format
22697 msgid "Document %1$s reloaded."
22698 msgstr "Document %1$s rechargé."
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:4759
22701 #, c-format
22702 msgid "Could not reload document %1$s."
22703 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:4826
22706 msgid "Included File Invalid"
22707 msgstr "Fichier inclus invalide"
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:4827
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22713 "  %1$s\n"
22714 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22715 msgstr ""
22716 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22717 "  %1$s\n"
22718 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22719
22720 #: src/BufferParams.cpp:452
22721 msgid ""
22722 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22723 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22724 msgstr ""
22725 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22726 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22727 "formules."
22728
22729 #: src/BufferParams.cpp:454
22730 msgid ""
22731 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22732 "are inserted into formulas"
22733 msgstr ""
22734 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22735 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22736
22737 #: src/BufferParams.cpp:456
22738 msgid ""
22739 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22740 "formulas"
22741 msgstr ""
22742 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
22743 "insérée dans une formule"
22744
22745 #: src/BufferParams.cpp:458
22746 msgid ""
22747 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22748 "inserted into formulas"
22749 msgstr ""
22750 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22751 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22752
22753 #: src/BufferParams.cpp:460
22754 msgid ""
22755 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22756 "into formulas"
22757 msgstr ""
22758 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22759 "insérée dans une formule"
22760
22761 #: src/BufferParams.cpp:462
22762 msgid ""
22763 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22764 "inserted into formulas"
22765 msgstr ""
22766 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22767 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
22768
22769 #: src/BufferParams.cpp:464
22770 msgid ""
22771 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22772 "inserted into formulas"
22773 msgstr ""
22774 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22775 "sont insérées dans des formules."
22776
22777 #: src/BufferParams.cpp:466
22778 msgid ""
22779 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22780 "subscript is inserted into formulas"
22781 msgstr ""
22782 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22783 "indice est insérée dans une formule"
22784
22785 #: src/BufferParams.cpp:468
22786 msgid ""
22787 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22788 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22789 msgstr ""
22790 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22791 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22792 "dans des formules."
22793
22794 #: src/BufferParams.cpp:470
22795 msgid ""
22796 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22797 "decoration 'utilde'"
22798 msgstr ""
22799 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22800 "décoration mathématique « utilde »"
22801
22802 #: src/BufferParams.cpp:616
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "The selected document class\n"
22806 "\t%1$s\n"
22807 "requires external files that are not available.\n"
22808 "The document class can still be used, but the\n"
22809 "document cannot be compiled until the following\n"
22810 "prerequisites are installed:\n"
22811 "\t%2$s\n"
22812 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22813 "User's Guide for more information."
22814 msgstr ""
22815 "La classe de document sélectionnée\n"
22816 "\t%1$s\n"
22817 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22818 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22819 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22820 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22821 "\t%2$s\n"
22822 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22823 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22824
22825 #: src/BufferParams.cpp:625
22826 msgid "Document class not available"
22827 msgstr "Classe de document non disponible"
22828
22829 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22830 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22831 msgid "Uncodable characters"
22832 msgstr "Caractères incodables"
22833
22834 #: src/BufferParams.cpp:1812
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22838 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22839 "%1$s."
22840 msgstr ""
22841 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22842 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22843 "%1$s."
22844
22845 #: src/BufferParams.cpp:2059
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "The layout file:\n"
22849 "%1$s\n"
22850 "could not be found. A default textclass with default\n"
22851 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22852 "correct output."
22853 msgstr ""
22854 "Le fichier de format :\n"
22855 " %1$s\n"
22856 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22857 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22858 "un résultat imprimable correct."
22859
22860 #: src/BufferParams.cpp:2065
22861 msgid "Document class not found"
22862 msgstr "Classe de document introuvable"
22863
22864 #: src/BufferParams.cpp:2072
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22868 "%1$s\n"
22869 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22870 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22871 "correct output."
22872 msgstr ""
22873 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22874 "%1$s\n"
22875 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22876 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22877 "un résultat imprimable correct."
22878
22879 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22880 msgid "Could not load class"
22881 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22882
22883 #: src/BufferParams.cpp:2128
22884 msgid "Error reading internal layout information"
22885 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22886
22887 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22888 msgid "Read Error"
22889 msgstr "Erreur de lecture"
22890
22891 #: src/BufferView.cpp:188
22892 msgid "No more insets"
22893 msgstr "Pas d'autre insert"
22894
22895 #: src/BufferView.cpp:731
22896 msgid "Save bookmark"
22897 msgstr "Enregistrer le signet"
22898
22899 #: src/BufferView.cpp:956
22900 msgid "Converting document to new document class..."
22901 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22902
22903 #: src/BufferView.cpp:1000
22904 msgid "Document is read-only"
22905 msgstr "Document en lecture seule"
22906
22907 #: src/BufferView.cpp:1009
22908 msgid "This portion of the document is deleted."
22909 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22910
22911 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22913 msgid "Absolute filename expected."
22914 msgstr "Chemin absolu requis."
22915
22916 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22917 #, c-format
22918 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22919 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22920
22921 #: src/BufferView.cpp:1333
22922 msgid "No further undo information"
22923 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22924
22925 #: src/BufferView.cpp:1343
22926 msgid "No further redo information"
22927 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22928
22929 #: src/BufferView.cpp:1590
22930 msgid "Mark off"
22931 msgstr "Marque désactivée"
22932
22933 #: src/BufferView.cpp:1596
22934 msgid "Mark on"
22935 msgstr "Marque activée"
22936
22937 #: src/BufferView.cpp:1603
22938 msgid "Mark removed"
22939 msgstr "Marque enlevée"
22940
22941 #: src/BufferView.cpp:1606
22942 msgid "Mark set"
22943 msgstr "Marque posée"
22944
22945 #: src/BufferView.cpp:1662
22946 msgid "Statistics for the selection:"
22947 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22948
22949 #: src/BufferView.cpp:1664
22950 msgid "Statistics for the document:"
22951 msgstr "Statistiques pour le document :"
22952
22953 #: src/BufferView.cpp:1667
22954 #, c-format
22955 msgid "%1$d words"
22956 msgstr "%1$d mots"
22957
22958 #: src/BufferView.cpp:1669
22959 msgid "One word"
22960 msgstr "Un mot"
22961
22962 #: src/BufferView.cpp:1672
22963 #, c-format
22964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22965 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22966
22967 #: src/BufferView.cpp:1675
22968 msgid "One character (including blanks)"
22969 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22970
22971 #: src/BufferView.cpp:1678
22972 #, c-format
22973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22974 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
22975
22976 #: src/BufferView.cpp:1681
22977 msgid "One character (excluding blanks)"
22978 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
22979
22980 #: src/BufferView.cpp:1683
22981 msgid "Statistics"
22982 msgstr "Statistiques"
22983
22984 #: src/BufferView.cpp:1839
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22988 msgstr ""
22989 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
22990 "%1$d"
22991
22992 #: src/BufferView.cpp:1841
22993 #, c-format
22994 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22995 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
22996
22997 #: src/BufferView.cpp:1849
22998 msgid "Branch name"
22999 msgstr "Nom de la branche"
23000
23001 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23002 msgid "Branch already exists"
23003 msgstr "La branche existe déjà"
23004
23005 #: src/BufferView.cpp:2299
23006 msgid "Inverse Search Failed"
23007 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23008
23009 #: src/BufferView.cpp:2300
23010 msgid ""
23011 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23012 "You need to update the viewed document."
23013 msgstr ""
23014 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23015 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23016
23017 #: src/BufferView.cpp:2679
23018 #, c-format
23019 msgid "Inserting document %1$s..."
23020 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23021
23022 #: src/BufferView.cpp:2690
23023 #, c-format
23024 msgid "Document %1$s inserted."
23025 msgstr "Document %1$s inséré."
23026
23027 #: src/BufferView.cpp:2692
23028 #, c-format
23029 msgid "Could not insert document %1$s"
23030 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23031
23032 #: src/BufferView.cpp:2958
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "Could not read the specified document\n"
23036 "%1$s\n"
23037 "due to the error: %2$s"
23038 msgstr ""
23039 "Lecture impossible pour le document\n"
23040 "%1$s\n"
23041 "à cause de l'erreur : %2$s"
23042
23043 #: src/BufferView.cpp:2960
23044 msgid "Could not read file"
23045 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23046
23047 #: src/BufferView.cpp:2967
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "%1$s\n"
23051 " is not readable."
23052 msgstr ""
23053 "%1$s\n"
23054 "est illisible."
23055
23056 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23057 msgid "Could not open file"
23058 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23059
23060 #: src/BufferView.cpp:2975
23061 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23062 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23063
23064 #: src/BufferView.cpp:2976
23065 msgid ""
23066 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23067 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23068 "If this does not give the correct result\n"
23069 "then please change the encoding of the file\n"
23070 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23071 msgstr ""
23072 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23073 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23074 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23075 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23076
23077 #: src/Changes.cpp:370
23078 msgid "Uncodable character in author name"
23079 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23080
23081 #: src/Changes.cpp:371
23082 #, c-format
23083 msgid ""
23084 "The author name '%1$s',\n"
23085 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23086 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23087 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23088 "\n"
23089 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23090 "or change the spelling of the author name."
23091 msgstr ""
23092 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23093 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23094 "peuvent pas être\n"
23095 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23096 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23097 "\n"
23098 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23099 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23100
23101 #: src/Chktex.cpp:62
23102 #, c-format
23103 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23104 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23105
23106 #: src/Chktex.cpp:64
23107 msgid "ChkTeX warning id # "
23108 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23109
23110 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23111 # Semble féminin dans tous les cas
23112 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23113 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23115 msgid "none"
23116 msgstr "aucune"
23117
23118 #: src/Color.cpp:204
23119 msgid "black"
23120 msgstr "noir"
23121
23122 #: src/Color.cpp:205
23123 msgid "white"
23124 msgstr "blanc"
23125
23126 #: src/Color.cpp:206
23127 msgid "red"
23128 msgstr "rouge"
23129
23130 #: src/Color.cpp:207
23131 msgid "green"
23132 msgstr "vert"
23133
23134 #: src/Color.cpp:208
23135 msgid "blue"
23136 msgstr "bleu"
23137
23138 #: src/Color.cpp:209
23139 msgid "cyan"
23140 msgstr "cyan"
23141
23142 #: src/Color.cpp:210
23143 msgid "magenta"
23144 msgstr "magenta"
23145
23146 #: src/Color.cpp:211
23147 msgid "yellow"
23148 msgstr "jaune"
23149
23150 #: src/Color.cpp:212
23151 msgid "cursor"
23152 msgstr "curseur"
23153
23154 #: src/Color.cpp:213
23155 msgid "background"
23156 msgstr "fond"
23157
23158 #: src/Color.cpp:214
23159 msgid "text"
23160 msgstr "texte"
23161
23162 #: src/Color.cpp:215
23163 msgid "selection"
23164 msgstr "sélection"
23165
23166 #: src/Color.cpp:216
23167 msgid "selected text"
23168 msgstr "texte sélectionné"
23169
23170 #: src/Color.cpp:218
23171 msgid "LaTeX text"
23172 msgstr "texte LaTeX"
23173
23174 #: src/Color.cpp:219
23175 msgid "inline completion"
23176 msgstr "complétion en ligne"
23177
23178 #: src/Color.cpp:221
23179 msgid "non-unique inline completion"
23180 msgstr "complétion en ligne multiple"
23181
23182 #: src/Color.cpp:223
23183 msgid "previewed snippet"
23184 msgstr "aperçu"
23185
23186 #: src/Color.cpp:224
23187 msgid "note label"
23188 msgstr "étiquette de note"
23189
23190 #: src/Color.cpp:225
23191 msgid "note background"
23192 msgstr "fond de note"
23193
23194 #: src/Color.cpp:226
23195 msgid "comment label"
23196 msgstr "étiquette de commentaire"
23197
23198 #: src/Color.cpp:227
23199 msgid "comment background"
23200 msgstr "fond de commentaire"
23201
23202 #: src/Color.cpp:228
23203 msgid "greyedout inset label"
23204 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23205
23206 #: src/Color.cpp:229
23207 msgid "greyedout inset text"
23208 msgstr "texte d'insert grisé"
23209
23210 #: src/Color.cpp:230
23211 msgid "greyedout inset background"
23212 msgstr "fond d'insert grisé"
23213
23214 #: src/Color.cpp:231
23215 msgid "phantom inset text"
23216 msgstr "texte d'insert fantôme"
23217
23218 #: src/Color.cpp:232
23219 msgid "shaded box"
23220 msgstr "boîte ombrée"
23221
23222 #: src/Color.cpp:233
23223 msgid "listings background"
23224 msgstr "fond de listing"
23225
23226 #: src/Color.cpp:234
23227 msgid "branch label"
23228 msgstr "étiquette de branche"
23229
23230 #: src/Color.cpp:235
23231 msgid "footnote label"
23232 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23233
23234 #: src/Color.cpp:236
23235 msgid "index label"
23236 msgstr "étiquette d'index"
23237
23238 #: src/Color.cpp:237
23239 msgid "margin note label"
23240 msgstr "étiquette de note en marge"
23241
23242 #: src/Color.cpp:238
23243 msgid "URL label"
23244 msgstr "étiquette d'URL"
23245
23246 #: src/Color.cpp:239
23247 msgid "URL text"
23248 msgstr "texte d'URL"
23249
23250 #: src/Color.cpp:240
23251 msgid "depth bar"
23252 msgstr "barre de profondeur"
23253
23254 #: src/Color.cpp:241
23255 msgid "language"
23256 msgstr "langue"
23257
23258 #: src/Color.cpp:242
23259 msgid "command inset"
23260 msgstr "insert de commande"
23261
23262 #: src/Color.cpp:243
23263 msgid "command inset background"
23264 msgstr "fond d'insert de commande"
23265
23266 #: src/Color.cpp:244
23267 msgid "command inset frame"
23268 msgstr "cadre d'insert de commande"
23269
23270 #: src/Color.cpp:245
23271 msgid "special character"
23272 msgstr "caractère spécial"
23273
23274 #: src/Color.cpp:246
23275 msgid "math"
23276 msgstr "maths"
23277
23278 #: src/Color.cpp:247
23279 msgid "math background"
23280 msgstr "fond mathématique"
23281
23282 #: src/Color.cpp:248
23283 msgid "graphics background"
23284 msgstr "fond graphique"
23285
23286 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23287 msgid "math macro background"
23288 msgstr "fond de macro mathématique"
23289
23290 #: src/Color.cpp:250
23291 msgid "math frame"
23292 msgstr "cadre mathématique"
23293
23294 #: src/Color.cpp:251
23295 msgid "math corners"
23296 msgstr "coins mathématique"
23297
23298 #: src/Color.cpp:252
23299 msgid "math line"
23300 msgstr "ligne mathématique"
23301
23302 #: src/Color.cpp:254
23303 msgid "math macro hovered background"
23304 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23305
23306 #: src/Color.cpp:255
23307 msgid "math macro label"
23308 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23309
23310 #: src/Color.cpp:256
23311 msgid "math macro frame"
23312 msgstr "cadre de macro mathématique"
23313
23314 #: src/Color.cpp:257
23315 msgid "math macro blended out"
23316 msgstr "macro mathématique désactivée"
23317
23318 #: src/Color.cpp:258
23319 msgid "math macro old parameter"
23320 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23321
23322 #: src/Color.cpp:259
23323 msgid "math macro new parameter"
23324 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23325
23326 #: src/Color.cpp:260
23327 msgid "collapsable inset text"
23328 msgstr "texte d'insert repliable"
23329
23330 #: src/Color.cpp:261
23331 msgid "collapsable inset frame"
23332 msgstr "cadre d'insert repliable"
23333
23334 #: src/Color.cpp:262
23335 msgid "inset background"
23336 msgstr "fond d'insert"
23337
23338 #: src/Color.cpp:263
23339 msgid "inset frame"
23340 msgstr "cadre d'insert"
23341
23342 #: src/Color.cpp:264
23343 msgid "LaTeX error"
23344 msgstr "erreur LaTeX"
23345
23346 #: src/Color.cpp:265
23347 msgid "end-of-line marker"
23348 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23349
23350 #: src/Color.cpp:266
23351 msgid "appendix marker"
23352 msgstr "marque d'appendice"
23353
23354 #: src/Color.cpp:267
23355 msgid "change bar"
23356 msgstr "barre de changement"
23357
23358 #: src/Color.cpp:268
23359 msgid "deleted text"
23360 msgstr "texte supprimé"
23361
23362 #: src/Color.cpp:269
23363 msgid "added text"
23364 msgstr "texte ajouté"
23365
23366 #: src/Color.cpp:270
23367 msgid "changed text 1st author"
23368 msgstr "texte modifié auteur 1"
23369
23370 #: src/Color.cpp:271
23371 msgid "changed text 2nd author"
23372 msgstr "texte modifié auteur 2"
23373
23374 #: src/Color.cpp:272
23375 msgid "changed text 3rd author"
23376 msgstr "texte modifié auteur 3"
23377
23378 #: src/Color.cpp:273
23379 msgid "changed text 4th author"
23380 msgstr "texte modifié auteur 4"
23381
23382 #: src/Color.cpp:274
23383 msgid "changed text 5th author"
23384 msgstr "texte modifié auteur 5"
23385
23386 #: src/Color.cpp:275
23387 msgid "deleted text modifier"
23388 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23389
23390 #: src/Color.cpp:276
23391 msgid "added space markers"
23392 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
23393
23394 #: src/Color.cpp:277
23395 msgid "table line"
23396 msgstr "ligne de tableau"
23397
23398 #: src/Color.cpp:278
23399 msgid "table on/off line"
23400 msgstr "ligne on/off de tableau"
23401
23402 #: src/Color.cpp:280
23403 msgid "bottom area"
23404 msgstr "zone du bas"
23405
23406 #: src/Color.cpp:281
23407 msgid "new page"
23408 msgstr "saut de page"
23409
23410 #: src/Color.cpp:282
23411 msgid "page break / line break"
23412 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23413
23414 #: src/Color.cpp:283
23415 msgid "frame of button"
23416 msgstr "bordure du bouton"
23417
23418 #: src/Color.cpp:284
23419 msgid "button background"
23420 msgstr "fond du bouton"
23421
23422 #: src/Color.cpp:285
23423 msgid "button background under focus"
23424 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
23425
23426 #: src/Color.cpp:286
23427 msgid "paragraph marker"
23428 msgstr "marquer de paragraphe"
23429
23430 #: src/Color.cpp:287
23431 msgid "preview frame"
23432 msgstr "cadre d'aperçu"
23433
23434 #: src/Color.cpp:288
23435 msgid "inherit"
23436 msgstr "hériter"
23437
23438 #: src/Color.cpp:289
23439 msgid "regexp frame"
23440 msgstr "cadre d'expression régulière"
23441
23442 #: src/Color.cpp:290
23443 msgid "ignore"
23444 msgstr "ignorer"
23445
23446 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23447 #: src/Converter.cpp:582
23448 msgid "Cannot convert file"
23449 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23450
23451 #: src/Converter.cpp:327
23452 #, c-format
23453 msgid ""
23454 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23455 "Define a converter in the preferences."
23456 msgstr ""
23457 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23458 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23459 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23460
23461 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23462 msgid "Executing command: "
23463 msgstr "Exécution de la commande : "
23464
23465 #: src/Converter.cpp:511
23466 msgid "Build errors"
23467 msgstr "Erreurs de compilation"
23468
23469 #: src/Converter.cpp:512
23470 msgid "There were errors during the build process."
23471 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23472
23473 #: src/Converter.cpp:517
23474 #, c-format
23475 msgid ""
23476 "An error occurred while running:\n"
23477 "%1$s"
23478 msgstr ""
23479 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23480 "%1$s."
23481
23482 #: src/Converter.cpp:540
23483 #, c-format
23484 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23485 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23486
23487 #: src/Converter.cpp:584
23488 #, c-format
23489 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23490 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23491
23492 #: src/Converter.cpp:585
23493 #, c-format
23494 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23495 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23496
23497 #: src/Converter.cpp:641
23498 msgid "Running LaTeX..."
23499 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23500
23501 #: src/Converter.cpp:660
23502 #, c-format
23503 msgid ""
23504 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23505 "log %1$s."
23506 msgstr ""
23507 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23508 "fichier journal LaTeX %1$s."
23509
23510 #: src/Converter.cpp:663
23511 msgid "LaTeX failed"
23512 msgstr "Échec de LaTeX"
23513
23514 #: src/Converter.cpp:665
23515 msgid "Output is empty"
23516 msgstr "La sortie est vide"
23517
23518 #: src/Converter.cpp:666
23519 msgid "An empty output file was generated."
23520 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23521
23522 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23523 #, c-format
23524 msgid ""
23525 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23526 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23527 msgstr ""
23528 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23529 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23530
23531 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23532 msgid "Unknown branch"
23533 msgstr "Branche inconnue"
23534
23535 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23536 msgid "&Don't Add"
23537 msgstr "&Ne pas ajouter"
23538
23539 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23540 #, c-format
23541 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23542 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23543
23544 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23545 msgid "Layout Not Found"
23546 msgstr "Format introuvable"
23547
23548 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23549 #, c-format
23550 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23551 msgstr ""
23552 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23553 "»."
23554
23555 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23556 #, c-format
23557 msgid ""
23558 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23559 "%3$s'."
23560 msgstr ""
23561 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23562 "%2$s » vers « %3$s »."
23563
23564 # à revoir
23565 # Fait JPC
23566 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23567 msgid "Undefined flex inset"
23568 msgstr "Insert flexible non défini"
23569
23570 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23571 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23572 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23573 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23574 msgid "LyX Warning: "
23575 msgstr "Avertissement LyX : "
23576
23577 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23578 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23579 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23580 msgid "uncodable character"
23581 msgstr "caractère incodable"
23582
23583 #: src/Exporter.cpp:50
23584 msgid "&Keep file"
23585 msgstr "&Conserver le fichier"
23586
23587 #: src/Exporter.cpp:51
23588 msgid "Overwrite &all"
23589 msgstr "Écraser &tout"
23590
23591 #: src/Exporter.cpp:51
23592 msgid "&Cancel export"
23593 msgstr "&Annuler l'exportation"
23594
23595 #: src/Exporter.cpp:97
23596 msgid "Couldn't copy file"
23597 msgstr "Copie du fichier impossible"
23598
23599 #: src/Exporter.cpp:98
23600 #, c-format
23601 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23602 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23603
23604 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23607 msgid "Roman"
23608 msgstr "Romain"
23609
23610 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23613 msgid "Sans Serif"
23614 msgstr "Sans empattement"
23615
23616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23619 msgid "Typewriter"
23620 msgstr "Chasse fixe"
23621
23622 #: src/Font.cpp:59
23623 msgid "Symbol"
23624 msgstr "Symbole"
23625
23626 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23627 #: src/Font.cpp:76
23628 msgid "Inherit"
23629 msgstr "Hériter"
23630
23631 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23632 msgid "Medium"
23633 msgstr "Maigre"
23634
23635 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23636 msgid "Upright"
23637 msgstr "Droite"
23638
23639 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23640 msgid "Italic"
23641 msgstr "Italique"
23642
23643 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23644 msgid "Slanted"
23645 msgstr "Inclinée"
23646
23647 #: src/Font.cpp:67
23648 msgid "Smallcaps"
23649 msgstr "Petites capitales"
23650
23651 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23652 msgid "Increase"
23653 msgstr "Augmenter"
23654
23655 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23656 msgid "Decrease"
23657 msgstr "Diminuer"
23658
23659 #: src/Font.cpp:76
23660 msgid "Toggle"
23661 msgstr "(Dés)Activer"
23662
23663 #: src/Font.cpp:162
23664 #, c-format
23665 msgid "Emphasis %1$s, "
23666 msgstr "En évidence %1$s, "
23667
23668 #: src/Font.cpp:165
23669 #, c-format
23670 msgid "Underline %1$s, "
23671 msgstr "Souligné %1$s, "
23672
23673 #: src/Font.cpp:168
23674 #, c-format
23675 msgid "Strikeout %1$s, "
23676 msgstr "Rayer %1$s, "
23677
23678 #: src/Font.cpp:171
23679 #, c-format
23680 msgid "Double underline %1$s, "
23681 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23682
23683 #: src/Font.cpp:174
23684 #, c-format
23685 msgid "Wavy underline %1$s, "
23686 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23687
23688 #: src/Font.cpp:177
23689 #, c-format
23690 msgid "Noun %1$s, "
23691 msgstr "Nom propre %1$s, "
23692
23693 #: src/Font.cpp:191
23694 #, c-format
23695 msgid "Language: %1$s, "
23696 msgstr "Langue : %1$s, "
23697
23698 #: src/Font.cpp:194
23699 #, c-format
23700 msgid "Number %1$s"
23701 msgstr "Numéro %1$s"
23702
23703 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23704 msgid "Cannot view file"
23705 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23706
23707 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23708 #, c-format
23709 msgid "File does not exist: %1$s"
23710 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23711
23712 #: src/Format.cpp:624
23713 #, c-format
23714 msgid "No information for viewing %1$s"
23715 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23716
23717 #: src/Format.cpp:634
23718 #, c-format
23719 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23720 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23721
23722 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23723 msgid "Cannot edit file"
23724 msgstr "Modification du fichier impossible"
23725
23726 #: src/Format.cpp:690
23727 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23728 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23729
23730 #: src/Format.cpp:703
23731 #, c-format
23732 msgid "No information for editing %1$s"
23733 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23734
23735 #: src/Format.cpp:714
23736 #, c-format
23737 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23738 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23739
23740 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23741 msgid "Could not find bind file"
23742 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23743
23744 #: src/KeyMap.cpp:227
23745 #, c-format
23746 msgid ""
23747 "Unable to find the bind file\n"
23748 "%1$s.\n"
23749 "Please check your installation."
23750 msgstr ""
23751 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23752 "%1$s.\n"
23753 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23754
23755 #: src/KeyMap.cpp:234
23756 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23757 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23758
23759 #: src/KeyMap.cpp:235
23760 msgid ""
23761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23762 "Please check your installation."
23763 msgstr ""
23764 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23765 "Veuillez vérifier votre installation."
23766
23767 #: src/KeyMap.cpp:242
23768 #, c-format
23769 msgid ""
23770 "Unable to find the bind file\n"
23771 "%1$s.\n"
23772 "Falling back to default."
23773 msgstr ""
23774 "Fichier de raccourcis\n"
23775 "%1$s\n"
23776 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23777
23778 #: src/KeySequence.cpp:181
23779 msgid "   options: "
23780 msgstr "   options : "
23781
23782 #: src/LaTeX.cpp:57
23783 #, c-format
23784 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23785 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23786
23787 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23788 msgid "Running Index Processor."
23789 msgstr "Construction de l'index."
23790
23791 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23792 msgid "Running BibTeX."
23793 msgstr "Exécution de BibTeX."
23794
23795 #: src/LaTeX.cpp:467
23796 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23797 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23798
23799 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23800 msgid "BibTeX error: "
23801 msgstr "Erreur BibTeX : "
23802
23803 #: src/LaTeX.cpp:1301
23804 msgid "Biber error: "
23805 msgstr "Erreur Biber : "
23806
23807 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23808 msgid "Font not available"
23809 msgstr "Police non disponible"
23810
23811 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23812 #, c-format
23813 msgid ""
23814 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23815 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23816 msgstr ""
23817 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
23818 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23819
23820 #: src/LyX.cpp:120
23821 msgid "Could not read configuration file"
23822 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23823
23824 #: src/LyX.cpp:121
23825 #, c-format
23826 msgid ""
23827 "Error while reading the configuration file\n"
23828 "%1$s.\n"
23829 "Please check your installation."
23830 msgstr ""
23831 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23832 "%1$s.\n"
23833 "Veuillez vérifier votre installation."
23834
23835 #: src/LyX.cpp:130
23836 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23837 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23838
23839 #: src/LyX.cpp:134
23840 msgid "Done!"
23841 msgstr "Terminé !"
23842
23843 #: src/LyX.cpp:378
23844 msgid "The following files could not be loaded:"
23845 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23846
23847 #: src/LyX.cpp:415
23848 #, c-format
23849 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23850 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23851
23852 #: src/LyX.cpp:417
23853 msgid "Cannot remove temporary directory"
23854 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23855
23856 #: src/LyX.cpp:423
23857 #, c-format
23858 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23859 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23860
23861 #: src/LyX.cpp:425
23862 msgid "Unable to remove temporary directory"
23863 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23864
23865 #: src/LyX.cpp:453
23866 #, c-format
23867 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23868 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23869
23870 #: src/LyX.cpp:471
23871 msgid "Missing filename for this operation."
23872 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
23873
23874 #: src/LyX.cpp:510
23875 #, c-format
23876 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23877 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
23878
23879 #: src/LyX.cpp:536
23880 msgid "No textclass is found"
23881 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23882
23883 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23884 # textclass->classe
23885 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23886 #: src/LyX.cpp:537
23887 msgid ""
23888 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23889 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23890 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23891 msgstr ""
23892 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23893 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23894 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23895
23896 #: src/LyX.cpp:541
23897 msgid "&Reconfigure"
23898 msgstr "&Reconfigurer"
23899
23900 #: src/LyX.cpp:542
23901 msgid "&Without LaTeX"
23902 msgstr "&Sans LaTeX"
23903
23904 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23905 msgid "&Continue"
23906 msgstr "&Continuer"
23907
23908 #: src/LyX.cpp:646
23909 msgid ""
23910 "SIGHUP signal caught!\n"
23911 "Bye."
23912 msgstr ""
23913 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23914 "Au revoir."
23915
23916 #: src/LyX.cpp:650
23917 msgid ""
23918 "SIGFPE signal caught!\n"
23919 "Bye."
23920 msgstr ""
23921 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23922 "Au revoir."
23923
23924 #: src/LyX.cpp:653
23925 msgid ""
23926 "SIGSEGV signal caught!\n"
23927 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23928 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23929 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23930 "Bye."
23931 msgstr ""
23932 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23933 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23934 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23935 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23936 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23937 "Merci  et au revoir !"
23938
23939 #: src/LyX.cpp:669
23940 msgid "LyX crashed!"
23941 msgstr "Crash LyX !"
23942
23943 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23944 msgid "LyX: "
23945 msgstr "LyX : "
23946
23947 #: src/LyX.cpp:837
23948 msgid "Could not create temporary directory"
23949 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23950
23951 #: src/LyX.cpp:838
23952 #, c-format
23953 msgid ""
23954 "Could not create a temporary directory in\n"
23955 "\"%1$s\"\n"
23956 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23957 msgstr ""
23958 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23959 "\"%1$s\"\n"
23960 "Vérifier que ce chemin\n"
23961 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23962
23963 #: src/LyX.cpp:921
23964 msgid "Missing user LyX directory"
23965 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23966
23967 #: src/LyX.cpp:922
23968 #, c-format
23969 msgid ""
23970 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23971 "It is needed to keep your own configuration."
23972 msgstr ""
23973 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
23974 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
23975
23976 #: src/LyX.cpp:927
23977 msgid "&Create directory"
23978 msgstr "&Créer un répertoire"
23979
23980 #: src/LyX.cpp:928
23981 msgid "&Exit LyX"
23982 msgstr "&Quitter LyX"
23983
23984 #: src/LyX.cpp:929
23985 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23986 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
23987
23988 #: src/LyX.cpp:933
23989 #, c-format
23990 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23991 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
23992
23993 #: src/LyX.cpp:938
23994 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23995 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
23996
23997 #: src/LyX.cpp:1011
23998 msgid "List of supported debug flags:"
23999 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24000
24001 #: src/LyX.cpp:1015
24002 #, c-format
24003 msgid "Setting debug level to %1$s"
24004 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24005
24006 #: src/LyX.cpp:1026
24007 msgid ""
24008 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24009 "Command line switches (case sensitive):\n"
24010 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24011 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24012 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24013 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24014 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24015 "                  select the features to debug.\n"
24016 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24017 "\t-x [--execute] command\n"
24018 "                  where command is a lyx command.\n"
24019 "\t-e [--export] fmt\n"
24020 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24021 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24022 "Name\n"
24023 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24024 "name\n"
24025 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24026 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24027 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24028 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24029 "                  and filename is the destination filename.\n"
24030 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24031 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24032 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24033 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24034 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24035 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24036 "files,\n"
24037 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24038 "export.\n"
24039 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24040 "consumed.\n"
24041 "\t-n [--no-remote]\n"
24042 "                  open documents in a new instance\n"
24043 "\t-r [--remote]\n"
24044 "                  open documents in an already running instance\n"
24045 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24046 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24047 "\t-version  summarize version and build info\n"
24048 "Check the LyX man page for more details."
24049 msgstr ""
24050 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24051 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24052 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
24053 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24054 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
24055 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
24056 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24057 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24058 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24059 "\t-x [--execute] commande\n"
24060 "                     où commande est une commande LyX.\n"
24061 "\t-e [--export] fmt\n"
24062 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24063 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24064 "de Fichiers->Nom court\n"
24065 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24066 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24067 ">Exporter).\n"
24068 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24069 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24070 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24071 "export),\n"
24072 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24073 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24074 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
24075 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24076 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24077 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24078 "»,\n"
24079 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24080 "principal,\n"
24081 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24082 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24083 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24084 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24085 "\t-n [--no-remote]\n"
24086 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24087 "\t-r [--remote]\n"
24088 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
24089 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24090 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24091 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24092 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24093
24094 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24095 #, c-format
24096 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24097 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24098
24099 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24100 msgid "No system directory"
24101 msgstr "Pas de répertoire système"
24102
24103 #: src/LyX.cpp:1084
24104 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24105 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24106
24107 #: src/LyX.cpp:1095
24108 msgid "No user directory"
24109 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24110
24111 #: src/LyX.cpp:1096
24112 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24113 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24114
24115 #: src/LyX.cpp:1107
24116 msgid "Incomplete command"
24117 msgstr "Commande incomplète"
24118
24119 #: src/LyX.cpp:1108
24120 msgid "Missing command string after --execute switch"
24121 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24122
24123 #: src/LyX.cpp:1119
24124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24125 msgstr ""
24126 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24127
24128 #: src/LyX.cpp:1124
24129 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24130 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24131
24132 #: src/LyX.cpp:1137
24133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24134 msgstr ""
24135 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24136
24137 #: src/LyX.cpp:1150
24138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24139 msgstr ""
24140 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24141
24142 #: src/LyX.cpp:1155
24143 msgid "Missing filename for --import"
24144 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24145
24146 # Trouver un meilleur exemple !
24147 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24148 #: src/LyXRC.cpp:3090
24149 msgid ""
24150 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24151 "legal words?"
24152 msgstr ""
24153 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24154 "drive » ?"
24155
24156 #: src/LyXRC.cpp:3094
24157 msgid ""
24158 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24159 "document."
24160 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24161
24162 #: src/LyXRC.cpp:3102
24163 msgid ""
24164 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24165 "automatically by what you type."
24166 msgstr ""
24167 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24168 "automatiquement par ce que vous tapez."
24169
24170 #: src/LyXRC.cpp:3106
24171 msgid ""
24172 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24173 "class change."
24174 msgstr ""
24175 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24176 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3110
24179 msgid ""
24180 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24181 msgstr ""
24182 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24183 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24184
24185 #: src/LyXRC.cpp:3117
24186 msgid ""
24187 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24188 "the backup file in the same directory as the original file."
24189 msgstr ""
24190 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24191 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24192
24193 #: src/LyXRC.cpp:3121
24194 msgid ""
24195 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24196 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24197 msgstr ""
24198 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24199 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24200
24201 #: src/LyXRC.cpp:3125
24202 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24203 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24204
24205 #: src/LyXRC.cpp:3129
24206 msgid ""
24207 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24208 "its global and local bind/ directories."
24209 msgstr ""
24210 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24211 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3133
24214 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24215 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3137
24218 msgid ""
24219 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24220 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24221 msgstr ""
24222 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24223 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24224
24225 #: src/LyXRC.cpp:3147
24226 msgid ""
24227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24229 msgstr ""
24230 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24231 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24232 "le curseur à l'écran."
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3155
24235 msgid ""
24236 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24237 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24238 "the top of the screen"
24239 msgstr ""
24240 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24241 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24242 "la fenêtre."
24243
24244 #: src/LyXRC.cpp:3159
24245 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24246 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24247
24248 #: src/LyXRC.cpp:3163
24249 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24250 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
24251
24252 #: src/LyXRC.cpp:3167
24253 msgid ""
24254 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24255 "inside."
24256 msgstr ""
24257 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24258 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24259
24260 #: src/LyXRC.cpp:3172
24261 #, no-c-format
24262 msgid ""
24263 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24264 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24265 msgstr ""
24266 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24267 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24268
24269 #: src/LyXRC.cpp:3176
24270 msgid ""
24271 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24272 "look in its global and local commands/ directories."
24273 msgstr ""
24274 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24275 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3180
24278 msgid ""
24279 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24280 msgstr ""
24281 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
24282 "TeX."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3184
24285 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24286 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24287
24288 #: src/LyXRC.cpp:3188
24289 msgid ""
24290 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24291 "shown after the change has been made.)"
24292 msgstr ""
24293 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24294 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24295
24296 #: src/LyXRC.cpp:3192
24297 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24298 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24299
24300 #: src/LyXRC.cpp:3196
24301 msgid ""
24302 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24303 "LyX was started from."
24304 msgstr ""
24305 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24306 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24307
24308 #: src/LyXRC.cpp:3200
24309 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24310 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24311
24312 #: src/LyXRC.cpp:3204
24313 msgid ""
24314 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24315 "value selects the directory LyX was started from."
24316 msgstr ""
24317 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24318 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24319
24320 #: src/LyXRC.cpp:3208
24321 msgid ""
24322 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24323 "recommended for non-English languages."
24324 msgstr ""
24325 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24326 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24327
24328 #: src/LyXRC.cpp:3212
24329 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24330 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24331
24332 #: src/LyXRC.cpp:3219
24333 msgid ""
24334 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24335 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24336 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24337 msgstr ""
24338 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24339 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24340 "makeindex.sh -m $$lang »."
24341
24342 #: src/LyXRC.cpp:3223
24343 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24344 msgstr ""
24345 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3227
24348 msgid ""
24349 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24350 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24351 msgstr ""
24352 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24353 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24354
24355 #: src/LyXRC.cpp:3236
24356 msgid ""
24357 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24358 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24359 msgstr ""
24360 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24361 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3240
24364 msgid ""
24365 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24366 "document."
24367 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24368
24369 #: src/LyXRC.cpp:3244
24370 msgid ""
24371 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24372 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3248
24375 msgid ""
24376 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24377 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24378 "name of the second language."
24379 msgstr ""
24380 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24381 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24382
24383 #: src/LyXRC.cpp:3252
24384 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24385 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24386
24387 #: src/LyXRC.cpp:3256
24388 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24389 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24390
24391 #: src/LyXRC.cpp:3260
24392 msgid ""
24393 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24394 "\\documentclass."
24395 msgstr ""
24396 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24397 "\\documentclass."
24398
24399 #: src/LyXRC.cpp:3264
24400 msgid ""
24401 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24402 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24403 msgstr ""
24404 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24405 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24406
24407 #: src/LyXRC.cpp:3268
24408 msgid ""
24409 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24410 "document is the default language."
24411 msgstr ""
24412 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24413 "document est la langue implicite."
24414
24415 #: src/LyXRC.cpp:3272
24416 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24417 msgstr ""
24418 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24419 "enregistré."
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3276
24422 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24423 msgstr ""
24424 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24425 "dernière session LyX."
24426
24427 #: src/LyXRC.cpp:3280
24428 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24429 msgstr ""
24430 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24431
24432 #: src/LyXRC.cpp:3284
24433 msgid ""
24434 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24435 "of the document."
24436 msgstr ""
24437 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24438 "celle du document."
24439
24440 #: src/LyXRC.cpp:3288
24441 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24442 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3293
24445 msgid "The completion popup delay."
24446 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3297
24449 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24450 msgstr ""
24451 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24452 "mathématique."
24453
24454 #: src/LyXRC.cpp:3301
24455 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24456 msgstr ""
24457 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3305
24460 msgid ""
24461 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24462 msgstr ""
24463 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24464 "de complétion multiple."
24465
24466 #: src/LyXRC.cpp:3309
24467 msgid ""
24468 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24469 "available."
24470 msgstr ""
24471 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24472 "est disponible."
24473
24474 #: src/LyXRC.cpp:3313
24475 msgid "The inline completion delay."
24476 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3317
24479 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24480 msgstr ""
24481 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24482
24483 #: src/LyXRC.cpp:3321
24484 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24485 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24486
24487 #: src/LyXRC.cpp:3325
24488 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24489 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24490
24491 #: src/LyXRC.cpp:3329
24492 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24493 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24494
24495 #: src/LyXRC.cpp:3333
24496 #, c-format
24497 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24498 msgstr ""
24499 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24500 "menu Fichier."
24501
24502 #: src/LyXRC.cpp:3344
24503 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24504 msgstr ""
24505 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3348
24508 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24509 msgstr ""
24510 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24511 "numéros."
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3352
24514 msgid "Scale the preview size to suit."
24515 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24516
24517 #: src/LyXRC.cpp:3356
24518 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24519 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24520
24521 #: src/LyXRC.cpp:3360
24522 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24523 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24524
24525 #: src/LyXRC.cpp:3364
24526 msgid ""
24527 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24528 "environment variable PRINTER."
24529 msgstr ""
24530 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24531 "d'environnement PRINTER."
24532
24533 #: src/LyXRC.cpp:3368
24534 msgid "The option to print only even pages."
24535 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24536
24537 #: src/LyXRC.cpp:3372
24538 msgid ""
24539 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24540 "the filename of the DVI file to be printed."
24541 msgstr ""
24542 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24543 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3376
24546 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24547 msgstr ""
24548 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24549 "« .ps »."
24550
24551 #: src/LyXRC.cpp:3380
24552 msgid "The option to print out in landscape."
24553 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24554
24555 #: src/LyXRC.cpp:3384
24556 msgid "The option to print only odd pages."
24557 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24558
24559 #: src/LyXRC.cpp:3388
24560 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24561 msgstr ""
24562 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24563 "virgule."
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3392
24566 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24567 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3396
24570 msgid "The option to specify paper type."
24571 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3400
24574 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24575 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3404
24578 msgid ""
24579 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24580 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24581 "arguments."
24582 msgstr ""
24583 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24584 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24585 "le nom et les paramètres indiqués."
24586
24587 #: src/LyXRC.cpp:3408
24588 msgid ""
24589 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24590 "prepended along with the printer name after the spool command."
24591 msgstr ""
24592 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24593 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24594
24595 #: src/LyXRC.cpp:3412
24596 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24597 msgstr ""
24598 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24599 "donné."
24600
24601 #: src/LyXRC.cpp:3416
24602 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24603 msgstr ""
24604 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24605 "imprimante donnée."
24606
24607 #: src/LyXRC.cpp:3420
24608 msgid ""
24609 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24610 "command."
24611 msgstr ""
24612 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24613 "votre commande d'impression."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3424
24616 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24617 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3432
24620 msgid ""
24621 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24622 msgstr ""
24623 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24624 "désélectionner pour un mouvement logique."
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3436
24627 msgid ""
24628 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24629 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24630 msgstr ""
24631 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24632 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24633
24634 #: src/LyXRC.cpp:3440
24635 msgid ""
24636 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24637 "wrong, override the setting here."
24638 msgstr ""
24639 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24640 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3446
24643 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24644 msgstr ""
24645 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3455
24648 msgid ""
24649 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24650 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24651 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24652 msgstr ""
24653 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24654 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24655 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24656 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3459
24659 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24660 msgstr ""
24661 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3464
24664 #, no-c-format
24665 msgid ""
24666 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24667 "roughly the same size as on paper."
24668 msgstr ""
24669 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24670 "peu près la même taille que sur le papier."
24671
24672 #: src/LyXRC.cpp:3468
24673 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24674 msgstr ""
24675 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24676 "position des fenêtres."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3472
24679 msgid ""
24680 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24681 "\".out\". Only for advanced users."
24682 msgstr ""
24683 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24684 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3479
24687 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24688 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3483
24691 msgid ""
24692 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24693 "when you quit LyX."
24694 msgstr ""
24695 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24696 "quitterez LyX."
24697
24698 #: src/LyXRC.cpp:3487
24699 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24700 msgstr ""
24701 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3491
24704 msgid ""
24705 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24706 "value selects the directory LyX was started from."
24707 msgstr ""
24708 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24709 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3508
24712 msgid ""
24713 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24714 "will look in its global and local ui/ directories."
24715 msgstr ""
24716 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24717 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3518
24720 msgid ""
24721 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24722 "selection."
24723 msgstr ""
24724 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24725 "principale et la sélection."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3522
24728 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24729 msgstr ""
24730 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3526
24733 msgid ""
24734 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24735 msgstr ""
24736 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24737 "Windows."
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3530
24740 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24741 msgstr ""
24742 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24743 "mettre « -paper »)"
24744
24745 #: src/LyXVC.cpp:104
24746 #, c-format
24747 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24748 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24749
24750 #: src/LyXVC.cpp:106
24751 msgid "Retrieve from version control?"
24752 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24753
24754 #: src/LyXVC.cpp:107
24755 msgid "&Retrieve"
24756 msgstr "É&diter"
24757
24758 #: src/LyXVC.cpp:141
24759 msgid "Document not saved"
24760 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24761
24762 #: src/LyXVC.cpp:142
24763 msgid "You must save the document before it can be registered."
24764 msgstr ""
24765 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24766 "version."
24767
24768 #: src/LyXVC.cpp:178
24769 msgid "LyX VC: Initial description"
24770 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24771
24772 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24773 msgid "(no initial description)"
24774 msgstr "(pas de description initiale)"
24775
24776 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24777 msgid "LyX VC: Log message"
24778 msgstr "LyX VC : message de journal"
24779
24780 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24781 #: src/LyXVC.cpp:235
24782 msgid "(no log message)"
24783 msgstr "(aucun message de journal)"
24784
24785 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24786 msgid "LyX VC: Log Message"
24787 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24788
24789 #: src/LyXVC.cpp:291
24790 #, c-format
24791 msgid ""
24792 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24793 "changes.\n"
24794 "\n"
24795 "Do you want to revert to the older version?"
24796 msgstr ""
24797 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24798 "les modifications.\n"
24799 "\n"
24800 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24801
24802 #: src/LyXVC.cpp:296
24803 msgid "Revert to stored version of document?"
24804 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24805
24806 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24807 msgid "&Revert"
24808 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24809
24810 #: src/Paragraph.cpp:2048
24811 msgid "Senseless with this layout!"
24812 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
24813
24814 #: src/Paragraph.cpp:2109
24815 msgid "Alignment not permitted"
24816 msgstr "Alignement non autorisé"
24817
24818 #: src/Paragraph.cpp:2110
24819 msgid ""
24820 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24821 "Setting to default."
24822 msgstr ""
24823 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24824 "précédemment.\n"
24825 "Utilise l'alignement implicite."
24826
24827 #: src/Text.cpp:429
24828 msgid "Unknown Inset"
24829 msgstr "Insert inconnu"
24830
24831 #: src/Text.cpp:516
24832 msgid "Change tracking error"
24833 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24834
24835 #: src/Text.cpp:517
24836 #, c-format
24837 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24838 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24839
24840 #: src/Text.cpp:528
24841 msgid "Unknown token"
24842 msgstr "Élément inconnu"
24843
24844 #: src/Text.cpp:989
24845 msgid ""
24846 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24847 "Tutorial."
24848 msgstr ""
24849 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24850 "d'Apprentissage."
24851
24852 #: src/Text.cpp:998
24853 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24854 msgstr ""
24855 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24856 "d'Apprentissage."
24857
24858 #: src/Text.cpp:1836
24859 msgid "[Change Tracking] "
24860 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24861
24862 #: src/Text.cpp:1842
24863 msgid "Change: "
24864 msgstr "Modification : "
24865
24866 #: src/Text.cpp:1846
24867 msgid " at "
24868 msgstr " le "
24869
24870 #: src/Text.cpp:1856
24871 #, c-format
24872 msgid "Font: %1$s"
24873 msgstr "Police : %1$s"
24874
24875 #: src/Text.cpp:1861
24876 #, c-format
24877 msgid ", Depth: %1$d"
24878 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24879
24880 #: src/Text.cpp:1867
24881 msgid ", Spacing: "
24882 msgstr ", Espacement : "
24883
24884 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24885 msgid "OneHalf"
24886 msgstr "Un et Demi"
24887
24888 #: src/Text.cpp:1879
24889 msgid "Other ("
24890 msgstr "Autre ("
24891
24892 #: src/Text.cpp:1888
24893 msgid ", Inset: "
24894 msgstr ", Insert : "
24895
24896 #: src/Text.cpp:1889
24897 msgid ", Paragraph: "
24898 msgstr ", Paragraphe : "
24899
24900 #: src/Text.cpp:1890
24901 msgid ", Id: "
24902 msgstr ", Identifiant : "
24903
24904 #: src/Text.cpp:1891
24905 msgid ", Position: "
24906 msgstr ", Position : "
24907
24908 #: src/Text.cpp:1897
24909 msgid ", Char: 0x"
24910 msgstr ", Char: 0x"
24911
24912 #: src/Text.cpp:1899
24913 msgid ", Boundary: "
24914 msgstr ", Frontière : "
24915
24916 #: src/Text2.cpp:404
24917 msgid "No font change defined."
24918 msgstr "Aucune modification de police définie."
24919
24920 #: src/Text2.cpp:444
24921 msgid "Nothing to index!"
24922 msgstr "Rien à faire !"
24923
24924 #: src/Text2.cpp:446
24925 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24926 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24927
24928 #: src/Text3.cpp:196
24929 msgid "Math editor mode"
24930 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24931
24932 #: src/Text3.cpp:198
24933 msgid "No valid math formula"
24934 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24935
24936 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24937 msgid "Already in regular expression mode"
24938 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24939
24940 #: src/Text3.cpp:219
24941 msgid "Regexp editor mode"
24942 msgstr "Mode « expression régulière »"
24943
24944 #: src/Text3.cpp:1342
24945 msgid "Layout "
24946 msgstr "Environnement "
24947
24948 #: src/Text3.cpp:1343
24949 msgid " not known"
24950 msgstr " inconnu"
24951
24952 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24953 msgid "Missing argument"
24954 msgstr "Paramètre manquant"
24955
24956 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24957 msgid "Character set"
24958 msgstr "Encodage"
24959
24960 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24961 msgid "Paragraph layout set"
24962 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24963
24964 #: src/TextClass.cpp:158
24965 msgid "Plain Layout"
24966 msgstr "Format ordinaire"
24967
24968 #: src/TextClass.cpp:828
24969 msgid "Missing File"
24970 msgstr "Fichier manquant"
24971
24972 #: src/TextClass.cpp:829
24973 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24974 msgstr ""
24975 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
24976
24977 #: src/TextClass.cpp:832
24978 msgid "Corrupt File"
24979 msgstr "Fichier corrompu"
24980
24981 #: src/TextClass.cpp:833
24982 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24983 msgstr ""
24984 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
24985
24986 #: src/TextClass.cpp:1503
24987 #, c-format
24988 msgid ""
24989 "The module %1$s has been requested by\n"
24990 "this document but has not been found in the list of\n"
24991 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24992 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24993 msgstr ""
24994 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
24995 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
24996 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
24997 "LyX.\n"
24998
24999 #: src/TextClass.cpp:1507
25000 msgid "Module not available"
25001 msgstr "Module non disponible"
25002
25003 #: src/TextClass.cpp:1513
25004 #, c-format
25005 msgid ""
25006 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25007 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25008 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25009 "Missing prerequisites:\n"
25010 "\t%2$s\n"
25011 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25012 msgstr ""
25013 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25014 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25015 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25016 "Pré-requis manquants :\n"
25017 "\t%2$s\n"
25018 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
25019 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25020
25021 #: src/TextClass.cpp:1520
25022 msgid "Package not available"
25023 msgstr "Paquetage indisponible"
25024
25025 #: src/TextClass.cpp:1525
25026 #, c-format
25027 msgid "Error reading module %1$s\n"
25028 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25029
25030 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25031 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25032 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25033 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25035 msgid "Revision control error."
25036 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25037
25038 #: src/VCBackend.cpp:60
25039 #, c-format
25040 msgid ""
25041 "Some problem occured while running the command:\n"
25042 "'%1$s'."
25043 msgstr ""
25044 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25045 "'%1$s'."
25046
25047 #: src/VCBackend.cpp:623
25048 msgid "Up-to-date"
25049 msgstr "Mis à jour"
25050
25051 #: src/VCBackend.cpp:625
25052 msgid "Locally Modified"
25053 msgstr "Modifié localement"
25054
25055 #: src/VCBackend.cpp:627
25056 msgid "Locally Added"
25057 msgstr "Ajouté localement"
25058
25059 #: src/VCBackend.cpp:629
25060 msgid "Needs Merge"
25061 msgstr "Nécessite une fusion"
25062
25063 #: src/VCBackend.cpp:631
25064 msgid "Needs Checkout"
25065 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25066
25067 #: src/VCBackend.cpp:633
25068 msgid "No CVS file"
25069 msgstr "Pas de fichier CVS"
25070
25071 #: src/VCBackend.cpp:635
25072 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25073 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25074
25075 #: src/VCBackend.cpp:863
25076 msgid ""
25077 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25078 "You have to update from repository first or revert your changes."
25079 msgstr ""
25080 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25081 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25082 "abandonner vos modifications."
25083
25084 #: src/VCBackend.cpp:868
25085 #, c-format
25086 msgid ""
25087 "Bad status when checking in changes.\n"
25088 "\n"
25089 "'%1$s'\n"
25090 "\n"
25091 msgstr ""
25092 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25093 "\n"
25094 "« %1$s »\n"
25095 "\n"
25096
25097 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25098 #, c-format
25099 msgid ""
25100 "Error when updating from repository.\n"
25101 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25102 "'%1$s'.\n"
25103 "\n"
25104 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25105 msgstr ""
25106 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25107 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25108 "'%1$s'\n"
25109 "\n"
25110 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25111
25112 #: src/VCBackend.cpp:950
25113 #, c-format
25114 msgid ""
25115 "There were detected changes in the working directory:\n"
25116 "%1$s\n"
25117 "\n"
25118 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25119 "revert back to the repository version."
25120 msgstr ""
25121 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25122 "%1$s\n"
25123 "\n"
25124 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25125 "revenir à la version du dépôt."
25126
25127 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25128 #: src/VCBackend.cpp:1517
25129 msgid "Changes detected"
25130 msgstr "Modifications détectées"
25131
25132 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25133 msgid "&Abort"
25134 msgstr "&Interrompu"
25135
25136 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25137 msgid "View &Log ..."
25138 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25139
25140 #: src/VCBackend.cpp:977
25141 #, c-format
25142 msgid ""
25143 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25145 "'%2$s'.\n"
25146 "\n"
25147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25148 msgstr ""
25149 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25150 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25151 "« %2$s ».\n"
25152 "\n"
25153 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25154
25155 #: src/VCBackend.cpp:1038
25156 #, c-format
25157 msgid ""
25158 "The document %1$s is not in repository.\n"
25159 "You have to check in the first revision before you can revert."
25160 msgstr ""
25161 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25162 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25163
25164 #: src/VCBackend.cpp:1046
25165 #, c-format
25166 msgid ""
25167 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25168 "The status '%2$s' is unexpected."
25169 msgstr ""
25170 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25171 "L'état « %2$s » est inattendu."
25172
25173 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25174 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25175 msgid "Error: Could not generate logfile."
25176 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25177
25178 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25179 msgid ""
25180 "Error when committing to repository.\n"
25181 "You have to manually resolve the problem.\n"
25182 "LyX will reopen the document after you press OK."
25183 msgstr ""
25184 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25185 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25186 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25187
25188 #: src/VCBackend.cpp:1444
25189 msgid ""
25190 "Error while acquiring write lock.\n"
25191 "Another user is most probably editing\n"
25192 "the current document now!\n"
25193 "Also check the access to the repository."
25194 msgstr ""
25195 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25196 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25197 "de modifier le document courant !\n"
25198 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25199
25200 #: src/VCBackend.cpp:1450
25201 msgid ""
25202 "Error while releasing write lock.\n"
25203 "Check the access to the repository."
25204 msgstr ""
25205 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25206 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25207
25208 #: src/VCBackend.cpp:1508
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "There were detected changes in the working directory:\n"
25212 "%1$s\n"
25213 "\n"
25214 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25215 "preferred.\n"
25216 "\n"
25217 "Continue?"
25218 msgstr ""
25219 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25220 "%1$s\n"
25221 "\n"
25222 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25223 "\n"
25224 "Poursuivre ?"
25225
25226 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25228 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25229 msgid "&Yes"
25230 msgstr "&Oui"
25231
25232 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25234 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25235 msgid "&No"
25236 msgstr "&Non"
25237
25238 #: src/VCBackend.cpp:1580
25239 msgid "SVN File Locking"
25240 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
25241
25242 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25243 msgid "Locking property unset."
25244 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25245
25246 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25247 msgid "Locking property set."
25248 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25249
25250 #: src/VCBackend.cpp:1582
25251 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25252 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25253
25254 #: src/VSpace.cpp:162
25255 msgid "Default skip"
25256 msgstr "Implicite"
25257
25258 #: src/VSpace.cpp:165
25259 msgid "Small skip"
25260 msgstr "Petit"
25261
25262 #: src/VSpace.cpp:168
25263 msgid "Medium skip"
25264 msgstr "Moyen"
25265
25266 #: src/VSpace.cpp:171
25267 msgid "Big skip"
25268 msgstr "Grand"
25269
25270 #: src/VSpace.cpp:174
25271 msgid "Vertical fill"
25272 msgstr "Ressort vertical"
25273
25274 #: src/VSpace.cpp:181
25275 msgid "protected"
25276 msgstr "protégé"
25277
25278 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25279 #, c-format
25280 msgid ""
25281 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25282 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25283 msgstr ""
25284 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25285 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25286
25287 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25288 msgid "Reload saved document?"
25289 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25290
25291 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25292 msgid "&Reload"
25293 msgstr "&Recharger"
25294
25295 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25296 msgid "&Keep Changes"
25297 msgstr "&Garder les modifications"
25298
25299 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25300 #, c-format
25301 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25302 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25303
25304 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25305 msgid "File not readable!"
25306 msgstr "Fichier illisible !"
25307
25308 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25312 "\n"
25313 "Do you want to create a new document?"
25314 msgstr ""
25315 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25316 "\n"
25317 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25318
25319 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25320 msgid "Create new document?"
25321 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25322
25323 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25324 msgid "&Create"
25325 msgstr "&Créer"
25326
25327 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25328 #, c-format
25329 msgid ""
25330 "The specified document template\n"
25331 "%1$s\n"
25332 "could not be read."
25333 msgstr ""
25334 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25335 "%1$s\n"
25336 "n'a pas pu être ouvert."
25337
25338 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25339 msgid "Could not read template"
25340 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25343 msgid "Standard[[Bullets]]"
25344 msgstr "Standard"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25347 msgid "Maths"
25348 msgstr "Maths"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25351 msgid "Dings 1"
25352 msgstr "Dings 1"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25355 msgid "Dings 2"
25356 msgstr "Dings 2"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25359 msgid "Dings 3"
25360 msgstr "Dings 3"
25361
25362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25363 msgid "Dings 4"
25364 msgstr "Dings 4"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25367 msgid "Unavailable:"
25368 msgstr "Indisponible :"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25371 #, c-format
25372 msgid "Unavailable: %1$s"
25373 msgstr "Indisponible : %1$s"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25376 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25377 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25378 msgid "Uncategorized"
25379 msgstr "Sans catégorie"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25382 msgid "Directories"
25383 msgstr "Répertoires"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25386 msgid "File"
25387 msgstr "Fichier"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25390 msgid "Master document"
25391 msgstr "Document maître"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25394 msgid "Open files"
25395 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25398 msgid "Manuals"
25399 msgstr "Manuels"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25405 "Continue searching from the beginning?"
25406 msgstr ""
25407 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25408 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25414 "Continue searching from the end?"
25415 msgstr ""
25416 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25417 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25420 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25421 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25422
25423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25424 msgid "Advanced search cancelled by user"
25425 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25429 msgid "Wrap search?"
25430 msgstr "Recherche récursive ?"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25433 msgid "Nothing to search"
25434 msgstr "Rien à rechercher"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25437 msgid "No open document(s) in which to search"
25438 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25441 msgid "Advanced Find and Replace"
25442 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25446 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25449 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25450 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25453 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25454 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25457 #, c-format
25458 msgid ""
25459 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25460 "1995--%1$s LyX Team"
25461 msgstr ""
25462 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25463 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25466 msgid ""
25467 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25468 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25469 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25470 "any later version."
25471 msgstr ""
25472 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25473 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25474 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25475 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25476
25477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25478 msgid ""
25479 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25480 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25481 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25482 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25483 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25484 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25485 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25486 msgstr ""
25487 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25488 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25489 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25490 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25491 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25492 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25493 "MA 02139, USA."
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25496 msgid "not released yet"
25497 msgstr "pas encore publié"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25500 #, c-format
25501 msgid ""
25502 "LyX Version %1$s\n"
25503 "(%2$s)"
25504 msgstr ""
25505 "Version LyX  %1$s\n"
25506 "(%2$s)"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25509 msgid "Library directory: "
25510 msgstr "Répertoire système : "
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25513 msgid "User directory: "
25514 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25517 #, c-format
25518 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25519 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25522 #, c-format
25523 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25524 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25527 msgid "About LyX"
25528 msgstr "À propos de LyX"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25533 #, c-format
25534 msgid "LyX: %1$s"
25535 msgstr "LyX : %1$s"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25538 msgid "About %1"
25539 msgstr "À propos de %1"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25543 msgid "Preferences"
25544 msgstr "Préférences"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25547 msgid "Reconfigure"
25548 msgstr "Reconfigurer"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25551 msgid "Quit %1"
25552 msgstr "Quitter %1"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25555 msgid "Nothing to do"
25556 msgstr "Rien à faire"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25559 msgid "Unknown action"
25560 msgstr "Action inconnue"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25563 msgid "Command not handled"
25564 msgstr "Commande non gérée"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25567 msgid "Command disabled"
25568 msgstr "Commande désactivée"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25571 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25572 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25575 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25576 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25579 msgid "Running configure..."
25580 msgstr "Lancement de configure..."
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25583 msgid "Reloading configuration..."
25584 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25587 msgid "System reconfiguration failed"
25588 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25591 msgid ""
25592 "The system reconfiguration has failed.\n"
25593 "Default textclass is used but LyX may\n"
25594 "not be able to work properly.\n"
25595 "Please reconfigure again if needed."
25596 msgstr ""
25597 "La reconfiguration a échoué.\n"
25598 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25599 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25600 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25603 msgid "System reconfigured"
25604 msgstr "Système reconfiguré"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25607 msgid ""
25608 "The system has been reconfigured.\n"
25609 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25610 "updated document class specifications."
25611 msgstr ""
25612 "Le système a été reconfiguré.\n"
25613 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25614 "les classes de document mises à jour."
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25617 msgid "Exiting."
25618 msgstr "Quitte."
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25621 #, c-format
25622 msgid "Opening help file %1$s..."
25623 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25626 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25627 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25630 #, c-format
25631 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25632 msgstr ""
25633 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25634 "être redéfinie"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25637 #, c-format
25638 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25639 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25642 #, c-format
25643 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25644 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25647 msgid "Unable to save document defaults"
25648 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25651 msgid "Unknown function."
25652 msgstr "Fonction inconnue."
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25655 msgid "The current document was closed."
25656 msgstr "Le document courant était fermé."
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25659 msgid ""
25660 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25661 "documents and exit.\n"
25662 "\n"
25663 "Exception: "
25664 msgstr ""
25665 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25666 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25667 "\n"
25668 "Exception : "
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25672 msgid "Software exception Detected"
25673 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25676 msgid ""
25677 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25678 "unsaved documents and exit."
25679 msgstr ""
25680 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25681 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25685 msgid "Could not find UI definition file"
25686 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25689 #, c-format
25690 msgid ""
25691 "Error while reading the included file\n"
25692 "%1$s\n"
25693 "Please check your installation."
25694 msgstr ""
25695 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25696 "%1$s.\n"
25697 "Veuillez vérifier votre installation."
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25700 msgid "Could not find default UI file"
25701 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25704 msgid ""
25705 "LyX could not find the default UI file!\n"
25706 "Please check your installation."
25707 msgstr ""
25708 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25709 "Veuillez vérifier votre installation."
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25712 #, c-format
25713 msgid ""
25714 "Error while reading the configuration file\n"
25715 "%1$s\n"
25716 "Falling back to default.\n"
25717 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25718 "check which User Interface file you are using."
25719 msgstr ""
25720 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25721 "%1$s.\n"
25722 "Retour à la configuration implicite.\n"
25723 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25724 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25727 msgid "BibTeX Bibliography"
25728 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25738 msgid "Documents|#o#O"
25739 msgstr "Documents|#D"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25742 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25743 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25746 msgid "Select a BibTeX database to add"
25747 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25750 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25751 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25754 msgid "Select a BibTeX style"
25755 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25758 msgid "No frame"
25759 msgstr "Aucun cadre tracé"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25762 msgid "Simple rectangular frame"
25763 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25766 msgid "Oval frame, thin"
25767 msgstr "Cadre oval, fin"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25770 msgid "Oval frame, thick"
25771 msgstr "Cadre oval, épais"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25774 msgid "Drop shadow"
25775 msgstr "Ombre en relief"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25778 msgid "Shaded background"
25779 msgstr "Fond ombré"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25782 msgid "Double rectangular frame"
25783 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25786 msgid "Depth"
25787 msgstr "Profondeur"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25790 msgid "Total Height"
25791 msgstr "Hauteur totale"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25794 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25795 msgid "Makebox"
25796 msgstr "Makebox"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25799 msgid "Branch"
25800 msgstr "Branche"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25803 msgid "Activated"
25804 msgstr "Activées"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25807 msgid "Color"
25808 msgstr "Couleurs"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25811 msgid "Filename Suffix"
25812 msgstr "Suffixe du fichier"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25820 msgid "Yes"
25821 msgstr "Oui"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25829 msgid "No"
25830 msgstr "Non"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25833 msgid "Enter new branch name"
25834 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25840 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25841 msgstr ""
25842 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25843 "\n"
25844 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25847 msgid "&Merge"
25848 msgstr "&Fusionner"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25851 msgid "Renaming failed"
25852 msgstr "Échec de la modification du nom"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25855 msgid "The branch could not be renamed."
25856 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25859 msgid "Merge Changes"
25860 msgstr "Fusionner les modifications"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "Change by %1$s\n"
25866 "\n"
25867 msgstr ""
25868 "Modifié par %1$s\n"
25869 "\n"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25872 #, c-format
25873 msgid "Change made at %1$s\n"
25874 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25881 msgid "No change"
25882 msgstr "Inchangé"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25885 msgid "Small Caps"
25886 msgstr "Petites capitales"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25894 msgid "Reset"
25895 msgstr "RàZ"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25898 msgid "Underbar"
25899 msgstr "Souligné"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25902 msgid "Double underbar"
25903 msgstr "Doublement souligné"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25906 msgid "Wavy underbar"
25907 msgstr "Vaguement souligné"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25910 msgid "Strikeout"
25911 msgstr "Rayé"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25914 msgid "No color"
25915 msgstr "Pas de couleur"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25918 msgid "Black"
25919 msgstr "Noir"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25922 msgid "White"
25923 msgstr "Blanc"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25926 msgid "Red"
25927 msgstr "Rouge"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25930 msgid "Green"
25931 msgstr "Vert"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25934 msgid "Blue"
25935 msgstr "Bleu"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25938 msgid "Cyan"
25939 msgstr "Cyan"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25942 msgid "Magenta"
25943 msgstr "Magenta"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25946 msgid "Yellow"
25947 msgstr "Jaune"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25950 msgid "Text Style"
25951 msgstr "Style de texte"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25954 msgid "Keys"
25955 msgstr "Clés"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25958 msgid "LinkBack PDF"
25959 msgstr "LinkBack PDF"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25962 msgid "PDF"
25963 msgstr "PDF"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25966 msgid "JPEG"
25967 msgstr "JPEG"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25970 msgid "pasted"
25971 msgstr "collé"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25974 #, c-format
25975 msgid "%1$s Files"
25976 msgstr "Fichiers %1$s"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25979 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25980 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25986 msgid "Canceled."
25987 msgstr "Annulé."
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25990 msgid "Overwrite external file?"
25991 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25994 #, c-format
25995 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25996 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25999 msgid "List of previous commands"
26000 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26003 msgid "Next command"
26004 msgstr "Commande suivante"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26007 msgid "Compare LyX files"
26008 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26011 msgid "Select document"
26012 msgstr "Sélectionner le document"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26017 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26018 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26023 msgid "Error"
26024 msgstr "Erreur"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26027 msgid "Error while comparing documents."
26028 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26031 msgid "Aborted"
26032 msgstr "Interrompu"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26035 msgid "Finished"
26036 msgstr "Terminé"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26039 msgid "Aborting process..."
26040 msgstr "Interruption du traitement..."
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26043 msgid "differences"
26044 msgstr "différences"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26047 msgid "Compare different revisions"
26048 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26051 msgid "big[[delimiter size]]"
26052 msgstr "big"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26055 msgid "Big[[delimiter size]]"
26056 msgstr "Big"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26059 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26060 msgstr "bigg"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26063 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26064 msgstr "Bigg"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26067 msgid "Math Delimiter"
26068 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26072 msgid "(None)"
26073 msgstr "(Aucun)"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26076 msgid "Variable"
26077 msgstr "Variable"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26080 msgid "Module not found!"
26081 msgstr "Module introuvable !"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26084 msgid "Press button to check validity..."
26085 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26088 msgid "Conversion Failed!"
26089 msgstr "Échec conversion !"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26092 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26093 msgstr ""
26094 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26097 msgid "Layout is valid!"
26098 msgstr "Le format est valide !"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26101 msgid "Layout is invalid!"
26102 msgstr "Format invalide !"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26105 msgid "Convert to current format"
26106 msgstr "Conversion vers le format courant"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26109 msgid "Document Settings"
26110 msgstr "Paramètres du document"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26114 msgid "Child Document"
26115 msgstr "Sous-document"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26118 msgid "Include to Output"
26119 msgstr "Inclus dans le résultat"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26122 msgid "10"
26123 msgstr "10"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26126 msgid "11"
26127 msgstr "11"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26130 msgid "12"
26131 msgstr "12"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26134 msgid "None (no fontenc)"
26135 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26138 msgid ""
26139 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26140 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26141 msgstr ""
26142 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26143 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26144 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26145 "fonctionnalité."
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26148 msgid "empty"
26149 msgstr "vide"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26152 msgid "plain"
26153 msgstr "ordinaire"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26156 msgid "headings"
26157 msgstr "en-têtes"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26160 msgid "fancy"
26161 msgstr "sophistiqué"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26164 msgid "US letter"
26165 msgstr "Lettre US"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26168 msgid "US legal"
26169 msgstr "Légal US"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26172 msgid "US executive"
26173 msgstr "Executive US"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26176 msgid "A0"
26177 msgstr "A0"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26180 msgid "A1"
26181 msgstr "A1"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26184 msgid "A2"
26185 msgstr "A2"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26188 msgid "A3"
26189 msgstr "A3"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26192 msgid "A4"
26193 msgstr "A4"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26196 msgid "A5"
26197 msgstr "A5"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26200 msgid "A6"
26201 msgstr "A6"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26204 msgid "B0"
26205 msgstr "B0"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26208 msgid "B1"
26209 msgstr "B1"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26212 msgid "B2"
26213 msgstr "B2"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26216 msgid "B3"
26217 msgstr "B3"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26220 msgid "B4"
26221 msgstr "B4"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26224 msgid "B5"
26225 msgstr "B5"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26228 msgid "B6"
26229 msgstr "B6"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26232 msgid "C0"
26233 msgstr "C0"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26236 msgid "C1"
26237 msgstr "C1"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26240 msgid "C2"
26241 msgstr "C2"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26244 msgid "C3"
26245 msgstr "C3"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26248 msgid "C4"
26249 msgstr "C4"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26252 msgid "C5"
26253 msgstr "C5"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26256 msgid "C6"
26257 msgstr "C6"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26260 msgid "JIS B0"
26261 msgstr "JIS B0"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26264 msgid "JIS B1"
26265 msgstr "JIS B1"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26268 msgid "JIS B2"
26269 msgstr "JIS B2"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26272 msgid "JIS B3"
26273 msgstr "JIS B3"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26276 msgid "JIS B4"
26277 msgstr "JIS B4"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26280 msgid "JIS B5"
26281 msgstr "JIS B5"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26284 msgid "JIS B6"
26285 msgstr "JIS B6"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26288 msgid "Language Default (no inputenc)"
26289 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26292 msgid "``text''"
26293 msgstr "``text''"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26296 msgid "''text''"
26297 msgstr "''text''"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26300 msgid ",,text``"
26301 msgstr ",,text``"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26304 msgid ",,text''"
26305 msgstr ",,text''"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26308 msgid "<<text>>"
26309 msgstr "«texte»"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26312 msgid ">>text<<"
26313 msgstr "»texte«"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26316 msgid "Numbered"
26317 msgstr "Numéroté"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26320 msgid "Appears in TOC"
26321 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26324 msgid "Author-year"
26325 msgstr "Auteur-année"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26328 msgid "Numerical"
26329 msgstr "Numéroté"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26332 msgid "Package"
26333 msgstr "Paquetage"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26336 msgid "Load automatically"
26337 msgstr "Charger automatiquement"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26340 msgid "Load always"
26341 msgstr "Toujours charger"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26344 msgid "Do not load"
26345 msgstr "Ne pas charger"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26348 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26349 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26352 #, c-format
26353 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26354 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26357 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26358 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26361 #, c-format
26362 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26363 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26367 #, c-format
26368 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26369 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26372 #, c-format
26373 msgid ""
26374 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26375 "all required packages (%2$s) installed."
26376 msgstr ""
26377 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26378 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26382 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26383 msgstr ""
26384 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26385 "paramètres."
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26388 msgid "Document Class"
26389 msgstr "Classe de document"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26392 msgid "Child Documents"
26393 msgstr "Sous-documents"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26396 msgid "Modules"
26397 msgstr "Modules"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26400 msgid "Local Layout"
26401 msgstr "Format local"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26404 msgid "Text Layout"
26405 msgstr "Format du texte"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26408 msgid "Page Margins"
26409 msgstr "Marges"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26412 msgid "Colors"
26413 msgstr "Couleurs"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26416 msgid "Numbering & TOC"
26417 msgstr "Numérotation & TdM"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26420 msgid "Indexes"
26421 msgstr "Index"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26424 msgid "PDF Properties"
26425 msgstr "Propriétés du PDF"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26428 msgid "Math Options"
26429 msgstr "Options mode math"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26432 msgid "Float Placement"
26433 msgstr "Placement des flottants"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26436 msgid "Bullets"
26437 msgstr "Puces"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26440 msgid "Branches"
26441 msgstr "Branches"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26444 msgid "LaTeX Preamble"
26445 msgstr "Préambule LaTeX"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26449 msgid "&Default..."
26450 msgstr "&Implicite..."
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26457 msgid " (not installed)"
26458 msgstr " (pas installé)"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26461 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26462 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26465 msgid " (not available)"
26466 msgstr " (indisponible)"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26469 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26470 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26474 msgid "Class Default"
26475 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26478 msgid "Layouts|#o#O"
26479 msgstr "Format|#t#T"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26482 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26483 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26487 msgid "Local layout file"
26488 msgstr "Fichier de format local"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26491 msgid ""
26492 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26493 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26494 "document may not work with this layout if you do not\n"
26495 "keep the layout file in the document directory."
26496 msgstr ""
26497 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26498 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26499 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26500 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26501 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26504 msgid "&Set Layout"
26505 msgstr "&Sélectionner le format"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26508 msgid "Unable to read local layout file."
26509 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26512 msgid "This is a local layout file."
26513 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26516 msgid "Select master document"
26517 msgstr "Sélectionner le document maître"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26520 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26521 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26525 msgid "Unapplied changes"
26526 msgstr "Modifications non appliquées"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26530 msgid ""
26531 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26532 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26533 msgstr ""
26534 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26535 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26539 msgid "&Dismiss"
26540 msgstr "Aban&donner"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26544 msgid "Unable to set document class."
26545 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26548 #, c-format
26549 msgid "%1$s, %2$s"
26550 msgstr "%1$s, %2$s"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26553 #, c-format
26554 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26555 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26558 #, c-format
26559 msgid "%1$s (unavailable)"
26560 msgstr "%1$s (indisponible)"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26563 msgid "Module provided by document class."
26564 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26567 #, c-format
26568 msgid "Category: %1$s."
26569 msgstr "Categorie : %1$s."
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26572 #, c-format
26573 msgid "Package(s) required: %1$s."
26574 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26577 msgid "or"
26578 msgstr "ou"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26581 #, c-format
26582 msgid "Modules required: %1$s."
26583 msgstr "Modules requis : %1$s."
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26586 #, c-format
26587 msgid "Modules excluded: %1$s."
26588 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26591 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26592 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26595 msgid "[No options predefined]"
26596 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26599 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26600 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26603 msgid "&Use Hyperref Support"
26604 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26607 msgid "Can't set layout!"
26608 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26611 #, c-format
26612 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26613 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26616 msgid "Not Found"
26617 msgstr "Introuvable"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26620 msgid "Assigned master does not include this file"
26621 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "You must include this file in the document\n"
26627 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26628 "feature."
26629 msgstr ""
26630 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26631 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26632 "« document maître »."
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26635 msgid "Could not load master"
26636 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26639 #, c-format
26640 msgid ""
26641 "The master document '%1$s'\n"
26642 "could not be loaded."
26643 msgstr ""
26644 "Le document maître  %1$s\n"
26645 " n'a pas pu être chargé."
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26648 msgid "Literate"
26649 msgstr "Littéraire"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26652 msgid "pLaTeX"
26653 msgstr "pLaTeX"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26656 msgid "Error List"
26657 msgstr "Liste des erreurs"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26660 #, c-format
26661 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26662 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26665 msgid "Top left"
26666 msgstr "Haut gauche"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26669 msgid "Bottom left"
26670 msgstr "Bas gauche"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26673 msgid "Baseline left"
26674 msgstr "Ligne de base gauche"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26677 msgid "Top center"
26678 msgstr "Haut centre"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26681 msgid "Bottom center"
26682 msgstr "Bas centre"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26685 msgid "Baseline center"
26686 msgstr "Ligne de Base Centre"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26689 msgid "Top right"
26690 msgstr "Haut droite"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26693 msgid "Bottom right"
26694 msgstr "Bas Droite"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26697 msgid "Baseline right"
26698 msgstr "Ligne de base droite"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26701 msgid "External Material"
26702 msgstr "Objet externe"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26705 msgid "Scale%"
26706 msgstr "Échelle%"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26709 msgid "Select external file"
26710 msgstr "Choisir le fichier externe"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26713 msgid "automatically"
26714 msgstr "automatiquement"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26717 msgid "Graphics"
26718 msgstr "Graphique"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26721 msgid "Dissolve previous group?"
26722 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26725 #, c-format
26726 msgid ""
26727 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26728 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26729 "because this graphic was its only member.\n"
26730 "How do you want to proceed?"
26731 msgstr ""
26732 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26733 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26734 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26735 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26738 #, c-format
26739 msgid "Stick with group '%1$s'"
26740 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26743 #, c-format
26744 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26745 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26751 "the group will be dissolved,\n"
26752 "because this graphic was its only member.\n"
26753 "How do you want to proceed?"
26754 msgstr ""
26755 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26756 "le groupe  sera supprimé,\n"
26757 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26758 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26761 #, c-format
26762 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26763 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26766 msgid "Enter unique group name:"
26767 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26770 msgid "Group already defined!"
26771 msgstr "Groupe déjà défini !"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26774 #, c-format
26775 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26776 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26779 msgid "bp"
26780 msgstr "bp"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26783 msgid "cm"
26784 msgstr "cm"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26787 msgid "mm"
26788 msgstr "mm"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26791 msgid "in[[unit of measure]]"
26792 msgstr "in"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26795 msgid "Select graphics file"
26796 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26799 msgid "Clipart|#C#c"
26800 msgstr "Clipart|#C"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26804 msgid "Interword Space"
26805 msgstr "Espace entre mots"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26809 msgid "Thin Space"
26810 msgstr "Espace fine"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26813 msgid "Medium Space"
26814 msgstr "Espace moyenne"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26817 msgid "Thick Space"
26818 msgstr "Espace large"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26822 msgid "Negative Thin Space"
26823 msgstr "Espace fine négative"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26827 msgid "Negative Medium Space"
26828 msgstr "Espace moyenne négative"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26832 msgid "Negative Thick Space"
26833 msgstr "Espace large négative"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26836 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26837 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26840 msgid "Quad (1 em)"
26841 msgstr "Cadratin (1 em)"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26844 msgid "Double Quad (2 em)"
26845 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26849 msgid "Horizontal Fill"
26850 msgstr "Ressort horizontal"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26853 msgid "Visible Space"
26854 msgstr "Espace visible"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26857 msgid ""
26858 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26859 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26860 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26861 msgstr ""
26862 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26863 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26864 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26869 msgid ""
26870 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26871 msgstr ""
26872 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26873 "paramètres disponibles."
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26876 msgid "Select document to include"
26877 msgstr "Choisir le sous-document"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26880 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26881 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26884 msgid "Index Entry Settings"
26885 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26888 msgid "Label Color"
26889 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26892 msgid "Cannot remove standard index"
26893 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26896 msgid "The default index cannot be removed."
26897 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26900 msgid "Enter new index name"
26901 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26904 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26905 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26908 msgid "unknown"
26909 msgstr "inconnu"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26912 msgid "shortcut"
26913 msgstr "raccourci"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26916 msgid "shortcuts"
26917 msgstr "raccourcis"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26920 msgid "lyxrc"
26921 msgstr "lyxrc"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26924 msgid "package"
26925 msgstr "paquetage"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26928 msgid "textclass"
26929 msgstr "textclass"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26932 msgid "menu"
26933 msgstr "menu"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26936 msgid "icon"
26937 msgstr "icon"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26940 msgid "buffer"
26941 msgstr "buffer"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26944 msgid "lyxinfo"
26945 msgstr "lyxinfo"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26948 msgid "Shift-"
26949 msgstr "Maj-"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26952 msgid "Control-"
26953 msgstr "Control-"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26956 msgid "Option-"
26957 msgstr "Option-"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26960 msgid "Command-"
26961 msgstr "Command-"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26964 msgid "No language"
26965 msgstr "Pas de language"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26968 msgid "Program Listing Settings"
26969 msgstr "Paramètres de listing de programme"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26972 msgid "No dialect"
26973 msgstr "Pas de dialecte"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26976 msgid "LaTeX Log"
26977 msgstr "Fichier journal LaTeX"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26980 msgid "LyX2LyX"
26981 msgstr "LyX2LyX"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26984 msgid "Literate Programming Build Log"
26985 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26988 msgid "lyx2lyx Error Log"
26989 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26992 msgid "Version Control Log"
26993 msgstr "Historique du contrôle de version"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26996 msgid "Log file not found."
26997 msgstr "Fichier journal introuvable."
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27000 msgid "No literate programming build log file found."
27001 msgstr ""
27002 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27005 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27006 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27009 msgid "No version control log file found."
27010 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27013 msgid "[x]"
27014 msgstr "[x]"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27017 msgid "(x)"
27018 msgstr "(x)"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27021 msgid "{x}"
27022 msgstr "{x}"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27025 msgid "|x|"
27026 msgstr "|x|"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27029 msgid "||x||"
27030 msgstr "||x||"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27033 msgid "bmatrix"
27034 msgstr "Insérer une matrice"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27037 msgid "pmatrix"
27038 msgstr "Insérer une matrice"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27041 msgid "Bmatrix"
27042 msgstr "Insérer une matrice"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27045 msgid "vmatrix"
27046 msgstr "Insérer une matrice"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27049 msgid "Vmatrix"
27050 msgstr "Insérer une matrice"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27053 msgid "Math Matrix"
27054 msgstr "Matrice mathématique"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27057 msgid "Note Settings"
27058 msgstr "Paramètres de note"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27061 msgid "Paragraph Settings"
27062 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27065 msgid ""
27066 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27067 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27068 "\n"
27069 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27070 "the items is used."
27071 msgstr ""
27072 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27073 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27074 "comme Liste et Description.\n"
27075 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27076 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27079 msgid "Phantom Settings"
27080 msgstr "Paramètres fantôme"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27083 msgid "System files|#S#s"
27084 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27087 msgid "User files|#U#u"
27088 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27089
27090 # ou ergonomie ?
27091 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27092 # A faire (27/01/13) JPC
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27094 msgid "Look & Feel"
27095 msgstr "Apparence"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27098 msgid "Language Settings"
27099 msgstr "Paramètres de langue"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27102 msgid "File Handling"
27103 msgstr "Gestion des fichiers"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27106 msgid "Keyboard/Mouse"
27107 msgstr "Clavier/Souris"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27110 msgid "Input Completion"
27111 msgstr "Complétion de saisie"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27115 msgid "Co&mmand:"
27116 msgstr "&Commande :"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27119 msgid "Screen Fonts"
27120 msgstr "Polices d'écran"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27123 msgid "Paths"
27124 msgstr "Répertoires"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27127 msgid "Select directory for example files"
27128 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27131 msgid "Select a document templates directory"
27132 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27135 msgid "Select a temporary directory"
27136 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27139 msgid "Select a backups directory"
27140 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27143 msgid "Select a document directory"
27144 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27147 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27148 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27151 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27152 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27155 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27156 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27160 msgid "Spellchecker"
27161 msgstr "Correcteur Orthographique"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27164 msgid "Native"
27165 msgstr "natif"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27168 msgid "Aspell"
27169 msgstr "Aspell"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27172 msgid "Enchant"
27173 msgstr "Enchant"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27176 msgid "Hunspell"
27177 msgstr "Hunspell"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27180 msgid "Converters"
27181 msgstr "Convertisseurs"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27184 msgid "File Formats"
27185 msgstr "Formats de fichier"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27188 msgid "Format in use"
27189 msgstr "Format utilisé"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27192 msgid ""
27193 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27194 "converter. Please remove the converter first."
27195 msgstr ""
27196 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27197 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27200 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27201 msgstr ""
27202 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27203 "le convertisseur."
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27206 msgid "LyX needs to be restarted!"
27207 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27210 msgid ""
27211 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27212 "restart."
27213 msgstr ""
27214 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27215 "qu'après un redémarrage de LyX."
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27218 msgid "Printer"
27219 msgstr "Imprimante"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27222 msgid "User Interface"
27223 msgstr "Interface utilisateur"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27226 msgid "Classic"
27227 msgstr "Classique"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27230 msgid "Oxygen"
27231 msgstr "Oxygen"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27234 msgid "Document Handling"
27235 msgstr "Gestion des documents"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27238 msgid "Control"
27239 msgstr "Contrôle"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27242 msgid "Shortcuts"
27243 msgstr "Raccourcis"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27246 msgid "Function"
27247 msgstr "Fonction"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27250 msgid "Shortcut"
27251 msgstr "Raccourci"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27254 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27255 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27258 msgid "Mathematical Symbols"
27259 msgstr "Symboles mathématiques"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27262 msgid "Document and Window"
27263 msgstr "Document et fenêtre"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27266 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27267 msgstr "Polices, formats et classes"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27270 msgid "System and Miscellaneous"
27271 msgstr "Système et divers"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27274 msgid "Res&tore"
27275 msgstr "&Restaurer"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27279 msgid "Failed to create shortcut"
27280 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27283 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27284 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27287 msgid "Invalid or empty key sequence"
27288 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27291 #, c-format
27292 msgid ""
27293 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27294 "%2$s\n"
27295 "You need to remove that binding before creating a new one."
27296 msgstr ""
27297 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27298 "%2$s\n"
27299 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27302 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27303 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27306 msgid "Identity"
27307 msgstr "Identité"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27310 msgid "Choose bind file"
27311 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27314 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27315 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27318 msgid "Choose UI file"
27319 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27322 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27323 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27326 msgid "Choose keyboard map"
27327 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27330 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27331 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27334 msgid "Print Document"
27335 msgstr "Imprimer le document"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27338 msgid "Print to file"
27339 msgstr "Imprimer vers"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27342 msgid "PostScript files (*.ps)"
27343 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27346 msgid "Longest label width"
27347 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27350 msgid "Index Settings"
27351 msgstr "Paramètres d'index"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27354 msgid "<All indexes>"
27355 msgstr "<Tous les index>"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27358 msgid "Progress/Debug Messages"
27359 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27362 msgid "Debug Level"
27363 msgstr "Niveau d'analyse"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27366 msgid "Set"
27367 msgstr "Fixer"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27370 msgid "Cross-reference"
27371 msgstr "Référence croisée"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27374 msgid "&Go Back"
27375 msgstr "&Revenir"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27378 msgid "Jump back"
27379 msgstr "Revient en arrière"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27382 msgid "Jump to label"
27383 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27386 msgid "<No prefix>"
27387 msgstr "<Sans prefixe>"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27390 msgid "Find and Replace"
27391 msgstr "Rechercher et remplacer"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27394 msgid ""
27395 "End of file reached while searching forward.\n"
27396 "Continue searching from the beginning?"
27397 msgstr ""
27398 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27399 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27402 #, fuzzy
27403 msgid ""
27404 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27405 "Continue searching from the end?"
27406 msgstr ""
27407 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27408 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27411 msgid "String not found."
27412 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27415 msgid "Export or Send Document"
27416 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27419 msgid "Show File"
27420 msgstr "Afficher le fichier"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27423 msgid "Error -> Cannot load file!"
27424 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27427 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27428 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27431 msgid ""
27432 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27433 "beginning?"
27434 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27437 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27438 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27441 msgid "Basic Latin"
27442 msgstr "Latin de base"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27445 msgid "Latin-1 Supplement"
27446 msgstr "Supplément Latin-1"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27449 msgid "Latin Extended-A"
27450 msgstr "Latin étendu A"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27453 msgid "Latin Extended-B"
27454 msgstr "Latin étendu B"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27457 msgid "IPA Extensions"
27458 msgstr "Alphabet phonétique international"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27461 msgid "Spacing Modifier Letters"
27462 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27465 msgid "Combining Diacritical Marks"
27466 msgstr "Diacritiques"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27469 msgid "Cyrillic"
27470 msgstr "Cyrillique"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27473 msgid "Arabic"
27474 msgstr "Arabe"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27477 msgid "Devanagari"
27478 msgstr "Dévanâgarî"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27481 msgid "Bengali"
27482 msgstr "Bengali"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27485 msgid "Gurmukhi"
27486 msgstr "Gourmoukhî"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27489 msgid "Gujarati"
27490 msgstr "Goudjarati"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27493 msgid "Oriya"
27494 msgstr "Oriya"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27497 msgid "Kannada"
27498 msgstr "Kannara"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27501 msgid "Malayalam"
27502 msgstr "Malayalam"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27505 msgid "Georgian"
27506 msgstr "Géorgien"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27509 msgid "Hangul Jamo"
27510 msgstr "Jamos hangûl"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27513 msgid "Phonetic Extensions"
27514 msgstr "Supplément phonétique"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27517 msgid "Latin Extended Additional"
27518 msgstr "Latin étendu additionnel"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27521 msgid "Greek Extended"
27522 msgstr "Grec étendu"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27525 msgid "General Punctuation"
27526 msgstr "Ponctuation générale"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27529 msgid "Superscripts and Subscripts"
27530 msgstr "Exposant et indices"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27533 msgid "Currency Symbols"
27534 msgstr "Symboles monétaires"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27537 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27538 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27541 msgid "Letterlike Symbols"
27542 msgstr "Symboles de type lettre"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27545 msgid "Number Forms"
27546 msgstr "Formes numérales"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27549 msgid "Mathematical Operators"
27550 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27553 msgid "Miscellaneous Technical"
27554 msgstr "Signes techniques divers"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27557 msgid "Control Pictures"
27558 msgstr "Pictogrammes de commande"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27561 msgid "Optical Character Recognition"
27562 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27565 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27566 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27569 msgid "Box Drawing"
27570 msgstr "Filets"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27573 msgid "Block Elements"
27574 msgstr "Pavés"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27577 msgid "Geometric Shapes"
27578 msgstr "Formes géométriques"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27581 msgid "Miscellaneous Symbols"
27582 msgstr "Symboles divers"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27585 msgid "Dingbats"
27586 msgstr "Casseau"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27589 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27590 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27593 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27594 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27597 msgid "Hiragana"
27598 msgstr "Hiragana"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27601 msgid "Katakana"
27602 msgstr "Katakana"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27605 msgid "Bopomofo"
27606 msgstr "Bopomofo"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27609 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27610 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27613 msgid "Kanbun"
27614 msgstr "Kanboun"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27617 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27618 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27621 msgid "CJK Compatibility"
27622 msgstr "Compatibilité CJC"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27625 msgid "CJK Unified Ideographs"
27626 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27629 msgid "Hangul Syllables"
27630 msgstr "Syllabes hangûl"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27633 msgid "High Surrogates"
27634 msgstr "Demi-zone haute"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27637 msgid "Private Use High Surrogates"
27638 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27641 msgid "Low Surrogates"
27642 msgstr "Demi-zone basse"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27645 msgid "Private Use Area"
27646 msgstr "Zone à usage privé"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27649 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27650 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27653 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27654 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27657 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27658 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27661 msgid "Combining Half Marks"
27662 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27665 msgid "CJK Compatibility Forms"
27666 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27669 msgid "Small Form Variants"
27670 msgstr "Petites variantes de forme"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27673 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27674 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27677 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27678 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27681 msgid "Linear B Syllabary"
27682 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27685 msgid "Linear B Ideograms"
27686 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27689 msgid "Aegean Numbers"
27690 msgstr "Nombres égéens"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27693 msgid "Ancient Greek Numbers"
27694 msgstr "Nombres grecs anciens"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27697 msgid "Old Italic"
27698 msgstr "Alphabet italique"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27701 msgid "Gothic"
27702 msgstr "Gotique"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27705 msgid "Ugaritic"
27706 msgstr "Ougaritique"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27709 msgid "Old Persian"
27710 msgstr "Vieux perse"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27713 msgid "Deseret"
27714 msgstr "Déséret"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27717 msgid "Shavian"
27718 msgstr "Shavien"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27721 msgid "Osmanya"
27722 msgstr "Osmanya"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27725 msgid "Cypriot Syllabary"
27726 msgstr "Syllabaire chypriote"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27729 msgid "Kharoshthi"
27730 msgstr "Kharochthî"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27733 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27734 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27737 msgid "Musical Symbols"
27738 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27741 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27742 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27745 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27746 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27749 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27750 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27753 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27754 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27757 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27758 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27761 msgid "Tags"
27762 msgstr "Étiquettes"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27765 msgid "Variation Selectors Supplement"
27766 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27769 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27770 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27773 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27774 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27777 msgid "Character: "
27778 msgstr "Caractère : "
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27781 msgid "Code Point: "
27782 msgstr "Code point : "
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27785 msgid "Symbols"
27786 msgstr "Symboles"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27789 msgid "Insert Table"
27790 msgstr "Insérer un tableau"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27793 msgid "TeX Information"
27794 msgstr "Informations TeX"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27797 msgid "No thesaurus available for this language!"
27798 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27801 msgid "Outline"
27802 msgstr "Plan"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27805 msgid "auto"
27806 msgstr "auto"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27809 msgid "off"
27810 msgstr "désactivé"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27813 #, c-format
27814 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27815 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27818 msgid "version "
27819 msgstr "version "
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27822 msgid "unknown version"
27823 msgstr "version inconnue"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27826 msgid "Small-sized icons"
27827 msgstr "Icônes de petite taille"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27830 msgid "Normal-sized icons"
27831 msgstr "Icônes de taille normale"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27834 msgid "Big-sized icons"
27835 msgstr "Icônes de grande taille"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27838 #, c-format
27839 msgid "Successful export to format: %1$s"
27840 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27843 #, c-format
27844 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27845 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27848 #, c-format
27849 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27850 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27853 #, c-format
27854 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27855 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27858 msgid "Exit LyX"
27859 msgstr "Quitter LyX"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27862 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27863 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27866 msgid "Welcome to LyX!"
27867 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27870 msgid "Automatic save done."
27871 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27874 msgid "Automatic save failed!"
27875 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27878 msgid "Command not allowed without any document open"
27879 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27882 #, c-format
27883 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27884 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27887 msgid "Select template file"
27888 msgstr "Choisir le modèle"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27891 msgid "Templates|#T#t"
27892 msgstr "Modèles|#M#m"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27895 msgid "Document not loaded."
27896 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27899 msgid "Select document to open"
27900 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27904 msgid "Examples|#E#e"
27905 msgstr "Exemples|#E#e"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27908 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27909 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27912 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27913 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27916 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27917 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27920 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27921 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27926 msgid "Invalid filename"
27927 msgstr "Nom de fichier invalide"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27930 #, c-format
27931 msgid ""
27932 "The directory in the given path\n"
27933 "%1$s\n"
27934 "does not exist."
27935 msgstr ""
27936 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27937 "%1$s\n"
27938 "n'existe pas."
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27941 #, c-format
27942 msgid "Opening document %1$s..."
27943 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27946 #, c-format
27947 msgid "Document %1$s opened."
27948 msgstr "Document %1$s ouvert."
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27951 msgid "Version control detected."
27952 msgstr "Contrôle de version détecté."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27955 #, c-format
27956 msgid "Could not open document %1$s"
27957 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27960 msgid "Couldn't import file"
27961 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27964 #, c-format
27965 msgid "No information for importing the format %1$s."
27966 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27969 #, c-format
27970 msgid "Select %1$s file to import"
27971 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27975 #, c-format
27976 msgid ""
27977 "The document %1$s already exists.\n"
27978 "\n"
27979 "Do you want to overwrite that document?"
27980 msgstr ""
27981 "Le document %1$s existe déjà.\n"
27982 "\n"
27983 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27987 msgid "Overwrite document?"
27988 msgstr "Écraser le document ?"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27991 #, c-format
27992 msgid "Importing %1$s..."
27993 msgstr "Importe %1$s..."
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27996 msgid "imported."
27997 msgstr "importé."
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28000 msgid "file not imported!"
28001 msgstr "fichier non importé !"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28004 msgid "newfile"
28005 msgstr "nouveau"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28008 msgid "Select LyX document to insert"
28009 msgstr "Choisir le document à insérer"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28012 msgid "Choose a filename to save document as"
28013 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28016 #, c-format
28017 msgid ""
28018 "The file\n"
28019 "%1$s\n"
28020 "is already open in your current session.\n"
28021 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28022 "Do you want to choose a new filename?"
28023 msgstr ""
28024 "Le fichier\n"
28025 "%1$s\n"
28026 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28027 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28028 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28031 msgid "Chosen File Already Open"
28032 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28037 msgid "&Rename"
28038 msgstr "&Renommer"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28041 #, c-format
28042 msgid ""
28043 "The document %1$s is already registered.\n"
28044 "\n"
28045 "Do you want to choose a new name?"
28046 msgstr ""
28047 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28048 "\n"
28049 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28052 msgid "Rename document?"
28053 msgstr "Renommer le document ?"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28056 msgid "Copy document?"
28057 msgstr "Copier le document ?"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28060 msgid "&Copy"
28061 msgstr "&Copier"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28064 msgid "Choose a filename to export the document as"
28065 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28068 msgid "Any supported format (*.*)"
28069 msgstr ""
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28072 #, fuzzy, c-format
28073 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28074 msgstr "%1$s (%2$s)"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28077 #, c-format
28078 msgid ""
28079 "The document %1$s could not be saved.\n"
28080 "\n"
28081 "Do you want to rename the document and try again?"
28082 msgstr ""
28083 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28084 "\n"
28085 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28088 msgid "Rename and save?"
28089 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28092 msgid "&Retry"
28093 msgstr "&Réessayer"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28099 "Would you like to close or hide the document?\n"
28100 "\n"
28101 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28102 "the menu: View->Hidden->...\n"
28103 "\n"
28104 "To remove this question, set your preference in:\n"
28105 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28106 msgstr ""
28107 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28108 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28109 "\n"
28110 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28111 "Affichage->Caché->...\n"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28114 msgid "Close or hide document?"
28115 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28118 msgid "&Hide"
28119 msgstr "&Cacher"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28122 msgid "Close document"
28123 msgstr "Fermer le document"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28126 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28127 msgstr ""
28128 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28131 #, c-format
28132 msgid ""
28133 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28134 "\n"
28135 "Do you want to save the document?"
28136 msgstr ""
28137 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28138 "\n"
28139 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28142 msgid "Save new document?"
28143 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28149 "\n"
28150 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28151 msgstr ""
28152 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28153 "\n"
28154 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28157 msgid "Save changed document?"
28158 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28161 msgid "&Discard"
28162 msgstr "I&gnorer"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28168 "\n"
28169 "Do you want to save the document?"
28170 msgstr ""
28171 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28172 "\n"
28173 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28176 #, c-format
28177 msgid ""
28178 "Document \n"
28179 "%1$s\n"
28180 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28181 msgstr ""
28182 "Le document \n"
28183 "%1$s\n"
28184 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28185 "les modifications locales seront perdues."
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28188 msgid "Reload externally changed document?"
28189 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28192 msgid "Document could not be checked in."
28193 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28196 msgid "Error when setting the locking property."
28197 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28200 msgid "Directory is not accessible."
28201 msgstr "Répertoire inaccessible."
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28204 #, c-format
28205 msgid "Opening child document %1$s..."
28206 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28209 #, c-format
28210 msgid "No buffer for file: %1$s."
28211 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28214 msgid "Export Error"
28215 msgstr "Exporter l'erreur"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28218 msgid "Error cloning the Buffer."
28219 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28222 msgid "Exporting ..."
28223 msgstr "Exportation en cours..."
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28226 msgid "Previewing ..."
28227 msgstr "Visionnement en cours..."
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28230 msgid "Document not loaded"
28231 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28234 msgid "Select file to insert"
28235 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28238 msgid "All Files (*)"
28239 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28242 #, c-format
28243 msgid ""
28244 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28245 "version of the document %1$s?"
28246 msgstr ""
28247 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28248 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28251 msgid "Revert to saved document?"
28252 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28255 msgid "Saving all documents..."
28256 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28259 msgid "All documents saved."
28260 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28263 #, c-format
28264 msgid "%1$s unknown command!"
28265 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28268 msgid "Please, preview the document first."
28269 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28272 msgid "Couldn't proceed."
28273 msgstr "Impossible de poursuivre."
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28277 msgid "LaTeX Source"
28278 msgstr "Source LaTeX"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28281 msgid "DocBook Source"
28282 msgstr "Source DocBook"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28285 msgid "Literate Source"
28286 msgstr "Source Literate"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28289 msgid " (version control, locking)"
28290 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28293 msgid " (version control)"
28294 msgstr " (contrôle de version)"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28297 msgid " (changed)"
28298 msgstr " (modifié)"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28301 msgid " (read only)"
28302 msgstr " (en lecture seule)"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28305 msgid "Close File"
28306 msgstr "Fermer le fichier"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28309 msgid "Hide tab"
28310 msgstr "Cacher l'onglet"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28313 msgid "Close tab"
28314 msgstr "Fermer l'onglet"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28317 msgid "Wrap Float Settings"
28318 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28321 msgid "Click to detach"
28322 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28325 #, c-format
28326 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28327 msgstr ""
28328 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28329 "filtre."
28330
28331 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28332 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28333 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28334
28335 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28336 #, c-format
28337 msgid "%1$s (unknown)"
28338 msgstr "%1$s (inconnu)"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28341 msgid "More...|M"
28342 msgstr "Plus...|P"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28345 msgid "No Group"
28346 msgstr "Aucun groupe défini"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28349 msgid "More Spelling Suggestions"
28350 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28353 msgid "Add to personal dictionary|n"
28354 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28357 msgid "Ignore all|I"
28358 msgstr "Tout ignorer|i"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28361 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28362 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28365 msgid "Language|L"
28366 msgstr "Langue|g"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28369 msgid "More Languages ...|M"
28370 msgstr "Autres langues...|A"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28373 msgid "Hidden|H"
28374 msgstr "Caché|é"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28377 msgid "<No Documents Open>"
28378 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28381 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28382 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28385 msgid "View (Other Formats)|F"
28386 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28389 msgid "Update (Other Formats)|p"
28390 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28393 #, c-format
28394 msgid "View [%1$s]|V"
28395 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28398 #, c-format
28399 msgid "Update [%1$s]|U"
28400 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28403 msgid "No Custom Insets Defined!"
28404 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28407 msgid "<No Document Open>"
28408 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28411 msgid "Master Document"
28412 msgstr "Document maître"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28415 msgid "Open Navigator..."
28416 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28419 msgid "Other Lists"
28420 msgstr "Autres listes"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28423 msgid "<Empty Table of Contents>"
28424 msgstr "<Table des matières vide>"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28427 msgid "Other Toolbars"
28428 msgstr "Autres barres d'outils"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28431 msgid "No Branches Set for Document!"
28432 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28435 msgid "Index List|I"
28436 msgstr "Index|I"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28439 msgid "Index Entry|d"
28440 msgstr "Entrée d'index|i"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28443 #, c-format
28444 msgid "Index: %1$s"
28445 msgstr "Index : %1$s"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28448 #, c-format
28449 msgid "Index Entry (%1$s)"
28450 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28453 msgid "No Citation in Scope!"
28454 msgstr "Aucune citation accessible !"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28457 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28458 msgid "No citations selected!"
28459 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28462 #, c-format
28463 msgid "Caption (%1$s)"
28464 msgstr "Légende (%1$s)"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28467 msgid "No Action Defined!"
28468 msgstr "Aucune action définie !"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28471 msgid "Search"
28472 msgstr "Rechercher"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28475 msgid "Clear text"
28476 msgstr "Effacer le texte"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28479 #, c-format
28480 msgid "Export %1$s"
28481 msgstr "Exporter %1$s"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28484 #, c-format
28485 msgid "Import %1$s"
28486 msgstr "Importer %1$s"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28489 #, c-format
28490 msgid "Update %1$s"
28491 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28494 #, c-format
28495 msgid "View %1$s"
28496 msgstr "Visionner %1$s"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28499 msgid "space"
28500 msgstr "espace"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28503 msgid ""
28504 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28505 "characters:\n"
28506 msgstr ""
28507 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28508 "de ces caractères :\n"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28511 msgid "Could not update TeX information"
28512 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28515 #, c-format
28516 msgid "The script `%1$s' failed."
28517 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28518
28519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28520 msgid "All Files "
28521 msgstr "Tous les fichiers "
28522
28523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28524 msgid "Table of Contents"
28525 msgstr "Table des matières"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28528 msgid "Equations"
28529 msgstr "Équations"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28532 msgid "Footnotes"
28533 msgstr "Notes de bas de page"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28536 msgid "Listings"
28537 msgstr "Listings"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28540 msgid "Index Entries"
28541 msgstr "Entrées d'index"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28544 msgid "Marginal notes"
28545 msgstr "Notes en marge"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28548 msgid "Nomenclature Entries"
28549 msgstr "Entrées de glossaire"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28552 msgid "Notes"
28553 msgstr "Notes"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28556 msgid "Citations"
28557 msgstr "Citations"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28560 msgid "Labels and References"
28561 msgstr "Étiquettes et références"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28564 msgid "Changes"
28565 msgstr "Modifications"
28566
28567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28569 msgid ""
28570 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28571 "through LaTeX: "
28572 msgstr ""
28573 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28574 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28575
28576 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28578 msgid "Problematic filename for DVI"
28579 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28580
28581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28583 msgid ""
28584 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28585 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28586 msgstr ""
28587 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28588 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28589
28590 #: src/insets/Inset.cpp:88
28591 msgid "Bibliography Entry"
28592 msgstr "Entrée bibliographique"
28593
28594 #: src/insets/Inset.cpp:91
28595 msgid "TeX Code"
28596 msgstr "Code TeX"
28597
28598 #: src/insets/Inset.cpp:94
28599 msgid "Float"
28600 msgstr "Flottant"
28601
28602 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28603 msgid "Box"
28604 msgstr "Boîte"
28605
28606 #: src/insets/Inset.cpp:114
28607 msgid "Horizontal Space"
28608 msgstr "Espacement horizontal"
28609
28610 #: src/insets/Inset.cpp:118
28611 msgid "Info"
28612 msgstr "Info"
28613
28614 #: src/insets/Inset.cpp:163
28615 msgid "Horizontal Math Space"
28616 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28617
28618 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28619 msgid "Unknown Argument"
28620 msgstr "Argument inconnu"
28621
28622 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28623 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28624 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28625
28626 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28627 msgid "Keys must be unique!"
28628 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28629
28630 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28631 #, c-format
28632 msgid ""
28633 "The key %1$s already exists,\n"
28634 "it will be changed to %2$s."
28635 msgstr ""
28636 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28637 "elle va être remplacés par %2$s."
28638
28639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28643 "If you proceed, all of them will be opened."
28644 msgstr ""
28645 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28646 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28647
28648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28649 msgid "Open Databases?"
28650 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28651
28652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28653 msgid "&Proceed"
28654 msgstr "&Poursuivre"
28655
28656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28657 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28658 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28659
28660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28661 msgid "Databases:"
28662 msgstr "Bases de données :"
28663
28664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28665 msgid "Style File:"
28666 msgstr "Fichier de style :"
28667
28668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28669 msgid "Lists:"
28670 msgstr "Listes :"
28671
28672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28673 msgid "included in TOC"
28674 msgstr "inclus dans la TDM"
28675
28676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28677 msgid "Export Warning!"
28678 msgstr "Alerte d'exportation !"
28679
28680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28681 msgid ""
28682 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28683 "BibTeX will be unable to find them."
28684 msgstr ""
28685 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28686 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28687
28688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28689 msgid ""
28690 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28691 "BibTeX will be unable to find it."
28692 msgstr ""
28693 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28694 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28695
28696 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28697 msgid "simple frame"
28698 msgstr "cadre simple"
28699
28700 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28701 msgid "frameless"
28702 msgstr "sans cadre"
28703
28704 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28705 msgid "simple frame, page breaks"
28706 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28707
28708 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28709 msgid "oval, thin"
28710 msgstr "ovale, fin"
28711
28712 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28713 msgid "oval, thick"
28714 msgstr "ovale, épais"
28715
28716 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28717 msgid "drop shadow"
28718 msgstr "ombre en relief"
28719
28720 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28721 msgid "shaded background"
28722 msgstr "fond ombré"
28723
28724 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28725 msgid "double frame"
28726 msgstr "double cadre"
28727
28728 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28729 #, c-format
28730 msgid "%1$s (%2$s)"
28731 msgstr "%1$s (%2$s)"
28732
28733 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28734 #, c-format
28735 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28736 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28737
28738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28739 msgid "active"
28740 msgstr "actif"
28741
28742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28744 msgid "non-active"
28745 msgstr "non-actif"
28746
28747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28748 #, c-format
28749 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28750 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28751
28752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28753 #, c-format
28754 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28755 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28756
28757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28758 msgid "Branch: "
28759 msgstr "Branche : "
28760
28761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28762 msgid "Branch (child only): "
28763 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28764
28765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28766 msgid "Branch (master only): "
28767 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28768
28769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28770 msgid "Branch (undefined): "
28771 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28772
28773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28774 msgid "Undef: "
28775 msgstr "Undef : "
28776
28777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28778 msgid "Branch state changes in master document"
28779 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28780
28781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28785 "sure to save the master."
28786 msgstr ""
28787 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28788 "soin de sauvegarder ce document maître."
28789
28790 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28791 #, c-format
28792 msgid "Sub-%1$s"
28793 msgstr "Sous-%1$s"
28794
28795 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28796 msgid "No bibliography defined!"
28797 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28798
28799 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28800 msgid "LaTeX Command: "
28801 msgstr "Commande LaTeX : "
28802
28803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28804 msgid "InsetCommand Error: "
28805 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28806
28807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28808 msgid "Incompatible command name."
28809 msgstr "Nom de commande incompatible."
28810
28811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28812 msgid "InsetCommandParams Error: "
28813 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28814
28815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28816 msgid "InsetCommandParams: "
28817 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28818
28819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28820 msgid "Unknown parameter name: "
28821 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28822
28823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28824 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28825 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28826
28827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28828 #, c-format
28829 msgid ""
28830 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28831 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28832 "%2$s."
28833 msgstr ""
28834 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28835 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28836 "%2$s."
28837
28838 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28839 #, c-format
28840 msgid "External template %1$s is not installed"
28841 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28842
28843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28844 msgid "float: "
28845 msgstr "flottant : "
28846
28847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28848 #, c-format
28849 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28850 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28851
28852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28853 msgid "float"
28854 msgstr "flottant"
28855
28856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28857 msgid "subfloat: "
28858 msgstr "sous-flottant : "
28859
28860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28861 msgid " (sideways)"
28862 msgstr " (couché)"
28863
28864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28865 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28866 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28867
28868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28869 #, c-format
28870 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28871 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
28872
28873 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28874 msgid "footnote"
28875 msgstr "note de bas de page"
28876
28877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28878 #, c-format
28879 msgid ""
28880 "Could not copy the file\n"
28881 "%1$s\n"
28882 "into the temporary directory."
28883 msgstr ""
28884 "Impossible de copier le fichier\n"
28885 "%1$s\n"
28886 "dans le répertoire temporaire."
28887
28888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28889 #, c-format
28890 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28891 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28892
28893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28894 #, c-format
28895 msgid "Graphics file: %1$s"
28896 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28897
28898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28899 #, c-format
28900 msgid ""
28901 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28903 "%1$s."
28904 msgstr ""
28905 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28906 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28907 "%1$s."
28908
28909 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28910 msgid "www"
28911 msgstr "www"
28912
28913 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28914 msgid "email"
28915 msgstr "e-mail"
28916
28917 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28918 msgid "file"
28919 msgstr "fichier"
28920
28921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28922 #, c-format
28923 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28924 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28925
28926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28927 msgid "Verbatim Input"
28928 msgstr "Incorporation verbatim"
28929
28930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28931 msgid "Verbatim Input*"
28932 msgstr "Incorporation verbatim*"
28933
28934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28935 msgid "Include (excluded)"
28936 msgstr "Inclure (exclus)"
28937
28938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28939 msgid "Unknown"
28940 msgstr "Inconnu"
28941
28942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28944 msgid "Recursive input"
28945 msgstr "Inclusions récursives"
28946
28947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28949 #, c-format
28950 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28951 msgstr ""
28952 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
28953
28954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28955 #, c-format
28956 msgid ""
28957 "Could not load included file\n"
28958 "`%1$s'\n"
28959 "Please, check whether it actually exists."
28960 msgstr ""
28961 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
28962 "« %1$s ».\n"
28963 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
28964
28965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28966 msgid "Missing included file"
28967 msgstr "Fichier inclus manquant"
28968
28969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28970 #, c-format
28971 msgid ""
28972 "Included file `%1$s'\n"
28973 "has textclass `%2$s'\n"
28974 "while parent file has textclass `%3$s'."
28975 msgstr ""
28976 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
28977 "est de la classe '%2$s'\n"
28978 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
28979
28980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28981 msgid "Different textclasses"
28982 msgstr "Classes de document différentes"
28983
28984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28985 #, c-format
28986 msgid ""
28987 "Included file `%1$s'\n"
28988 "uses module `%2$s'\n"
28989 "which is not used in parent file."
28990 msgstr ""
28991 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
28992 "utilise le module '%2$s'\n"
28993 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
28994
28995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28996 msgid "Module not found"
28997 msgstr "Module introuvable"
28998
28999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29000 #, c-format
29001 msgid ""
29002 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29003 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29004 msgstr ""
29005 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29006 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29007
29008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29009 msgid "Export failure"
29010 msgstr "Échec de l'exportation"
29011
29012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29013 msgid "Unsupported Inclusion"
29014 msgstr "Inclusion non acceptée"
29015
29016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29017 #, c-format
29018 msgid ""
29019 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29020 "Offending file:\n"
29021 "%1$s"
29022 msgstr ""
29023 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29024 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29025 "%1$s"
29026
29027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29028 msgid "Index sorting failed"
29029 msgstr "Échec du tri d'index"
29030
29031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29032 #, c-format
29033 msgid ""
29034 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29035 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29036 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29037 "explained in the User Guide."
29038 msgstr ""
29039 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29040 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29041 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29042 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29043
29044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29045 msgid "Index Entry"
29046 msgstr "Entrée d'index"
29047
29048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29049 msgid "unknown type!"
29050 msgstr "type  inconnu !"
29051
29052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29053 msgid "Unknown index type!"
29054 msgstr "Type d'index inconnu !"
29055
29056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29057 msgid "All indexes"
29058 msgstr "Tous les index"
29059
29060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29061 msgid "subindex"
29062 msgstr "sous-index"
29063
29064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29065 #, c-format
29066 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29067 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29068
29069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29070 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29071 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29072
29073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29075 msgid "undefined"
29076 msgstr "indéfini"
29077
29078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29079 msgid "yes"
29080 msgstr "oui"
29081
29082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29083 msgid "no"
29084 msgstr "non"
29085
29086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29087 msgid "No version control"
29088 msgstr "Pas de contrôle de version"
29089
29090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29091 msgid "Label names must be unique!"
29092 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29093
29094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29095 #, c-format
29096 msgid ""
29097 "The label %1$s already exists,\n"
29098 "it will be changed to %2$s."
29099 msgstr ""
29100 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29101 "elle va être remplacée par %2$s."
29102
29103 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29104 msgid "DUPLICATE: "
29105 msgstr "DUPLICATION : "
29106
29107 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29108 msgid "Horizontal line"
29109 msgstr "Ligne horizontale"
29110
29111 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29112 msgid "no more lstline delimiters available"
29113 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29114
29115 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29116 msgid "Running out of delimiters"
29117 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29118
29119 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29120 msgid ""
29121 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29122 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29123 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29124 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29125 "must investigate!"
29126 msgstr ""
29127 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29128 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29129 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29130 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29131 "mais vous devez approfondir !"
29132
29133 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29134 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29135 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29136
29137 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29138 #, c-format
29139 msgid ""
29140 "The following characters in one of the program listings are\n"
29141 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29142 "%1$s."
29143 msgstr ""
29144 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29145 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29146 "%1$s."
29147
29148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29149 msgid "A value is expected."
29150 msgstr "Il faut une valeur."
29151
29152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29158 msgid "Unbalanced braces!"
29159 msgstr "Accolades non appariées !"
29160
29161 # A condition que ce soit traduit !
29162 # ??? JPC
29163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29164 msgid "Please specify true or false."
29165 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29166
29167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29168 msgid "Only true or false is allowed."
29169 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29170
29171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29172 msgid "Please specify an integer value."
29173 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29174
29175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29176 msgid "An integer is expected."
29177 msgstr "Il faut un entier."
29178
29179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29180 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29181 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29182
29183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29184 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29185 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29186
29187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29188 #, c-format
29189 msgid "Please specify one of %1$s."
29190 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29191
29192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29193 #, c-format
29194 msgid "Try one of %1$s."
29195 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29196
29197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29198 #, c-format
29199 msgid "I guess you mean %1$s."
29200 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29201
29202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29203 #, c-format
29204 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29205 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29206
29207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29208 #, c-format
29209 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29210 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29211
29212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29213 msgid ""
29214 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29215 msgstr ""
29216 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29217 "même genre"
29218
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29220 msgid ""
29221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29222 "trblTRBL"
29223 msgstr ""
29224 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29225 "trblTRBL"
29226
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29228 msgid ""
29229 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29230 "right, bottom left and top left corner."
29231 msgstr ""
29232 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29233 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29234 "gauche."
29235
29236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29237 msgid "Enter something like \\color{white}"
29238 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29239
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29241 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29242 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29243
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29245 msgid "auto, last or a number"
29246 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29247
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29249 msgid ""
29250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29252 "defining a listing inset)"
29253 msgstr ""
29254 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29255 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29256 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29257
29258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29259 msgid ""
29260 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29262 "a listing inset)"
29263 msgstr ""
29264 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29265 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29266 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29267
29268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29270 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29271
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29273 #, c-format
29274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29275 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29276
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29278 #, c-format
29279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29280 msgstr ""
29281 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29282
29283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29284 #, c-format
29285 msgid "Parameter %1$s: "
29286 msgstr "Paramètre  %1$s : "
29287
29288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29289 #, c-format
29290 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29291 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29292
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29294 #, c-format
29295 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29296 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29297
29298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29299 msgid "New Page"
29300 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29301
29302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29303 msgid "Page Break"
29304 msgstr "Saut de page (justifié)"
29305
29306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29307 msgid "Clear Page"
29308 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29309
29310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29311 msgid "Clear Double Page"
29312 msgstr "Saut de page impaire"
29313
29314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29315 msgid "Nom: "
29316 msgstr "Nom : "
29317
29318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29319 msgid "Nomenclature Symbol: "
29320 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29321
29322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29323 msgid "Description: "
29324 msgstr "Description : "
29325
29326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29327 msgid "Sorting: "
29328 msgstr "Tri : "
29329
29330 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29331 msgid "note"
29332 msgstr "note"
29333
29334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29335 msgid "Phantom"
29336 msgstr "Fantôme"
29337
29338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29339 msgid "HPhantom"
29340 msgstr "HFantôme"
29341
29342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29343 msgid "VPhantom"
29344 msgstr "VFantôme"
29345
29346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29347 msgid "phantom"
29348 msgstr "fantôme"
29349
29350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29351 msgid "hphantom"
29352 msgstr "hfantôme"
29353
29354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29355 msgid "vphantom"
29356 msgstr "vfantôme"
29357
29358 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29359 msgid "BROKEN: "
29360 msgstr "CASSÉ : "
29361
29362 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29363 msgid "Ref: "
29364 msgstr "Réf : "
29365
29366 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29367 msgid "Equation"
29368 msgstr "Équation"
29369
29370 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29371 msgid "EqRef: "
29372 msgstr "RéfÉq : "
29373
29374 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29375 msgid "Page Number"
29376 msgstr "Numéro de page"
29377
29378 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29379 msgid "Page: "
29380 msgstr "Page : "
29381
29382 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29383 msgid "Textual Page Number"
29384 msgstr "N° de page du texte"
29385
29386 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29387 msgid "TextPage: "
29388 msgstr "Page du texte : "
29389
29390 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29391 msgid "Standard+Textual Page"
29392 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29393
29394 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29395 msgid "Ref+Text: "
29396 msgstr "Réf+Texte : "
29397
29398 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29399 msgid "Formatted"
29400 msgstr "Mis en page"
29401
29402 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29403 msgid "Format: "
29404 msgstr "Format : "
29405
29406 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29407 msgid "Reference to Name"
29408 msgstr "Référence au nom"
29409
29410 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29411 msgid "NameRef:"
29412 msgstr "NomRef :"
29413
29414 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29415 msgid "subscript"
29416 msgstr "indice"
29417
29418 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29419 msgid "superscript"
29420 msgstr "exposant"
29421
29422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29423 msgid "Protected Space"
29424 msgstr "Espace insécable"
29425
29426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29427 msgid "Quad Space"
29428 msgstr "Espace cadratin"
29429
29430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29431 msgid "Double Quad Space"
29432 msgstr "Espace double cadratin"
29433
29434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29435 msgid "Enspace"
29436 msgstr "Espace de largeur en"
29437
29438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29439 msgid "Enskip"
29440 msgstr "Saut de hauteur en"
29441
29442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29443 msgid "Protected Horizontal Fill"
29444 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29445
29446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29447 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29448 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29449
29450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29451 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29452 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29453
29454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29456 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29457
29458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29460 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29461
29462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29464 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29465
29466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29468 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29469
29470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29471 #, c-format
29472 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29473 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29474
29475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29476 #, c-format
29477 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29478 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29479
29480 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29481 msgid "List of Listings"
29482 msgstr "Liste des listings"
29483
29484 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29485 msgid "Unknown TOC type"
29486 msgstr "Type de TDM inconnu"
29487
29488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29489 msgid "Selections not supported."
29490 msgstr "Sélections non reconnues."
29491
29492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29493 msgid "Multi-column in current or destination column."
29494 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
29495
29496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29497 msgid "Multi-row in current or destination row."
29498 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
29499
29500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29501 msgid "Selection size should match clipboard content."
29502 msgstr ""
29503 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29504
29505 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29506 msgid "wrap: "
29507 msgstr "enrober : "
29508
29509 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29510 msgid "wrap"
29511 msgstr "enrober"
29512
29513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29514 msgid "Not shown."
29515 msgstr "Non affiché."
29516
29517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29518 msgid "Loading..."
29519 msgstr "Chargement..."
29520
29521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29522 msgid "Converting to loadable format..."
29523 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29524
29525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29526 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29527 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29528
29529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29530 msgid "Scaling etc..."
29531 msgstr "Mise à l'échelle..."
29532
29533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29534 msgid "Ready to display"
29535 msgstr "Prêt à afficher"
29536
29537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29538 msgid "No file found!"
29539 msgstr "Fichier introuvable !"
29540
29541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29542 msgid "Error converting to loadable format"
29543 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29544
29545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29546 msgid "Error loading file into memory"
29547 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29548
29549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29550 msgid "Error generating the pixmap"
29551 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29552
29553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29554 msgid "No image"
29555 msgstr "Pas d'image"
29556
29557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29558 msgid "Preview loading"
29559 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29560
29561 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29562 msgid "Preview ready"
29563 msgstr "Aperçu prêt"
29564
29565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29566 msgid "Preview failed"
29567 msgstr "Échec de l'aperçu"
29568
29569 #: src/lengthcommon.cpp:44
29570 msgid "cc[[unit of measure]]"
29571 msgstr "cc"
29572
29573 #: src/lengthcommon.cpp:44
29574 msgid "dd"
29575 msgstr "dd"
29576
29577 #: src/lengthcommon.cpp:44
29578 msgid "em"
29579 msgstr "em"
29580
29581 #: src/lengthcommon.cpp:45
29582 msgid "ex"
29583 msgstr "ex"
29584
29585 #: src/lengthcommon.cpp:45
29586 msgid "mu[[unit of measure]]"
29587 msgstr "mu"
29588
29589 #: src/lengthcommon.cpp:45
29590 msgid "pc"
29591 msgstr "pc"
29592
29593 #: src/lengthcommon.cpp:46
29594 msgid "pt"
29595 msgstr "pt"
29596
29597 #: src/lengthcommon.cpp:46
29598 msgid "sp"
29599 msgstr "sp"
29600
29601 #: src/lengthcommon.cpp:46
29602 msgid "Text Width %"
29603 msgstr "Largeur texte %"
29604
29605 #: src/lengthcommon.cpp:47
29606 msgid "Column Width %"
29607 msgstr "Largeur colonne %"
29608
29609 #: src/lengthcommon.cpp:47
29610 msgid "Page Width %"
29611 msgstr "Largeur page %"
29612
29613 #: src/lengthcommon.cpp:47
29614 msgid "Line Width %"
29615 msgstr "Largeur ligne %"
29616
29617 #: src/lengthcommon.cpp:48
29618 msgid "Text Height %"
29619 msgstr "Hauteur texte %"
29620
29621 #: src/lengthcommon.cpp:48
29622 msgid "Page Height %"
29623 msgstr "Hauteur page %"
29624
29625 #: src/lyxfind.cpp:128
29626 msgid "Search error"
29627 msgstr "Erreur de recherche"
29628
29629 #: src/lyxfind.cpp:128
29630 msgid "Search string is empty"
29631 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29632
29633 #: src/lyxfind.cpp:370
29634 msgid "String found."
29635 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29636
29637 #: src/lyxfind.cpp:372
29638 msgid "String has been replaced."
29639 msgstr "Chaîne remplacée."
29640
29641 #: src/lyxfind.cpp:375
29642 #, c-format
29643 msgid "%1$d strings have been replaced."
29644 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29645
29646 #: src/lyxfind.cpp:1470
29647 msgid "Invalid regular expression!"
29648 msgstr "Expression régulière invalide !"
29649
29650 #: src/lyxfind.cpp:1475
29651 msgid "Match not found!"
29652 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29653
29654 #: src/lyxfind.cpp:1479
29655 msgid "Match found!"
29656 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29657
29658 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29659 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29660 #, c-format
29661 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29662 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29663
29664 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29665 # OK pour « fonction »  JPC
29666 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29667 #, c-format
29668 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29669 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29670
29671 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29672 #, c-format
29673 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29674 msgstr ""
29675 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29676 "%1$s"
29677
29678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29679 msgid "Cursor not in table"
29680 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29681
29682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29683 msgid "Only one row"
29684 msgstr "Une seule ligne"
29685
29686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29687 msgid "Only one column"
29688 msgstr "Une seule colonne"
29689
29690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29691 msgid "No hline to delete"
29692 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29693
29694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29695 msgid "No vline to delete"
29696 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29697
29698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29699 #, c-format
29700 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29701 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29702
29703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29704 msgid "Bad math environment"
29705 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29706
29707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29708 msgid ""
29709 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29710 "Change the math formula type and try again."
29711 msgstr ""
29712 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29713 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29714
29715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29716 msgid "No number"
29717 msgstr "Pas de numéro"
29718
29719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29720 #, c-format
29721 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29722 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29723
29724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29725 #, c-format
29726 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29727 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29728
29729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29730 #, c-format
29731 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29732 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29733
29734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29736 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29737 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29738
29739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29740 msgid "create new math text environment ($...$)"
29741 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29742
29743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29744 msgid "entered math text mode (textrm)"
29745 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29746
29747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29748 msgid "Regular expression editor mode"
29749 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29750
29751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29752 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29753 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29754
29755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29756 msgid "Standard[[mathref]]"
29757 msgstr "Standard"
29758
29759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29760 msgid "PrettyRef"
29761 msgstr "PrettyRef"
29762
29763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29764 msgid "FormatRef: "
29765 msgstr "FormatRef : "
29766
29767 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29768 #, c-format
29769 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29770 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29771
29772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29773 msgid "optional"
29774 msgstr "optionnel"
29775
29776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29777 msgid "math macro"
29778 msgstr "macro mathématique"
29779
29780 #: src/output.cpp:37
29781 #, c-format
29782 msgid ""
29783 "Could not open the specified document\n"
29784 "%1$s."
29785 msgstr ""
29786 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29787 "%1$s"
29788
29789 #: src/output_plaintext.cpp:144
29790 msgid "Abstract: "
29791 msgstr "Résumé : "
29792
29793 #: src/output_plaintext.cpp:156
29794 msgid "References: "
29795 msgstr "Références : "
29796
29797 #: src/support/Package.cpp:502
29798 msgid "LyX binary not found"
29799 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29800
29801 #: src/support/Package.cpp:503
29802 #, c-format
29803 msgid ""
29804 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29805 msgstr ""
29806 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29807 "commande %1$s"
29808
29809 #: src/support/Package.cpp:622
29810 #, c-format
29811 msgid ""
29812 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29813 "\t%1$s\n"
29814 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29815 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29816 msgstr ""
29817 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29818 "\t%1$s\n"
29819 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29820 "d'environnement\n"
29821 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29822
29823 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29824 msgid "File not found"
29825 msgstr "Fichier introuvable"
29826
29827 #: src/support/Package.cpp:692
29828 #, c-format
29829 msgid ""
29830 "Invalid %1$s switch.\n"
29831 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29832 msgstr ""
29833 "Option %1$s non valable.\n"
29834 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29835
29836 #: src/support/Package.cpp:719
29837 #, c-format
29838 msgid ""
29839 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29840 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29841 msgstr ""
29842 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29843 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29844
29845 #: src/support/Package.cpp:743
29846 #, c-format
29847 msgid ""
29848 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29849 "%2$s is not a directory."
29850 msgstr ""
29851 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29852 "%2$s n'est pas un répertoire."
29853
29854 #: src/support/Package.cpp:745
29855 msgid "Directory not found"
29856 msgstr "Répertoire introuvable"
29857
29858 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29859 #, c-format
29860 msgid ""
29861 "The command\n"
29862 "%1$s\n"
29863 "has not yet completed.\n"
29864 "\n"
29865 "Do you want to stop it?"
29866 msgstr ""
29867 "La commande\n"
29868 " %1$s\n"
29869 "n'est pas encore terminée.\n"
29870 "\n"
29871 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
29872
29873 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29874 msgid "Stop command?"
29875 msgstr "Interrompre la commande ?"
29876
29877 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29878 msgid "&Stop it"
29879 msgstr "&Interrompre"
29880
29881 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29882 msgid "Let it &run"
29883 msgstr "Laisser &tourner"
29884
29885 #: src/support/debug.cpp:42
29886 msgid "No debugging messages"
29887 msgstr "Pas de message d'analyse"
29888
29889 #: src/support/debug.cpp:43
29890 msgid "General information"
29891 msgstr "Information générale"
29892
29893 #: src/support/debug.cpp:44
29894 msgid "Program initialisation"
29895 msgstr "Initialisation du programme"
29896
29897 #: src/support/debug.cpp:45
29898 msgid "Keyboard events handling"
29899 msgstr "Gestion des événements clavier"
29900
29901 #: src/support/debug.cpp:46
29902 msgid "GUI handling"
29903 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29904
29905 #: src/support/debug.cpp:47
29906 msgid "Lyxlex grammar parser"
29907 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29908
29909 #: src/support/debug.cpp:48
29910 msgid "Configuration files reading"
29911 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29912
29913 #: src/support/debug.cpp:49
29914 msgid "Custom keyboard definition"
29915 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29916
29917 #: src/support/debug.cpp:50
29918 msgid "LaTeX generation/execution"
29919 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29920
29921 #: src/support/debug.cpp:51
29922 msgid "Math editor"
29923 msgstr "Éditeur mathématique"
29924
29925 #: src/support/debug.cpp:52
29926 msgid "Font handling"
29927 msgstr "Gestion des polices"
29928
29929 #: src/support/debug.cpp:53
29930 msgid "Textclass files reading"
29931 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29932
29933 #: src/support/debug.cpp:54
29934 msgid "Version control"
29935 msgstr "Contrôle de version"
29936
29937 #: src/support/debug.cpp:55
29938 msgid "External control interface"
29939 msgstr "Interface de contrôle externe"
29940
29941 #: src/support/debug.cpp:56
29942 msgid "Undo/Redo mechanism"
29943 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29944
29945 #: src/support/debug.cpp:57
29946 msgid "User commands"
29947 msgstr "Commandes utilisateur"
29948
29949 #: src/support/debug.cpp:58
29950 msgid "The LyX Lexer"
29951 msgstr "Le lexeur LyX"
29952
29953 #: src/support/debug.cpp:59
29954 msgid "Dependency information"
29955 msgstr "Information sur les dépendances"
29956
29957 #: src/support/debug.cpp:60
29958 msgid "LyX Insets"
29959 msgstr "Inserts LyX"
29960
29961 #: src/support/debug.cpp:61
29962 msgid "Files used by LyX"
29963 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
29964
29965 #: src/support/debug.cpp:62
29966 msgid "Workarea events"
29967 msgstr "Événements de la zone de travail"
29968
29969 #: src/support/debug.cpp:63
29970 msgid "Insettext/tabular messages"
29971 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
29972
29973 #: src/support/debug.cpp:64
29974 msgid "Graphics conversion and loading"
29975 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
29976
29977 #: src/support/debug.cpp:65
29978 msgid "Change tracking"
29979 msgstr "Suivi des modifications"
29980
29981 #: src/support/debug.cpp:66
29982 msgid "External template/inset messages"
29983 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
29984
29985 #: src/support/debug.cpp:67
29986 msgid "RowPainter profiling"
29987 msgstr "Profilage de RowPainter"
29988
29989 #: src/support/debug.cpp:68
29990 msgid "Scrolling debugging"
29991 msgstr "Déverminage déroulant"
29992
29993 #: src/support/debug.cpp:69
29994 msgid "Math macros"
29995 msgstr "Macros mathématiques"
29996
29997 #: src/support/debug.cpp:70
29998 msgid "RTL/Bidi"
29999 msgstr "RTL/Bidi"
30000
30001 #: src/support/debug.cpp:71
30002 msgid "Locale/Internationalisation"
30003 msgstr "Locale/internationalisation"
30004
30005 #: src/support/debug.cpp:72
30006 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30007 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30008
30009 #: src/support/debug.cpp:73
30010 msgid "Find and replace mechanism"
30011 msgstr "Rechercher et remplacer"
30012
30013 #: src/support/debug.cpp:74
30014 msgid "Developers' general debug messages"
30015 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30016
30017 #: src/support/debug.cpp:75
30018 msgid "All debugging messages"
30019 msgstr "Tous les messages de débogage"
30020
30021 #: src/support/debug.cpp:154
30022 #, c-format
30023 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30024 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30025
30026 #: src/support/lassert.cpp:52
30027 #, c-format
30028 msgid ""
30029 "Assertion %1$s violated in\n"
30030 "file: %2$s, line: %3$s"
30031 msgstr ""
30032 "L'assertion %1$s est violée\n"
30033 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30034
30035 #: src/support/lassert.cpp:62
30036 msgid ""
30037 "It should be safe to continue, but you\n"
30038 "may wish to save your work and restart LyX."
30039 msgstr ""
30040 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30041 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30042
30043 #: src/support/lassert.cpp:65
30044 msgid "Warning!"
30045 msgstr "Message d'avertissement !"
30046
30047 #: src/support/lassert.cpp:72
30048 msgid ""
30049 "There has been an error with this document.\n"
30050 "LyX will attempt to close it safely."
30051 msgstr ""
30052 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30053 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30054
30055 #: src/support/lassert.cpp:75
30056 msgid "Buffer Error!"
30057 msgstr "Erreur de tampon !"
30058
30059 #: src/support/lassert.cpp:82
30060 msgid ""
30061 "LyX has encountered an application error\n"
30062 "and will now shut down."
30063 msgstr ""
30064 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30065 "et va maintenant se fermer."
30066
30067 #: src/support/lassert.cpp:85
30068 msgid "Fatal Exception!"
30069 msgstr "Exception fatale !"
30070
30071 #: src/support/os_win32.cpp:482
30072 msgid "System file not found"
30073 msgstr "Fichier système introuvable !"
30074
30075 #: src/support/os_win32.cpp:483
30076 msgid ""
30077 "Unable to load shfolder.dll\n"
30078 "Please install."
30079 msgstr ""
30080 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30081 "Veuillez l'installer."
30082
30083 #: src/support/os_win32.cpp:488
30084 msgid "System function not found"
30085 msgstr "Fonction système introuvable !"
30086
30087 #: src/support/os_win32.cpp:489
30088 msgid ""
30089 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30090 "Don't know how to proceed. Sorry."
30091 msgstr ""
30092 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30093 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30094
30095 #: src/support/userinfo.cpp:45
30096 msgid "Unknown user"
30097 msgstr "Utilisateur inconnu"
30098
30099 #~ msgid "report (R Journal)"
30100 #~ msgstr "rapport (R journal)"
30101
30102 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30103 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30104
30105 #~ msgid "Alternative theorem string"
30106 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30107
30108 #~ msgid "Default Format"
30109 #~ msgstr "Format implicite"
30110
30111 #~ msgid "Key Words."
30112 #~ msgstr "Key Words."
30113
30114 #~ msgid "Multilingual captions"
30115 #~ msgstr "Légendes multilingues"
30116
30117 #~ msgid "Scrap"
30118 #~ msgstr "Scrap"
30119
30120 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30121 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
30122
30123 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30124 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
30125
30126 #~ msgid "End Multiple Columns"
30127 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
30128
30129 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30130 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
30131
30132 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30133 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
30134
30135 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30136 #~ msgstr "fr"
30137
30138 #~ msgid "&First:"
30139 #~ msgstr "&Première :"