1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-03-16 10:31+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
305 msgstr "É&tiquette :"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en §ions"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
371 msgstr "&Processeur :"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
374 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
375 msgid "Select a processor"
376 msgstr "Choisir un processeur"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
392 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
393 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
396 msgid "Scan for new databases and styles"
397 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgstr "&Parcourir..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
413 msgid "Enter BibTeX database name"
414 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
419 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
425 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
485 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
499 msgid "Move the selected database downwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
507 msgid "Move the selected database upwards in the list"
508 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
516 msgid "BibTeX database to use"
517 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
521 msgstr "&Bases de données"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
524 msgid "Add a BibTeX database file"
525 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
532 msgid "Remove the selected database"
533 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
540 msgid "Check this if the box should break across pages"
541 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
544 msgid "Allow &page breaks"
545 msgstr "Sauts de &page possibles"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
553 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
554 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
604 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
605 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
630 msgstr "Boîte &Intérieure :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
634 msgstr "&Décoration :"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
651 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
653 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
670 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
680 msgid "Supported box types"
681 msgstr "Types de boîtes supportées"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
684 msgid "&Available branches:"
685 msgstr "Branches &disponibles :"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
688 msgid "Select your branch"
689 msgstr "Sélectionner la branche"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
698 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
701 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
702 "branche soit active."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
705 msgid "Filename &Suffix"
706 msgstr "&Suffixe du fichier"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
709 msgid "Show undefined branches used in this document."
710 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
713 msgid "&Undefined Branches"
714 msgstr "Branches &indéfinies"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
717 msgid "A&vailable Branches:"
718 msgstr "Branches &disponibles :"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
721 msgid "Toggle the selected branch"
722 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
725 msgid "(&De)activate"
726 msgstr "(&Dés)activer"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
729 msgid "Add a new branch to the list"
730 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
733 msgid "Define or change background color"
734 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
738 msgid "Alter Co&lor..."
739 msgstr "Changer la &couleur..."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
742 msgid "Remove the selected branch"
743 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
746 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
747 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
752 msgid "Change the name of the selected branch"
753 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
757 msgstr "&Renommer..."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
760 msgid "Add the selected branches to the list."
761 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
764 msgid "&Add Selected"
765 msgstr "Ajouter la sél&ection"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
768 msgid "Add all unknown branches to the list."
769 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
773 msgstr "Ajouter &tout"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
780 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
781 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
795 msgid "Undefined branches used in this document."
796 msgstr "Branches non définies dans ce document."
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
799 msgid "&Undefined Branches:"
800 msgstr "Branches &indéfinies :"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
874 msgstr "Très très grand"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 msgstr "Modification :"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
913 msgstr "Modification &Suivante"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
934 msgstr "Famille de police"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
943 msgstr "Forme de police"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
952 msgstr "Série de police"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
965 msgstr "Couleur de police"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
989 msgstr "Taille de police"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1010 msgstr "&Basculer tout"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1074 msgstr "Vers le &bas"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1091 msgstr "Mise en page"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1154 msgstr "&Rechercher"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1163 msgstr "Tous les champs"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1194 msgstr "Couleur de police"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1204 msgid "Click to change the color"
1205 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1214 msgid "Revert the color to the default"
1215 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1224 msgid "Greyed-out notes:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1229 msgstr "&Modifier..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1233 msgid "Background colors"
1234 msgstr "Couleur du fond :"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1243 msgid "Shaded boxes:"
1244 msgstr "boîte ombrée"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1247 msgid "&New Document:"
1248 msgstr "&Nouveau document :"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1251 msgid "&Old Document:"
1252 msgstr "&Ancien document :"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1256 msgstr "&Parcourir..."
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1259 msgid "Copy Document Settings from:"
1260 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1263 msgid "N&ew Document"
1264 msgstr "&Nouveau document"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1267 msgid "Ol&d Document"
1268 msgstr "&Ancien document"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1273 msgstr "Code TeX : "
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1276 msgid "Match delimiter types"
1277 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1280 msgid "&Keep matched"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1289 msgid "Insert the delimiters"
1290 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1297 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1298 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1301 msgid "Use Class Defaults"
1302 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1305 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1306 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1309 msgid "Save as Document Defaults"
1310 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1314 msgstr "Affichage écran"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1317 msgid "Show ERT button only"
1318 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1325 msgid "Show ERT contents"
1326 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1333 msgid "For more information, refer to the complete log."
1334 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1341 msgid "Description:"
1342 msgstr "Description :"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1345 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1346 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1349 msgid "View Complete &Log..."
1350 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1359 msgstr "Nom du fichier"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1368 msgid "Select a file"
1369 msgstr "Choisir un fichier"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1380 msgid "Available templates"
1381 msgstr "Modèles disponibles"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1385 msgid "LaTe&X and LyX options"
1386 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1389 msgid "LaTeX Options"
1390 msgstr "Options LaTeX"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1401 msgid "&Show in LyX"
1402 msgstr "Afficher dans &LyX"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1408 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1409 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1413 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1414 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1417 msgid "Si&ze and Rotation"
1418 msgstr "Taille et &rotation"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1428 msgid "Angle to rotate image by"
1429 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1435 msgid "The origin of the rotation"
1436 msgstr "Origine de la rotation"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1452 msgid "Height of image in output"
1453 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1457 msgid "Width of image in output"
1458 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1461 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1462 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1466 msgid "&Maintain aspect ratio"
1467 msgstr "&Conserver les proportions"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1475 msgid "Clip to bounding box values"
1476 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1480 msgid "Clip to &bounding box"
1481 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1485 msgid "&Left bottom:"
1486 msgstr "&Bas gauche :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1495 msgstr "&Haut droite :"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1499 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1500 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "&Extraire du fichier"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1524 msgstr "Rec&hercher :"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1528 msgid "Replace &with:"
1529 msgstr "Remplacer &par :"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1532 msgid "Perform a case-sensitive search"
1533 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1537 msgid "Case &sensitive"
1538 msgstr "Selon la &casse"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1541 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1542 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1547 msgstr "&Recherche suivante"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1550 msgid "Restrict search to whole words only"
1551 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1555 msgid "W&hole words"
1556 msgstr "Mots &complets"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1559 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1560 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1571 msgid "Search &backwards"
1572 msgstr "Rechercher en &arrière"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1575 msgid "Replace all occurences at once"
1576 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1581 msgid "Replace &All"
1582 msgstr "Remplacer &tout"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1591 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1598 msgid "Current paragraph"
1599 msgstr "Paragraphe courant"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1602 msgid "Current ¶graph"
1603 msgstr "&Paragraphe courant"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 msgid "Current &document"
1607 msgstr "&Document courant"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "Document &maître"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Tous les documents ouverts"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "Document &ouverts"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1630 msgid "All ma&nuals"
1631 msgstr "Tous les man&uels"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1638 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1639 "sélectionné et du style de paragraphe"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1642 msgid "Ignore &format"
1643 msgstr "Ignorer le &format"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1651 "chaque chaîne correspondante"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1654 msgid "&Preserve first case on replace"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1658 msgid "&Expand macros"
1659 msgstr "&Déployer les macros"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1668 msgstr "Type de flottant :"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1671 msgid "Use &default placement"
1672 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1675 msgid "Advanced Placement Options"
1676 msgstr "Options avancées de placement"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1679 msgid "&Top of page"
1680 msgstr "&Haut de la page"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1683 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1684 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1687 msgid "Here de&finitely"
1688 msgstr "Ici, à &tout prix"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1691 msgid "&Here if possible"
1692 msgstr "&Ici, si possible"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1695 msgid "&Page of floats"
1696 msgstr "&Page de flottants"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1699 msgid "&Bottom of page"
1700 msgstr "&Bas de la page"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1703 msgid "&Span columns"
1704 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1707 msgid "&Rotate sideways"
1708 msgstr "&Rotation 90°"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1715 msgid "&Default Family:"
1716 msgstr "Famille im&plicite :"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1724 msgstr "Taille de &base :"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1727 msgid "LaTe&X font encoding:"
1728 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1731 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1732 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1739 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1740 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1743 msgid "&Sans Serif:"
1744 msgstr "&Sans empattement :"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1747 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1748 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1752 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1755 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1757 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1758 "dimensions de base de la police"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1761 msgid "&Typewriter:"
1762 msgstr "&Chasse fixe :"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1765 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1770 msgstr "Réd&uction (%) :"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1773 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1775 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1783 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1785 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1793 msgid "Use true S&mall Caps"
1794 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1801 msgid "Use &Old Style Figures"
1802 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1809 msgid "Select an image file"
1810 msgstr "Choisir un fichier image"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1814 msgstr "Taille sortie"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1817 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1818 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1821 msgid "Set &height:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1825 msgid "&Scale Graphics (%):"
1826 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1829 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1830 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1837 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1839 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1843 msgid "Rotate Graphics"
1844 msgstr "Tourner le graphique"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1847 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "&Tourner après réduction"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1859 msgid "A&ngle (Degrees):"
1860 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Nom du fichier image"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1882 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1883 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1886 msgid "Don't un&zip on export"
1887 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1891 msgid "Additional LaTeX options"
1892 msgstr "Autres options LaTeX"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1895 msgid "LaTeX &options:"
1896 msgstr "Options LaTe&X :"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1900 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1901 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1903 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1904 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1907 msgid "Sho&w in LyX"
1908 msgstr "Afficher dans &LyX"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1911 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1913 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1916 msgid "Graphics Group"
1917 msgstr "Groupe de graphiques"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1920 msgid "A&ssigned to group:"
1921 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1924 msgid "Click to define a new graphics group."
1925 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1928 msgid "O&pen new group..."
1929 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1932 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1933 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1937 msgstr "Mode brouillon"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1941 msgstr "Mode &brouillon"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1944 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1945 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1948 msgid "..............."
1949 msgstr "..............."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1956 msgid "<-----------"
1957 msgstr "<-----------"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1960 msgid "----------->"
1961 msgstr "----------->"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1964 msgid "\\-----v-----/"
1965 msgstr "\\-----v-----/"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1968 msgid "/-----^-----\\"
1969 msgstr "/-----^-----\\"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1973 msgstr "&Interligne :"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1976 msgid "Supported spacing types"
1977 msgstr "Types d'espacement supportés"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1984 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1985 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1988 msgid "&Fill Pattern:"
1989 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1997 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1998 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
2003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
2004 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2014 msgid "Name associated with the URL"
2015 msgstr "Nom associé à l'URL"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2019 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2024 msgid "Specify the link target"
2025 msgstr "Spécifier le lien cible"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2029 msgstr "Type de lien"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2032 msgid "Link to the web or to every other target"
2033 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2040 msgid "Link to an email address"
2041 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2048 msgid "Link to a file"
2049 msgstr "Lien vers un fichier"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2056 msgid "Listing Parameters"
2057 msgstr "Paramètre de listing"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2062 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2063 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2065 # Il faut choisir un autre raccourci
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2069 msgid "&Bypass validation"
2070 msgstr "Éviter la &validation"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2078 msgstr "É&tiquette :"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2081 msgid "Mo&re parameters"
2082 msgstr "Autres pa&ramètres"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2085 msgid "Underline spaces in generated output"
2086 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2089 msgid "&Mark spaces in output"
2090 msgstr "&Marquer les espaces"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2093 msgid "Show LaTeX preview"
2094 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2097 msgid "&Show preview"
2098 msgstr "Afficher un &aperçu"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2101 msgid "File name to include"
2102 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2105 msgid "&Include Type:"
2106 msgstr "Type de &sous-document :"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2110 msgstr "Inclus (include)"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2114 msgstr "Incorporé (input)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2122 msgid "Program Listing"
2123 msgstr "Listing de code source"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2126 msgid "Edit the file"
2127 msgstr "Modifier le fichier"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2134 msgid "A&vailable indices:"
2135 msgstr "Indices &disponibles :"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2138 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2139 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2143 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2145 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2150 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2151 msgid "Index generation"
2152 msgstr "Construction de l'index"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2155 msgid "Define program options of the selected processor."
2156 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2159 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2160 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2163 msgid "&Use multiple indexes"
2164 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2168 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2170 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2174 msgid "Add a new index to the list"
2175 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2178 msgid "A&vailable Indexes:"
2179 msgstr "Index &disponibles :"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2188 msgid "Remove the selected index"
2189 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2192 msgid "Rename the selected index"
2193 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2197 msgstr "&Renommer..."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2200 msgid "Define or change button color"
2201 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2204 msgid "Information Type:"
2205 msgstr "Type d'information :"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2208 msgid "Information Name:"
2209 msgstr "Nom de l'information :"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2212 msgid "Inset Parameter Configuration"
2213 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2217 msgid "I&mmediate Apply"
2218 msgstr "Application i&mmédiate"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2222 msgstr "Nouvel insert"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2225 msgid "Document &class"
2226 msgstr "&Classe de document"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2229 msgid "Click to select a local document class definition file"
2230 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2233 msgid "&Local Layout..."
2234 msgstr "&Format local..."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2237 msgid "Class options"
2238 msgstr "Options de classe"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2241 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2242 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2245 msgid "P&redefined:"
2246 msgstr "P&rédéfinie :"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2250 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2253 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2258 msgstr "Régl&able :"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2261 msgid "&Graphics driver:"
2262 msgstr "Pilote &graphique :"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2265 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2266 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2269 msgid "Select de&fault master document"
2270 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2277 msgid "Enter the name of the default master document"
2278 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2281 msgid "Suppress default date on front page"
2282 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2289 msgid "Language &Default"
2290 msgstr "Langue i&mplicite"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2297 msgid "&Quote Style:"
2298 msgstr "Style des &guillemets :"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2301 msgid "Input here the listings parameters"
2302 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2304 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2307 msgid "Feedback window"
2308 msgstr "Fenêtre d'information"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2311 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2316 msgid "&Main Settings"
2317 msgstr "&Paramètres principaux"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2321 msgstr "Emplacement"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2324 msgid "Check for inline listings"
2325 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2328 msgid "&Inline listing"
2329 msgstr "Listing en &ligne"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2332 msgid "Check for floating listings"
2333 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2341 msgstr "&Emplacement :"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2344 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2345 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2348 msgid "Line numbering"
2349 msgstr "Numérotation des lignes"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2356 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2357 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2364 msgid "Difference between two numbered lines"
2365 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2369 msgstr "&Taille de police :"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2372 msgid "Choose the font size for line numbers"
2373 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2382 msgstr "&Taille de police :"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2385 msgid "The content's base font size"
2386 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2389 msgid "Font Famil&y:"
2390 msgstr "&Famille de police :"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2393 msgid "The content's base font style"
2394 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2397 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2398 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2401 msgid "&Break long lines"
2402 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2405 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2406 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2409 msgid "S&pace as symbol"
2410 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2413 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2415 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2418 msgid "Space i&n string as symbol"
2419 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2422 msgid "Tab&ulator size:"
2423 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2426 msgid "Use extended character table"
2427 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2430 msgid "&Extended character table"
2431 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2438 msgid "Select the programming language"
2439 msgstr "Choisir le language de programmation"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2443 msgstr "&Dialecte :"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2446 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2447 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2454 msgid "Fi&rst line:"
2455 msgstr "&Première Ligne :"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2458 msgid "The first line to be printed"
2459 msgstr "La première ligne à afficher"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2463 msgstr "&Dernière ligne :"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2466 msgid "The last line to be printed"
2467 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2470 msgid "More Parameters"
2471 msgstr "Autres paramètres"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2474 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2476 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2479 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2481 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2485 msgstr "&Type de journal :"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2494 msgstr "Mettre à &jour"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2497 msgid "Copy to Clip&board"
2498 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2505 msgid "Jump to the next warning message."
2506 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2509 msgid "Next &Warning"
2510 msgstr "&Avertissment suivant"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2513 msgid "Jump to the next error message."
2514 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2518 msgstr "&Erreur suivante"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2521 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2522 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2525 msgid "&Default Margins"
2526 msgstr "&Marges implicites"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2538 msgstr "&Intérieure :"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2542 msgstr "E&xtérieure :"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2546 msgstr "&Séparation en-tête :"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2549 msgid "Head &height:"
2550 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2554 msgstr "&Espacement pied :"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2557 msgid "&Column Sep:"
2558 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2561 msgid "Master Document Output"
2562 msgstr "Document maître résultant"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2565 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2567 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2570 msgid "Include only &selected children"
2571 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2575 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2578 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2579 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2582 msgid "&Maintain counters and references"
2583 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2586 msgid "Include all subdocuments in the output"
2587 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2590 msgid "&Include all children"
2591 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2597 msgid "Number of rows"
2598 msgstr "Nombre de lignes"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2609 msgid "Number of columns"
2610 msgstr "Nombre de colonnes"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2615 msgstr "&Colonnes :"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2618 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2619 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2622 msgid "Vertical alignment"
2623 msgstr "Alignement vertical"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2627 msgstr "&Vertical :"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2630 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2631 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2634 msgid "&Horizontal:"
2635 msgstr "&Horizontal :"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2646 msgid "decoration type / matrix border"
2647 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2671 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2672 "are inserted into formulas"
2674 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2675 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2678 msgid "&Use AMS math package automatically"
2679 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2682 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2683 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2686 msgid "Use AMS &math package"
2687 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2691 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2692 "inserted into formulas"
2694 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2695 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2698 msgid "Use esint package &automatically"
2699 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2702 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2703 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2706 msgid "Use &esint package"
2707 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2711 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2712 "inserted into formulas"
2714 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2715 "sont insérées dans des formules."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2718 msgid "Use mhchem &package automatically"
2719 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2722 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2723 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2726 msgid "Use mh&chem package"
2727 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2731 msgstr "&Disponible :"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2745 msgstr "Sél&ectionné :"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2749 msgstr "&Classé comme :"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2752 msgid "&Description:"
2753 msgstr "&Description :"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2764 msgid "LyX internal only"
2765 msgstr "Interne à LyX seulement"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2772 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2773 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2777 msgstr "&Commentaire"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2780 msgid "Print as grey text"
2781 msgstr "Imprime en texte grisé"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2788 msgid "&List in Table of Contents"
2789 msgstr "Dans la &table des matières"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2793 msgstr "&Numérotation"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2796 msgid "Output Format"
2797 msgstr "Format du résultat"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2800 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2802 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2806 msgid "De&fault Output Format:"
2807 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2810 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2811 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2815 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2818 msgid "&Use hyperref support"
2819 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2827 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2829 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2830 "environnements appropriés"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2833 msgid "Automatically fi&ll header"
2834 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2837 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2838 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2841 msgid "Load in &fullscreen mode"
2842 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2845 msgid "Header Information"
2846 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2862 msgstr "Mots-&clés :"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2869 msgid "Allows link text to break across lines."
2870 msgstr "Permettre la césure des liens"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2873 msgid "B&reak links over lines"
2874 msgstr "&Césure les liens"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2877 msgid "No &frames around links"
2878 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2881 msgid "C&olor links"
2882 msgstr "C&ouleurs des liens"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2885 msgid "Bibliographical backreferences"
2886 msgstr "Renvois bibliographiques"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2889 msgid "B&ackreferences:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2897 msgid "G&enerate Bookmarks"
2898 msgstr "Créer les sign&ets"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2901 msgid "&Numbered bookmarks"
2902 msgstr "Signets &numérotés"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2905 msgid "Number of levels"
2906 msgstr "Nombre de niveaux"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2909 msgid "&Open bookmarks"
2910 msgstr "&Ouvrir le signet"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2913 msgid "Additional o&ptions"
2914 msgstr "Autres o&ptions"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2917 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2918 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2921 msgid "Paper Format"
2922 msgstr "Format papier"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2931 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2933 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2936 msgid "&Orientation:"
2937 msgstr "&Orientation :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2950 msgstr "Format de la page"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2953 msgid "Headings &style:"
2954 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2957 msgid "Style used for the page header and footer"
2958 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2961 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2962 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2965 msgid "&Two-sided document"
2966 msgstr "Document &recto-verso"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2970 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2974 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2975 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2978 msgid "Lo&ngest label"
2979 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2982 msgid "Line &spacing"
2983 msgstr "&Interligne"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3002 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "In&denter paragraphe"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3046 msgstr "Espacement &fantôme"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3049 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3050 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3053 msgid "&Horiz. Phantom"
3054 msgstr "Fantôme &horiz."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3057 msgid "Vertical space of the phantom content"
3058 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3061 msgid "&Vert. Phantom"
3062 msgstr "Fantôme &vert."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3066 msgstr "&Modifier..."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3070 msgstr "En mode mathétmatique"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3077 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3078 "après la temporisation"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3081 msgid "Automatic in&line completion"
3082 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3085 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3087 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3090 msgid "Automatic p&opup"
3091 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3094 msgid "Autoco&rrection"
3095 msgstr "C&orrection auto"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3099 msgstr "Dans le texte"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3103 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3106 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3126 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "I&ndicateur curseur"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3143 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3144 "affichée si elle est disponible."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3155 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3156 "complétion est affichée si elle est disponible."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3164 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3165 "It will be shown right away."
3167 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3168 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3171 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3173 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3176 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3177 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3180 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3181 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3185 msgstr "&Convertisseur :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3188 msgid "E&xtra flag:"
3189 msgstr "&Autres Options :"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3192 msgid "&From format:"
3193 msgstr "Depuis le &Format :"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3197 msgstr "&Vers le format :"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3211 msgid "Converter Defi&nitions"
3212 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3215 msgid "Converter File Cache"
3216 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3223 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3224 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3227 msgid "&Date format:"
3228 msgstr "Format de la &date :"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3231 msgid "Date format for strftime output"
3232 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3249 msgstr "Pas de maths"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3257 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3260 msgid "Factor for the preview size"
3261 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3264 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3266 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3269 msgid "&Mark end of paragraphs"
3270 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3277 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3278 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3281 msgid "Scroll &below end of document"
3282 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3285 msgid "Sort &environments alphabetically"
3286 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3289 msgid "&Group environments by their category"
3290 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3293 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3294 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3297 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3299 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3302 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3309 msgstr "Plein écran"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3324 msgid "Hide &menubar"
3325 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3328 msgid "&Limit text width"
3329 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3332 msgid "Screen used (&pixels):"
3333 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3337 msgstr "&Nouveau..."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3344 msgid "&Document format"
3345 msgstr "Format de &document"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3348 msgid "Vector &graphics format"
3349 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3352 msgid "S&hort Name:"
3353 msgstr "Nom cour&t :"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3357 msgstr "E&xtension :"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3361 msgstr "&Raccourci :"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3369 msgstr "&Visionneuse :"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3376 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3377 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3380 msgid "Default Format"
3381 msgstr "Format implicite"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3392 msgid "Your E-mail address"
3393 msgstr "Votre adresse électronique"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3400 msgid "Use &keyboard map"
3401 msgstr "&Réaffectation clavier"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3405 msgstr "&Première :"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 msgstr "&Parcourir..."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3414 msgstr "&Deuxième :"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3430 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3433 msgid "User &interface language:"
3434 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3437 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3439 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3442 msgid "Language pac&kage:"
3443 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3446 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3448 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3451 msgid "Command s&tart:"
3452 msgstr "Commande de &début :"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3455 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3456 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3459 msgid "Command e&nd:"
3460 msgstr "Commande de &fin :"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3463 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3464 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3467 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3468 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3472 msgstr "Utiliser &babel"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3476 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3477 "the language package)"
3479 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3480 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3488 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3491 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3492 "explicitement par une commande de changement de langue"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3496 msgstr "Début &auto"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3500 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3503 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3504 "explicitement par une commande de changement de langue"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3511 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3513 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3517 msgid "Mark &foreign languages"
3518 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3521 msgid "Right-to-left language support"
3522 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3528 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3529 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3532 msgid "Enable RTL su&pport"
3533 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3536 msgid "Cursor movement:"
3537 msgstr "Mouvement du curseur :"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3549 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3551 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3555 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3556 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3559 msgid "Default paper si&ze:"
3560 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3574 msgid "US executive"
3575 msgstr "Executive US"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3598 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3599 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3602 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3603 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3606 msgid "BibTeX command and options"
3607 msgstr "Commande et options BibTeX"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3611 msgid "Processor for &Japanese:"
3612 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3615 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3616 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3620 msgstr "Pr&ocesseur :"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3629 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3632 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3633 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3636 msgid "&Nomenclature command:"
3637 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3640 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3641 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3644 msgid "Chec&kTeX command:"
3645 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3648 msgid "CheckTeX start options and flags"
3649 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3655 "rather than the Cygwin teTeX."
3657 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3658 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3659 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3663 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3666 msgid "Set class options to default on class change"
3668 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3676 msgid "&PATH prefix:"
3677 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3688 msgstr "Parcourir..."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3692 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3695 msgid "&Temporary directory:"
3696 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3699 msgid "Ly&XServer pipe:"
3700 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3703 msgid "&Backup directory:"
3704 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3707 msgid "&Example files:"
3708 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3711 msgid "&Document templates:"
3712 msgstr "&Modèles de document :"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3715 msgid "&Working directory:"
3716 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3719 msgid "Hunspell dictionaries:"
3720 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3726 "paragraphs are separated by a blank line."
3728 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3729 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3730 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3731 "les uns des autres par une ligne vide."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3734 msgid "Output &line length:"
3735 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3738 msgid "Printer Command Options"
3739 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3742 msgid "Extension to be used when printing to file."
3743 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3746 msgid "File ex&tension:"
3747 msgstr "&Extension de fichier :"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3750 msgid "Option used to print to a file."
3751 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3754 msgid "Print to &file:"
3755 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3758 msgid "Option used to print to non-default printer."
3760 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3761 "imprimante donnée."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3777 # Pas très clair ...
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3780 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3783 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3784 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3787 msgid "Spool co&mmand:"
3788 msgstr "Commande de &spoule :"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3791 msgid "Option used to reverse page order."
3792 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3795 msgid "Re&verse pages:"
3796 msgstr "&Ordre inverse :"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3803 msgid "&Number of copies:"
3804 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3807 msgid "Option used to set number of copies."
3808 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3811 msgid "Option used to print a range of pages."
3812 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3816 msgstr "A&ccolées :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3819 msgid "Pa&ge range:"
3820 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3823 msgid "Option used to collate multiple copies."
3824 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3828 msgstr "Pages i&mpaires :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3831 msgid "&Even pages:"
3832 msgstr "Pages &paires :"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3835 msgid "Paper t&ype:"
3836 msgstr "T&ype de papier :"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3839 msgid "Paper si&ze:"
3840 msgstr "&Taille de papier :"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3843 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3845 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3848 msgid "E&xtra options:"
3849 msgstr "A&utres Options :"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3852 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3854 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3864 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3865 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "Im&primante implicite :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Commande d'im&pression :"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3885 msgstr "&Sans empattement :"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3888 msgid "T&ypewriter:"
3889 msgstr "&Chasse fixe :"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3896 msgid "Screen &DPI:"
3897 msgstr "Résolution &DPI :"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3905 msgstr "Tailles de police"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3913 msgstr "Très &grand :"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3917 msgstr "Très très &grand :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3925 msgstr "Très très énorm&e :"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3929 msgstr "Tout &petit :"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3933 msgstr "Très &petit :"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3945 msgstr "Min&uscule :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3952 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3956 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3957 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3965 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3968 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3969 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3972 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3974 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
3975 "vérification orthographique"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3978 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3979 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3982 msgid "&Spellchecker engine:"
3983 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3986 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3987 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3990 msgid "Accept compound &words"
3991 msgstr "Accepter les mots &composés"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3994 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3995 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3998 msgid "S&pellcheck continuously"
3999 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4002 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4004 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4007 msgid "&Escape characters:"
4008 msgstr "Caractères &protégés :"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4012 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4015 msgid "Al&ternative language:"
4016 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4019 msgid "&User interface file:"
4020 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4023 msgid "Automatic help"
4024 msgstr "Aide automatique"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4028 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4029 "the main work area of an edited document"
4031 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4032 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4035 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4037 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4044 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4045 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4048 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4050 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4054 msgid "Restore cursor &positions"
4055 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4058 msgid "&Load opened files from last session"
4059 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4062 msgid "Clear all session &information"
4063 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4070 msgid "Backup original documents when saving"
4071 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4074 msgid "&Backup documents, every"
4075 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4083 msgid "&Save documents compressed by default"
4084 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4087 msgid "&Maximum last files:"
4088 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4091 msgid "&Open documents in tabs"
4092 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4095 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4097 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4098 "global en haut à gauche."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4101 msgid "&Single close-tab button"
4102 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
4107 msgstr "&Enregistrer"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4112 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4114 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4119 msgid "&List Indentation:"
4120 msgstr "&Indentation de liste :"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4123 msgid "Custom &Width:"
4124 msgstr "&Largeur réglable :"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4129 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4132 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4139 msgid "Page number to print from"
4140 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4147 msgid "Page number to print to"
4148 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4151 msgid "Print all pages"
4152 msgstr "Imprime toutes les pages"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4164 msgid "Print &odd-numbered pages"
4165 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4168 msgid "Print &even-numbered pages"
4169 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4172 msgid "Print in reverse order"
4173 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4176 msgid "Re&verse order"
4177 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4181 msgstr "Exemplaire&s"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4184 msgid "Number of copies"
4185 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4188 msgid "Collate copies"
4189 msgstr "Accoler les exemplaires"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4200 msgid "Print Destination"
4201 msgstr "Destination"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4204 msgid "Send output to the printer"
4205 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4209 msgstr "I&mprimante :"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4212 msgid "Send output to the given printer"
4213 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4216 msgid "Send output to a file"
4217 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4220 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4222 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4227 msgstr "&Sous-index"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4230 msgid "A&vailable indexes:"
4231 msgstr "Index &disponibles :"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4234 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4235 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4247 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4248 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4251 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4253 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 msgid "Debug messages"
4261 msgstr "Messages d'analyse"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4272 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4277 msgstr "Sél&ectionné"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4296 msgid "Enter string to filter the label list"
4297 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "Filtrer selon la casse"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Selon la &casse"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4316 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4317 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4324 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4325 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4328 msgid "Cas&e-sensitive"
4329 msgstr "Selon la &casse"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4332 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4333 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4340 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4341 msgid "&Go to Label"
4342 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4346 msgstr "Éti&quettes dans :"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4349 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4350 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4354 msgstr "<référence>"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4357 msgid "(<reference>)"
4358 msgstr "(<référence>)"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4365 msgid "on page <page>"
4366 msgstr "sur la page <page>"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4369 msgid "<reference> on page <page>"
4370 msgstr "<référence> page <page>"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4373 msgid "Formatted reference"
4374 msgstr "référence mise en forme"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4378 msgid "Match w&hole words only"
4379 msgstr "&Mots complets seulement"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4382 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4384 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "&Formats d'exportation :"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4393 msgstr "&Commande :"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4397 msgstr "Modifier le raccourci"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4409 msgstr "Touche Suppri&mer"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4413 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4422 msgstr "&Raccourci :"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4426 msgstr "&Fonction :"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4433 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4434 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4442 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4443 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4446 msgid "Unknown word:"
4447 msgstr "Mot inconnu :"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4450 msgid "Current word"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4456 msgid "Replace word with current choice"
4457 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4461 msgstr "&Recherche suivante"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4464 msgid "Re&placement:"
4465 msgstr "Rem&placement :"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4468 msgid "Replace with selected word"
4469 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4472 msgid "S&uggestions:"
4473 msgstr "Su&ggestions :"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "Ignorer le mot"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4489 msgstr "&Tout ignorer"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4493 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4497 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4500 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4501 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4505 msgstr "Ca&tegorie :"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4508 msgid "Select this to display all available characters at once"
4509 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4512 msgid "&Display all"
4513 msgstr "Tout &afficher"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4516 msgid "&Table Settings"
4517 msgstr "Paramètres du &tableau"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4520 msgid "Column settings"
4521 msgstr "Paramètres de colonne"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4524 msgid "&Horizontal alignment:"
4525 msgstr "Alignement &horizontal :"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4528 msgid "Horizontal alignment in column"
4529 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4537 msgid "Fixed width of the column"
4538 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4541 msgid "&Vertical alignment in row:"
4542 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4546 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4549 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4553 msgid "Merge cells of different columns"
4554 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4557 msgid "&Multicolumn"
4558 msgstr "&Multi-colonnes"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4562 msgstr "Paramètres de ligne"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4565 msgid "Merge cells of different rows"
4566 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4570 msgstr "M&ulti-lignes"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4573 msgid "Cell setting"
4574 msgstr "Paramètres de cellule"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4577 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4578 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4581 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4582 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4585 msgid "Table-wide settings"
4586 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4589 msgid "Verti&cal alignment:"
4590 msgstr "Alignement &vertical :"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4593 msgid "Vertical alignment of the table"
4594 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4597 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4598 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4601 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4602 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4605 msgid "LaTe&X argument:"
4606 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4609 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4610 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4618 msgstr "Régler les bordures"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4621 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4626 msgstr "Toutes les bordures"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4629 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4637 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4641 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4643 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4651 msgid "Use default (grid-like) border style"
4652 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4659 msgid "Additional Space"
4660 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4663 msgid "T&op of row:"
4664 msgstr "&Haut de ligne :"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4667 msgid "Botto&m of row:"
4668 msgstr "&Bas de ligne :"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4671 msgid "Bet&ween rows:"
4672 msgstr "E&ntre les lignes :"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4676 msgstr "Tableau lon&g"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4679 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4680 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4683 msgid "&Use long table"
4684 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4687 msgid "Row settings"
4688 msgstr "Paramètres de ligne"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4695 msgid "Border above"
4696 msgstr "Bordure haute"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4699 msgid "Border below"
4700 msgstr "Bordure basse"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4711 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4712 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4735 msgid "First header:"
4736 msgstr "Premier en-tête :"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4739 msgid "This row is the header of the first page"
4740 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4743 msgid "Don't output the first header"
4744 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Dernier pied :"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Alignement de table longue"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4792 msgid "Current cell:"
4793 msgstr "Case actuelle :"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4796 msgid "Current row position"
4797 msgstr "Position actuelle en lignes"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4800 msgid "Current column position"
4801 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4804 msgid "Close this dialog"
4805 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4808 msgid "Rebuild the file lists"
4809 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4815 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4816 "chemin est affiché."
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4823 msgid "Selected classes or styles"
4824 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4827 msgid "LaTeX classes"
4828 msgstr "Classes LaTeX"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4831 msgid "LaTeX styles"
4832 msgstr "Styles LaTeX"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4835 msgid "BibTeX styles"
4836 msgstr "Styles BibTeX"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4839 msgid "Toggles view of the file list"
4840 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4844 msgstr "&Afficher le chemin"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4847 msgid "Separate paragraphs with"
4848 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4851 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4852 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4855 msgid "&Indentation"
4856 msgstr "&Indentation"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4859 msgid "Size of the indentation"
4860 msgstr "Taille de l'indentation"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4863 msgid "&Vertical space"
4864 msgstr "&Espacement vertical"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4867 msgid "Size of the vertical space"
4868 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4875 msgid "&Line spacing:"
4876 msgstr "&Interligne :"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4879 msgid "Spacing type"
4880 msgstr "Type d'espacement"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4883 msgid "Number of lines"
4884 msgstr "Nombre de lignes"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4887 msgid "Format text into two columns"
4888 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4891 msgid "Two-&column document"
4892 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4895 msgid "Language of the thesaurus"
4896 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4900 msgstr "Entrée d'index"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4907 msgid "Word to look up"
4908 msgstr "Mot à chercher"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4921 msgstr "&Sélection :"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4944 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4945 "tableaux,et autres"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX : saisir un texte"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5023 msgstr "Ressort vertical"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5026 msgid "Complete source"
5027 msgstr "Code source complet"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5030 msgid "Automatic update"
5031 msgstr "Mise à jour automatique"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5034 msgid "Unit of width value"
5035 msgstr "Unité de largeur"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5038 msgid "number of needed lines"
5039 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5042 msgid "use number of lines"
5043 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5047 msgstr "Portée de la &ligne :"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5050 msgid "Outer (default)"
5051 msgstr "Extérieure (implicite)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5058 msgid "use overhang"
5059 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5063 msgstr "Dé&bordement :"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5066 msgid "Overhang value"
5067 msgstr "Valeur du débordement"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5070 msgid "Unit of overhang value"
5071 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5074 msgid "Check this to allow flexible placement"
5075 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5078 msgid "Allow &floating"
5079 msgstr "Autoriser le &flottement"
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5082 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5083 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5084 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5085 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5088 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5090 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5091 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5092 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5094 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5095 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5096 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5099 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5101 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5102 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5108 msgid "TheoremTemplate"
5109 msgstr "ModèleThéorème"
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
5112 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5113 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5117 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5118 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5128 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5138 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5145 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5148 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5149 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5155 msgstr "Théorème # :"
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5158 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5179 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5194 msgid "Corollary #:"
5195 msgstr "Corollaire # :"
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5198 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5210 msgstr "Proposition"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5213 msgid "Proposition #:"
5214 msgstr "Proposition # :"
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5232 msgid "Conjecture #:"
5233 msgstr "Conjecture # :"
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5246 msgid "Criterion #:"
5247 msgstr "Critère # :"
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5280 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5295 msgid "Definition #:"
5296 msgstr "Définition # :"
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5316 msgstr "Exemple # :"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5329 msgid "Condition #:"
5330 msgstr "Condition # :"
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5348 msgstr "Problème # :"
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5365 msgstr "Exercice # :"
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5383 msgstr "Remarque # :"
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5386 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5398 msgstr "Affirmation"
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5402 msgstr "Affirmation # :"
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5407 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5434 msgstr "Notation # :"
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5451 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5454 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5457 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5460 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5462 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5465 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5466 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5472 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5473 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5479 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5494 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5496 msgstr "SousSection"
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5499 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5502 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5506 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5507 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5511 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5512 msgid "Subsubsection"
5513 msgstr "SousSousSection"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5516 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5517 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5519 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5520 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5526 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5527 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5530 msgstr "SousSection*"
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5533 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5535 msgid "Subsubsection*"
5536 msgstr "SousSousSection*"
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5539 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5544 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5552 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5554 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5557 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5559 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5560 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5564 #: src/output_plaintext.cpp:133
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5587 msgid "Index Terms---"
5588 msgstr "Termes d'index---"
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5591 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5594 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5595 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5596 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5599 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5600 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5601 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5602 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5603 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5604 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5605 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5612 msgid "Bibliography"
5613 msgstr "Bibliographie"
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5619 #: src/rowpainter.cpp:461
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5632 msgid "BiographyNoPhoto"
5633 msgstr "BiographieSansPhoto"
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5637 msgstr "NoteBasPage"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5641 msgstr "DoubleMarque"
5643 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5647 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5648 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5652 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5656 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5658 msgstr "Énumération"
5660 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5662 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5663 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5665 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5666 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5668 msgstr "Description"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5673 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5675 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5676 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5677 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5681 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5684 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5685 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5686 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5687 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5699 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5706 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5710 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5714 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5717 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5719 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5721 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5735 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5737 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5742 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5749 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5752 msgstr "Tiré à part"
5754 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5759 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5763 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5764 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5766 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5772 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5773 #: lib/external_templates:306
5777 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5787 msgid "Acknowledgement"
5788 msgstr "Remerciement"
5790 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5791 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5792 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5800 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5813 msgstr "Préliminaires"
5815 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5816 msgid "Offprint Requests to:"
5817 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5819 #: lib/layouts/aa.layout:187
5820 msgid "Correspondence to:"
5821 msgstr "Correspondance pour :"
5823 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5831 msgstr "Compléments"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5835 msgid "Acknowledgements."
5836 msgstr "Remerciements."
5838 #: lib/layouts/aa.layout:295
5839 msgid "institutemark"
5840 msgstr "marqueinstitution"
5842 #: lib/layouts/aa.layout:299
5843 msgid "institute mark"
5844 msgstr "marque institution"
5846 #: lib/layouts/aa.layout:363
5850 #: lib/layouts/aa.layout:385
5851 msgid "CharStyle:Institute"
5852 msgstr "Style de caractères : institution"
5854 #: lib/layouts/aa.layout:395
5855 msgid "CharStyle:E-Mail"
5856 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5858 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5868 #: lib/layouts/aa.layout:410
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5881 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5884 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5887 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5891 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5896 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5900 msgstr "Affiliation"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5907 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5912 msgid "Acknowledgements"
5913 msgstr "Remerciements"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5918 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5924 #: src/output_plaintext.cpp:145
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5930 msgstr "PlacementFigure"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5934 msgstr "PlacementTableau"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5937 msgid "TableComments"
5938 msgstr "RemarquesTableau"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5942 msgstr "RéfsTableau"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5946 msgstr "LettresMathématiques"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5949 msgid "NoteToEditor"
5950 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5962 msgstr "EnsembleDonnées"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5965 msgid "Altaffilation"
5966 msgstr "AutreAffiliation"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5969 msgid "Alternative affiliation:"
5970 msgstr "Autre affiliation :"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5973 msgid "altaffilmark"
5974 msgstr "altaffilmark"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5977 msgid "altaffiliation mark"
5978 msgstr "marque autraffiliation"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5981 msgid "Subject headings:"
5982 msgstr "En-têtes de sujet :"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5985 msgid "[Acknowledgements]"
5986 msgstr "[Remerciements]"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5996 msgid "Place Figure here:"
5997 msgstr "Placez une figure ici :"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6000 msgid "Place Table here:"
6001 msgstr "Placez un tableau ici :"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6005 msgstr "[Appendice]"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6008 msgid "Note to Editor:"
6009 msgstr "Note à l'éditeur :"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6012 msgid "References. ---"
6013 msgstr " Références. ---"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6021 msgstr "Note de tableau"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6025 msgstr "Note de tableau :"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6028 msgid "tablenotemark"
6029 msgstr "tablenotemark"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6032 msgid "tablenote mark"
6033 msgstr "tablenote mark"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6053 msgstr "Ensemble de données :"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6060 msgid "List of Schemes"
6061 msgstr "Liste des schémas"
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6072 msgid "List of Charts"
6073 msgstr "Liste des diagrammes"
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6084 msgid "List of Graphs"
6085 msgstr "Liste des graphiques"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6112 msgid "Teaser image:"
6113 msgstr "Image Teaser :"
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6121 msgstr "Catégorie CR"
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6124 msgid "CR categories"
6125 msgstr "Catégories CR"
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6128 msgid "Computing Review Categories"
6129 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6132 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6135 #: lib/layouts/spie.layout:89
6136 msgid "Acknowledgments"
6137 msgstr "Remerciements"
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6146 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6153 msgid "SpecialSection"
6154 msgstr "Section-spéciale"
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6157 msgid "SpecialSection*"
6158 msgstr "Section-spéciale*"
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6168 msgstr "NonNuméroté"
6170 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6171 msgid "Chapter Exercises"
6172 msgstr "Exercices_Chapitre"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:51
6176 msgstr "En-têteDroite"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:60
6179 msgid "Right header:"
6180 msgstr "En-tête droite :"
6182 #: lib/layouts/apa.layout:83
6186 #: lib/layouts/apa.layout:92
6190 #: lib/layouts/apa.layout:100
6191 msgid "Short title:"
6192 msgstr "Titre Court :"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:129
6196 msgstr "DeuxAuteurs"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:136
6199 msgid "ThreeAuthors"
6200 msgstr "TroisAuteurs"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:143
6204 msgstr "QuatreAuteurs"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6208 msgid "Affiliation:"
6209 msgstr "Affiliation :"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:171
6212 msgid "TwoAffiliations"
6213 msgstr "DeuxAffiliations"
6215 #: lib/layouts/apa.layout:178
6216 msgid "ThreeAffiliations"
6217 msgstr "TroisAffiliations"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:185
6220 msgid "FourAffiliations"
6221 msgstr "QuatreAffiliations"
6223 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6227 #: lib/layouts/apa.layout:206
6231 #: lib/layouts/apa.layout:234
6232 msgid "Acknowledgements:"
6233 msgstr "Remerciements :"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:248
6237 msgstr "LigneÉpaisse"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:258
6240 msgid "CenteredCaption"
6241 msgstr "LégendeCentrée"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6244 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6248 #: lib/layouts/apa.layout:278
6250 msgstr "AjusteFigure"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:284
6254 msgstr "AjusteBitmap"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6258 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6260 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6261 msgid "Subparagraph"
6262 msgstr "SousParagraphe"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6265 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6266 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6270 #: lib/layouts/apa.layout:396
6274 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6276 msgid "(\\alph{enumii})"
6277 msgstr "(\\alph{enumii})"
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6285 msgstr "Latin actif"
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6293 msgstr "Latin inactif"
6296 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6297 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6301 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6303 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6311 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6313 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6319 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6324 msgid "Section \\arabic{section}"
6325 msgstr "Section \\arabic{section}"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6328 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6329 msgid "\\Alph{section}"
6330 msgstr "\\Alph{section}"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6333 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6337 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6351 msgid "BeginPlainFrame"
6352 msgstr "DébutCadreSimple"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6356 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6357 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6362 msgstr "CadreReprise"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6366 msgid "Again frame with label"
6367 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6374 msgid "________________________________"
6375 msgstr "________________________________"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6378 msgid "FrameSubtitle"
6379 msgstr "SousTitreCadre"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6393 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6394 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6397 msgid "ColumnsCenterAligned"
6398 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6401 msgid "Columns (center aligned)"
6402 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6405 msgid "ColumnsTopAligned"
6406 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6409 msgid "Columns (top aligned)"
6410 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6420 msgstr "Recouvrements"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6423 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6424 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6429 msgstr "SurImpression"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6434 msgstr "ZoneRecouvrement"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6439 msgstr "ZoneRecouvrement"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6448 msgid "Uncovered on slides"
6449 msgstr "Découvrir sur diapos"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6456 msgid "Only on slides"
6457 msgstr "Seulement sur diapos"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6470 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6471 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6475 msgid "ExampleBlock"
6476 msgstr "BlocExemple"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6480 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6481 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6490 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6491 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6499 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6502 msgid "Title (Plain Frame)"
6503 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6507 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6512 msgid "InstituteMark"
6513 msgstr "MarqueInstitution"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6516 msgid "Institute mark"
6517 msgstr "Marque institution"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6537 msgid "TitleGraphic"
6538 msgstr "GraphiqueTitre"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6547 msgstr "Corollaire."
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6552 msgstr "Définition."
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6556 msgstr "Définitions"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6559 msgid "Definitions."
6560 msgstr "Définitions."
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6581 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6599 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6606 msgstr "ÉlémentNote"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6613 msgid "CharStyle:Alert"
6614 msgstr "Style de caractères : alerte"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6621 msgid "CharStyle:Structure"
6622 msgstr "Style de caractères : structure"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6625 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6630 msgid "Custom:ArticleMode"
6631 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6638 msgid "Custom:PresentationMode"
6639 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6642 msgid "Presentation"
6643 msgstr "Presentation"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6647 #: src/insets/Inset.cpp:92
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6654 msgid "List of Tables"
6655 msgstr "Liste des tableaux"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6665 msgid "List of Figures"
6666 msgstr "Liste des figures"
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6681 msgid "ACT \\arabic{act}"
6682 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6689 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6690 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6698 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6700 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6706 msgid "Parenthetical"
6707 msgstr "Parenthèses"
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6723 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6724 msgid "Right Address"
6725 msgstr "Adresse_À_Droite"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:35
6729 msgstr "Ligne_Principale"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:42
6733 msgstr "Ligne Principale :"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:60
6739 #: lib/layouts/chess.layout:64
6743 #: lib/layouts/chess.layout:70
6744 msgid "SubVariation"
6745 msgstr "SousVariante"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:73
6748 msgid "Subvariation:"
6749 msgstr "Sous-Variante :"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:79
6752 msgid "SubVariation2"
6753 msgstr "SousVariante2"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:82
6756 msgid "Subvariation(2):"
6757 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:88
6760 msgid "SubVariation3"
6761 msgstr "SousVariante3"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:91
6764 msgid "Subvariation(3):"
6765 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:97
6768 msgid "SubVariation4"
6769 msgstr "SousVariante4"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:100
6772 msgid "Subvariation(4):"
6773 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:106
6776 msgid "SubVariation5"
6777 msgstr "SousVariante5"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:109
6780 msgid "Subvariation(5):"
6781 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:116
6785 msgstr "Cache_Mouvements"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:121
6789 msgstr "Cache_Mouvements :"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:126
6795 #: lib/layouts/chess.layout:130
6796 msgid "[chessboard]"
6797 msgstr "[échiquier]"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:139
6800 msgid "BoardCentered"
6801 msgstr "ÉchiquierCentré"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:144
6804 msgid "[centered board]"
6805 msgstr "[échiquier centré]"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:154
6809 msgstr "Mise_en_Valeur"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:159
6813 msgstr "Mises en valeur :"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:174
6819 #: lib/layouts/chess.layout:179
6823 #: lib/layouts/chess.layout:185
6825 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:190
6829 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6836 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6837 msgid "Send To Address"
6838 msgstr "Envoi à l'adresse"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6841 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6851 msgstr "Mon_Adresse"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6854 msgid "Sender Address:"
6855 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6858 msgid "Return address"
6859 msgstr "Adresse de retour"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6863 msgid "Backaddress:"
6864 msgstr "AdresseRetour :"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6867 msgid "Postal comment"
6868 msgstr "Commentaire postal"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6871 msgid "Postal Remark:"
6872 msgstr "Commentaire postal :"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6880 msgstr "Étiquette :"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6920 msgstr "Signature :"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6924 msgstr "Texte de bas de page"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6927 msgid "Bottom text:"
6928 msgstr "Texte de bas de page :"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6932 msgstr "Code de zone"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6936 msgstr "Code de zone :"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6946 msgstr "Téléphone :"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6986 msgstr "Ouverture :"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6998 msgstr "Fermeture :"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7026 msgid "Post Scriptum:"
7027 msgstr "Post Scriptum :"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7030 msgid "SenderAddress"
7031 msgstr "AdresseExpéditeur"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7036 msgstr "Adresse_Retour"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7039 msgid "RetourAdresse"
7040 msgstr "RetourAdresse"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7048 msgstr "Postvermerk"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7052 msgstr "Post scriptum"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7056 msgstr "VotreRéférence"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7064 msgid "IhrSchreiben"
7065 msgstr "IhrSchreiben"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7069 msgstr "MaRéférence"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7072 msgid "Unterschrift"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7151 msgstr "Distributeur"
7153 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7157 #: lib/layouts/egs.layout:273
7159 msgstr "Titre_LaTeX"
7161 #: lib/layouts/egs.layout:307
7165 #: lib/layouts/egs.layout:316
7169 #: lib/layouts/egs.layout:329
7171 msgstr "Affiliation :"
7173 #: lib/layouts/egs.layout:351
7177 #: lib/layouts/egs.layout:360
7181 #: lib/layouts/egs.layout:374
7183 msgstr "Numéro_MS :"
7185 #: lib/layouts/egs.layout:384
7187 msgstr "PremierAuteur"
7189 #: lib/layouts/egs.layout:397
7190 msgid "1st_author_surname:"
7191 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7193 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7198 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7199 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7203 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7208 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7213 #: lib/layouts/egs.layout:450
7217 #: lib/layouts/egs.layout:463
7218 msgid "reprint_reqs_to:"
7219 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7221 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7223 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7228 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7231 msgid "Acknowledgement."
7232 msgstr "Remerciement."
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7235 msgid "Author Address"
7236 msgstr "Adresse Auteur"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7239 msgid "Author Email"
7240 msgstr "E-mail auteur"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7258 msgstr "Remerciements"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7261 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7269 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7273 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7277 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7281 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7296 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7300 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7304 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7308 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7309 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7312 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7316 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7320 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7324 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7338 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7339 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7342 msgid "Case \\arabic{case}"
7343 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7346 msgid "Titlenotemark"
7347 msgstr "MarqueNoteTitre"
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7350 msgid "Titlenote mark"
7351 msgstr "Marque de note de titre"
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7354 msgid "Title footnote"
7355 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7358 msgid "Title footnote:"
7359 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7363 msgstr "MarqueAuteur"
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7367 msgstr "Marque d'auteur"
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7370 msgid "Author footnote"
7371 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7374 msgid "Author footnote:"
7375 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7378 msgid "CorAuthormark"
7379 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7382 msgid "CorAuthor mark"
7383 msgstr "Marque d'auteur référent"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7386 msgid "Corresponding author"
7387 msgstr "Auteur référent"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7390 msgid "Corresponding author text:"
7391 msgstr "Texte auteur référent :"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7397 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7399 msgstr "Mots-clés :"
7401 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7405 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7406 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7408 msgstr "Mots-clés :"
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7412 msgstr "ÉlémentListe"
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7417 msgstr "Élément de liste :"
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7421 msgid "BulletedItem"
7422 msgstr "ÉlémentListePuces"
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7425 msgid "Bulleted Item:"
7426 msgstr "Élément liste à puces :"
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7434 msgstr "Début de CV"
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7437 msgid "PersonalInfo"
7438 msgstr "InfoPersonnelles"
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7441 msgid "Personal Info"
7442 msgstr "Info personnelles"
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7445 msgid "MotherTongue"
7446 msgstr "LangueMaternelle"
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7449 msgid "Mother Tongue:"
7450 msgstr "Langue maternelle :"
7452 #: lib/layouts/foils.layout:42
7454 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:61
7457 msgid "ShortFoilhead"
7458 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7460 #: lib/layouts/foils.layout:67
7461 msgid "Rotatefoilhead"
7462 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7464 #: lib/layouts/foils.layout:73
7465 msgid "ShortRotatefoilhead"
7466 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7468 #: lib/layouts/foils.layout:82
7470 msgstr "ListeMarques"
7472 #: lib/layouts/foils.layout:97
7476 #: lib/layouts/foils.layout:101
7480 #: lib/layouts/foils.layout:116
7484 #: lib/layouts/foils.layout:160
7488 #: lib/layouts/foils.layout:168
7492 #: lib/layouts/foils.layout:177
7494 msgstr "Restriction"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:181
7497 msgid "Restriction:"
7498 msgstr "Restriction :"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7503 msgstr "En-tête gauche"
7505 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7506 msgid "Left Header:"
7507 msgstr "En-tête gauche :"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7511 msgid "Right Header"
7512 msgstr "En-tête droite"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7515 msgid "Right Header:"
7516 msgstr "En-tête droite :"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:201
7519 msgid "Right Footer"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:205
7523 msgid "Right Footer:"
7524 msgstr "Pied droit :"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7529 msgstr "Théorème #."
7531 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7536 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7538 msgid "Corollary #."
7539 msgstr "Corollaire #."
7541 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7542 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7543 msgid "Proposition #."
7544 msgstr "Proposition #."
7546 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7548 msgid "Definition #."
7549 msgstr "Définition #."
7551 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7556 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7561 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7565 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7568 msgstr "Corollaire*"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7572 msgid "Proposition*"
7573 msgstr "Proposition*"
7575 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7576 msgid "Proposition."
7577 msgstr "Proposition."
7579 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7582 msgstr "Définition*"
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7629 msgid "ReturnAddress"
7630 msgstr "AdresseRetour"
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7633 msgid "ReturnAddress:"
7634 msgstr "AdresseRetour :"
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7646 msgstr "VotreMail :"
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7650 msgstr "Téléphone :"
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7698 msgstr "CodeBanque :"
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7702 msgstr "CompteBancaire"
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7705 msgid "BankAccount:"
7706 msgstr "CompteBancaire :"
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7709 msgid "PostalComment"
7710 msgstr "CommentairePostal"
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7713 msgid "PostalComment:"
7714 msgstr "CommentairePostal :"
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7718 msgstr "Référence :"
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7730 msgstr "NomLigneA :"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7738 msgstr "NomLigneB :"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7746 msgstr "NomLigneC :"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7754 msgstr "NomLigneD :"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7762 msgstr "NomLigneE :"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7770 msgstr "NomLigneF :"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7778 msgstr "NomLigneG :"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7782 msgstr "AdresseLigneA"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7785 msgid "AddressRowA:"
7786 msgstr "AdresseLigneA :"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7790 msgstr "AdresseLigneB"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7793 msgid "AddressRowB:"
7794 msgstr "AdresseLigneB :"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7798 msgstr "AdresseLigneC"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7801 msgid "AddressRowC:"
7802 msgstr "AdresseLigneC :"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7806 msgstr "AdresseLigneD"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7809 msgid "AddressRowD:"
7810 msgstr "AdresseLigneD :"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7814 msgstr "AdresseLigneE"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7817 msgid "AddressRowE:"
7818 msgstr "AdresseLigneE :"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7822 msgstr "AdresseLigneF"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7825 msgid "AddressRowF:"
7826 msgstr "AdresseLigneF :"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7829 msgid "TelephoneRowA"
7830 msgstr "TéléphoneLigneA"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7833 msgid "TelephoneRowA:"
7834 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7837 msgid "TelephoneRowB"
7838 msgstr "TéléphoneLigneB"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7841 msgid "TelephoneRowB:"
7842 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7845 msgid "TelephoneRowC"
7846 msgstr "TéléphoneLigneC"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7849 msgid "TelephoneRowC:"
7850 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7853 msgid "TelephoneRowD"
7854 msgstr "TéléphoneLigneD"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7857 msgid "TelephoneRowD:"
7858 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7861 msgid "TelephoneRowE"
7862 msgstr "TéléphoneLigneE"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7865 msgid "TelephoneRowE:"
7866 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7869 msgid "TelephoneRowF"
7870 msgstr "TéléphoneLigneF"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7873 msgid "TelephoneRowF:"
7874 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7877 msgid "InternetRowA"
7878 msgstr "InternetLigneA"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7881 msgid "InternetRowA:"
7882 msgstr "InternetLigneA :"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7885 msgid "InternetRowB"
7886 msgstr "InternetLigneB"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7889 msgid "InternetRowB:"
7890 msgstr "InternetLigneB :"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7893 msgid "InternetRowC"
7894 msgstr "InternetLigneC"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7897 msgid "InternetRowC:"
7898 msgstr "InternetLigneC :"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7901 msgid "InternetRowD"
7902 msgstr "InternetLigneD"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7905 msgid "InternetRowD:"
7906 msgstr "InternetLigneD :"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7909 msgid "InternetRowE"
7910 msgstr "InternetLigneE"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7913 msgid "InternetRowE:"
7914 msgstr "InternetLigneE :"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7917 msgid "InternetRowF"
7918 msgstr "InternetLigneF"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7921 msgid "InternetRowF:"
7922 msgstr "InternetLigneF :"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7926 msgstr "BanqueLigneA"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7930 msgstr "BanqueLigneA :"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7934 msgstr "BanqueLigneB"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7938 msgstr "BanqueLigneB :"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7942 msgstr "BanqueLigneC"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7946 msgstr "BanqueLigneC :"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7950 msgstr "BanqueLigneD"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7954 msgstr "BanqueLigneD :"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7958 msgstr "BanqueLigneE"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7962 msgstr "BanqueLigneE :"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7966 msgstr "BanqueLigneF"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7970 msgstr "BanqueLigneF :"
7972 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7974 msgstr "Affirmation #."
7976 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7980 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7982 msgstr "Remarques #."
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7990 msgstr "(POURSUIVRE)"
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7994 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8009 msgid "(continuing)"
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8018 msgstr "TITRE DESSUS :"
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8025 msgid "INTERCUT WITH:"
8026 msgstr "COUPE AVEC :"
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8030 msgstr "FONDU FERMETURE"
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8037 msgid "Classification Codes"
8038 msgstr "Codes de classification"
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8042 msgid "Definition \\thedefinition."
8043 msgstr "Definition \\thedefinition."
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8050 msgid "Step \\thestep."
8051 msgstr "Étape \\thestep."
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8055 msgid "Example \\theexample."
8056 msgstr "Exemple \\theexample."
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8060 msgid "Remark \\theremark."
8061 msgstr "Remarque \\theremark"
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8065 msgid "Notation \\thenotation."
8066 msgstr "Notation \\thenotation."
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8071 msgid "Theorem \\thetheorem."
8072 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8076 msgid "Corollary \\thecorollary."
8077 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8081 msgid "Lemma \\thelemma."
8082 msgstr "Lemme \\thelemma."
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8086 msgid "Proposition \\theproposition."
8087 msgstr "Proposition \\theproposition."
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8094 msgid "Prop \\theprop."
8095 msgstr "Prop \\theprop."
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8108 msgid "Question \\thequestion."
8109 msgstr "Question \\thequestion."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8113 msgid "Claim \\theclaim."
8114 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8118 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8119 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8122 msgid "Appendices Section"
8123 msgstr "Section d'appendices"
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8126 msgid "--- Appendices ---"
8127 msgstr "--- Appendices ---"
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8130 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8131 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8135 msgstr "Suivi modifications"
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8143 msgstr "Commentaire"
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8163 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8164 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8171 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8172 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8179 msgid "submit to paper:"
8180 msgstr "Comm. soumise à :"
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8183 msgid "Bibliography (plain)"
8184 msgstr "Bibliographie (simple)"
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8187 msgid "Bibliography heading"
8188 msgstr "En-tête de bibliographie"
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8196 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8203 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8204 msgstr "REMERCIEMENTS"
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8207 msgid "AddressForOffprints"
8208 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8211 msgid "Address for Offprints:"
8212 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8215 msgid "RunningTitle"
8216 msgstr "TitreCourant"
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8220 msgid "Running title:"
8221 msgstr "Titre courant :"
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8224 msgid "RunningAuthor"
8225 msgstr "AuteurCourant"
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8228 msgid "Running author:"
8229 msgstr "Auteur courant :"
8231 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8237 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8240 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8245 msgid "Running LaTeX Title"
8246 msgstr "Titre Latex courant"
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8254 msgstr "Titre TdM :"
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8257 msgid "Author Running"
8258 msgstr "Auteur courant"
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8261 msgid "Author Running:"
8262 msgstr "AuteurCourant :"
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8270 msgstr "Auteur TdM :"
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8273 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8282 msgstr "Affirmation."
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8285 msgid "Conjecture #."
8286 msgstr "Conjecture #."
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8294 msgstr "Exercice #."
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8303 msgstr "Problème #."
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8311 msgstr "Propriété #."
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8315 msgstr "Question #."
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8319 msgstr "Remarque #."
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8327 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8329 msgstr "Solution #."
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8332 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8337 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8338 msgid "Chapterprecis"
8339 msgstr "ChapitrePrécis"
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8345 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8349 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8351 msgstr "TitrePoème*"
8353 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8367 msgstr "ÉlémentDeListe"
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8371 msgstr "Élément de liste :"
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8375 msgstr "ÉlémentDouble"
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8378 msgid "Double Item:"
8379 msgstr "Élement double :"
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8389 #: lib/layouts/paper.layout:146
8393 #: lib/layouts/paper.layout:158
8395 msgstr "Institution"
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8398 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8423 msgid "Empty slide:"
8424 msgstr "Diapo vide :"
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8427 msgid "\\arabic{section}"
8428 msgstr "\\arabic{section}"
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8431 msgid "ItemizeType1"
8432 msgstr "ListePucesType1"
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8435 msgid "EnumerateType1"
8436 msgstr "ÉnumérationType1"
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8439 msgid "List of Algorithms"
8440 msgstr "Liste des algorithmes"
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8443 msgid "\\thechapter"
8444 msgstr "\\thechapter"
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8454 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8456 msgstr "Ingrédients"
8458 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8459 msgid "Ingredients:"
8460 msgstr "Ingrédients :"
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8467 msgid "AltAffiliation"
8468 msgstr "AffiliationAlt"
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8472 msgstr "Remerciements :"
8474 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8475 msgid "Electronic Address:"
8476 msgstr "Adresse électronique :"
8478 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8479 msgid "acknowledgments"
8480 msgstr "remerciements"
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8483 msgid "PACS number:"
8484 msgstr "Numéro PACS :"
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8487 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8509 msgstr "CourrierSpécial"
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8512 msgid "Specialmail:"
8513 msgstr "CourrierSpécial :"
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8528 msgid "Your letter of:"
8529 msgstr "Votre lettre du :"
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8540 msgid "Customer no.:"
8541 msgstr "Numéro de client :"
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8548 msgid "Invoice no.:"
8549 msgstr "Numéro de facture :"
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8553 msgstr "AdresseSuivante"
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8556 msgid "Next Address:"
8557 msgstr "Adresse suivante :"
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8560 msgid "Sender Name:"
8561 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8564 msgid "Sender Phone:"
8565 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8573 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8580 msgid "Sender E-Mail:"
8581 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8585 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8600 msgid "End of letter"
8601 msgstr "Fin de lettre"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8604 msgid "LandscapeSlide"
8605 msgstr "DiapoPaysage"
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8608 msgid "Landscape Slide:"
8609 msgstr "Diapo paysage :"
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8612 msgid "PortraitSlide"
8613 msgstr "DiapoPortrait"
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8616 msgid "Portrait Slide:"
8617 msgstr "Diapo portrait :"
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8628 msgid "SlideHeading"
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8632 msgid "SlideSubHeading"
8633 msgstr "SousTitreDiapo"
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8636 msgid "ListOfSlides"
8637 msgstr "ListeDiapos"
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8640 msgid "[List Of Slides]"
8641 msgstr "[Liste des diapos]"
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8644 msgid "SlideContents"
8645 msgstr "ContenuDiapo"
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8648 msgid "[Slide Contents]"
8649 msgstr "[Contenu des diapos]"
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8652 msgid "ProgressContents"
8653 msgstr "SommaireProgression"
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8656 msgid "[Progress Contents]"
8657 msgstr "[Progession]"
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8662 msgstr "Conjecture*"
8664 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8668 msgstr "Algorithme*"
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8674 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8675 msgid "Subjectclass"
8676 msgstr "ClassificationSujet"
8678 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8679 msgid "AMS subject classifications:"
8680 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8688 msgstr "Conférence :"
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8691 msgid "CopyrightYear"
8692 msgstr "AnnéeCopyright"
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8695 msgid "Copyright year:"
8696 msgstr "Année de copyright :"
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8699 msgid "Copyrightdata"
8700 msgstr "DonnéesCopyright"
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8703 msgid "Copyright data:"
8704 msgstr "Données de copyright :"
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8714 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8718 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8722 #: lib/layouts/slides.layout:105
8724 msgstr "Nouvelle diapo :"
8726 #: lib/layouts/slides.layout:127
8730 #: lib/layouts/slides.layout:142
8731 msgid "New Overlay:"
8732 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8734 #: lib/layouts/slides.layout:182
8736 msgstr "Nouvelle note :"
8738 #: lib/layouts/slides.layout:207
8739 msgid "InvisibleText"
8740 msgstr "TexteInvisible"
8742 #: lib/layouts/slides.layout:214
8743 msgid "<Invisible Text Follows>"
8744 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8746 #: lib/layouts/slides.layout:231
8748 msgstr "TexteVisible"
8750 #: lib/layouts/slides.layout:238
8751 msgid "<Visible Text Follows>"
8752 msgstr "<Texte Visible Après>"
8754 #: lib/layouts/spie.layout:54
8758 #: lib/layouts/spie.layout:66
8760 msgstr "InfoAuteur :"
8762 #: lib/layouts/spie.layout:79
8766 #: lib/layouts/spie.layout:94
8767 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8768 msgstr "REMERCIEMENTS"
8770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8772 msgstr "Sous-classe"
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8779 msgid "Front Matter"
8780 msgstr "Préliminaires"
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8783 msgid "--- Front Matter ---"
8784 msgstr "--- Préliminaires ---"
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8791 msgid "--- Main Matter ---"
8792 msgstr "--- Corps ---"
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8796 msgstr "Compléments"
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8799 msgid "--- Back Matter ---"
8800 msgstr "--- Compléments ---"
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8803 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8804 msgid "Part \\thepart"
8805 msgstr "Partie \\thepart"
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8808 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8809 msgid "Chapter \\thechapter"
8810 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8814 msgid "Appendix \\thechapter"
8815 msgstr "Appendice \\thechapter"
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8827 msgstr "Preuve(CQFD)"
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8830 msgid "Proof(smartQED)"
8831 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8834 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8835 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8842 msgid "Institute and e-mail: "
8843 msgstr "Institution et e-mail : "
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8850 msgid "TOC depth (provide a number):"
8851 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8854 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8855 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8863 msgstr "Pour éditeurs"
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8866 msgid "List of Contributors"
8867 msgstr "Liste des collaborateurs"
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8875 msgstr "Num. institut"
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8879 msgstr "Note latérale"
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8883 msgstr "note latérale"
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8887 msgstr "Note en marge"
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8891 msgstr "note en marge"
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8895 msgstr "Nouvelle idée"
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8899 msgstr "nouvelle idée"
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8903 msgstr "Tout en capitales"
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8907 msgstr "Tout en capitales"
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8911 msgstr "Petites capitales"
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8915 msgstr "petites capitales"
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8919 msgstr "Pleine largeur"
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8923 msgstr "Table en marge"
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8926 msgid "MarginFigure"
8927 msgstr "Figure en marge"
8929 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8933 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8934 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8935 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8938 msgid "Element:Firstname"
8939 msgstr "Élément : prénom"
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8946 msgid "Element:Fname"
8947 msgstr "Élément : prénom"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8954 msgid "Element:Surname"
8955 msgstr "Élément : nom"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8963 msgid "Element:Filename"
8964 msgstr "Élément : nom de fichier"
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8967 msgid "Element:Literal"
8968 msgstr "Élément: Littéral"
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8971 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8976 msgid "Element:Emph"
8977 msgstr "Élément : en évidence"
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8981 msgstr "En évidence"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8984 msgid "Element:Abbrev"
8985 msgstr "Élément : abrévié"
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8992 msgid "Element:Citation-number"
8993 msgstr "Élément : numéro de citation"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8996 msgid "Citation-number"
8997 msgstr "Numéro-Citation"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9000 msgid "Element:Volume"
9001 msgstr "Élément : volume"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9009 msgstr "Élément : jour"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9016 msgid "Element:Month"
9017 msgstr "Élément : mois"
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9024 msgid "Element:Year"
9025 msgstr "Élément : année"
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9032 msgid "Element:Issue-number"
9033 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9036 msgid "Issue-number"
9037 msgstr "Numéro d'émission"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9040 msgid "Element:Issue-day"
9041 msgstr "Élément : date de publication"
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9045 msgstr "Date de publication"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9048 msgid "Element:Issue-months"
9049 msgstr "Élément : mois de publication"
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9052 msgid "Issue-months"
9053 msgstr "Mois de publication"
9055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9056 msgid "Subsubparagraph"
9057 msgstr "SousSousParagraphe"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9064 msgid "-- Header --"
9065 msgstr "-- En-tête --"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9068 msgid "Special-section"
9069 msgstr "Section-spéciale"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9072 msgid "Special-section:"
9073 msgstr "Section-spéciale :"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9077 msgstr "Journal-AGU"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9080 msgid "AGU-journal:"
9081 msgstr "Journal-AGU :"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9084 msgid "Citation-number:"
9085 msgstr "Numéro-Citation :"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9093 msgstr "Volume-AGU :"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9101 msgstr "Numéro-AGU :"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9105 msgstr "Copyright :"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9109 msgstr "Termes-d'index"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9112 msgid "Index-terms..."
9113 msgstr "Termes-d'index..."
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9117 msgstr "Terme-d'index"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9121 msgstr "Terme-d'index :"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9125 msgstr "Terme-Croisé"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9129 msgstr "Terme-Croisé :"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9132 msgid "Supplementary"
9133 msgstr "Supplémentaire"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9136 msgid "Supplementary..."
9137 msgstr "Supplémentaire..."
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9144 msgid "Sup-mat-note:"
9145 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9153 msgstr "Cite-autre :"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9165 msgstr "Ligne-Ident"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9169 msgstr "Ligne-Ident :"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9173 msgstr "En-Tête-Courant"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9177 msgstr "En-Tête-Courant :"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9180 msgid "Published-online:"
9181 msgstr "Publié-en-ligne :"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9192 msgid "Posting-order"
9193 msgstr "Ordre-envoi"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9196 msgid "Posting-order:"
9197 msgstr "Ordre-envoi :"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9205 msgstr "Pages-AGU :"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9233 msgstr "EnsemblesDonnées"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9237 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9240 msgid "Element:ISSN"
9241 msgstr "Élément : ISSN"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9248 msgid "Element:CODEN"
9249 msgstr "Élément : CODEN"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9256 msgid "Element:SS-Code"
9257 msgstr "Élément : code SS"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9264 msgid "Element:SS-Title"
9265 msgstr "Élément : titre SS"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9272 msgid "Element:CCC-Code"
9273 msgstr "Élément : code CCC"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9280 msgid "Element:Code"
9281 msgstr "Élément : code"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9288 msgid "Element:Dscr"
9289 msgstr "Élément : Dscr"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9296 msgid "Element:Keyword"
9297 msgstr "Élément : mot-clé"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9300 msgid "Element:Orgdiv"
9301 msgstr "Élément : division organisation"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9305 msgstr "Division organisation"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9308 msgid "Element:Orgname"
9309 msgstr "Élément : nom organisation"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9313 msgstr "Nom organisation"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9316 msgid "Element:Street"
9317 msgstr "Élément : rue"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9320 msgid "Element:City"
9321 msgstr "Élément : ville"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9328 msgid "Element:State"
9329 msgstr "Élément : état"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9332 msgid "Element:Postcode"
9333 msgstr "Élément : code postal"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9337 msgstr "Code postal"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9340 msgid "Element:Country"
9341 msgstr "Élément : pays"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9350 msgstr "Paragraphe*"
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9366 msgstr "Id papier :"
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9370 msgstr "AdresseAuteur"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9373 msgid "Author Address:"
9374 msgstr "Adresse auteur :"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9378 msgstr "CommentaireSlug"
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9381 msgid "Slug Comment:"
9382 msgstr "Commentaire Slug :"
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9390 msgstr "PlancheTableau"
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9393 msgid "Table Caption"
9394 msgstr "Légende tableau"
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9397 msgid "TableCaption"
9398 msgstr "LégendeTableau"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9401 msgid "Current Address"
9402 msgstr "Adresse actuelle"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9405 msgid "Current address:"
9406 msgstr "Adresse actuelle :"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9409 msgid "E-mail address:"
9410 msgstr "Adresse E-mail :"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9413 msgid "Key words and phrases:"
9414 msgstr "Mots et phrases clés :"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9430 msgstr "Traducteur :"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9433 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9434 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9437 msgid "Element:Directory"
9438 msgstr "Élément : répertoire"
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9445 msgid "Element:Email"
9446 msgstr "Élément : e-mail"
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9449 msgid "Element:KeyCombo"
9450 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9454 msgstr "Combinaison de touches"
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9457 msgid "Element:KeyCap"
9458 msgstr "Élément : touche majuscules"
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9462 msgstr "Touche Majuscules"
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9465 msgid "Element:GuiMenu"
9466 msgstr "Élément : menu d'interface"
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9470 msgstr "Menu d'interface"
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9473 msgid "Element:GuiMenuItem"
9474 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9478 msgstr "Élement du menu d'interface"
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9481 msgid "Element:GuiButton"
9482 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9486 msgstr "Bouton d'interface"
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9489 msgid "Element:MenuChoice"
9490 msgstr "Élément : choix de menu"
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9494 msgstr "Choix de menu"
9496 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9501 msgid "Subparagraph*"
9502 msgstr "SousParagraphe*"
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9506 msgstr "GroupeAuteur"
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9509 msgid "RevisionHistory"
9510 msgstr "HistoriqueRévisions"
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9513 msgid "Revision History"
9514 msgstr "Historique révisions"
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9521 msgid "RevisionRemark"
9522 msgstr "RemarqueRévision"
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9528 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9529 #: lib/layouts/sweave.module:43
9533 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9534 msgid "\\arabic{chapter}"
9535 msgstr "\\arabic{chapter}"
9537 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9538 msgid "\\Alph{chapter}"
9539 msgstr "\\Alph{chapter}"
9541 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9542 msgid "\\arabic{footnote}"
9543 msgstr "\\arabic{footnote}"
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9546 msgid "\\Roman{section}."
9547 msgstr "\\Roman{section}."
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9550 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9551 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9554 msgid "\\Alph{subsection}."
9555 msgstr "\\Alph{subsection}."
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9558 msgid "\\arabic{subsection}."
9559 msgstr "\\arabic{subsection}."
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9562 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9563 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9566 msgid "\\alph{subsubsection}."
9567 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9570 msgid "\\alph{paragraph}."
9571 msgstr "\\alph{paragraph}."
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9575 msgstr "AjoutPartie"
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9607 msgstr "En-têteTitre"
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9610 msgid "Uppertitleback"
9611 msgstr "VersoTitreHaut"
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9614 msgid "Lowertitleback"
9615 msgstr "VersoTitreBas"
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9619 msgstr "TitreSupplémentaire"
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9622 msgid "Captionabove"
9623 msgstr "LégendeDessus"
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9626 msgid "Captionbelow"
9627 msgstr "LégendeDessous"
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9633 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9635 msgstr "Style de caractères"
9637 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9641 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9646 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9651 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9655 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9660 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9666 msgid "\\Roman{part}"
9667 msgstr "\\Roman{part}"
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9670 msgid "Part \\Roman{part}"
9671 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9675 msgstr "Chapitre # #"
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9683 msgid "Paragraph ##"
9684 msgstr "Paragraphe # #"
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9687 msgid "\\arabic{enumi}."
9688 msgstr "\\arabic{enumi}."
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9691 msgid "\\roman{enumiii}."
9692 msgstr "\\roman{enumiii}."
9694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9695 msgid "\\Alph{enumiv}."
9696 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9700 msgstr "Équation # #"
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9704 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9716 msgstr "NoteDeBasDePage"
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9723 msgid "Note:Comment"
9724 msgstr "Note : commentaire"
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9728 msgstr "commentaire"
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9732 msgstr "Note : note"
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9739 msgid "Note:Greyedout"
9740 msgstr "Note : grisée"
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9747 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9768 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9779 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9785 msgstr "Boîte : ombrée"
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9809 msgstr "Info : menu"
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9812 msgid "Info:shortcut"
9813 msgstr "Info : raccourci"
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9816 msgid "Info:shortcuts"
9817 msgstr "Info : raccourcis"
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9829 msgid "--Separator--"
9830 msgstr "--Séparateur--"
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9833 msgid "--- Separate Environment ---"
9834 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9836 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9838 msgstr "Note d'en-tête"
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9841 msgid "Headnote (optional):"
9842 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9845 msgid "Corr Author:"
9846 msgstr "Auteur réf. :"
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9850 msgstr "Tirés à part"
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9854 msgstr "Tirés à part :"
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9857 msgid "Fact \\thefact."
9858 msgstr "Fait \\thefact."
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9861 msgid "Problem \\theproblem."
9862 msgstr "Problème \\theproblem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9865 msgid "Exercise \\theexercise."
9866 msgstr "Exercice \\theexercise."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9869 msgid "Corollary \\thetheorem."
9870 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9873 msgid "Lemma \\thetheorem."
9874 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9877 msgid "Proposition \\thetheorem."
9878 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9881 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9882 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9885 msgid "Fact \\thetheorem."
9886 msgstr "Note \\thetheorem."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9889 msgid "Definition \\thetheorem."
9890 msgstr "Définition \\thetheorem."
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9893 msgid "Example \\thetheorem."
9894 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9897 msgid "Problem \\thetheorem."
9898 msgstr "Problème \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9901 msgid "Exercise \\thetheorem."
9902 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9905 msgid "Remark \\thetheorem."
9906 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9909 msgid "Claim \\thetheorem."
9910 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9930 msgstr "Affirmation*"
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9934 msgstr "Conjecture."
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9952 #: lib/layouts/braille.module:2
9956 #: lib/layouts/braille.module:6
9958 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9961 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9962 "Braille.lyx dans les exemples."
9964 #: lib/layouts/braille.module:22
9965 msgid "Braille (default)"
9966 msgstr "Braille (implicite)"
9968 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9972 #: lib/layouts/braille.module:45
9973 msgid "Braille (textsize)"
9974 msgstr "Braille (taille du texte)"
9976 #: lib/layouts/braille.module:68
9977 msgid "Braille (dots on)"
9978 msgstr "Braille (points actifs)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:83
9981 msgid "Braille_dots_on"
9982 msgstr "Braille_points_actifs"
9984 #: lib/layouts/braille.module:92
9985 msgid "Braille (dots off)"
9986 msgstr "Braille (points inactifs)"
9988 #: lib/layouts/braille.module:107
9989 msgid "Braille_dots_off"
9990 msgstr "Braille_points_inactifs"
9992 #: lib/layouts/braille.module:116
9993 msgid "Braille (mirror on)"
9994 msgstr "Braille (miroir actif)"
9996 #: lib/layouts/braille.module:131
9997 msgid "Braille_mirror_on"
9998 msgstr "Braille_miroir_actif"
10000 #: lib/layouts/braille.module:140
10001 msgid "Braille (mirror off)"
10002 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10004 #: lib/layouts/braille.module:155
10005 msgid "Braille_mirror_off"
10006 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10008 #: lib/layouts/braille.module:163
10010 msgstr "BoîteBraille"
10012 #: lib/layouts/braille.module:167
10013 msgid "Braille box"
10014 msgstr "Boîte Braille"
10016 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10018 msgstr "Notes en fin de document"
10020 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10022 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10023 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10025 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10026 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10027 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10030 msgid "Custom:Endnote"
10031 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10038 msgid "Number Equations by Section"
10039 msgstr "Numéroter les équations par section"
10041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10043 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10044 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10046 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10047 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10049 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10050 msgid "Number Figures by Section"
10051 msgstr "Numéroter les figures par section"
10053 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10055 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10056 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10058 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10059 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10061 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10062 msgid "Foot to End"
10063 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10065 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10067 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10068 "where you want the endnotes to appear."
10070 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10071 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10072 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10074 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10076 msgstr "Renfoncement"
10078 #: lib/layouts/hanging.module:6
10080 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10081 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10084 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10085 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10086 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10088 #: lib/layouts/initials.module:2
10092 #: lib/layouts/initials.module:6
10094 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10095 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10097 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10098 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10100 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10102 msgstr "styles de caractères"
10104 #: lib/layouts/initials.module:10
10105 msgid "CharStyle:Initial"
10106 msgstr "Style de caractères : initial"
10108 #: lib/layouts/initials.module:12
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10113 msgid "Linguistics"
10114 msgstr "Linguistique"
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10118 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10119 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10122 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10123 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10124 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10127 msgid "Numbered Example (multiline)"
10128 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10135 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10136 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10140 msgstr "Exemples :"
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10144 msgstr "Sous-exemple"
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10147 msgid "Subexample:"
10148 msgstr "Sous-exemple :"
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10151 msgid "Custom:Glosse"
10152 msgstr "Personnalisé : glose"
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10159 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10160 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10167 msgid "CharStyle:Expression"
10168 msgstr "Style de caractères : expression"
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10175 msgid "CharStyle:Concepts"
10176 msgstr "Style de caractères : concepts"
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10183 msgid "CharStyle:Meaning"
10184 msgstr "Style de caractères : signification"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10188 msgstr "signification"
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10195 msgid "List of Tableaux"
10196 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10199 msgid "Logical Markup"
10200 msgstr "Balisage logique"
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10204 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10207 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10208 "emphase, force, et code."
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10211 msgid "CharStyle:Noun"
10212 msgstr "Style de caractères : nom"
10214 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10217 msgstr "nom propre"
10219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10220 msgid "CharStyle:Emph"
10221 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10225 msgstr "en évidence"
10227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10228 msgid "CharStyle:Strong"
10229 msgstr "Style de caractères : fort"
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10236 msgid "CharStyle:Code"
10237 msgstr "Style de caractères : code"
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10243 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10244 msgid "Minimalistic"
10245 msgstr "Minimaliste"
10247 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10248 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10249 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10251 #: lib/layouts/noweb.module:2
10252 msgid "Noweb literate programming"
10253 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10255 #: lib/layouts/noweb.module:5
10256 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10257 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10259 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10261 msgstr "littéraire"
10263 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10264 #: lib/configure.py:507
10268 #: lib/layouts/sweave.module:5
10270 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10272 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10275 #: lib/layouts/sweave.module:21
10279 #: lib/layouts/sweave.module:47
10280 msgid "Sweave Options"
10281 msgstr "Options Sweave"
10283 #: lib/layouts/sweave.module:48
10284 msgid "Sweave opts"
10285 msgstr "Sweave opts"
10287 #: lib/layouts/sweave.module:67
10288 msgid "S/R expression"
10289 msgstr "S/R expression"
10291 #: lib/layouts/sweave.module:68
10295 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10296 msgid "Sweave Input File"
10297 msgstr "Fichier source Sweave"
10299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10300 msgid "Number Tables by Section"
10301 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10303 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10305 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10306 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10308 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10309 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10312 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10313 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10319 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10322 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10323 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10324 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10326 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10327 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10328 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10329 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10330 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10331 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10332 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10333 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10334 "chapitres », respectivement."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10337 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10338 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10345 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10346 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10347 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10348 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10350 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10351 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10352 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10353 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10354 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10355 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10356 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10359 msgid "Criterion \\thecriterion."
10360 msgstr "Critère \\thecriterion."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10373 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10374 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10379 msgstr "Algorithme."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10382 msgid "Axiom \\theaxiom."
10383 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10396 msgid "Condition \\thecondition."
10397 msgstr "Condition \\thecondition."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10402 msgstr "Condition*"
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10407 msgstr "Condition."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10410 msgid "Note \\thenote."
10411 msgstr "Note \\thenote."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10434 msgid "Summary \\thesummary."
10435 msgstr "Résumé \\thesummary."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10448 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10449 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10453 msgid "Acknowledgement*"
10454 msgstr "Remerciement*"
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10463 msgstr "Conclusion"
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10466 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10467 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10471 msgid "Conclusion*"
10472 msgstr "Conclusion*"
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10476 msgid "Conclusion."
10477 msgstr "Conclusion."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10489 msgid "Assumption \\theassumption."
10490 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10494 msgid "Assumption*"
10495 msgstr "Hypothèse*"
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10499 msgid "Assumption."
10500 msgstr "Hypothèse."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10503 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10504 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10508 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10509 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10510 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10511 "in both numbered and non-numbered forms."
10513 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10514 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10515 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10516 "Question, numérotés ou non numérotés."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10519 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10521 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10526 msgid "Criterion \\thetheorem."
10527 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10530 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10531 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10534 msgid "Axiom \\thetheorem."
10535 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10538 msgid "Condition \\thetheorem."
10539 msgstr "Condition \\thetheorem."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10542 msgid "Note \\thetheorem."
10543 msgstr "Note \\thetheorem."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10546 msgid "Notation \\thetheorem."
10547 msgstr "Notation \\thetheorem."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10550 msgid "Summary \\thetheorem."
10551 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10554 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10555 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10558 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10559 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10562 msgid "Assumption \\thetheorem."
10563 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10566 msgid "Question \\thetheorem."
10567 msgstr "Question \\thetheorem."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10578 msgid "Theorems (AMS)"
10579 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10581 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10585 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10586 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10588 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10589 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10590 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10591 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10592 "(numérotation par ...) »."
10594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10595 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10596 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10604 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10605 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10606 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10608 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10609 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10610 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10611 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10612 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10613 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10614 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10619 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10627 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10629 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10630 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10631 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10632 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10633 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10636 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10637 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10638 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10642 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10643 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10644 "chapter environment."
10646 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10647 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10648 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10652 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10657 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10660 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10662 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10663 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10664 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10665 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10666 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10670 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10671 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10675 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10678 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10679 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10682 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10683 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10685 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10687 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10688 "using the extended AMS machinery."
10690 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10691 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10693 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10695 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10696 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10697 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10699 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10700 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10701 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10702 "(numérotation par ...) »."
10704 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10705 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10718 msgid "English (USA)"
10719 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10721 #: lib/languages:10
10722 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10723 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10725 #: lib/languages:11
10726 msgid "Arabic (Arabi)"
10729 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10733 #: lib/languages:13
10734 msgid "German (Austria, old spelling)"
10735 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10737 #: lib/languages:14
10738 msgid "German (Austria)"
10739 msgstr "Allemand (Autriche)"
10741 #: lib/languages:15
10743 msgstr "Indonesien"
10745 #: lib/languages:16
10749 #: lib/languages:17
10753 #: lib/languages:18
10755 msgstr "Biélorusse"
10757 #: lib/languages:19
10758 msgid "Portuguese (Brazil)"
10759 msgstr "Portugais (Brésil)"
10761 #: lib/languages:20
10765 #: lib/languages:21
10766 msgid "English (UK)"
10767 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10769 #: lib/languages:22
10773 #: lib/languages:23
10774 msgid "English (Canada)"
10775 msgstr "Anglais (Canada)"
10777 #: lib/languages:24
10778 msgid "French (Canada)"
10779 msgstr "Français (Canadien)"
10781 #: lib/languages:25
10785 #: lib/languages:26
10786 msgid "Chinese (simplified)"
10787 msgstr "Chinois (simplifié)"
10789 #: lib/languages:27
10790 msgid "Chinese (traditional)"
10791 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10793 #: lib/languages:28
10797 #: lib/languages:29
10801 #: lib/languages:30
10805 #: lib/languages:31
10807 msgstr "Néerlandais"
10809 #: lib/languages:32
10813 #: lib/languages:34
10817 #: lib/languages:35
10821 #: lib/languages:37
10825 #: lib/languages:38
10829 #: lib/languages:40
10833 #: lib/languages:41
10837 #: lib/languages:42
10838 msgid "German (old spelling)"
10839 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10841 #: lib/languages:43
10845 #: lib/languages:44
10846 msgid "German (Switzerland)"
10847 msgstr "Allemand (Suisse)"
10849 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10854 #: lib/languages:46
10855 msgid "Greek (polytonic)"
10856 msgstr "Grec (polytonique)"
10858 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10862 #: lib/languages:51
10866 #: lib/languages:53
10867 msgid "Interlingua"
10868 msgstr "Interlingua"
10870 #: lib/languages:54
10874 #: lib/languages:55
10878 #: lib/languages:56
10882 #: lib/languages:57
10883 msgid "Japanese (CJK)"
10884 msgstr "Japonnais (CJK)"
10886 #: lib/languages:58
10890 #: lib/languages:60
10894 #: lib/languages:62
10898 #: lib/languages:63
10902 #: lib/languages:64
10906 # C'est un dialecte allemand
10907 #: lib/languages:65
10908 msgid "Lower Sorbian"
10909 msgstr "Bas Sorabe"
10911 #: lib/languages:66
10915 #: lib/languages:67
10919 #: lib/languages:68
10923 #: lib/languages:69
10927 #: lib/languages:70
10931 #: lib/languages:71
10935 #: lib/languages:72
10939 #: lib/languages:73
10943 #: lib/languages:74
10947 #: lib/languages:75
10951 #: lib/languages:76
10955 #: lib/languages:77
10956 msgid "Serbian (Latin)"
10957 msgstr "Serbe (latin)"
10959 #: lib/languages:78
10963 #: lib/languages:79
10967 #: lib/languages:80
10971 #: lib/languages:81
10972 msgid "Spanish (Mexico)"
10973 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10975 #: lib/languages:82
10979 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10983 #: lib/languages:84
10987 #: lib/languages:85
10991 #: lib/languages:86
10995 # C'est un dialecte allemand
10996 #: lib/languages:87
10997 msgid "Upper Sorbian"
10998 msgstr "Haut Sorabe"
11000 #: lib/languages:88
11002 msgstr "Vietnamien"
11004 #: lib/languages:89
11008 #: lib/encodings:14
11009 msgid "Unicode (utf8)"
11010 msgstr "Unicode (utf8)"
11012 #: lib/encodings:19
11013 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11014 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11016 #: lib/encodings:23
11017 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11018 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11020 #: lib/encodings:26
11021 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11022 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11024 #: lib/encodings:29
11025 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11026 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11028 #: lib/encodings:32
11029 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11030 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11032 #: lib/encodings:35
11033 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11034 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11036 #: lib/encodings:38
11037 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11038 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11040 #: lib/encodings:42
11041 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11042 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11044 #: lib/encodings:45
11045 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11046 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11048 #: lib/encodings:48
11049 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11050 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11052 #: lib/encodings:51
11053 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11054 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11056 #: lib/encodings:55
11057 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11058 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11060 #: lib/encodings:58
11061 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11062 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11064 #: lib/encodings:61
11065 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11066 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11068 #: lib/encodings:64
11069 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11070 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11072 #: lib/encodings:67
11073 msgid "DOS (CP 437)"
11074 msgstr "DOS (CP 437)"
11076 #: lib/encodings:71
11077 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11078 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11080 #: lib/encodings:74
11081 msgid "Western European (CP 850)"
11082 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11084 #: lib/encodings:77
11085 msgid "Central European (CP 852)"
11086 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11088 #: lib/encodings:80
11089 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11090 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11092 #: lib/encodings:83
11093 msgid "Western European (CP 858)"
11094 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11096 #: lib/encodings:86
11097 msgid "Hebrew (CP 862)"
11098 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11100 #: lib/encodings:89
11101 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11102 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11104 #: lib/encodings:92
11105 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11106 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11108 #: lib/encodings:95
11109 msgid "Central European (CP 1250)"
11110 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11112 #: lib/encodings:98
11113 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11114 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11116 #: lib/encodings:102
11117 msgid "Western European (CP 1252)"
11118 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11120 #: lib/encodings:105
11121 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11122 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11124 #: lib/encodings:109
11125 msgid "Arabic (CP 1256)"
11126 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11128 #: lib/encodings:112
11129 msgid "Baltic (CP 1257)"
11130 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11132 #: lib/encodings:115
11133 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11134 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11136 #: lib/encodings:118
11137 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11138 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11140 #: lib/encodings:121
11141 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11142 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11144 #: lib/encodings:124
11145 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11146 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11148 #: lib/encodings:149
11149 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11150 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11152 #: lib/encodings:153
11153 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11154 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11156 #: lib/encodings:157
11157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11158 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11160 #: lib/encodings:161
11161 msgid "Korean (EUC-KR)"
11162 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11164 #: lib/encodings:165
11165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11166 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11168 #: lib/encodings:169
11169 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11170 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11172 #: lib/encodings:173
11173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11174 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11176 #: lib/encodings:180
11177 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11178 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11180 #: lib/encodings:182
11181 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11182 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11184 #: lib/encodings:184
11185 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11186 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11188 #: lib/encodings:191
11189 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11190 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11192 #: lib/encodings:196
11193 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11194 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11196 #: lib/encodings:200
11200 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11204 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11208 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11212 #: lib/ui/classic.ui:35
11216 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11218 msgstr "Visualiser|V"
11220 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11222 msgstr "Naviguer|N"
11224 #: lib/ui/classic.ui:38
11225 msgid "Documents|D"
11226 msgstr "Documents|D"
11228 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11232 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11236 #: lib/ui/classic.ui:48
11237 msgid "New from Template...|T"
11238 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11240 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11242 msgstr "Ouvrir...|O"
11244 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11248 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11250 msgstr "Enregistrer|E"
11252 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11253 msgid "Save As...|A"
11254 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11256 #: lib/ui/classic.ui:54
11258 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11260 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11261 msgid "Version Control|V"
11262 msgstr "Contrôle de version|v"
11264 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11266 msgstr "Importer|I"
11268 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11270 msgstr "Exporter|x"
11272 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11274 msgstr "Imprimer...|p"
11276 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11280 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11284 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11285 msgid "Register...|R"
11286 msgstr "S'inscrire...|i"
11288 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11289 msgid "Check In Changes...|I"
11290 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11292 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11293 msgid "Check Out for Edit|O"
11294 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11296 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11297 msgid "Revert to Repository Version|v"
11298 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11300 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11301 msgid "Undo Last Check In|U"
11302 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11304 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11305 msgid "Show History...|H"
11306 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11308 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11309 msgid "Custom...|C"
11310 msgstr "Personnaliser...|e"
11312 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11316 #: lib/ui/classic.ui:91
11320 #: lib/ui/classic.ui:93
11324 #: lib/ui/classic.ui:94
11328 #: lib/ui/classic.ui:95
11332 #: lib/ui/classic.ui:96
11333 msgid "Paste External Selection|x"
11334 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11336 #: lib/ui/classic.ui:98
11337 msgid "Find & Replace...|F"
11338 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11340 #: lib/ui/classic.ui:100
11344 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11348 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11349 msgid "Spellchecker...|S"
11350 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11352 #: lib/ui/classic.ui:105
11353 msgid "Thesaurus..."
11354 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11356 #: lib/ui/classic.ui:106
11357 msgid "Statistics...|i"
11358 msgstr "Statistiques...|i"
11360 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11361 msgid "Check TeX|h"
11362 msgstr "Correcteur TeX|T"
11364 #: lib/ui/classic.ui:108
11365 msgid "Change Tracking|g"
11366 msgstr "Suivi des modifications|S"
11368 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11369 msgid "Preferences...|P"
11370 msgstr "Préférences...|P"
11372 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11373 msgid "Reconfigure|R"
11374 msgstr "Reconfigurer|R"
11376 #: lib/ui/classic.ui:115
11377 msgid "Selection as Lines|L"
11378 msgstr "Sélection par lignes|l"
11380 #: lib/ui/classic.ui:116
11381 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11382 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11384 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11385 msgid "Multicolumn|M"
11386 msgstr "Multi-colonnes|n"
11388 #: lib/ui/classic.ui:122
11390 msgstr "Bord haut|h"
11392 #: lib/ui/classic.ui:123
11393 msgid "Line Bottom|B"
11394 msgstr "Bord bas|b"
11396 #: lib/ui/classic.ui:124
11397 msgid "Line Left|L"
11398 msgstr "Bord gauche|g"
11400 #: lib/ui/classic.ui:125
11401 msgid "Line Right|R"
11402 msgstr "Bord droit|d"
11404 #: lib/ui/classic.ui:127
11405 msgid "Alignment|i"
11406 msgstr "Alignement|i"
11408 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11410 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11412 #: lib/ui/classic.ui:130
11413 msgid "Delete Row|w"
11414 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11416 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11418 msgstr "Copier la ligne"
11420 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11422 msgstr "Échanger les lignes"
11424 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11425 msgid "Add Column|u"
11426 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11428 #: lib/ui/classic.ui:135
11429 msgid "Delete Column|D"
11430 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11432 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11433 msgid "Copy Column"
11434 msgstr "Copier la colonne"
11436 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11437 msgid "Swap Columns"
11438 msgstr "Échanger les colonnes"
11440 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11442 msgstr "À gauche|e"
11444 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11448 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11450 msgstr "À droite|r"
11452 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11456 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11458 msgstr "Au milieu|l"
11460 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11464 #: lib/ui/classic.ui:159
11465 msgid "Toggle Numbering|N"
11466 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11468 #: lib/ui/classic.ui:160
11469 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11470 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11472 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11473 msgid "Change Limits Type|L"
11474 msgstr "Changer le type de limite|i"
11476 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11477 msgid "Change Formula Type|F"
11478 msgstr "Changer le type de formule|f"
11480 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11481 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11482 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11484 #: lib/ui/classic.ui:168
11485 msgid "Alignment|A"
11486 msgstr "Alignement|A"
11488 #: lib/ui/classic.ui:170
11490 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11492 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11493 msgid "Delete Row|D"
11494 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11496 #: lib/ui/classic.ui:175
11497 msgid "Add Column|C"
11498 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11500 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11501 msgid "Delete Column|e"
11502 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11504 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11506 msgstr "Implicite|p"
11508 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11510 msgstr "Hors ligne|H"
11512 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11514 msgstr "En ligne|l"
11516 #: lib/ui/classic.ui:188
11520 #: lib/ui/classic.ui:189
11524 #: lib/ui/classic.ui:190
11525 msgid "Mathematica"
11526 msgstr "Mathematica"
11528 #: lib/ui/classic.ui:192
11529 msgid "Maple, simplify"
11530 msgstr "Maple, simplify"
11532 #: lib/ui/classic.ui:193
11533 msgid "Maple, factor"
11534 msgstr "Maple, factor"
11536 #: lib/ui/classic.ui:194
11537 msgid "Maple, evalm"
11538 msgstr "Maple, evalm"
11540 #: lib/ui/classic.ui:195
11541 msgid "Maple, evalf"
11542 msgstr "Maple, evalf"
11544 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11546 msgid "Inline Formula|I"
11547 msgstr "Formule en ligne|l"
11549 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11550 msgid "Displayed Formula|D"
11551 msgstr "Formule hors ligne|h"
11553 #: lib/ui/classic.ui:201
11554 msgid "Eqnarray Environment|q"
11555 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11557 #: lib/ui/classic.ui:202
11558 msgid "Align Environment|A"
11559 msgstr "Environnement align|a"
11561 #: lib/ui/classic.ui:203
11562 msgid "AlignAt Environment"
11563 msgstr "Environnement alignat"
11565 #: lib/ui/classic.ui:204
11566 msgid "Flalign Environment|F"
11567 msgstr "Environnement flalign|f"
11569 #: lib/ui/classic.ui:207
11570 msgid "Gather Environment"
11571 msgstr "Environnement gather"
11573 #: lib/ui/classic.ui:208
11574 msgid "Multline Environment"
11575 msgstr "Environnement multline"
11577 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11581 #: lib/ui/classic.ui:216
11582 msgid "Special Character|S"
11583 msgstr "Caractère spécial|s"
11585 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11586 msgid "Citation...|C"
11587 msgstr "Citation...|a"
11589 #: lib/ui/classic.ui:218
11590 msgid "Cross-reference...|r"
11591 msgstr "Référence croisée...|R"
11593 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11595 msgstr "Étiquette...|q"
11597 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11599 msgstr "Note de bas de page|b"
11601 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11602 msgid "Marginal Note|M"
11603 msgstr "Note en marge|m"
11605 #: lib/ui/classic.ui:222
11606 msgid "Short Title"
11607 msgstr "Titre court"
11609 #: lib/ui/classic.ui:223
11610 msgid "Index Entry|I"
11611 msgstr "Entrée d'index|i"
11613 #: lib/ui/classic.ui:224
11614 msgid "Nomenclature Entry"
11615 msgstr "Entrée de glossaire"
11617 #: lib/ui/classic.ui:225
11621 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11623 msgstr "Annotation|n"
11625 #: lib/ui/classic.ui:227
11626 msgid "Lists & TOC|O"
11627 msgstr "Listes & TdM|L"
11629 #: lib/ui/classic.ui:229
11631 msgstr "Code TeX|T"
11633 #: lib/ui/classic.ui:230
11635 msgstr "Minipage|p"
11637 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11638 msgid "Graphics...|G"
11639 msgstr "Graphique...|G"
11641 #: lib/ui/classic.ui:232
11642 msgid "Tabular Material...|b"
11643 msgstr "Tableau...|b"
11645 #: lib/ui/classic.ui:233
11647 msgstr "Flottants|o"
11649 #: lib/ui/classic.ui:235
11650 msgid "Include File...|d"
11651 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11653 #: lib/ui/classic.ui:236
11654 msgid "Insert File|e"
11655 msgstr "Insérer fichier|I"
11657 #: lib/ui/classic.ui:237
11658 msgid "External Material...|x"
11659 msgstr "Objet externe...|e"
11661 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11662 msgid "Symbols...|b"
11663 msgstr "Symboles...|b"
11665 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11666 msgid "Superscript|S"
11667 msgstr "Exposant|x"
11669 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11670 msgid "Subscript|u"
11673 #: lib/ui/classic.ui:244
11674 msgid "Hyphenation Point|P"
11675 msgstr "Point de césure|c"
11677 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11678 msgid "Protected Hyphen|y"
11679 msgstr "Césure protégée|r"
11681 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11682 msgid "Ligature Break|k"
11683 msgstr "Séparation de ligature|a"
11685 #: lib/ui/classic.ui:247
11686 msgid "Protected Space|r"
11687 msgstr "Espace insécable|E"
11689 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11690 msgid "Inter-word Space|w"
11691 msgstr "Espace entre mots|m"
11693 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11695 msgid "Thin Space|T"
11696 msgstr "Espace fine|f"
11698 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11699 msgid "Horizontal Space...|o"
11700 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11702 #: lib/ui/classic.ui:251
11703 msgid "Vertical Space..."
11704 msgstr "Espacement vertical..."
11706 #: lib/ui/classic.ui:252
11707 msgid "Line Break|L"
11708 msgstr "Passage à la ligne|l"
11710 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11712 msgstr "Points de suspension|s"
11714 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11715 msgid "End of Sentence|E"
11716 msgstr "Point final|f"
11718 #: lib/ui/classic.ui:255
11719 msgid "Protected Dash|D"
11720 msgstr "Tiret protégé|E"
11722 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11723 msgid "Breakable Slash|a"
11724 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11726 #: lib/ui/classic.ui:257
11727 msgid "Single Quote|Q"
11728 msgstr "Guillemet simple|u"
11730 #: lib/ui/classic.ui:258
11731 msgid "Ordinary Quote|O"
11732 msgstr "Guillemet droit|G"
11734 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11735 msgid "Menu Separator|M"
11736 msgstr "Séparateur de menu|m"
11738 #: lib/ui/classic.ui:260
11739 msgid "Horizontal Line"
11740 msgstr "Ligne horizontale"
11742 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11744 msgstr "Saut de page (justifié)"
11746 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11747 msgid "Display Formula|D"
11748 msgstr "Formule hors ligne|h"
11750 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11752 msgid "Eqnarray Environment|E"
11753 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11755 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11757 msgid "AMS align Environment|a"
11758 msgstr "Environnement AMS align|a"
11760 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11762 msgid "AMS alignat Environment|t"
11763 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11765 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11767 msgid "AMS flalign Environment|f"
11768 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11770 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11772 msgid "AMS gather Environment|g"
11773 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11775 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11777 msgid "AMS multline Environment|m"
11778 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11780 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11781 msgid "Array Environment|y"
11782 msgstr "Environnement tableau|b"
11784 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11785 msgid "Cases Environment|C"
11786 msgstr "Environnement cas|c"
11788 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11789 msgid "Split Environment|S"
11790 msgstr "Environnement disjoint|j"
11792 #: lib/ui/classic.ui:280
11793 msgid "Font Change|o"
11794 msgstr "Changement de police|o"
11796 #: lib/ui/classic.ui:284
11797 msgid "Math Normal Font"
11798 msgstr "Math police normale"
11800 #: lib/ui/classic.ui:286
11801 msgid "Math Calligraphic Family"
11802 msgstr "Math famille calligraphique"
11804 #: lib/ui/classic.ui:287
11805 msgid "Math Fraktur Family"
11806 msgstr "Math famille Fraktur"
11808 #: lib/ui/classic.ui:288
11809 msgid "Math Roman Family"
11810 msgstr "Math famille romaine"
11812 #: lib/ui/classic.ui:289
11813 msgid "Math Sans Serif Family"
11814 msgstr "Math famille sans empattement"
11816 #: lib/ui/classic.ui:291
11817 msgid "Math Bold Series"
11818 msgstr "Math série grasse"
11820 #: lib/ui/classic.ui:293
11821 msgid "Text Normal Font"
11822 msgstr "Texte police normale"
11824 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11825 msgid "Text Roman Family"
11826 msgstr "Texte famille romaine"
11828 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11829 msgid "Text Sans Serif Family"
11830 msgstr "Texte famille sans empattement"
11832 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11833 msgid "Text Typewriter Family"
11834 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11836 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11837 msgid "Text Bold Series"
11838 msgstr "Texte série grasse"
11840 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11841 msgid "Text Medium Series"
11842 msgstr "Texte série moyenne"
11844 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11845 msgid "Text Italic Shape"
11846 msgstr "Texte forme italique"
11848 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11849 msgid "Text Small Caps Shape"
11850 msgstr "Texte forme petites capitales"
11852 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11853 msgid "Text Slanted Shape"
11854 msgstr "Texte forme inclinée"
11856 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11857 msgid "Text Upright Shape"
11858 msgstr "Texte forme droite"
11860 #: lib/ui/classic.ui:310
11861 msgid "Floatflt Figure"
11862 msgstr "Figure floatflt"
11864 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11865 msgid "Table of Contents|C"
11866 msgstr "Table des matières|e"
11868 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11869 msgid "Index List|I"
11872 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11873 msgid "Nomenclature|N"
11874 msgstr "Glossaire|G"
11876 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11877 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11878 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11880 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11881 msgid "LyX Document...|X"
11882 msgstr "Document LyX...|X"
11884 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11885 msgid "Plain Text...|T"
11886 msgstr "Texte brut|T"
11888 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11889 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11890 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11892 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11893 msgid "Track Changes|T"
11894 msgstr "Suivre les modifications|S"
11896 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11897 msgid "Merge Changes...|M"
11898 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11900 #: lib/ui/classic.ui:330
11901 msgid "Accept All Changes|A"
11902 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11904 #: lib/ui/classic.ui:331
11905 msgid "Reject All Changes|R"
11906 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11908 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11909 msgid "Show Changes in Output|S"
11910 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11912 #: lib/ui/classic.ui:339
11913 msgid "Character...|C"
11914 msgstr "Caractère...|C"
11916 #: lib/ui/classic.ui:340
11917 msgid "Paragraph...|P"
11918 msgstr "Paragraphe...|P"
11920 #: lib/ui/classic.ui:341
11921 msgid "Document...|D"
11922 msgstr "Document...|D"
11924 #: lib/ui/classic.ui:342
11925 msgid "Tabular...|T"
11926 msgstr "Tableau...|T"
11928 #: lib/ui/classic.ui:344
11929 msgid "Emphasize Style|E"
11930 msgstr "En évidence|E"
11932 #: lib/ui/classic.ui:345
11933 msgid "Noun Style|N"
11934 msgstr "Nom propre|N"
11936 #: lib/ui/classic.ui:346
11937 msgid "Bold Style|B"
11940 #: lib/ui/classic.ui:349
11941 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11942 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11944 #: lib/ui/classic.ui:350
11945 msgid "Increase Environment Depth|i"
11946 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11948 #: lib/ui/classic.ui:351
11949 msgid "Start Appendix Here|S"
11950 msgstr "Début appendice ici|a"
11952 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11953 msgid "Build Program|B"
11954 msgstr "Compiler|C"
11956 #: lib/ui/classic.ui:361
11958 msgstr "Mettre à jour|j"
11960 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11961 msgid "LaTeX Log|L"
11962 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11964 # raccourci à revoir
11965 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11969 #: lib/ui/classic.ui:365
11970 msgid "TeX Information|X"
11971 msgstr "Informations TeX|X"
11973 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11974 msgid "Next Note|N"
11975 msgstr "Note suivante|N"
11977 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11978 msgid "Go to Label|L"
11979 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11981 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11982 msgid "Bookmarks|B"
11985 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11986 msgid "Save Bookmark 1|S"
11987 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11989 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11990 msgid "Save Bookmark 2"
11991 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11993 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11994 msgid "Save Bookmark 3"
11995 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11997 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11998 msgid "Save Bookmark 4"
11999 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12001 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12002 msgid "Save Bookmark 5"
12003 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12005 #: lib/ui/classic.ui:390
12006 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12007 msgstr "Aller au signet 1|1"
12009 #: lib/ui/classic.ui:391
12010 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12011 msgstr "Aller au signet 2|2"
12013 #: lib/ui/classic.ui:392
12014 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12015 msgstr "Aller au signet 3|3"
12017 #: lib/ui/classic.ui:393
12018 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12019 msgstr "Aller au signet 4|4"
12021 #: lib/ui/classic.ui:394
12022 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12023 msgstr "Aller au signet 5|5"
12025 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12026 msgid "Introduction|I"
12027 msgstr "Introduction|I"
12029 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12031 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12033 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12034 msgid "User's Guide|U"
12035 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12037 #: lib/ui/classic.ui:412
12038 msgid "Extended Features|E"
12039 msgstr "Options avancées|O"
12041 #: lib/ui/classic.ui:413
12042 msgid "Embedded Objects|m"
12043 msgstr "Objets insérés|b"
12045 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12046 msgid "Customization|C"
12047 msgstr "Personnalisation|P"
12049 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12050 msgid "LaTeX Configuration|L"
12051 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12053 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12054 msgid "About LyX|X"
12055 msgstr "À propos de LyX...|L"
12057 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12059 msgstr "À propos de LyX..."
12061 #: lib/ui/classic.ui:426
12062 msgid "Preferences..."
12063 msgstr "Préférences..."
12065 #: lib/ui/classic.ui:427
12067 msgstr "Quitter LyX"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12070 msgid "Aligned Environment|l"
12071 msgstr "Environnement Aligné|v"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12074 msgid "AlignedAt Environment|v"
12075 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12078 msgid "Gathered Environment|h"
12079 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12082 msgid "Delimiters...|r"
12083 msgstr "Délimiteurs...|r"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12086 msgid "Matrix...|x"
12087 msgstr "Matrice...|t"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12094 msgid "AMS Environment|A"
12095 msgstr "Environnement AMS|A"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12098 msgid "Number Whole Formula|N"
12099 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12102 msgid "Number This Line|u"
12103 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12106 msgid "Equation Label|L"
12107 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12110 msgid "Copy as Reference|R"
12111 msgstr "Copier comme référence|C"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12115 msgid "Split Cell|C"
12116 msgstr "Fractionner cellule|c"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12123 msgid "Add Line Above|o"
12124 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12127 msgid "Add Line Below|B"
12128 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12131 msgid "Delete Line Above|D"
12132 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12135 msgid "Delete Line Below|e"
12136 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12139 msgid "Add Line to Left"
12140 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12143 msgid "Add Line to Right"
12144 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12147 msgid "Delete Line to Left"
12148 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12151 msgid "Delete Line to Right"
12152 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12155 msgid "Show Math Toolbar"
12156 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12159 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12160 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12163 msgid "Show Table Toolbar"
12164 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12167 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12168 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12171 msgid "Next Cross-Reference|N"
12172 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12175 msgid "Go to Label|G"
12176 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12179 msgid "<Reference>|R"
12180 msgstr "<Référence>|r"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12183 msgid "(<Reference>)|e"
12184 msgstr "(<Référence>)|e"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12191 msgid "On Page <Page>|O"
12192 msgstr "Sur la page <page>|g"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12195 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12196 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12199 msgid "Formatted Reference|t"
12200 msgstr "Référence mise en forme|o"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12216 msgid "Settings...|S"
12217 msgstr "Paramètres...|m"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12224 msgid "Copy as Reference|C"
12225 msgstr "Copier comme référence|C"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12228 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12229 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12235 msgid "Open Inset|O"
12236 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12238 # ajouter raccourci
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12243 msgid "Close Inset|C"
12244 msgstr "Fermer l'insert|i"
12246 # menu Editer quand on est dans un insert
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12252 msgid "Dissolve Inset|D"
12253 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12256 msgid "Show Label|L"
12257 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12260 msgid "Frameless|l"
12261 msgstr "Sans cadre|S"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12264 msgid "Simple Frame|F"
12265 msgstr "Cadre simple|p"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12268 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12269 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12272 msgid "Oval, Thin|a"
12273 msgstr "Ovale, fin|O"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12276 msgid "Oval, Thick|v"
12277 msgstr "Ovale, épais|v"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12280 msgid "Drop Shadow|w"
12281 msgstr "Ombre en relief|f"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12284 msgid "Shaded Background|B"
12285 msgstr "Fond ombré|b"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12288 msgid "Double Frame|u"
12289 msgstr "Double cadre|D"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12293 msgstr "Note LyX|N"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12297 msgstr "Commentaire|C"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12300 msgid "Greyed Out|G"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12304 msgid "Open All Notes|A"
12305 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12307 # ajouter raccourci
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12309 msgid "Close All Notes|l"
12310 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12313 msgid "Horiz. Phantom"
12314 msgstr "Fantôme horiz."
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12317 msgid "Vert. Phantom"
12318 msgstr "Fantôme vert."
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12321 msgid "Interword Space|w"
12322 msgstr "Espace entre mots|o"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12325 msgid "Protected Space|o"
12326 msgstr "Espace insécable|E"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12329 msgid "Negative Thin Space|N"
12330 msgstr "Espace fine négative|v"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12333 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12334 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12337 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12338 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12341 msgid "Quad Space|Q"
12342 msgstr "Espace cadratin|c"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12345 msgid "Double Quad Space|u"
12346 msgstr "Espace double cadratin|u"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12349 msgid "Horizontal Fill|F"
12350 msgstr "Ressort horizontal|t"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12353 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12354 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12357 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12358 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12361 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12362 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12365 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12366 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12369 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12370 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12373 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12374 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12377 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12378 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12381 msgid "Custom Length|C"
12382 msgstr "Dimension réglable|a"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12385 msgid "Medium Space|M"
12386 msgstr "Espace moyenne|m"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12389 msgid "Thick Space|h"
12390 msgstr "Espace large|l"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12393 msgid "Negative Medium Space|u"
12394 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12397 msgid "Negative Thick Space|i"
12398 msgstr "Espace large négative|g"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12402 msgstr "Implicite|I"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12405 msgid "SmallSkip|S"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12418 msgstr "Ressort vertical|v"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12422 msgstr "Réglable|R"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12425 msgid "Settings...|e"
12426 msgstr "Paramètres...|e"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12430 msgstr "Inclus (include)|c"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12434 msgstr "Incorporé (input)|p"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12438 msgstr "Verbatim|V"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12441 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12442 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12449 msgid "Edit Included File...|E"
12450 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12454 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12457 msgid "Page Break|a"
12458 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12461 msgid "Clear Page|C"
12462 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12465 msgid "Clear Double Page|D"
12466 msgstr "Saut de page impaire|u"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12469 msgid "Ragged Line Break|R"
12470 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12473 msgid "Justified Line Break|J"
12474 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12495 msgid "Paste Recent|e"
12496 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12499 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12500 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12503 msgid "Move Paragraph Up|o"
12504 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12507 msgid "Move Paragraph Down|v"
12508 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12511 msgid "Promote Section|r"
12512 msgstr "Promouvoir la section|m"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12515 msgid "Demote Section|m"
12516 msgstr "Rétrograder la section|g"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12519 msgid "Move Section Down|D"
12520 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12523 msgid "Move Section Up|U"
12524 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12527 msgid "Insert Short Title|T"
12528 msgstr "Insérer un titre court|c"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12531 msgid "Accept Change|c"
12532 msgstr "Accepter la modification|A"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12535 msgid "Reject Change|j"
12536 msgstr "Rejeter la modification|R"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12539 msgid "Apply Last Text Style|A"
12540 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12543 msgid "Text Style|S"
12544 msgstr "Style de texte|S"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12547 msgid "Paragraph Settings...|P"
12548 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12551 msgid "Fullscreen Mode"
12552 msgstr "Plein écran"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12561 msgid "Anything Non-Empty|o"
12562 msgstr "N'importe quelle chaîne non &vide"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12571 msgid "Any Number|N"
12572 msgstr "Un &nombre quelconque"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12576 msgid "User Defined|U"
12577 msgstr "Défini par l'&utilisateur"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12580 msgid "Append Argument"
12581 msgstr "Ajouter un argument"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12584 msgid "Remove Last Argument"
12585 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12588 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12589 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12592 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12593 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12596 msgid "Insert Optional Argument"
12597 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12600 msgid "Remove Optional Argument"
12601 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12604 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12605 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12608 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12609 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12612 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12613 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12617 msgstr "Recharger|R"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12621 msgid "Edit Externally...|x"
12622 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12626 msgstr "Multi-lignes|l"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12630 msgstr "Ligne du haut|h"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12633 msgid "Bottom Line|B"
12634 msgstr "Ligne du bas|b"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12637 msgid "Left Line|L"
12638 msgstr "Ligne de gauche|g"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12641 msgid "Right Line|R"
12642 msgstr "Ligne de droite|d"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12646 msgstr "À gauche|e"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12650 msgstr "À droite|r"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12654 msgstr "Au milieu|l"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12658 msgstr "Copier la ligne|o"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12661 msgid "Copy Column|p"
12662 msgstr "Copier la colonne|i"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12665 msgid "Settings...|g"
12666 msgstr "Paramètres...|m"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12670 msgstr "Répertoires|R"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12677 msgid "File Revision|R"
12678 msgstr "Révision du fichier|R"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12681 msgid "Tree Revision|T"
12682 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12685 msgid "Revision Author|A"
12686 msgstr "Auteur de la révision|A"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12689 msgid "Revision Date|D"
12690 msgstr "date de la révision|D"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12693 msgid "Revision Time|i"
12694 msgstr "Heure de la révision|H"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12697 msgid "Document Info|D"
12698 msgstr "Informations sur le document|d"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12701 msgid "Activate Branch|A"
12702 msgstr "Activer la branche|A"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12705 msgid "Deactivate Branch|e"
12706 msgstr "Désactiver la branche|e"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12709 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12710 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12713 msgid "All Indexes|A"
12714 msgstr "Tous les index|A"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12718 msgstr "Sous-index|S"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12721 msgid "Reject Change|R"
12722 msgstr "Rejeter la modification|R"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12725 msgid "Promote Section|P"
12726 msgstr "Promouvoir la section|m"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12729 msgid "Demote Section|D"
12730 msgstr "Rétrograder la section|g"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12733 msgid "Move Section Down|w"
12734 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12737 msgid "Select Section|S"
12738 msgstr "Sélectionner la section|S"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12742 msgid "Wrap by Preview|P"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12747 msgstr "Document|u"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12754 msgid "New from Template...|m"
12755 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12758 msgid "Open Recent|t"
12759 msgstr "Documents récents|D"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12763 msgstr "Tout fermer"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12767 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12770 msgid "Revert to Saved|R"
12771 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12773 # Raccouci à revoir
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12775 msgid "New Window|W"
12776 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12779 msgid "Close Window|d"
12780 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12783 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12784 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12787 msgid "Compare with Older Revision|C"
12788 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12791 msgid "Use Locking Property|L"
12792 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12799 msgid "Paste Special"
12800 msgstr "Collage spécial"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12804 msgstr "Sélectionner tout"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12807 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12808 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12811 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12812 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12819 msgid "Rows & Columns|C"
12820 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12823 msgid "Increase List Depth|I"
12824 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12827 msgid "Decrease List Depth|D"
12828 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12830 # menu Editer quand on est dans un insert
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12832 msgid "Dissolve Inset"
12833 msgstr "Supprimer l'insert"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12836 msgid "TeX Code Settings...|C"
12837 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12840 msgid "Float Settings...|a"
12841 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12844 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12845 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12848 msgid "Note Settings...|N"
12849 msgstr "Paramètres de note...|n"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12852 msgid "Phantom Settings...|h"
12853 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12856 msgid "Branch Settings...|B"
12857 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12860 msgid "Box Settings...|x"
12861 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12864 msgid "Index Entry Settings...|y"
12865 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12868 msgid "Index Settings...|x"
12869 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12872 msgid "Info Settings...|n"
12873 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12876 msgid "Listings Settings...|g"
12877 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12880 msgid "Table Settings...|a"
12881 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12884 msgid "Plain Text|T"
12885 msgstr "Texte brut|T"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12888 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12889 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12892 msgid "Selection|S"
12893 msgstr "Sélection|S"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12896 msgid "Selection, Join Lines|i"
12897 msgstr "Sélection par lignes|l"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12900 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12901 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12904 msgid "Paste as PDF"
12905 msgstr "Copier en PDF"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12908 msgid "Paste as PNG"
12909 msgstr "Copier en PNG"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12912 msgid "Paste as JPEG"
12913 msgstr "Copier en JPEG"
12915 # menu Editer quand on est dans un insert
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12917 msgid "Dissolve Text Style"
12918 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12921 msgid "Customized...|C"
12922 msgstr "Personnalisé...|P"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12925 msgid "Capitalize|a"
12926 msgstr "Majuscule initiale|i"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12929 msgid "Uppercase|U"
12930 msgstr "Majuscule|j"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12933 msgid "Lowercase|L"
12934 msgstr "Minuscules|l"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12942 msgstr "Au milieu|l"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12949 msgid "Macro Definition"
12950 msgstr "Définition de macro"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12953 msgid "Text Style|T"
12954 msgstr "Style de texte|t"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12957 msgid "Add Line Above|A"
12958 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12961 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12962 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12965 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12966 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12969 msgid "Math Normal Font|N"
12970 msgstr "Math police normale|n"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12973 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12974 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12977 msgid "Math Fraktur Family|F"
12978 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12981 msgid "Math Roman Family|R"
12982 msgstr "Math famille romaine|r"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12985 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12986 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12989 msgid "Math Bold Series|B"
12990 msgstr "Math série grasse|g"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12993 msgid "Text Normal Font|T"
12994 msgstr "Texte police normale|T"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13005 msgid "Mathematica|a"
13006 msgstr "Mathematica|a"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13009 msgid "Maple, Simplify|S"
13010 msgstr "Maple, simplify|s"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13013 msgid "Maple, Factor|F"
13014 msgstr "Maple, factor|f"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13017 msgid "Maple, Evalm|E"
13018 msgstr "Maple, evalm|e"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13021 msgid "Maple, Evalf|v"
13022 msgstr "Maple, evalf|v"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13025 msgid "Open All Insets|O"
13026 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13028 # ajouter raccourci
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13030 msgid "Close All Insets|C"
13031 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13034 msgid "Unfold Math Macro|n"
13035 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13038 msgid "Fold Math Macro|d"
13039 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13042 msgid "View Messages|g"
13043 msgstr "Afficher le message|g"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13046 msgid "View Source|S"
13047 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13050 msgid "View Master Document|M"
13051 msgstr "Visionner le document maître|m"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13054 msgid "Update Master Document|a"
13055 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13058 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13059 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13062 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13063 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13066 msgid "Close Current View|w"
13067 msgstr "Fermer la vue active|F"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13070 msgid "Fullscreen|l"
13071 msgstr "Plein écran|l"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13075 msgstr "Barres d'outils|B"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13078 msgid "Special Character|p"
13079 msgstr "Caractère spécial|p"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13082 msgid "Formatting|o"
13083 msgstr "Typographie spéciale|y"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13086 msgid "List / TOC|i"
13087 msgstr "Listes & TdM|L"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13091 msgstr "Flottant|o"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13098 msgid "Custom Insets"
13099 msgstr "Inserts personnalisables"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13106 msgid "Box[[Menu]]"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13110 msgid "Cross-Reference...|R"
13111 msgstr "Référence croisée...|R"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13114 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13115 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13119 msgstr "Tableau...|T"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13126 msgid "Hyperlink...|k"
13127 msgstr "Hyperlien..."
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13130 msgid "Short Title|S"
13131 msgstr "Titre court|c"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13135 msgstr "Code TeX|X"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13138 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13139 msgstr "Listing de code source"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13147 msgid "Ordinary Quote|Q"
13148 msgstr "Guillemet droit|G"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13151 msgid "Single Quote|S"
13152 msgstr "Guillemet simple|u"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13155 msgid "Phonetic Symbols|P"
13156 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13159 msgid "Protected Space|P"
13160 msgstr "Espace insécable|E"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13163 msgid "Horizontal Line|L"
13164 msgstr "Ligne horizontale|z"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13167 msgid "Vertical Space...|V"
13168 msgstr "Espacement vertical...|v"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13171 msgid "Hyphenation Point|H"
13172 msgstr "Point de césure|c"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13175 msgid "Numbered Formula|N"
13176 msgstr "Formule numérotée|n"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13179 msgid "Figure Wrap Float|F"
13180 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13183 msgid "Table Wrap Float|T"
13184 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13187 msgid "External Material...|M"
13188 msgstr "Objet externe...|e"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13191 msgid "Child Document...|d"
13192 msgstr "Sous-document...|d"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13196 msgstr "Commentaire|C"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13199 msgid "Insert New Branch...|I"
13200 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13203 msgid "Horizontal Phantom"
13204 msgstr "Fantôme horizontal"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13207 msgid "Vertical Phantom"
13208 msgstr "Fantôme vertical"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13211 msgid "Change Tracking|C"
13212 msgstr "Suivi des modifications|S"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13215 msgid "Start Appendix Here|A"
13216 msgstr "Début appendice ici|a"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13219 msgid "Save in Bundled Format|F"
13220 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13223 msgid "Compressed|m"
13224 msgstr "Comprimé|C"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13227 msgid "Accept Change|A"
13228 msgstr "Accepter la modification|A"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13231 msgid "Accept All Changes|c"
13232 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13235 msgid "Reject All Changes|e"
13236 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13239 msgid "Next Change|C"
13240 msgstr "Modification suivante|M"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13243 msgid "Next Cross-Reference|R"
13244 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13247 msgid "Clear Bookmarks|C"
13248 msgstr "Effacer les signets|s"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13251 msgid "Navigate Back|B"
13252 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13255 msgid "Thesaurus...|T"
13256 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13259 msgid "Statistics...|a"
13260 msgstr "Statistiques...|a"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13263 msgid "TeX Information|I"
13264 msgstr "Informations TeX|X"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13267 msgid "Compare...|C"
13268 msgstr "Comparer...|e"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13271 msgid "Additional Features|F"
13272 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13275 msgid "Embedded Objects|O"
13276 msgstr "Objets insérés|b"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13279 msgid "Shortcuts|S"
13280 msgstr "Raccourcis|c"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13283 msgid "LyX Functions|y"
13284 msgstr "Fonctions LyX|y"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13287 msgid "Specific Manuals|p"
13288 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13291 msgid "Linguistics Manual|L"
13292 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13295 msgid "Braille Manual|B"
13296 msgstr "Manuel de Braille|B"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13299 msgid "XY-pic Manual|X"
13300 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13303 msgid "Multicolumn Manual|M"
13304 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13307 msgid "New document"
13308 msgstr "Nouveau document"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13311 msgid "Open document"
13312 msgstr "Ouvrir un document"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13315 msgid "Save document"
13316 msgstr "Enregistrer le document"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13319 msgid "Print document"
13320 msgstr "Imprimer le document"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13323 msgid "Check spelling"
13324 msgstr "Correction orthographique"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13335 msgid "Find and replace"
13336 msgstr "Rechercher et remplacer"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13339 msgid "Find and replace (advanced)"
13340 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13343 msgid "Navigate back"
13344 msgstr "Naviguer en arrière"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13347 msgid "Toggle emphasis"
13348 msgstr "Mise en évidence"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13351 msgid "Toggle noun"
13352 msgstr "Style nom propre"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13356 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13359 msgid "Insert math"
13360 msgstr "Insérer des maths"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13363 msgid "Insert graphics"
13364 msgstr "Insérer un graphique"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13367 msgid "Insert table"
13368 msgstr "Insérer un tableau"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13371 msgid "Toggle outline"
13372 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13375 msgid "Toggle math toolbar"
13376 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13379 msgid "Toggle table toolbar"
13380 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13383 msgid "View/Update"
13384 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13392 msgstr "Mettre à jour"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13395 msgid "View master document"
13396 msgstr "Visionner le document maître"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13399 msgid "Update master document"
13400 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13403 msgid "View other formats"
13404 msgstr "Visionner les autres formats"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13407 msgid "Update other formats"
13408 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13415 msgid "Numbered list"
13416 msgstr "Liste numérotée"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13419 msgid "Itemized list"
13420 msgstr "Liste à puces"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13423 msgid "Increase depth"
13424 msgstr "Augmenter la profondeur"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13427 msgid "Decrease depth"
13428 msgstr "Réduire la profondeur"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13431 msgid "Insert figure float"
13432 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13435 msgid "Insert table float"
13436 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13439 msgid "Insert label"
13440 msgstr "Insérer une étiquette"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13443 msgid "Insert cross-reference"
13444 msgstr "Insérer une référence croisée"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13447 msgid "Insert citation"
13448 msgstr "Insérer une citation"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13451 msgid "Insert index entry"
13452 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13455 msgid "Insert nomenclature entry"
13456 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13459 msgid "Insert footnote"
13460 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13463 msgid "Insert margin note"
13464 msgstr "Insérer une note en marge"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13467 msgid "Insert note"
13468 msgstr "Insérer une note"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13472 msgstr "Insérer une boîte"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13475 msgid "Insert hyperlink"
13476 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13479 msgid "Insert TeX code"
13480 msgstr "Insérer du code TeX"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13483 msgid "Insert math macro"
13484 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13487 msgid "Include file"
13488 msgstr "Fichier sous-document"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13492 msgstr "Style de texte"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13495 msgid "Paragraph settings"
13496 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13500 msgstr "Ajouter une ligne"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13504 msgstr "Ajouter une colonne"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13508 msgstr "Supprimer la ligne"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13511 msgid "Delete column"
13512 msgstr "Supprimer la colonne"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13515 msgid "Set top line"
13516 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13519 msgid "Set bottom line"
13520 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13523 msgid "Set left line"
13524 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13527 msgid "Set right line"
13528 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13531 msgid "Set border lines"
13532 msgstr "Mettre les bordures"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13535 msgid "Set all lines"
13536 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13539 msgid "Unset all lines"
13540 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13544 msgstr "Aligner à gauche"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13547 msgid "Align center"
13548 msgstr "Centrer horizontalement"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13551 msgid "Align right"
13552 msgstr "Aligner à droite"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13556 msgstr "Aligner en haut"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13559 msgid "Align middle"
13560 msgstr "Centrer verticalement"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13563 msgid "Align bottom"
13564 msgstr "Aligner en bas"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13567 msgid "Rotate cell"
13568 msgstr "Tourner la case"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13571 msgid "Rotate table"
13572 msgstr "Tourner le tableau"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13575 msgid "Set multi-column"
13576 msgstr "Multicolonnes"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13579 msgid "Set multi-row"
13580 msgstr "Activer multi-lignes"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13587 msgid "Set display mode"
13588 msgstr "Mode hors ligne"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13595 msgid "Superscript"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13599 msgid "Insert square root"
13600 msgstr "Insérer une racine carrée"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13603 msgid "Insert root"
13604 msgstr "Insérer une racine"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13607 msgid "Insert standard fraction"
13608 msgstr "Insérer une fraction standard"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13612 msgstr "Insérer une somme"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13615 msgid "Insert integral"
13616 msgstr "Insérer une intégrale"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13619 msgid "Insert product"
13620 msgstr "Insérer un produit"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13624 msgstr "Insérer des parenthèses"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13628 msgstr "Insérer des crochets"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13632 msgstr "Insérer des accolades"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13635 msgid "Insert delimiters"
13636 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13639 msgid "Insert matrix"
13640 msgstr "Insérer une matrice"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13643 msgid "Insert cases environment"
13644 msgstr "Insérer un environnement case"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13647 msgid "Toggle math panels"
13648 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13651 msgid "Math Macros"
13652 msgstr "Macros mathématiques"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13655 msgid "Remove last argument"
13656 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13659 msgid "Append argument"
13660 msgstr "Ajouter un argument"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13663 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13664 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13667 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13668 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13671 msgid "Remove optional argument"
13672 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13675 msgid "Insert optional argument"
13676 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13679 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13680 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13683 msgid "Append argument eating from the right"
13684 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13687 msgid "Append optional argument eating from the right"
13688 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13691 msgid "Command Buffer"
13692 msgstr "Zone de commande"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13695 msgid "Review[[Toolbar]]"
13696 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13699 msgid "Track changes"
13700 msgstr "Suivre les modifications"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13703 msgid "Show changes in output"
13704 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13707 msgid "Next change"
13708 msgstr "Modification suivante"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13711 msgid "Accept change inside selection"
13712 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13715 msgid "Reject change inside selection"
13716 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13719 msgid "Merge changes"
13720 msgstr "Fusionner les modifications"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13723 msgid "Accept all changes"
13724 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13727 msgid "Reject all changes"
13728 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13732 msgstr "Note suivante"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13735 msgid "View Other Formats"
13736 msgstr "Visionner les autres formats"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13739 msgid "Update Other Formats"
13740 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13743 msgid "Version Control"
13744 msgstr "Contrôle de version"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13748 msgstr "S'inscrire"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13751 msgid "Check-out for edit"
13752 msgstr "Créer version modifiable"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13755 msgid "Check-in changes"
13756 msgstr "Enregistrer les changements"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13759 msgid "View revision log"
13760 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13763 msgid "Revert changes"
13764 msgstr "Rejeter la modification"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13767 msgid "Compare with older revision"
13768 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13771 msgid "Compare with last revision"
13772 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13775 msgid "Insert Version Info"
13776 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13779 msgid "Use SVN file locking property"
13780 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13783 msgid "Update local directory from repository"
13784 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13787 msgid "Math Panels"
13788 msgstr "Palettes mathématiques"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13791 msgid "Math spacings"
13792 msgstr "Espacements mathématiques"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13812 msgid "Frame decorations"
13813 msgstr "Décors de fenêtre"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13816 msgid "Big operators"
13817 msgstr "Grands opérateurs"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13820 msgid "Miscellaneous"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13830 msgstr "Flèches AMS"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13834 msgstr "Opérateurs"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13838 msgstr "Relations Binaires"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13841 msgid "AMS relations"
13842 msgstr "Relations AMS"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13845 msgid "AMS negative relations"
13846 msgstr "Négations de relations AMS"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13853 msgid "AMS operators"
13854 msgstr "Opérateurs AMS"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13857 msgid "AMS miscellaneous"
13858 msgstr "Divers AMS"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13994 msgstr "Espacements"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13997 msgid "Thin space\t\\,"
13998 msgstr "Espace fine\t\\,"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14001 msgid "Medium space\t\\:"
14002 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14005 msgid "Thick space\t\\;"
14006 msgstr "Espace large\t\\;"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14009 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14010 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14013 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14014 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14017 msgid "Negative space\t\\!"
14018 msgstr "Espace négative\t\\!"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14021 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14022 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14025 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14026 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14029 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14030 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14037 msgid "Square root\t\\sqrt"
14038 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14041 msgid "Other root\t\\root"
14042 msgstr "Autre racine\t\\root"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14045 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14046 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14049 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14050 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14053 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14054 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14057 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14058 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14061 msgid "Standard\t\\frac"
14062 msgstr "Standard\t\\frac"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14065 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14066 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14069 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14070 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14073 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14074 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14077 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14078 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14081 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14082 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14085 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14086 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14089 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14090 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14093 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14094 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14097 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14098 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14101 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14102 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14105 msgid "Binomial\t\\binom"
14106 msgstr "Binomial\t\\binom"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14109 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14110 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14113 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14114 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14117 msgid "Roman\t\\mathrm"
14118 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14121 msgid "Bold\t\\mathbf"
14122 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14125 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14126 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14129 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14130 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14133 msgid "Italic\t\\mathit"
14134 msgstr "Italique\t\\mathit"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14137 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14138 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14141 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14142 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14145 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14146 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14149 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14150 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14153 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14154 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14173 msgid "Frame Decorations"
14174 msgstr "Décors de fenêtre"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14241 msgid "overleftarrow"
14242 msgstr "overleftarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14245 msgid "overrightarrow"
14246 msgstr "overrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14249 msgid "overleftrightarrow"
14250 msgstr "overleftrightarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14262 msgstr "underbrace"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14265 msgid "underleftarrow"
14266 msgstr "underleftarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14269 msgid "underrightarrow"
14270 msgstr "underrightarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14273 msgid "underleftrightarrow"
14274 msgstr "underleftrightarrow"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14286 msgstr "rightarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14297 msgid "updownarrow"
14298 msgstr "updownarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14301 msgid "leftrightarrow"
14302 msgstr "leftrightarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14310 msgstr "Rightarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14321 msgid "Updownarrow"
14322 msgstr "Updownarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14325 msgid "Leftrightarrow"
14326 msgstr "Leftrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14329 msgid "Longleftrightarrow"
14330 msgstr "Longleftrightarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14333 msgid "Longleftarrow"
14334 msgstr "Longleftarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14337 msgid "Longrightarrow"
14338 msgstr "Longrightarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14341 msgid "longleftrightarrow"
14342 msgstr "longleftrightarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14345 msgid "longleftarrow"
14346 msgstr "longleftarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14349 msgid "longrightarrow"
14350 msgstr "longrightarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14353 msgid "leftharpoondown"
14354 msgstr "leftharpoondown"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14357 msgid "rightharpoondown"
14358 msgstr "rightharpoondown"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14366 msgstr "longmapsto"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14377 msgid "leftharpoonup"
14378 msgstr "leftharpoonup"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14381 msgid "rightharpoonup"
14382 msgstr "rightharpoonup"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14385 msgid "hookleftarrow"
14386 msgstr "hookleftarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14389 msgid "hookrightarrow"
14390 msgstr "hookrightarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14401 msgid "rightleftharpoons"
14402 msgstr "rightleftharpoons"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14429 msgid "bigtriangleup"
14430 msgstr "bigtriangleup"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14445 msgid "bigtriangledown"
14446 msgstr "bigtriangledown"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14461 msgid "triangleright"
14462 msgstr "triangleright"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14477 msgid "triangleleft"
14478 msgstr "triangleleft"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14626 msgstr "sqsubseteq"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14630 msgstr "sqsupseteq"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14686 msgstr "varepsilon"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14925 msgid "diamondsuit"
14926 msgstr "diamondsuit"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14941 msgid "textrm \\AA"
14942 msgstr "textrm \\AA"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14946 msgstr "textrm \\O"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14949 msgid "mathcircumflex"
14950 msgstr "mathcircumflex"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15001 msgid "Big Operators"
15002 msgstr "Grands Opérateurs"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15061 msgid "ointctrclockwiseop"
15062 msgstr "ointctrclockwiseop"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15065 msgid "ointctrclockwise"
15066 msgstr "ointctrclockwise"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15069 msgid "ointclockwiseop"
15070 msgstr "ointclockwiseop"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15073 msgid "ointclockwise"
15074 msgstr "ointclockwise"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15105 msgid "landupintop"
15106 msgstr "landupintop"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15109 msgid "landdownint"
15110 msgstr "landdownint"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15113 msgid "landdownintop"
15114 msgstr "landdownintop"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15165 msgid "AMS Miscellaneous"
15166 msgstr "Divers AMS"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15209 msgid "vartriangle"
15210 msgstr "vartriangle"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15213 msgid "triangledown"
15214 msgstr "triangledown"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15229 msgid "measuredangle"
15230 msgstr "measuredangle"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15258 msgstr "varnothing"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15265 msgid "blacktriangle"
15266 msgstr "blacktriangle"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15269 msgid "blacktriangledown"
15270 msgstr "blacktriangledown"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15273 msgid "blacksquare"
15274 msgstr "blacksquare"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15277 msgid "blacklozenge"
15278 msgstr "blacklozenge"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15285 msgid "sphericalangle"
15286 msgstr "sphericalangle"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15290 msgstr "complement"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15306 msgstr "Flèches AMS"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15309 msgid "dashleftarrow"
15310 msgstr "dashleftarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15313 msgid "dashrightarrow"
15314 msgstr "dashrightarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15317 msgid "leftleftarrows"
15318 msgstr "leftleftarrows"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15321 msgid "leftrightarrows"
15322 msgstr "leftrightarrows"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15325 msgid "rightrightarrows"
15326 msgstr "rightrightarrows"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15329 msgid "rightleftarrows"
15330 msgstr "rightleftarrows"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15334 msgstr "Lleftarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15337 msgid "Rrightarrow"
15338 msgstr "Rrightarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15341 msgid "twoheadleftarrow"
15342 msgstr "twoheadleftarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15345 msgid "twoheadrightarrow"
15346 msgstr "twoheadrightarrow"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15349 msgid "leftarrowtail"
15350 msgstr "leftarrowtail"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15353 msgid "rightarrowtail"
15354 msgstr "rightarrowtail"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15357 msgid "looparrowleft"
15358 msgstr "looparrowleft"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15361 msgid "looparrowright"
15362 msgstr "looparrowright"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15365 msgid "curvearrowleft"
15366 msgstr "curvearrowleft"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15369 msgid "curvearrowright"
15370 msgstr "curvearrowright"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15373 msgid "circlearrowleft"
15374 msgstr "circlearrowleft"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15377 msgid "circlearrowright"
15378 msgstr "circlearrowright"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15390 msgstr "upuparrows"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15393 msgid "downdownarrows"
15394 msgstr "downdownarrows"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15397 msgid "upharpoonleft"
15398 msgstr "upharpoonleft"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15401 msgid "upharpoonright"
15402 msgstr "upharpoonright"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15405 msgid "downharpoonleft"
15406 msgstr "downharpoonleft"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15409 msgid "downharpoonright"
15410 msgstr "downharpoonright"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15413 msgid "leftrightharpoons"
15414 msgstr "leftrightharpoons"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15417 msgid "rightsquigarrow"
15418 msgstr "rightsquigarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15421 msgid "leftrightsquigarrow"
15422 msgstr "leftrightsquigarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15426 msgstr "nleftarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15429 msgid "nrightarrow"
15430 msgstr "nrightarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15433 msgid "nleftrightarrow"
15434 msgstr "nleftrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15438 msgstr "nLeftarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15441 msgid "nRightarrow"
15442 msgstr "nRightarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15445 msgid "nLeftrightarrow"
15446 msgstr "nLeftrightarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15453 msgid "AMS Relations"
15454 msgstr "Relations AMS"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15473 msgid "eqslantless"
15474 msgstr "eqslantless"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15478 msgstr "eqslantgtr"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15490 msgstr "lessapprox"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15538 msgstr "lesseqqgtr"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15542 msgstr "gtreqqless"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15557 msgid "thickapprox"
15558 msgstr "thickapprox"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15593 msgid "preccurlyeq"
15594 msgstr "preccurlyeq"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15597 msgid "succcurlyeq"
15598 msgstr "succcurlyeq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15601 msgid "curlyeqprec"
15602 msgstr "curlyeqprec"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15605 msgid "curlyeqsucc"
15606 msgstr "curlyeqsucc"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15618 msgstr "precapprox"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15622 msgstr "succapprox"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15625 msgid "vartriangleleft"
15626 msgstr "vartriangleleft"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15629 msgid "vartriangleright"
15630 msgstr "vartriangleright"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15633 msgid "trianglelefteq"
15634 msgstr "trianglelefteq"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15637 msgid "trianglerighteq"
15638 msgstr "trianglerighteq"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15653 msgid "risingdotseq"
15654 msgstr "risingdotseq"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15657 msgid "fallingdotseq"
15658 msgstr "fallingdotseq"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15677 msgid "shortparallel"
15678 msgstr "shortparallel"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15682 msgstr "smallsmile"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15686 msgstr "smallfrown"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15689 msgid "blacktriangleleft"
15690 msgstr "blacktriangleleft"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15693 msgid "blacktriangleright"
15694 msgstr "blacktriangleright"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15705 msgid "backepsilon"
15706 msgstr "backepsilon"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15721 msgid "AMS Negative Relations"
15722 msgstr "Négations de relations AMS"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15821 msgid "precnapprox"
15822 msgstr "precnapprox"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15825 msgid "succnapprox"
15826 msgstr "succnapprox"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15838 msgstr "subsetneqq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15842 msgstr "supsetneqq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15854 msgstr "nsupseteqq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15869 msgid "varsubsetneq"
15870 msgstr "varsubsetneq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15873 msgid "varsupsetneq"
15874 msgstr "varsupsetneq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15877 msgid "varsubsetneqq"
15878 msgstr "varsubsetneqq"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15881 msgid "varsupsetneqq"
15882 msgstr "varsupsetneqq"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15885 msgid "ntriangleleft"
15886 msgstr "ntriangleleft"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15889 msgid "ntriangleright"
15890 msgstr "ntriangleright"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15893 msgid "ntrianglelefteq"
15894 msgstr "ntrianglelefteq"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15897 msgid "ntrianglerighteq"
15898 msgstr "ntrianglerighteq"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15921 msgid "nshortparallel"
15922 msgstr "nshortparallel"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15925 msgid "AMS Operators"
15926 msgstr "Opérateurs AMS"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15933 msgid "smallsetminus"
15934 msgstr "smallsetminus"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15953 msgid "doublebarwedge"
15954 msgstr "doublebarwedge"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15973 msgid "divideontimes"
15974 msgstr "divideontimes"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15985 msgid "leftthreetimes"
15986 msgstr "leftthreetimes"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15989 msgid "rightthreetimes"
15990 msgstr "rightthreetimes"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15994 msgstr "curlywedge"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16001 msgid "circleddash"
16002 msgstr "circleddash"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16006 msgstr "circledast"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16009 msgid "circledcirc"
16010 msgstr "circledcirc"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16020 #: lib/external_templates:37
16021 msgid "RasterImage"
16022 msgstr "ImageTramée"
16024 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16025 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028 # Je n'aime pas bitmap
16029 #: lib/external_templates:45
16030 msgid "A bitmap file.\n"
16031 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16033 #: lib/external_templates:109
16037 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16038 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 #: lib/external_templates:112
16042 msgid "An Xfig figure.\n"
16043 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16045 #: lib/external_templates:162
16046 msgid "ChessDiagram"
16049 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16050 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16054 #: lib/external_templates:165
16056 "A chess position diagram.\n"
16057 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16058 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16059 "the position that you want to display.\n"
16060 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16061 "and remember to type in a relative path\n"
16062 "to the LyX document location.\n"
16063 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16064 "to enable general editing of the board.\n"
16065 "You might also check out the\n"
16066 "'Options->Test legality' option, and\n"
16067 "remember to middle and right click to\n"
16068 "insert new material in the board.\n"
16069 "In order for this to work, you have to\n"
16070 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16071 "that TeX will find it, and you will need\n"
16072 "to install the skak package from CTAN.\n"
16075 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16076 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16077 "la position que vous voulez afficher.\n"
16078 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16079 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16080 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16081 "générale de l'échiquier.\n"
16082 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16083 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16084 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16086 #: lib/external_templates:212
16090 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16091 msgid "Lilypond typeset music"
16092 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16094 #: lib/external_templates:215
16096 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16097 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16098 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16099 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16101 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16102 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16103 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16104 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16106 #: lib/external_templates:261
16110 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16111 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16114 #: lib/external_templates:264
16116 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16117 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16118 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16120 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16121 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16122 "* pages=- (to include all pages)\n"
16123 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16124 "for further options and details.\n"
16126 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16127 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16128 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16130 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16131 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16132 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16133 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16134 "pour les autres options et les détails.\n"
16136 #: lib/external_templates:304
16139 "Read 'info date' for more information.\n"
16142 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16144 #: lib/external_templates:333
16148 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16149 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152 #: lib/external_templates:336
16153 msgid "Dia diagram.\n"
16154 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16156 #: lib/configure.py:445
16160 #: lib/configure.py:448
16164 #: lib/configure.py:451
16168 #: lib/configure.py:454
16172 #: lib/configure.py:457
16176 #: lib/configure.py:460
16180 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16184 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16188 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16193 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16197 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16201 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16206 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16210 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16214 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16218 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16222 #: lib/configure.py:498
16223 msgid "Plain text (chess output)"
16224 msgstr "Texte brut (échecs)"
16226 #: lib/configure.py:499
16227 msgid "Plain text (image)"
16228 msgstr "Texte brut (image)"
16230 #: lib/configure.py:500
16231 msgid "Plain text (Xfig output)"
16232 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16234 #: lib/configure.py:501
16235 msgid "date (output)"
16236 msgstr "date (sortie)"
16238 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16242 #: lib/configure.py:502
16246 #: lib/configure.py:503
16247 msgid "Docbook (XML)"
16248 msgstr "Docbook (XML)"
16250 #: lib/configure.py:504
16251 msgid "Graphviz Dot"
16252 msgstr "Graphviz Dot"
16254 #: lib/configure.py:505
16255 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16256 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16258 #: lib/configure.py:506
16262 #: lib/configure.py:506
16266 #: lib/configure.py:507
16270 #: lib/configure.py:508
16271 msgid "LilyPond music"
16272 msgstr "Format musical LilyPond"
16274 #: lib/configure.py:509
16275 msgid "LaTeX (plain)"
16276 msgstr "LaTeX (standard)"
16278 #: lib/configure.py:509
16279 msgid "LaTeX (plain)|L"
16280 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16282 #: lib/configure.py:510
16283 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16284 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16286 #: lib/configure.py:511
16287 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16288 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16290 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16292 msgstr "Texte brut"
16294 #: lib/configure.py:512
16295 msgid "Plain text|a"
16296 msgstr "Texte brut|u"
16298 #: lib/configure.py:513
16299 msgid "Plain text (pstotext)"
16300 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16302 #: lib/configure.py:514
16303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16304 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16306 #: lib/configure.py:515
16307 msgid "Plain text (catdvi)"
16308 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16310 #: lib/configure.py:516
16311 msgid "Plain Text, Join Lines"
16312 msgstr "Texte brut par Lignes"
16314 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16318 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16322 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16326 #: lib/configure.py:533
16330 #: lib/configure.py:534
16332 msgstr "Postscript"
16334 #: lib/configure.py:534
16335 msgid "Postscript|t"
16336 msgstr "Postscript|t"
16338 #: lib/configure.py:538
16339 msgid "PDF (ps2pdf)"
16340 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16342 #: lib/configure.py:538
16343 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16344 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16346 #: lib/configure.py:539
16347 msgid "PDF (pdflatex)"
16348 msgstr "PDF (pdflatex)"
16350 #: lib/configure.py:539
16351 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16352 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16354 #: lib/configure.py:540
16355 msgid "PDF (dvipdfm)"
16356 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16358 #: lib/configure.py:540
16359 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16360 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16362 #: lib/configure.py:541
16363 msgid "PDF (XeTeX)"
16364 msgstr "PDF (XeTeX)"
16366 #: lib/configure.py:541
16367 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16368 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16370 #: lib/configure.py:544
16374 #: lib/configure.py:544
16378 #: lib/configure.py:547
16380 msgstr "BrouillonDVI"
16382 #: lib/configure.py:550
16386 #: lib/configure.py:550
16390 #: lib/configure.py:553
16394 #: lib/configure.py:556
16395 msgid "OpenDocument"
16396 msgstr "OpenDocument"
16398 #: lib/configure.py:557
16399 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16400 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16402 #: lib/configure.py:560
16403 msgid "Rich Text Format"
16404 msgstr "Rich Text Format"
16406 #: lib/configure.py:561
16410 #: lib/configure.py:561
16414 #: lib/configure.py:564
16415 msgid "date command"
16416 msgstr "commande 'date'"
16418 #: lib/configure.py:565
16419 msgid "Table (CSV)"
16420 msgstr "Tableau (CSV)"
16422 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16427 #: lib/configure.py:568
16431 #: lib/configure.py:569
16435 #: lib/configure.py:570
16439 #: lib/configure.py:571
16443 #: lib/configure.py:572
16444 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16445 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16447 #: lib/configure.py:573
16448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16451 #: lib/configure.py:574
16452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16455 #: lib/configure.py:575
16456 msgid "LyX Preview"
16459 #: lib/configure.py:576
16460 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16461 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16463 #: lib/configure.py:577
16467 #: lib/configure.py:578
16469 msgstr "Listing de code source"
16471 #: lib/configure.py:579
16475 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16476 msgid "Windows Metafile"
16477 msgstr "Métafichier Windows"
16479 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16480 msgid "Enhanced Metafile"
16481 msgstr "Métafichier amélioré"
16483 #: lib/configure.py:582
16484 msgid "HTML (MS Word)"
16485 msgstr "HTML (MS Word)"
16487 #: lib/configure.py:653
16491 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16493 msgid "%1$s and %2$s"
16494 msgstr "%1$s et %2$s"
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16498 msgid "%1$s et al."
16499 msgstr "%1$s et al."
16501 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16508 msgstr "Pas d'année"
16510 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16511 msgid "Add to bibliography only."
16512 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16518 #: src/Buffer.cpp:136
16521 "Could not print the document %1$s.\n"
16522 "Check that your printer is set up correctly."
16524 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16525 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16527 #: src/Buffer.cpp:139
16528 msgid "Print document failed"
16529 msgstr "Échec de l'impression du document"
16531 #: src/Buffer.cpp:309
16532 msgid "Disk Error: "
16533 msgstr "Erreur disque : "
16535 #: src/Buffer.cpp:310
16538 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16539 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16541 #: src/Buffer.cpp:390
16542 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16544 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16547 #: src/Buffer.cpp:392
16548 msgid "Attempting to close changed document!"
16549 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16551 #: src/Buffer.cpp:400
16552 msgid "Could not remove temporary directory"
16553 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16555 #: src/Buffer.cpp:401
16557 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16558 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16560 #: src/Buffer.cpp:706
16561 msgid "Unknown document class"
16562 msgstr "Classe de document inconnue"
16564 #: src/Buffer.cpp:707
16566 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16568 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16571 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16573 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16574 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16576 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16577 msgid "Document header error"
16578 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16580 #: src/Buffer.cpp:721
16581 msgid "\\begin_header is missing"
16582 msgstr "il manque \\begin_header"
16584 #: src/Buffer.cpp:741
16585 msgid "\\begin_document is missing"
16586 msgstr "il manque \\begin_document"
16588 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16589 #: src/BufferView.cpp:1397
16590 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16591 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16593 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16596 "xcolor/ulem are installed.\n"
16597 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16600 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16601 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16602 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16605 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16608 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16609 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16612 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16613 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16614 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16615 "le préambule LaTeX."
16617 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16618 msgid "Document format failure"
16619 msgstr "Problème de format de document"
16621 #: src/Buffer.cpp:879
16623 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16624 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16626 #: src/Buffer.cpp:916
16627 msgid "Conversion failed"
16628 msgstr "Échec conversion"
16630 #: src/Buffer.cpp:917
16633 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16634 "it could not be created."
16636 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16637 "temporaire de conversion a échoué."
16639 #: src/Buffer.cpp:926
16640 msgid "Conversion script not found"
16641 msgstr "Script de conversion introuvable"
16643 #: src/Buffer.cpp:927
16646 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16647 "could not be found."
16649 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16652 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16653 msgid "Conversion script failed"
16654 msgstr "Échec du script de conversion"
16656 #: src/Buffer.cpp:948
16659 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16662 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16663 "réussi à le convertir."
16665 #: src/Buffer.cpp:954
16668 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16671 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16674 #: src/Buffer.cpp:969
16676 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16678 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16681 #: src/Buffer.cpp:986
16684 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16685 "overwrite this file?"
16687 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16688 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16690 #: src/Buffer.cpp:988
16691 msgid "Overwrite modified file?"
16692 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16694 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16700 #: src/Buffer.cpp:1012
16701 msgid "Backup failure"
16702 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16704 #: src/Buffer.cpp:1013
16707 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16708 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16710 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16711 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16713 #: src/Buffer.cpp:1039
16715 msgid "Saving document %1$s..."
16716 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16718 #: src/Buffer.cpp:1054
16719 msgid " could not write file!"
16720 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16722 #: src/Buffer.cpp:1062
16726 #: src/Buffer.cpp:1077
16728 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16729 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16731 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16733 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16734 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16736 #: src/Buffer.cpp:1090
16737 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16738 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16740 #: src/Buffer.cpp:1104
16741 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16742 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16744 #: src/Buffer.cpp:1118
16745 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16746 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16748 #: src/Buffer.cpp:1202
16749 msgid "Iconv software exception Detected"
16750 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16752 #: src/Buffer.cpp:1202
16755 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16758 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16761 #: src/Buffer.cpp:1224
16763 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16765 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16767 #: src/Buffer.cpp:1227
16769 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16770 "chosen encoding.\n"
16771 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16773 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16774 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16775 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16777 #: src/Buffer.cpp:1234
16778 msgid "iconv conversion failed"
16779 msgstr "Échec conversion iconv"
16781 #: src/Buffer.cpp:1239
16782 msgid "conversion failed"
16783 msgstr "Échec conversion"
16785 #: src/Buffer.cpp:1336
16786 msgid "Uncodable character in file path"
16787 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16789 #: src/Buffer.cpp:1337
16792 "The path of your document\n"
16794 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16795 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16796 "This will likely result in incomplete output.\n"
16798 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16799 "or change the file path name."
16801 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16803 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16804 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16805 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16807 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16808 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16810 #: src/Buffer.cpp:1616
16811 msgid "Running chktex..."
16812 msgstr "Exécution de chktex..."
16814 #: src/Buffer.cpp:1630
16815 msgid "chktex failure"
16816 msgstr "échec de chktex"
16818 #: src/Buffer.cpp:1631
16819 msgid "Could not run chktex successfully."
16820 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16822 #: src/Buffer.cpp:1839
16824 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16825 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16827 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16829 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16830 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16832 #: src/Buffer.cpp:1986
16834 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16835 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16837 #: src/Buffer.cpp:2014
16839 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16840 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16842 #: src/Buffer.cpp:2071
16844 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16845 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16847 #: src/Buffer.cpp:2078
16849 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16850 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16852 #: src/Buffer.cpp:2088
16853 msgid "Error exporting to DVI."
16854 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16856 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16859 "The file %1$s already exists.\n"
16861 "Do you want to overwrite that file?"
16863 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16865 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16867 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16868 msgid "Overwrite file?"
16869 msgstr "Écraser le fichier ?"
16871 #: src/Buffer.cpp:2170
16872 msgid "Error running external commands."
16873 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16875 #: src/Buffer.cpp:2945
16876 msgid "Preview source code"
16877 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16879 #: src/Buffer.cpp:2959
16881 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16882 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16884 #: src/Buffer.cpp:2963
16886 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16887 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16889 #: src/Buffer.cpp:3071
16891 msgid "Auto-saving %1$s"
16892 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16894 #: src/Buffer.cpp:3125
16895 msgid "Autosave failed!"
16896 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16898 #: src/Buffer.cpp:3183
16899 msgid "Autosaving current document..."
16900 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16902 #: src/Buffer.cpp:3251
16903 msgid "Couldn't export file"
16904 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16906 #: src/Buffer.cpp:3252
16908 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16909 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16911 #: src/Buffer.cpp:3312
16912 msgid "File name error"
16913 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16915 #: src/Buffer.cpp:3313
16916 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16917 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16919 #: src/Buffer.cpp:3386
16920 msgid "Document export cancelled."
16921 msgstr "Export du document annulé."
16923 #: src/Buffer.cpp:3392
16925 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16926 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16928 #: src/Buffer.cpp:3398
16930 msgid "Document exported as %1$s"
16931 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16933 #: src/Buffer.cpp:3476
16936 "The specified document\n"
16938 "could not be read."
16942 "n'a pas pu être ouvert."
16944 #: src/Buffer.cpp:3478
16945 msgid "Could not read document"
16946 msgstr "Ouverture du document impossible"
16948 #: src/Buffer.cpp:3488
16951 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16953 "Recover emergency save?"
16955 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16957 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16959 #: src/Buffer.cpp:3491
16960 msgid "Load emergency save?"
16961 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16963 #: src/Buffer.cpp:3492
16965 msgstr "&Récupérer"
16967 #: src/Buffer.cpp:3492
16968 msgid "&Load Original"
16969 msgstr "&Charger l'original"
16971 #: src/Buffer.cpp:3502
16972 msgid "Document was successfully recovered."
16973 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16975 #: src/Buffer.cpp:3504
16976 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16977 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16979 #: src/Buffer.cpp:3505
16982 "Remove emergency file now?\n"
16985 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16988 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16989 msgid "Delete emergency file?"
16990 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16992 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16994 msgstr "La &conserver"
16996 #: src/Buffer.cpp:3512
16997 msgid "Emergency file deleted"
16998 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17000 #: src/Buffer.cpp:3513
17001 msgid "Do not forget to save your file now!"
17002 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17004 #: src/Buffer.cpp:3519
17005 msgid "Remove emergency file now?"
17006 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17008 #: src/Buffer.cpp:3534
17011 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17013 "Load the backup instead?"
17015 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17017 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17019 #: src/Buffer.cpp:3537
17020 msgid "Load backup?"
17021 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17023 #: src/Buffer.cpp:3538
17024 msgid "&Load backup"
17025 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17027 #: src/Buffer.cpp:3538
17028 msgid "Load &original"
17029 msgstr "Charger l'&original"
17031 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17032 msgid "Senseless!!! "
17033 msgstr "Absurde ! "
17035 #: src/Buffer.cpp:3953
17037 msgid "Document %1$s reloaded."
17038 msgstr "Document %1$s rechargé."
17040 #: src/Buffer.cpp:3955
17042 msgid "Could not reload document %1$s."
17043 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17045 #: src/Buffer.cpp:3990
17046 msgid "Included File Invalid"
17047 msgstr "Fichier inclus invalide"
17049 #: src/Buffer.cpp:3991
17052 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17054 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17056 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17058 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17060 #: src/BufferParams.cpp:532
17063 "The document class requested\n"
17065 "requires external files that are not available.\n"
17066 "The document class can still be used, but LyX\n"
17067 "will not be able to produce output until the\n"
17068 "following prerequisites are installed:\n"
17070 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17071 "more information."
17074 #: src/BufferParams.cpp:542
17075 msgid "Document class not available"
17076 msgstr "Classe de document non disponible"
17078 #: src/BufferParams.cpp:1771
17081 "The layout file:\n"
17083 "could not be found. A default textclass with default\n"
17084 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17087 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17088 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17089 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17090 "le menu de paramètres du document."
17092 #: src/BufferParams.cpp:1777
17093 msgid "Document class not found"
17094 msgstr "Classe de document introuvable"
17096 #: src/BufferParams.cpp:1784
17099 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17101 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17102 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17105 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17106 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17107 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17108 "le menu de paramètres du document."
17110 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
17111 msgid "Could not load class"
17112 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17114 #: src/BufferParams.cpp:1824
17115 msgid "Error reading internal layout information"
17116 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17118 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17120 msgstr "Erreur de lecture"
17122 #: src/BufferView.cpp:182
17123 msgid "No more insets"
17124 msgstr "Pas d'autre insert"
17126 #: src/BufferView.cpp:720
17127 msgid "Save bookmark"
17128 msgstr "Enregistrer le signet"
17130 #: src/BufferView.cpp:916
17131 msgid "Converting document to new document class..."
17132 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17134 #: src/BufferView.cpp:960
17135 msgid "Document is read-only"
17136 msgstr "Document en lecture seule"
17138 #: src/BufferView.cpp:969
17139 msgid "This portion of the document is deleted."
17140 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17142 #: src/BufferView.cpp:1277
17143 msgid "No further undo information"
17144 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17146 #: src/BufferView.cpp:1286
17147 msgid "No further redo information"
17148 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17150 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17151 msgid "String not found!"
17152 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17154 #: src/BufferView.cpp:1516
17156 msgstr "Marque désactivée"
17158 #: src/BufferView.cpp:1522
17160 msgstr "Marque activée"
17162 #: src/BufferView.cpp:1529
17163 msgid "Mark removed"
17164 msgstr "Marque enlevée"
17166 #: src/BufferView.cpp:1532
17168 msgstr "Marque posée"
17170 #: src/BufferView.cpp:1583
17171 msgid "Statistics for the selection:"
17172 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17174 #: src/BufferView.cpp:1585
17175 msgid "Statistics for the document:"
17176 msgstr "Statistiques pour le document :"
17178 #: src/BufferView.cpp:1588
17183 #: src/BufferView.cpp:1590
17187 #: src/BufferView.cpp:1593
17189 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17190 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17192 #: src/BufferView.cpp:1596
17193 msgid "One character (including blanks)"
17194 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17196 #: src/BufferView.cpp:1599
17198 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17199 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17201 #: src/BufferView.cpp:1602
17202 msgid "One character (excluding blanks)"
17203 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17205 #: src/BufferView.cpp:1604
17207 msgstr "Statistiques"
17209 #: src/BufferView.cpp:1743
17212 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17214 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17217 #: src/BufferView.cpp:1745
17219 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17220 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17222 #: src/BufferView.cpp:1753
17223 msgid "Branch name"
17224 msgstr "Nom de la branche"
17226 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17227 msgid "Branch already exists"
17228 msgstr "La branche existe déjà"
17230 #: src/BufferView.cpp:2457
17232 msgid "Inserting document %1$s..."
17233 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17235 #: src/BufferView.cpp:2468
17237 msgid "Document %1$s inserted."
17238 msgstr "Document %1$s inséré."
17240 #: src/BufferView.cpp:2470
17242 msgid "Could not insert document %1$s"
17243 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17245 #: src/BufferView.cpp:2735
17248 "Could not read the specified document\n"
17250 "due to the error: %2$s"
17252 "Lecture impossible pour le document\n"
17254 "à cause de l'erreur : %2$s"
17256 #: src/BufferView.cpp:2737
17257 msgid "Could not read file"
17258 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17260 #: src/BufferView.cpp:2744
17264 " is not readable."
17269 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17270 msgid "Could not open file"
17271 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17273 #: src/BufferView.cpp:2752
17274 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17275 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17277 #: src/BufferView.cpp:2753
17279 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17280 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17281 "If this does not give the correct result\n"
17282 "then please change the encoding of the file\n"
17283 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17285 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17286 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17287 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17288 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17290 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17291 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17293 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17295 msgid "LyX Warning: "
17296 msgstr "Avertissement LyX : "
17298 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17300 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17301 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17302 msgid "uncodable character"
17303 msgstr "caractère incodable"
17305 #: src/Changes.cpp:379
17306 msgid "Uncodable character in author name"
17307 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17309 #: src/Changes.cpp:380
17312 "The author name '%1$s',\n"
17313 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17314 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17315 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17317 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17318 "or change the spelling of the author name."
17320 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17321 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17322 "peuvent pas être\n"
17323 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17324 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17326 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17327 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17329 #: src/Chktex.cpp:63
17331 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17332 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17334 #: src/Chktex.cpp:65
17335 msgid "ChkTeX warning id # "
17336 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17338 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17339 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17344 #: src/Color.cpp:159
17348 #: src/Color.cpp:160
17352 #: src/Color.cpp:161
17356 #: src/Color.cpp:162
17360 #: src/Color.cpp:163
17364 #: src/Color.cpp:164
17368 #: src/Color.cpp:165
17372 #: src/Color.cpp:166
17376 #: src/Color.cpp:167
17380 #: src/Color.cpp:168
17384 #: src/Color.cpp:169
17388 #: src/Color.cpp:170
17392 #: src/Color.cpp:171
17393 msgid "selected text"
17394 msgstr "texte sélectionné"
17396 #: src/Color.cpp:173
17398 msgstr "texte LaTeX"
17400 #: src/Color.cpp:174
17401 msgid "inline completion"
17402 msgstr "complétion en ligne"
17404 #: src/Color.cpp:176
17405 msgid "non-unique inline completion"
17406 msgstr "complétion en ligne multiple"
17408 #: src/Color.cpp:178
17409 msgid "previewed snippet"
17412 #: src/Color.cpp:179
17414 msgstr "étiquette de note"
17416 #: src/Color.cpp:180
17417 msgid "note background"
17418 msgstr "fond de note"
17420 #: src/Color.cpp:181
17421 msgid "comment label"
17422 msgstr "étiquette de commentaire"
17424 #: src/Color.cpp:182
17425 msgid "comment background"
17426 msgstr "fond de commentaire"
17428 #: src/Color.cpp:183
17429 msgid "greyedout inset label"
17430 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17432 #: src/Color.cpp:184
17434 msgid "greyedout inset text"
17435 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17437 #: src/Color.cpp:185
17438 msgid "greyedout inset background"
17439 msgstr "fond d'insert grisé"
17441 #: src/Color.cpp:186
17442 msgid "phantom inset text"
17443 msgstr "texte d'insert fantôme"
17445 #: src/Color.cpp:187
17447 msgstr "boîte ombrée"
17449 #: src/Color.cpp:188
17450 msgid "listings background"
17451 msgstr "fond de listing"
17453 #: src/Color.cpp:189
17454 msgid "branch label"
17455 msgstr "étiquette de branche"
17457 #: src/Color.cpp:190
17458 msgid "footnote label"
17459 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17461 #: src/Color.cpp:191
17462 msgid "index label"
17463 msgstr "étiquette d'index"
17465 #: src/Color.cpp:192
17466 msgid "margin note label"
17467 msgstr "étiquette de note en marge"
17469 #: src/Color.cpp:193
17471 msgstr "étiquette d'URL"
17473 #: src/Color.cpp:194
17475 msgstr "texte d'URL"
17477 #: src/Color.cpp:195
17479 msgstr "barre de profondeur"
17481 #: src/Color.cpp:196
17485 #: src/Color.cpp:197
17486 msgid "command inset"
17487 msgstr "insert de commande"
17489 #: src/Color.cpp:198
17490 msgid "command inset background"
17491 msgstr "fond d'insert de commande"
17493 #: src/Color.cpp:199
17494 msgid "command inset frame"
17495 msgstr "cadre d'insert de commande"
17497 #: src/Color.cpp:200
17498 msgid "special character"
17499 msgstr "caractère spécial"
17501 #: src/Color.cpp:201
17503 msgstr "formules mathématiques"
17505 #: src/Color.cpp:202
17506 msgid "math background"
17507 msgstr "fond mathématique"
17509 #: src/Color.cpp:203
17510 msgid "graphics background"
17511 msgstr "fond graphique"
17513 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17514 msgid "math macro background"
17515 msgstr "fond de macro mathématique"
17517 #: src/Color.cpp:205
17519 msgstr "cadre mathématique"
17521 #: src/Color.cpp:206
17522 msgid "math corners"
17523 msgstr "coins mathématique"
17525 #: src/Color.cpp:207
17527 msgstr "ligne mathématique"
17529 #: src/Color.cpp:209
17530 msgid "math macro hovered background"
17531 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17533 #: src/Color.cpp:210
17534 msgid "math macro label"
17535 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17537 #: src/Color.cpp:211
17538 msgid "math macro frame"
17539 msgstr "cadre de macro mathématique"
17541 #: src/Color.cpp:212
17542 msgid "math macro blended out"
17543 msgstr "macro mathématique désactivée"
17545 #: src/Color.cpp:213
17546 msgid "math macro old parameter"
17547 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17549 #: src/Color.cpp:214
17550 msgid "math macro new parameter"
17551 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17553 #: src/Color.cpp:215
17554 msgid "caption frame"
17555 msgstr "cadre de légende"
17557 #: src/Color.cpp:216
17558 msgid "collapsable inset text"
17559 msgstr "texte d'insert repliable"
17561 #: src/Color.cpp:217
17562 msgid "collapsable inset frame"
17563 msgstr "cadre d'insert repliable"
17565 #: src/Color.cpp:218
17566 msgid "inset background"
17567 msgstr "fond d'insert"
17569 #: src/Color.cpp:219
17570 msgid "inset frame"
17571 msgstr "cadre d'insert"
17573 #: src/Color.cpp:220
17574 msgid "LaTeX error"
17575 msgstr "erreur LaTeX"
17577 #: src/Color.cpp:221
17578 msgid "end-of-line marker"
17579 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17581 #: src/Color.cpp:222
17582 msgid "appendix marker"
17583 msgstr "marque d'appendice"
17585 #: src/Color.cpp:223
17587 msgstr "barre de changement"
17589 #: src/Color.cpp:224
17590 msgid "deleted text"
17591 msgstr "texte supprimé"
17593 #: src/Color.cpp:225
17595 msgstr "texte ajouté"
17597 #: src/Color.cpp:226
17598 msgid "changed text 1st author"
17599 msgstr "texte modifié auteur 1"
17601 #: src/Color.cpp:227
17602 msgid "changed text 2nd author"
17603 msgstr "texte modifié auteur 2"
17605 #: src/Color.cpp:228
17606 msgid "changed text 3rd author"
17607 msgstr "texte modifié auteur 3"
17609 #: src/Color.cpp:229
17610 msgid "changed text 4th author"
17611 msgstr "texte modifié auteur 4"
17613 #: src/Color.cpp:230
17614 msgid "changed text 5th author"
17615 msgstr "texte modifié auteur 5"
17617 #: src/Color.cpp:231
17618 msgid "deleted text modifier"
17619 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17621 #: src/Color.cpp:232
17622 msgid "added space markers"
17623 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17625 #: src/Color.cpp:233
17626 msgid "top/bottom line"
17627 msgstr "ligne haut/bas"
17629 #: src/Color.cpp:234
17631 msgstr "ligne de tableau"
17633 #: src/Color.cpp:235
17634 msgid "table on/off line"
17635 msgstr "ligne on/off de tableau"
17637 #: src/Color.cpp:237
17638 msgid "bottom area"
17639 msgstr "zone du bas"
17641 #: src/Color.cpp:238
17643 msgstr "saut de page"
17645 #: src/Color.cpp:239
17646 msgid "page break / line break"
17647 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17649 #: src/Color.cpp:240
17650 msgid "frame of button"
17651 msgstr "bordure du bouton"
17653 #: src/Color.cpp:241
17654 msgid "button background"
17655 msgstr "fond du bouton"
17657 #: src/Color.cpp:242
17658 msgid "button background under focus"
17659 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17661 #: src/Color.cpp:243
17662 msgid "paragraph marker"
17663 msgstr "marquer de paragraphe"
17665 #: src/Color.cpp:244
17667 msgid "preview frame"
17668 msgstr "Échec de l'aperçu"
17670 #: src/Color.cpp:245
17674 #: src/Color.cpp:246
17675 msgid "regexp frame"
17676 msgstr "cadre d'expression régulière"
17678 #: src/Color.cpp:247
17682 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17683 #: src/Converter.cpp:536
17684 msgid "Cannot convert file"
17685 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17687 #: src/Converter.cpp:317
17690 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17691 "Define a converter in the preferences."
17693 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17694 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17695 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17697 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17698 msgid "Executing command: "
17699 msgstr "Exécution de la commande : "
17701 #: src/Converter.cpp:465
17702 msgid "Build errors"
17703 msgstr "Erreurs de compilation"
17705 #: src/Converter.cpp:466
17706 msgid "There were errors during the build process."
17707 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17709 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17711 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17712 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17714 #: src/Converter.cpp:494
17716 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17717 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17719 #: src/Converter.cpp:538
17721 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17722 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17724 #: src/Converter.cpp:539
17726 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17727 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17729 #: src/Converter.cpp:595
17730 msgid "Running LaTeX..."
17731 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17733 #: src/Converter.cpp:613
17736 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17739 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17740 "fichier journal LaTeX %1$s."
17742 #: src/Converter.cpp:616
17743 msgid "LaTeX failed"
17744 msgstr "Échec de LaTeX"
17746 #: src/Converter.cpp:618
17747 msgid "Output is empty"
17748 msgstr "La sortie est vide"
17750 #: src/Converter.cpp:619
17751 msgid "An empty output file was generated."
17752 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17754 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17757 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17758 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17760 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17761 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17764 msgid "Unknown branch"
17765 msgstr "Branche inconnue"
17767 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17769 msgstr "&Ne pas ajouter"
17771 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17774 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17777 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17782 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17783 msgid "Undefined flex inset"
17784 msgstr "Insert flexible indéfini"
17786 #: src/Exporter.cpp:50
17789 msgstr "La &conserver"
17791 #: src/Exporter.cpp:51
17792 msgid "&Cancel export"
17793 msgstr "&Annuler l'exportation"
17795 #: src/Exporter.cpp:57
17796 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17799 #: src/Exporter.cpp:58
17801 msgid "Overwrite all files?"
17802 msgstr "Écraser le fichier ?"
17804 #: src/Exporter.cpp:60
17806 msgid "Continue &asking"
17809 #: src/Exporter.cpp:60
17811 msgid "&Overwrite all"
17812 msgstr "Écraser &tout"
17814 #: src/Exporter.cpp:107
17815 msgid "Couldn't copy file"
17816 msgstr "Copie du fichier impossible"
17818 #: src/Exporter.cpp:108
17820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17821 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17823 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17829 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17833 msgstr "Sans empattement"
17835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17839 msgstr "Chasse fixe"
17845 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17850 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17854 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17858 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17862 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17866 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17872 msgstr "Petites capitales"
17874 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17878 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17884 msgstr "(Dés)Activer"
17886 #: src/Font.cpp:160
17888 msgid "Emphasis %1$s, "
17889 msgstr "En évidence %1$s, "
17891 #: src/Font.cpp:163
17893 msgid "Underline %1$s, "
17894 msgstr "Souligné %1$s, "
17896 #: src/Font.cpp:166
17898 msgid "Strikeout %1$s, "
17899 msgstr "Rayer %1$s, "
17901 #: src/Font.cpp:169
17903 msgid "Double underline %1$s, "
17904 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17906 #: src/Font.cpp:172
17908 msgid "Wavy underline %1$s, "
17909 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17911 #: src/Font.cpp:175
17913 msgid "Noun %1$s, "
17914 msgstr "Nom propre %1$s, "
17916 #: src/Font.cpp:189
17918 msgid "Language: %1$s, "
17919 msgstr "Langue : %1$s, "
17921 #: src/Font.cpp:192
17923 msgid " Number %1$s"
17924 msgstr " Nombre %1$s"
17926 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17927 msgid "Cannot view file"
17928 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17930 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17932 msgid "File does not exist: %1$s"
17933 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17935 #: src/Format.cpp:278
17937 msgid "No information for viewing %1$s"
17938 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17940 #: src/Format.cpp:288
17942 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17943 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17945 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17946 #: src/Format.cpp:394
17947 msgid "Cannot edit file"
17948 msgstr "Modification du fichier impossible"
17950 #: src/Format.cpp:348
17951 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17952 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17954 #: src/Format.cpp:361
17956 msgid "No information for editing %1$s"
17957 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17959 #: src/Format.cpp:372
17961 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17962 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17964 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17965 msgid "Could not find bind file"
17966 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17968 #: src/KeyMap.cpp:222
17971 "Unable to find the bind file\n"
17973 "Please check your installation."
17975 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17977 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17979 #: src/KeyMap.cpp:229
17980 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17981 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17983 #: src/KeyMap.cpp:230
17985 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17986 "Please check your installation."
17988 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17989 "Veuillez vérifier votre installation."
17991 #: src/KeyMap.cpp:237
17994 "Unable to find the bind file\n"
17996 "Falling back to default."
17998 "Fichier de raccourcis\n"
18000 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18002 #: src/KeySequence.cpp:166
18004 msgstr " options : "
18006 #: src/LaTeX.cpp:59
18008 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18009 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18011 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18012 msgid "Running Index Processor."
18013 msgstr "Construction de l'index."
18015 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18016 msgid "Running BibTeX."
18017 msgstr "Exécution de BibTeX."
18019 #: src/LaTeX.cpp:442
18020 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18021 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18023 #: src/LayoutFile.cpp:323
18025 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18026 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
18029 msgid "Could not read configuration file"
18030 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18035 "Error while reading the configuration file\n"
18037 "Please check your installation."
18039 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18041 "Veuillez vérifier votre installation."
18044 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18045 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18053 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18054 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18057 msgid "Cannot remove temporary directory"
18058 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18063 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18066 msgid "Unable to remove temporary directory"
18067 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18072 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18075 msgid "No textclass is found"
18076 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18078 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18079 # textclass->classe
18083 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18084 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18085 "only the defaults, or continue."
18087 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
18088 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
18089 "classes implicites, ou quitter LyX."
18092 msgid "&Reconfigure"
18093 msgstr "&Reconfigurer"
18097 msgid "&Use Defaults"
18098 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18107 "SIGHUP signal caught!\n"
18113 "SIGFPE signal caught!\n"
18119 "SIGSEGV signal caught!\n"
18120 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18121 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18122 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18127 msgid "LyX crashed!"
18130 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18135 msgid "Could not create temporary directory"
18136 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18141 "Could not create a temporary directory in\n"
18143 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18145 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18147 "Vérifier que ce chemin\n"
18148 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18151 msgid "Missing user LyX directory"
18152 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18157 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18158 "It is needed to keep your own configuration."
18160 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18161 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18164 msgid "&Create directory"
18165 msgstr "&Créer un répertoire"
18169 msgstr "&Quitter LyX"
18172 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18173 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18177 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18178 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18181 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18182 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18185 msgid "List of supported debug flags:"
18186 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18190 msgid "Setting debug level to %1$s"
18191 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18196 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18197 "Command line switches (case sensitive):\n"
18198 "\t-help summarize LyX usage\n"
18199 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18200 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18201 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18202 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18203 " select the features to debug.\n"
18204 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18205 "\t-x [--execute] command\n"
18206 " where command is a lyx command.\n"
18207 "\t-e [--export] fmt\n"
18208 " where fmt is the export format of choice.\n"
18209 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18210 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18211 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18212 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18213 " where fmt is the import format of choice\n"
18214 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18215 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18216 "\t-version summarize version and build info\n"
18217 "Check the LyX man page for more details."
18219 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18220 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18221 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18222 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18223 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18224 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18225 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18226 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18227 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18228 "\t-x [--execute] commande\n"
18229 " où commande est une commande LyX\n"
18230 "\t-e [--export] fmt\n"
18231 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18232 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18233 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18234 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18235 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18236 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18237 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18238 "\t--batch exécute les commandes et quitte.\n"
18239 "\t-version résumé de la version et de la compilation.\n"
18240 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18242 #: src/LyX.cpp:1026
18243 msgid "No system directory"
18244 msgstr "Pas de répertoire système"
18246 #: src/LyX.cpp:1027
18247 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18248 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18250 #: src/LyX.cpp:1038
18251 msgid "No user directory"
18252 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18254 #: src/LyX.cpp:1039
18255 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18256 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18258 #: src/LyX.cpp:1050
18259 msgid "Incomplete command"
18260 msgstr "Commande incomplète"
18262 #: src/LyX.cpp:1051
18263 msgid "Missing command string after --execute switch"
18264 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18266 #: src/LyX.cpp:1062
18267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18269 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18271 #: src/LyX.cpp:1075
18272 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18274 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18276 #: src/LyX.cpp:1080
18277 msgid "Missing filename for --import"
18278 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18280 # Trouver un meilleur exemple !
18281 #: src/LyXRC.cpp:2817
18283 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18286 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18289 #: src/LyXRC.cpp:2822
18291 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18293 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18295 #: src/LyXRC.cpp:2826
18297 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18298 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18299 "specified, an internal routine is used."
18301 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18302 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18303 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2834
18307 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18308 "automatically by what you type."
18310 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18311 "automatiquement par ce que vous tapez."
18313 #: src/LyXRC.cpp:2838
18315 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18318 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18319 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18321 #: src/LyXRC.cpp:2842
18323 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18325 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18326 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18328 #: src/LyXRC.cpp:2849
18330 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18331 "the backup file in the same directory as the original file."
18333 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18334 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18336 #: src/LyXRC.cpp:2853
18338 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18339 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18341 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18342 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2857
18345 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18346 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18348 #: src/LyXRC.cpp:2861
18350 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18351 "its global and local bind/ directories."
18353 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18354 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18356 #: src/LyXRC.cpp:2865
18357 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18358 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18360 #: src/LyXRC.cpp:2869
18362 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18363 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18365 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18366 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18368 #: src/LyXRC.cpp:2879
18370 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18371 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18373 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18374 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18375 "le curseur à l'écran."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2883
18379 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18380 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18381 "the top of the screen"
18383 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18384 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18387 #: src/LyXRC.cpp:2887
18388 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18390 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18393 #: src/LyXRC.cpp:2891
18395 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18398 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18399 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18401 #: src/LyXRC.cpp:2896
18404 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18405 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18407 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18408 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18410 #: src/LyXRC.cpp:2900
18412 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18413 "look in its global and local commands/ directories."
18415 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18416 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18418 #: src/LyXRC.cpp:2904
18419 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18420 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18422 #: src/LyXRC.cpp:2908
18423 msgid "New documents will be assigned this language."
18424 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18426 #: src/LyXRC.cpp:2912
18427 msgid "Specify the default paper size."
18428 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18430 #: src/LyXRC.cpp:2916
18432 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18433 "shown after the change has been made.)"
18435 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18436 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18438 #: src/LyXRC.cpp:2920
18439 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18440 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18442 #: src/LyXRC.cpp:2924
18444 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18445 "LyX was started from."
18447 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18448 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18450 #: src/LyXRC.cpp:2929
18451 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18452 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18454 #: src/LyXRC.cpp:2933
18456 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18457 "value selects the directory LyX was started from."
18459 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18460 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18462 #: src/LyXRC.cpp:2937
18464 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18465 "recommended for non-English languages."
18467 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18468 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18470 #: src/LyXRC.cpp:2944
18472 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18473 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18474 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18476 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18477 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18478 "makeindex.sh -m $$lang »."
18480 #: src/LyXRC.cpp:2948
18481 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18483 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18485 #: src/LyXRC.cpp:2952
18487 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18488 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18490 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18491 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18493 #: src/LyXRC.cpp:2961
18495 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18496 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18498 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18499 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18501 #: src/LyXRC.cpp:2965
18503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18505 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18507 #: src/LyXRC.cpp:2969
18509 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18510 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18512 #: src/LyXRC.cpp:2973
18514 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18515 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18516 "name of the second language."
18518 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18519 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18521 #: src/LyXRC.cpp:2977
18522 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18523 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18525 #: src/LyXRC.cpp:2981
18526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18527 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18529 #: src/LyXRC.cpp:2985
18531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18534 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18537 #: src/LyXRC.cpp:2989
18539 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18540 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18542 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18543 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18545 #: src/LyXRC.cpp:2993
18547 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18548 "document is the default language."
18550 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18551 "document est la langue implicite."
18553 #: src/LyXRC.cpp:2997
18554 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18556 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18559 #: src/LyXRC.cpp:3001
18560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18562 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18563 "dernière session LyX."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3005
18566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18568 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3009
18572 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18575 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18576 "celle du document."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3013
18579 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18580 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3018
18583 msgid "The completion popup delay."
18584 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3022
18587 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18589 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18592 #: src/LyXRC.cpp:3026
18593 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18595 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3030
18599 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18601 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18602 "de complétion multiple."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3034
18606 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18609 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18612 #: src/LyXRC.cpp:3038
18613 msgid "The inline completion delay."
18614 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3042
18617 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18619 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3046
18622 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18623 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3050
18626 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18627 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3054
18630 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18631 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3058
18635 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18637 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18640 #: src/LyXRC.cpp:3063
18642 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18643 "variable. Use the OS native format."
18645 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18646 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3069
18649 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18651 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3073
18654 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18656 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18659 #: src/LyXRC.cpp:3077
18660 msgid "Scale the preview size to suit."
18661 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3081
18664 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18665 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3085
18668 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18669 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3089
18673 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18674 "environment variable PRINTER."
18676 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18677 "d'environnement PRINTER."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3093
18680 msgid "The option to print only even pages."
18681 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3097
18685 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18686 "the filename of the DVI file to be printed."
18688 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18689 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3101
18692 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18694 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3105
18698 msgid "The option to print out in landscape."
18699 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3109
18702 msgid "The option to print only odd pages."
18703 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3113
18706 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18708 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18710 #: src/LyXRC.cpp:3117
18711 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18712 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3121
18715 msgid "The option to specify paper type."
18716 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3125
18719 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18720 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3129
18724 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18725 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18728 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18729 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18730 "le nom et les paramètres indiqués."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3133
18734 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18735 "prepended along with the printer name after the spool command."
18737 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18738 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3137
18741 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18743 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18746 #: src/LyXRC.cpp:3141
18747 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18749 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18750 "imprimante donnée."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3145
18754 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18757 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18758 "votre commande d'impression."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3149
18761 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18762 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3157
18766 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18768 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18769 "désélectionner pour un mouvement logique."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3161
18773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18774 "wrong, override the setting here."
18776 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18777 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3167
18780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18782 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3176
18786 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18787 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18788 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18790 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18791 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18792 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18793 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3180
18796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18798 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3185
18803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18804 "roughly the same size as on paper."
18806 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18807 "peu près la même taille que sur le papier."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3189
18810 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18812 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18813 "position des fenêtres."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3193
18817 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18818 "\".out\". Only for advanced users."
18820 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18821 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3200
18824 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18825 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3204
18829 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18830 "when you quit LyX."
18832 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18835 #: src/LyXRC.cpp:3208
18836 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18838 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3212
18842 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18843 "value selects the directory LyX was started from."
18845 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18846 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3222
18850 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18851 "will look in its global and local ui/ directories."
18853 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18854 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3235
18857 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18859 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3239
18863 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18865 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18868 #: src/LyXRC.cpp:3246
18869 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18871 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18872 "mettre « -paper »)"
18874 #: src/LyXVC.cpp:85
18876 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18877 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18879 #: src/LyXVC.cpp:87
18880 msgid "Retrieve from version control?"
18881 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18883 #: src/LyXVC.cpp:88
18887 #: src/LyXVC.cpp:114
18888 msgid "Document not saved"
18889 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18891 #: src/LyXVC.cpp:115
18892 msgid "You must save the document before it can be registered."
18894 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18897 #: src/LyXVC.cpp:147
18898 msgid "LyX VC: Initial description"
18899 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18901 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18902 msgid "(no initial description)"
18903 msgstr "(pas de description initiale)"
18905 #: src/LyXVC.cpp:163
18906 msgid "(no log message)"
18907 msgstr "(aucun message de journal)"
18909 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18910 msgid "LyX VC: Log Message"
18911 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18913 #: src/LyXVC.cpp:212
18916 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18919 "Do you want to revert to the older version?"
18921 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18922 "les modifications.\n"
18924 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18926 #: src/LyXVC.cpp:215
18927 msgid "Revert to stored version of document?"
18928 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18930 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18932 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18934 #: src/Paragraph.cpp:1649
18935 msgid "Senseless with this layout!"
18936 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18938 #: src/Paragraph.cpp:1711
18939 msgid "Alignment not permitted"
18940 msgstr "Alignement non autorisé"
18942 #: src/Paragraph.cpp:1712
18944 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18945 "Setting to default."
18947 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18949 "Utilise l'alignement implicite."
18951 #: src/Paragraph.cpp:2741
18952 msgid "Memory problem"
18953 msgstr "Problème mémoire"
18955 #: src/Paragraph.cpp:2741
18956 msgid "Paragraph not properly initialized"
18957 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18959 #: src/Text.cpp:362
18960 msgid "Unknown Inset"
18961 msgstr "Insert inconnu"
18963 #: src/Text.cpp:448
18964 msgid "Change tracking error"
18965 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18967 #: src/Text.cpp:449
18969 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18970 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18972 #: src/Text.cpp:460
18973 msgid "Unknown token"
18974 msgstr "Élément inconnu"
18976 #: src/Text.cpp:923
18978 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18981 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18984 #: src/Text.cpp:934
18985 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18987 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18990 #: src/Text.cpp:1758
18991 msgid "[Change Tracking] "
18992 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18994 #: src/Text.cpp:1764
18996 msgstr "Modification : "
18998 #: src/Text.cpp:1768
19002 #: src/Text.cpp:1778
19005 msgstr "Police : %1$s"
19007 #: src/Text.cpp:1783
19009 msgid ", Depth: %1$d"
19010 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19012 #: src/Text.cpp:1789
19013 msgid ", Spacing: "
19014 msgstr ", Espacement : "
19016 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19018 msgstr "Un et Demi"
19020 #: src/Text.cpp:1801
19024 #: src/Text.cpp:1810
19026 msgstr ", Insert : "
19028 #: src/Text.cpp:1811
19029 msgid ", Paragraph: "
19030 msgstr ", Paragraphe : "
19032 #: src/Text.cpp:1812
19034 msgstr ", Identifiant : "
19036 #: src/Text.cpp:1813
19037 msgid ", Position: "
19038 msgstr ", Position : "
19040 #: src/Text.cpp:1819
19042 msgstr ", Char: 0x"
19044 #: src/Text.cpp:1821
19045 msgid ", Boundary: "
19046 msgstr ", Frontière : "
19048 #: src/Text2.cpp:384
19049 msgid "No font change defined."
19050 msgstr "Aucune modification de police définie."
19052 #: src/Text2.cpp:424
19053 msgid "Nothing to index!"
19054 msgstr "Rien à faire !"
19056 #: src/Text2.cpp:426
19057 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19058 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19060 #: src/Text3.cpp:193
19061 msgid "Math editor mode"
19062 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19064 #: src/Text3.cpp:195
19065 msgid "No valid math formula"
19066 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19068 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
19069 msgid "Already in regular expression mode"
19070 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19072 #: src/Text3.cpp:216
19073 msgid "Regexp editor mode"
19074 msgstr "Mode « expression régulière »"
19076 #: src/Text3.cpp:1238
19078 msgstr "Environnement "
19080 #: src/Text3.cpp:1239
19084 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19085 msgid "Missing argument"
19086 msgstr "Paramètre manquant"
19088 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19089 msgid "Character set"
19092 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19093 msgid "Paragraph layout set"
19094 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19096 #: src/TextClass.cpp:146
19097 msgid "Plain Layout"
19098 msgstr "Format ordinaire"
19100 #: src/TextClass.cpp:718
19101 msgid "Missing File"
19102 msgstr "Fichier manquant"
19104 #: src/TextClass.cpp:719
19105 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19107 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19109 #: src/TextClass.cpp:722
19110 msgid "Corrupt File"
19111 msgstr "Fichier corrompu"
19113 #: src/TextClass.cpp:723
19114 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19116 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19118 #: src/TextClass.cpp:1277
19121 "The module %1$s has been requested by\n"
19122 "this document but has not been found in the list of\n"
19123 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19124 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19126 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19127 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19128 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19131 #: src/TextClass.cpp:1281
19132 msgid "Module not available"
19133 msgstr "Module non disponible"
19135 #: src/TextClass.cpp:1282
19136 msgid "Some layouts may not be available."
19137 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19139 #: src/TextClass.cpp:1287
19142 "The module %1$s requires a package that is\n"
19143 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19144 "may not be possible.\n"
19146 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19147 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19149 #: src/TextClass.cpp:1290
19150 msgid "Package not available"
19151 msgstr "Paquetage indisponible"
19153 #: src/TextClass.cpp:1295
19155 msgid "Error reading module %1$s\n"
19156 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19158 #: src/TextClass.cpp:1365
19160 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19161 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19162 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19165 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19166 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19168 msgid "Revision control error."
19169 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19171 #: src/VCBackend.cpp:64
19174 "Some problem occured while running the command:\n"
19177 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19180 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19181 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19182 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19183 msgid "Error: Could not generate logfile."
19184 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19186 #: src/VCBackend.cpp:677
19188 "Error when committing to repository.\n"
19189 "You have to manually resolve the problem.\n"
19190 "LyX will reopen the document after you press OK."
19192 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19193 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19194 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19196 #: src/VCBackend.cpp:746
19198 "Error while acquiring write lock.\n"
19199 "Another user is most probably editing\n"
19200 "the current document now!\n"
19201 "Also check the access to the repository."
19203 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19204 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19205 "de modifier le document courant !\n"
19206 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19208 #: src/VCBackend.cpp:752
19210 "Error while releasing write lock.\n"
19211 "Check the access to the repository."
19213 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19214 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19216 #: src/VCBackend.cpp:773
19219 "Error when updating from repository.\n"
19220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19225 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19226 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19229 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19231 #: src/VCBackend.cpp:809
19234 "There were detected changes in the working directory:\n"
19237 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19242 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19245 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19249 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19250 msgid "Changes detected"
19251 msgstr "Modifications détectées"
19253 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19258 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19263 #: src/VCBackend.cpp:815
19264 msgid "View &Log ..."
19265 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19267 #: src/VCBackend.cpp:881
19268 msgid "VCN File Locking"
19269 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19271 #: src/VCBackend.cpp:882
19272 msgid "Locking property unset."
19273 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19275 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19276 msgid "Locking property set."
19277 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19279 #: src/VCBackend.cpp:883
19280 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19281 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19283 #: src/VSpace.cpp:468
19284 msgid "Default skip"
19287 #: src/VSpace.cpp:471
19291 #: src/VSpace.cpp:474
19292 msgid "Medium skip"
19295 #: src/VSpace.cpp:477
19299 #: src/VSpace.cpp:480
19300 msgid "Vertical fill"
19301 msgstr "Ressort vertical"
19303 #: src/VSpace.cpp:487
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19310 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19311 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19313 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19314 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19316 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19317 msgid "Reload saved document?"
19318 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19322 msgstr "&Recharger"
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19325 msgid "&Keep Changes"
19326 msgstr "&Garder les modifs."
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19330 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19331 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19333 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19334 msgid "File not readable!"
19335 msgstr "Fichier illisible !"
19337 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19340 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19342 "Do you want to create a new document?"
19344 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19346 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19349 msgid "Create new document?"
19350 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19359 "The specified document template\n"
19361 "could not be read."
19363 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19365 "n'a pas pu être ouvert."
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19368 msgid "Could not read template"
19369 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19372 msgid "Standard[[Bullets]]"
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19395 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19396 msgid "Directories"
19397 msgstr "Répertoires"
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19400 msgid "file[[scope]]"
19401 msgstr "fichier[[portée]]"
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19404 msgid "master document[[scope]]"
19405 msgstr "document maître[[portée]]"
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19408 msgid "open files[[scope]]"
19409 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19412 msgid "manuals[[scope]]"
19413 msgstr "manuels[[portée]]"
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19418 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19419 "Continue searching from the beginning?"
19421 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19423 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19428 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19429 "Continue searching from the end?"
19431 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19432 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19435 msgid "Wrap search?"
19436 msgstr "Recherche récursive ?"
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19439 msgid "Nothing to search"
19440 msgstr "Rien à rechercher"
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19443 msgid "No open document(s) in which to search"
19444 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19447 msgid "Advanced Find and Replace"
19448 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19451 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19452 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19455 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19456 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19459 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19460 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19465 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19466 "1995--%1$s LyX Team"
19468 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19469 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19473 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19474 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19475 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19476 "any later version."
19478 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19479 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19480 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19481 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19485 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19486 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19487 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19488 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19489 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19490 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19491 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19493 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19494 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19495 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19496 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19497 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19498 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19502 msgid "not released yet"
19503 msgstr "pas encore publié"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19508 "LyX Version %1$s\n"
19511 "Version LyX %1$s\n"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19515 msgid "Library directory: "
19516 msgstr "Répertoire système : "
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19519 msgid "User directory: "
19520 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19527 msgstr "LyX : %1$s"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19531 msgstr "À propos de %1"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19535 msgid "Preferences"
19536 msgstr "Préférences"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19539 msgid "Reconfigure"
19540 msgstr "Reconfigurer"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19544 msgstr "Quitter %1"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19547 msgid "Nothing to do"
19548 msgstr "Rien à faire"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19551 msgid "Unknown action"
19552 msgstr "Action inconnue"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19555 msgid "Command disabled"
19556 msgstr "Commande désactivée"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19559 msgid "Running configure..."
19560 msgstr "Lancement de configure..."
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19563 msgid "Reloading configuration..."
19564 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19567 msgid "System reconfiguration failed"
19568 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19572 "The system reconfiguration has failed.\n"
19573 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19574 "Please reconfigure again if needed."
19576 "La reconfiguration a échoué.\n"
19577 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19578 "fonctionner correctement.\n"
19579 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19582 msgid "System reconfigured"
19583 msgstr "Système reconfiguré"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19587 "The system has been reconfigured.\n"
19588 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19589 "updated document class specifications."
19591 "Le système a été reconfiguré.\n"
19592 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19593 "les classes de document mises à jour."
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19601 msgid "Opening help file %1$s..."
19602 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19605 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19606 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19610 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19612 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19617 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19618 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19621 msgid "Unable to save document defaults"
19622 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19625 msgid "Unknown function."
19626 msgstr "Fonction inconnue"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19629 msgid "The current document was closed."
19630 msgstr "Le document courant était fermé."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19634 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19635 "documents and exit.\n"
19639 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19640 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19646 msgid "Software exception Detected"
19647 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19651 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19652 "unsaved documents and exit."
19654 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19655 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19659 msgid "Could not find UI definition file"
19660 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19665 "Error while reading the included file\n"
19667 "Please check your installation."
19669 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19671 "Veuillez vérifier votre installation."
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19674 msgid "Could not find default UI file"
19675 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19679 "LyX could not find the default UI file!\n"
19680 "Please check your installation."
19682 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19683 "Veuillez vérifier votre installation."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19688 "Error while reading the configuration file\n"
19690 "Falling back to default.\n"
19691 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19692 "check which User Interface file you are using."
19694 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19696 "Retour à la configuration implicite.\n"
19697 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19698 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19701 msgid "BibTeX Bibliography"
19702 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19711 msgid "Documents|#o#O"
19712 msgstr "Documents|#D"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19716 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19719 msgid "Select a BibTeX database to add"
19720 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19724 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19727 msgid "Select a BibTeX style"
19728 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19732 msgstr "Aucun cadre tracé"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19735 msgid "Simple rectangular frame"
19736 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19739 msgid "Oval frame, thin"
19740 msgstr "Cadre oval, fin"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19743 msgid "Oval frame, thick"
19744 msgstr "Cadre oval, épais"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19747 msgid "Drop shadow"
19748 msgstr "Ombre en relief"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19751 msgid "Shaded background"
19752 msgstr "Fond ombré"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19755 msgid "Double rectangular frame"
19756 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19764 msgstr "Profondeur"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19767 msgid "Total Height"
19768 msgstr "Hauteur totale"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19783 msgid "Filename Suffix"
19784 msgstr "Suffixe du fichier"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19805 msgid "Enter new branch name"
19806 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19811 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19812 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19814 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19816 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19820 msgstr "&Fusionner"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19823 msgid "Renaming failed"
19824 msgstr "Échec de la modification du nom"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19827 msgid "The branch could not be renamed."
19828 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19831 msgid "Merge Changes"
19832 msgstr "Fusionner les modifications"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19840 "Modifié par %1$s\n"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19845 msgid "Change made at %1$s\n"
19846 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19858 msgstr "Petites capitales"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19874 msgid "Double underbar"
19875 msgstr "Doublement souligné"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19878 msgid "Wavy underbar"
19879 msgstr "Vaguement souligné"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19887 msgstr "Nom propre"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19891 msgstr "Pas de couleur"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19927 msgstr "Style de texte"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19934 msgid "LinkBack PDF"
19935 msgstr "LinkBack PDF"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19948 msgstr "Fichiers %1$s"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19951 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19952 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19962 msgid "Overwrite external file?"
19963 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19967 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19968 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19971 msgid "List of previous commands"
19972 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19975 msgid "Next command"
19976 msgstr "Commande suivante"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19979 msgid "Compare LyX files"
19980 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19983 msgid "Select document"
19984 msgstr "Sélectionner le document"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19989 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19990 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20000 msgid "Error while comparing documents."
20001 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20005 msgstr "Interrompu"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20012 msgid "Aborting process..."
20013 msgstr "Interruption du traitement..."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20016 msgid "differences"
20017 msgstr "différences"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20020 msgid "big[[delimiter size]]"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20024 msgid "Big[[delimiter size]]"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20028 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20032 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20036 msgid "Math Delimiter"
20037 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20049 msgid "Computer Modern Roman"
20050 msgstr "Computer Modern Roman"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20053 msgid "Latin Modern Roman"
20054 msgstr "Latin Modern Roman"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20057 msgid "AE (Almost European)"
20058 msgstr "AE (Almost European)"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20061 msgid "Times Roman"
20062 msgstr "Times Roman"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20069 msgid "Bitstream Charter"
20070 msgstr "Bitstream Charter"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20073 msgid "New Century Schoolbook"
20074 msgstr "New Century Schoolbook"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20086 msgstr "Bera Serif"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20089 msgid "Concrete Roman"
20090 msgstr "Concrete Roman"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20093 msgid "Zapf Chancery"
20094 msgstr "Zapf Chancery"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20097 msgid "Computer Modern Sans"
20098 msgstr "Computer Modern Sans"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20101 msgid "Latin Modern Sans"
20102 msgstr "Latin Modern Sans"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20109 msgid "Avant Garde"
20110 msgstr "Avant Garde"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20121 msgid "Computer Modern Typewriter"
20122 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20125 msgid "Latin Modern Typewriter"
20126 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20141 msgid "CM Typewriter Light"
20142 msgstr "CM chasse fixe léger"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20149 msgid "Module not found!"
20150 msgstr "Module introuvable !"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20153 msgid "Document Settings"
20154 msgstr "Paramètres du document"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20158 msgid "Child Document"
20159 msgstr "Sous-document"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20162 msgid "Include to Output"
20163 msgstr "Inclus dans le résultat"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20178 msgid "None (no fontenc)"
20179 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20195 msgstr "sophistiquée"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20206 msgid "Language Default (no inputenc)"
20207 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20238 msgid "Appears in TOC"
20239 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20242 msgid "Author-year"
20243 msgstr "Auteur-année"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20251 msgid "Unavailable: %1$s"
20252 msgstr "Indisponible : %1$s"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20256 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20258 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20264 msgid "Document Class"
20265 msgstr "Classe de document"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20271 msgid "Child Documents"
20272 msgstr "Sous-documents"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20279 msgid "Text Layout"
20280 msgstr "Format du texte"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20283 msgid "Page Margins"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20291 msgid "Numbering & TOC"
20292 msgstr "Numérotation & TdM"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20299 msgid "PDF Properties"
20300 msgstr "Propriété du PDF"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20303 msgid "Math Options"
20304 msgstr "Options mode math."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20307 msgid "Float Placement"
20308 msgstr "Placement des flottants"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20320 msgid "LaTeX Preamble"
20321 msgstr "Préambule LaTeX"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20326 msgid " (not installed)"
20327 msgstr " (pas installé)"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20330 msgid "Layouts|#o#O"
20331 msgstr "Format|#t#T"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20334 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20335 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20339 msgid "Local layout file"
20340 msgstr "Fichier de format local"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20344 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20345 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20346 "document may not work with this layout if you do not\n"
20347 "keep the layout file in the document directory."
20349 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20350 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20351 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20352 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20353 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20356 msgid "&Set Layout"
20357 msgstr "&Sélectionner le format"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20360 msgid "Unable to read local layout file."
20361 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20364 msgid "Select master document"
20365 msgstr "Sélectionner le document maître"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20368 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20369 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20373 msgid "Unapplied changes"
20374 msgstr "Modifications non appliquées"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20379 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20380 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20382 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20383 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20388 msgstr "Aban&donner"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20392 msgid "Unable to set document class."
20393 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20398 msgstr "%1$s, %2$s"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20402 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20403 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20406 msgid "Module provided by document class."
20407 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20411 msgid "Package(s) required: %1$s."
20412 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20420 msgid "Module required: %1$s."
20421 msgstr "Module requis : %1$s."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20425 msgid "Modules excluded: %1$s."
20426 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20429 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20430 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20433 msgid "[No options predefined]"
20434 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20437 msgid "Can't set layout!"
20438 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20442 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20443 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20447 msgstr "Introuvable"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20450 msgid "Assigned master does not include this file"
20451 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20456 "You must include this file in the document\n"
20457 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20460 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20461 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20462 "« document maître »."
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20465 msgid "Could not load master"
20466 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20471 "The master document '%1$s'\n"
20472 "could not be loaded."
20474 "Le document maître %1$s\n"
20475 " n'a pas pu être chargé."
20477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20479 msgstr "Littéraire"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20487 msgstr "Liste des erreurs"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20491 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20492 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20496 msgstr "Haut gauche"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20499 msgid "Bottom left"
20500 msgstr "Bas gauche"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20503 msgid "Baseline left"
20504 msgstr "Ligne de base gauche"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20508 msgstr "Haut centre"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20511 msgid "Bottom center"
20512 msgstr "Bas centre"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20515 msgid "Baseline center"
20516 msgstr "Ligne de Base Centre"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20520 msgstr "Haut droite"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20523 msgid "Bottom right"
20524 msgstr "Bas Droite"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20527 msgid "Baseline right"
20528 msgstr "Ligne de base droite"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20531 msgid "External Material"
20532 msgstr "Objet externe"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20539 msgid "Select external file"
20540 msgstr "Choisir le fichier externe"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20543 msgid "automatically"
20544 msgstr "automatiquement"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20551 msgid "Dissolve previous group?"
20552 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20557 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20558 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20559 "because this graphic was its only member.\n"
20560 "How do you want to proceed?"
20562 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20563 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20564 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20565 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20569 msgid "Stick with group '%1$s'"
20570 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20574 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20575 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20580 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20581 "the group will be dissolved,\n"
20582 "because this graphic was its only member.\n"
20583 "How do you want to proceed?"
20585 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20586 "le groupe sera supprimé,\n"
20587 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20588 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20592 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20593 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20596 msgid "Enter unique group name:"
20597 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20600 msgid "Group already defined!"
20601 msgstr "Groupe déjà défini !"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20605 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20606 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20621 msgid "Select graphics file"
20622 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20625 msgid "Clipart|#C#c"
20626 msgstr "Clipart|#C"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20630 msgstr "Espace fine"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20633 msgid "Medium space"
20634 msgstr "Espace moyenne"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20637 msgid "Thick space"
20638 msgstr "Espace large"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20641 msgid "Negative thin space"
20642 msgstr "Espace fine négative"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20645 msgid "Negative medium space"
20646 msgstr "Espace moyenne négative"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20649 msgid "Negative thick space"
20650 msgstr "Espace large négative"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20653 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20654 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20657 msgid "Quad (1 em)"
20658 msgstr "Cadratin (1 em)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20661 msgid "Double Quad (2 em)"
20662 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20665 msgid "Inter-word space"
20666 msgstr "Espace entre mots"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20669 msgid "Horizontal Fill"
20670 msgstr "Ressort horizontal"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20674 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20675 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20676 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20678 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20679 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20680 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20690 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20692 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20693 "paramètres disponibles."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20696 msgid "Select document to include"
20697 msgstr "Choisir le sous-document"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20700 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20701 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20704 msgid "Index Entry Settings"
20705 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20708 msgid "Label Color"
20709 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20712 msgid "Cannot remove standard index"
20713 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20716 msgid "The default index cannot be removed."
20717 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20720 msgid "Enter new index name"
20721 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20724 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20725 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20737 msgstr "raccourcis"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20784 msgid "No language"
20785 msgstr "Pas de language"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20788 msgid "Program Listing Settings"
20789 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20793 msgstr "Pas de dialecte"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20797 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20804 msgid "Literate Programming Build Log"
20805 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20808 msgid "lyx2lyx Error Log"
20809 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20812 msgid "Version Control Log"
20813 msgstr "Historique du contrôle de version"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20816 msgid "Log file not found."
20817 msgstr "Fichier journal introuvable."
20819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20820 msgid "No literate programming build log file found."
20822 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20825 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20826 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20829 msgid "No version control log file found."
20830 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20833 msgid "Math Matrix"
20834 msgstr "Matrice mathématique"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20837 msgid "Nomenclature"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20841 msgid "Note Settings"
20842 msgstr "Paramètres de note"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20845 msgid "Paragraph Settings"
20846 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20850 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20851 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20853 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20854 "the items is used."
20856 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20857 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20858 "comme Liste et Description.\n"
20859 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20860 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20863 msgid "Phantom Settings"
20864 msgstr "Paramètres fantôme"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20867 msgid "System files|#S#s"
20868 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20871 msgid "User files|#U#u"
20872 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20876 msgid "Look & Feel"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20880 msgid "Language Settings"
20881 msgstr "Paramètres de Langue"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20884 msgid "File Handling"
20885 msgstr "Gestion des fichiers"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20888 msgid "Date format"
20889 msgstr "Format de la date"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20892 msgid "Keyboard/Mouse"
20893 msgstr "Clavier/Souris"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20896 msgid "Input Completion"
20897 msgstr "Complétion de saisie"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20902 msgstr "&Commande :"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20905 msgid "Screen fonts"
20906 msgstr "Polices d'écran"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20910 msgstr "Répertoires"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20913 msgid "Select directory for example files"
20914 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20917 msgid "Select a document templates directory"
20918 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20921 msgid "Select a temporary directory"
20922 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20925 msgid "Select a backups directory"
20926 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20929 msgid "Select a document directory"
20930 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20933 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20934 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20937 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20938 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20941 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20942 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20946 msgid "Spellchecker"
20947 msgstr "Correcteur Orthographique"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20963 msgstr "Convertisseurs"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20966 msgid "File formats"
20967 msgstr "Formats de fichier"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20970 msgid "Format in use"
20971 msgstr "Format utilisé"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20974 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20976 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20977 "le convertisseur."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20980 msgid "LyX needs to be restarted!"
20981 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20985 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20988 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20989 "qu'après un redémarrage de LyX."
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20993 msgstr "Imprimante"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20996 msgid "User interface"
20997 msgstr "Interface utilisateur"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21005 msgstr "Raccourcis"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21016 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21017 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21020 msgid "Mathematical Symbols"
21021 msgstr "Symboles mathématiques"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21024 msgid "Document and Window"
21025 msgstr "Document et fenêtre"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21028 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21029 msgstr "Polices, formats et classes"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21032 msgid "System and Miscellaneous"
21033 msgstr "Système et divers"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21037 msgstr "&Restaurer"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21041 msgid "Failed to create shortcut"
21042 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
21045 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21046 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21049 msgid "Invalid or empty key sequence"
21050 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21055 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21057 "You need to remove that binding before creating a new one."
21059 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21061 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21064 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21065 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21072 msgid "Choose bind file"
21073 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21076 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21077 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21080 msgid "Choose UI file"
21081 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21084 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21085 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21088 msgid "Choose keyboard map"
21089 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21092 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21093 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21096 msgid "Print Document"
21097 msgstr "Imprimer le document"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21100 msgid "Print to file"
21101 msgstr "Imprimer vers"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21104 msgid "PostScript files (*.ps)"
21105 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21108 msgid "Nomenclature settings"
21109 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21112 msgid "Longest label width"
21113 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21116 msgid "Index Settings"
21117 msgstr "Paramètres d'index"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21120 msgid "<All indexes>"
21121 msgstr "<Tous les index>"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21124 msgid "Progress/Debug Messages"
21125 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21128 msgid "Debug Level"
21129 msgstr "Niveau d'analyse"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21136 msgid "Cross-reference"
21137 msgstr "Référence croisée"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21145 msgstr "Revient en arrière"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21148 msgid "Jump to label"
21149 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21152 msgid "<No prefix>"
21153 msgstr "<Sans prefixe>"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21156 msgid "Find and Replace"
21157 msgstr "Rechercher et remplacer"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21160 msgid "Send Document to Command"
21161 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21165 msgstr "Afficher le fichier"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21168 msgid "Error -> Cannot load file!"
21169 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21173 msgid "%1$d words checked."
21174 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21177 msgid "One word checked."
21178 msgstr "Un mot vérifié."
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21181 msgid "Spelling check completed"
21182 msgstr "Correction orthographique terminée"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21185 msgid "Basic Latin"
21186 msgstr "Latin de base"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21189 msgid "Latin-1 Supplement"
21190 msgstr "Supplément Latin-1"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21193 msgid "Latin Extended-A"
21194 msgstr "Latin étendu A"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21197 msgid "Latin Extended-B"
21198 msgstr "Latin étendu B"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21201 msgid "IPA Extensions"
21202 msgstr "Alphabet phonétique international"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21205 msgid "Spacing Modifier Letters"
21206 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21209 msgid "Combining Diacritical Marks"
21210 msgstr "Diacritiques"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21214 msgstr "Cyrillique"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21222 msgstr "Dévanâgarî"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21230 msgstr "Gourmoukhî"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21234 msgstr "Goudjarati"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21269 msgid "Hangul Jamo"
21270 msgstr "Jamos hangûl"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21273 msgid "Phonetic Extensions"
21274 msgstr "Supplément phonétique"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21277 msgid "Latin Extended Additional"
21278 msgstr "Latin étendu additionnel"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21281 msgid "Greek Extended"
21282 msgstr "Grec étendu"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21285 msgid "General Punctuation"
21286 msgstr "Ponctuation générale"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21289 msgid "Superscripts and Subscripts"
21290 msgstr "Exposant et indices"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21293 msgid "Currency Symbols"
21294 msgstr "Symboles monétaires"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21297 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21298 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21301 msgid "Letterlike Symbols"
21302 msgstr "Symboles de type lettre"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21305 msgid "Number Forms"
21306 msgstr "Formes numérales"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21309 msgid "Mathematical Operators"
21310 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21313 msgid "Miscellaneous Technical"
21314 msgstr "Signes techniques divers"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21317 msgid "Control Pictures"
21318 msgstr "Pictogrammes de commande"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21321 msgid "Optical Character Recognition"
21322 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21325 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21326 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21329 msgid "Box Drawing"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21333 msgid "Block Elements"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21337 msgid "Geometric Shapes"
21338 msgstr "Formes géométriques"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21341 msgid "Miscellaneous Symbols"
21342 msgstr "Symboles divers"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21349 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21350 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21353 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21354 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21369 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21370 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21372 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21378 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21379 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21382 msgid "CJK Compatibility"
21383 msgstr "Compatibilité CJC"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21386 msgid "CJK Unified Ideographs"
21387 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21390 msgid "Hangul Syllables"
21391 msgstr "Syllabes hangûl"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21394 msgid "High Surrogates"
21395 msgstr "Demi-zone haute"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21398 msgid "Private Use High Surrogates"
21399 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21402 msgid "Low Surrogates"
21403 msgstr "Demi-zone basse"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21406 msgid "Private Use Area"
21407 msgstr "Zone à usage privé"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21410 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21411 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21414 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21415 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21418 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21419 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21422 msgid "Combining Half Marks"
21423 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21426 msgid "CJK Compatibility Forms"
21427 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21430 msgid "Small Form Variants"
21431 msgstr "Petites variantes de forme"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21434 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21435 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21438 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21439 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21443 msgstr "Caractères spéciaux"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21446 msgid "Linear B Syllabary"
21447 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21450 msgid "Linear B Ideograms"
21451 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21454 msgid "Aegean Numbers"
21455 msgstr "Nombres égéens"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21458 msgid "Ancient Greek Numbers"
21459 msgstr "Nombres grecs anciens"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21463 msgstr "Alphabet italique"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21471 msgstr "Ougaritique"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21474 msgid "Old Persian"
21475 msgstr "Vieux perse"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21490 msgid "Cypriot Syllabary"
21491 msgstr "Syllabaire chypriote"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21495 msgstr "Kharochthî"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21498 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21499 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21502 msgid "Musical Symbols"
21503 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21506 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21507 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21510 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21511 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21514 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21515 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21518 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21519 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21522 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21523 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21527 msgstr "Étiquettes"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21530 msgid "Variation Selectors Supplement"
21531 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21534 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21535 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21538 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21539 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21542 msgid "Character: "
21543 msgstr "Caractère : "
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21546 msgid "Code Point: "
21547 msgstr "Code point : "
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21553 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21554 msgid "Insert Table"
21555 msgstr "Insérer un tableau"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21558 msgid "TeX Information"
21559 msgstr "Informations TeX"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21562 msgid "No thesaurus available for this language!"
21563 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21579 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21580 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21587 msgid "unknown version"
21588 msgstr "version inconnue"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21591 msgid "Small-sized icons"
21592 msgstr "Icônes de petite taille"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21595 msgid "Normal-sized icons"
21596 msgstr "Icônes de taille normale"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21599 msgid "Big-sized icons"
21600 msgstr "Icônes de grande taille"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21605 msgstr "&Quitter LyX"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21608 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21612 msgid "Welcome to LyX!"
21613 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21616 msgid "Automatic save failed!"
21617 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21620 msgid "Automatic save done."
21621 msgstr "Sauvegarde automatique"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21624 msgid "Command not allowed without any document open"
21625 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21629 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21630 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21633 msgid "Select template file"
21634 msgstr "Choisir le modèle"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21637 msgid "Templates|#T#t"
21638 msgstr "Modèles|#M#m"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21641 msgid "Document not loaded."
21642 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21645 msgid "Select document to open"
21646 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21650 msgid "Examples|#E#e"
21651 msgstr "Exemples|#E#e"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21654 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21655 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21658 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21659 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21662 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21663 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21666 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21667 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21672 msgid "Invalid filename"
21673 msgstr "Nom de fichier invalide"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21678 "The directory in the given path\n"
21682 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21688 msgid "Opening document %1$s..."
21689 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21693 msgid "Document %1$s opened."
21694 msgstr "Document %1$s ouvert."
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21697 msgid "Version control detected."
21698 msgstr "Contrôle de version détecté."
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21702 msgid "Could not open document %1$s"
21703 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21706 msgid "Couldn't import file"
21707 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21711 msgid "No information for importing the format %1$s."
21712 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21716 msgid "Select %1$s file to import"
21717 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21722 "The document %1$s already exists.\n"
21724 "Do you want to overwrite that document?"
21726 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21728 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21731 msgid "Overwrite document?"
21732 msgstr "Écraser le document ?"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21736 msgid "Importing %1$s..."
21737 msgstr "Importe %1$s..."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21744 msgid "file not imported!"
21745 msgstr "fichier non importé !"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21752 msgid "Select LyX document to insert"
21753 msgstr "Choisir le document à insérer"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21756 msgid "Absolute filename expected."
21757 msgstr "Chemin absolu requis."
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21760 msgid "Select file to insert"
21761 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21764 msgid "All Files (*)"
21765 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21768 msgid "Choose a filename to save document as"
21769 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21778 "The document %1$s could not be saved.\n"
21780 "Do you want to rename the document and try again?"
21782 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21784 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21787 msgid "Rename and save?"
21788 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21792 msgstr "&Réessayer"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21796 msgid "Close document "
21797 msgstr "Nouveau document"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21800 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21806 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21808 "Do you want to save the document?"
21810 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21812 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21815 msgid "Save new document?"
21816 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21821 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21823 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21825 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21827 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21830 msgid "Save changed document?"
21831 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21840 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21842 "Do you want to save the document?"
21844 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21846 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21853 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21857 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21858 "les modifications locales seront perdues."
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21861 msgid "Reload externally changed document?"
21862 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21865 msgid "Error when setting the locking property."
21866 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21869 msgid "Directory is not accessible."
21870 msgstr "Répertoire inaccessible."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21874 msgid "Opening child document %1$s..."
21875 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21879 msgid "Successful export to format: %1$s"
21880 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21884 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21885 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21889 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21890 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21894 msgid "Error previewing format: %1$s"
21895 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21898 msgid "Exporting ..."
21899 msgstr "Exportation en cours..."
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21902 msgid "Previewing ..."
21903 msgstr "Visionnement en cours..."
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21906 msgid "Document not loaded"
21907 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21912 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21913 "version of the document %1$s?"
21915 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21916 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21919 msgid "Revert to saved document?"
21920 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21923 msgid "Saving all documents..."
21924 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21927 msgid "All documents saved."
21928 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21932 msgid "%1$s unknown command!"
21933 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21937 msgid "LaTeX Source"
21938 msgstr "Source LaTeX"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21941 msgid "DocBook Source"
21942 msgstr "Source DocBook"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21945 msgid "Literate Source"
21946 msgstr "Source Literate"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21949 msgid " (version control, locking)"
21950 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21953 msgid " (version control)"
21954 msgstr " (contrôle de version)"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21958 msgstr " (modifié)"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21961 msgid " (read only)"
21962 msgstr " (en lecture seule)"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21966 msgstr "Fermer le fichier"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21970 msgstr "Cacher l'onglet"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21974 msgstr "Fermer l'onglet"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21977 msgid "Wrap Float Settings"
21978 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21980 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21981 msgid "Click to detach"
21982 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21984 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21986 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21988 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21991 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21992 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21993 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21995 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22001 msgstr "Aucun groupe défini"
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22004 msgid "More Spelling Suggestions"
22005 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22008 msgid "Add to personal dictionary|c"
22009 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22012 msgid "Ignore all|I"
22013 msgstr "Tout ignorer|i"
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22020 msgid "More Languages ...|M"
22021 msgstr "Autres langues...|A"
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22028 msgid "<No Documents Open>"
22029 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22032 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22033 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22036 msgid "View (Other Formats)|F"
22037 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22040 msgid "Update (Other Formats)|p"
22041 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22045 msgid "View [%1$s]|V"
22046 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22050 msgid "Update [%1$s]|U"
22051 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22054 msgid "No Custom Insets Defined!"
22055 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22058 msgid "<No Document Open>"
22059 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22062 msgid "Master Document"
22063 msgstr "Document maître"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22066 msgid "Open Navigator..."
22067 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22070 msgid "Other Lists"
22071 msgstr "Autres listes"
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22074 msgid "<Empty Table of Contents>"
22075 msgstr "<Table des matières vide>"
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22078 msgid "Other Toolbars"
22079 msgstr "Autres barres d'outils"
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22082 msgid "No Branches Set for Document!"
22083 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22086 msgid "Index Entry|d"
22087 msgstr "Entrée d'index|i"
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22091 msgid "Index Entry"
22092 msgstr "Entrée d'index"
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22095 msgid "No Citation in Scope!"
22096 msgstr "Aucune citation accessible !"
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22099 msgid "No Action Defined!"
22100 msgstr "Aucune action définie !"
22102 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22104 msgid "Export %1$s"
22105 msgstr "Exporter %1$s"
22107 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22109 msgid "Import %1$s"
22110 msgstr "Importer %1$s..."
22112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22114 msgid "Update %1$s"
22115 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22117 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22120 msgstr "Visionner %1$s"
22122 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22126 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22128 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22131 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22132 "de ces caractères :\n"
22134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22135 msgid "Could not update TeX information"
22136 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22140 msgid "The script `%1$s' failed."
22141 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22145 msgstr "Tous les fichiers "
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22148 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22149 msgid "Table of Contents"
22150 msgstr "Table des matières"
22152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22153 msgid "List of Graphics"
22154 msgstr "Liste des figures"
22156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22157 msgid "List of Equations"
22158 msgstr "Liste des équations"
22160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22161 msgid "List of Footnotes"
22162 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22165 msgid "List of Listings"
22166 msgstr "Liste des listings"
22168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22169 msgid "List of Indexes"
22170 msgstr "Liste des index"
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22173 msgid "List of Marginal notes"
22174 msgstr "Liste des notes en marge"
22176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22177 msgid "List of Notes"
22178 msgstr "Liste des notes"
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22181 msgid "List of Citations"
22182 msgstr "Liste des citations"
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22185 msgid "Labels and References"
22186 msgstr "Étiquettes et références"
22188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22189 msgid "List of Branches"
22190 msgstr "Liste des branches"
22192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22193 msgid "List of Changes"
22194 msgstr "Liste des modifications"
22196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22199 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22200 "file through LaTeX: "
22202 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22203 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22205 #: src/insets/Inset.cpp:83
22206 msgid "Bibliography Entry"
22207 msgstr "Entrée bibliographique"
22209 #: src/insets/Inset.cpp:86
22213 #: src/insets/Inset.cpp:106
22214 msgid "Horizontal Space"
22215 msgstr "Espacement horizontal"
22217 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22218 msgid "Vertical Space"
22219 msgstr "Espacement vertical"
22221 #: src/insets/Inset.cpp:152
22222 msgid "Horizontal Math Space"
22223 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22226 msgid "Keys must be unique!"
22227 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22232 "The key %1$s already exists,\n"
22233 "it will be changed to %2$s."
22235 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22236 "elle va être remplacés par %2$s."
22238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22241 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22242 "If you proceed, all of them will be opened."
22244 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22245 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22248 msgid "Open Databases?"
22249 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22253 msgstr "&Poursuivre"
22255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22256 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22257 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22261 msgstr "Bases de données :"
22263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22264 msgid "Style File:"
22265 msgstr "Fichier de style :"
22267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22272 msgid "included in TOC"
22273 msgstr "inclus dans la TDM"
22275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22276 msgid "Export Warning!"
22277 msgstr "Alerte d'exportation !"
22279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22281 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22282 "BibTeX will be unable to find them."
22284 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22285 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22289 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22290 "BibTeX will be unable to find it."
22292 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22293 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22295 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22296 msgid "simple frame"
22297 msgstr "cadre simple"
22299 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22301 msgstr "sans cadre"
22303 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22304 msgid "simple frame, page breaks"
22305 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22307 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22309 msgstr "ovale, fin"
22311 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22312 msgid "oval, thick"
22313 msgstr "ovale, épais"
22315 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22316 msgid "drop shadow"
22317 msgstr "ombre en relief"
22319 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22320 msgid "shaded background"
22321 msgstr "fond ombré"
22323 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22324 msgid "double frame"
22325 msgstr "double cadre"
22327 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22329 msgid "%1$s (%2$s)"
22330 msgstr "%1$s (%2$s)"
22332 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22334 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22335 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22347 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22348 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22352 msgstr "Branche : "
22354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22355 msgid "Branch (child only): "
22356 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22359 msgid "Branch (undefined): "
22360 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22370 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22376 msgid "No bibliography defined!"
22377 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22380 msgid "No citations selected!"
22381 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22383 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22388 msgid "LaTeX Command: "
22389 msgstr "Commande LaTeX : "
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22392 msgid "InsetCommand Error: "
22393 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22396 msgid "Incompatible command name."
22397 msgstr "Nom de commande incompatible."
22399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22400 msgid "InsetCommandParams Error: "
22401 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22404 msgid "InsetCommandParams: "
22405 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22408 msgid "Unknown parameter name: "
22409 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22412 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22413 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22416 msgid "Uncodable characters"
22417 msgstr "Caractères incodables"
22419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22422 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22426 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22427 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22430 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22432 msgid "External template %1$s is not installed"
22433 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22437 msgstr "flottant : "
22439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22441 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22442 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22450 msgstr "sous-flottant : "
22452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22453 msgid " (sideways)"
22456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22457 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22458 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22462 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22463 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
22465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22467 msgid "List of %1$s"
22468 msgstr "Liste des %1$s"
22470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22472 msgstr "note de bas de page"
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22477 "Could not copy the file\n"
22479 "into the temporary directory."
22481 "Impossible de copier le fichier\n"
22483 "dans le répertoire temporaire."
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22487 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22488 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22492 msgid "Graphics file: %1$s"
22493 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22496 msgid "Verbatim Input"
22497 msgstr "Incorporation verbatim"
22499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22500 msgid "Verbatim Input*"
22501 msgstr "Incorporation verbatim*"
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22504 msgid "Include (excluded)"
22505 msgstr "Inclure (exclus)"
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22509 msgid "Recursive input"
22510 msgstr "Inclusions récursives"
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22515 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22517 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22522 "Included file `%1$s'\n"
22523 "has textclass `%2$s'\n"
22524 "while parent file has textclass `%3$s'."
22526 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22527 "est de la classe '%2$s'\n"
22528 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22531 msgid "Different textclasses"
22532 msgstr "Classes de document différentes"
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22537 "Included file `%1$s'\n"
22538 "uses module `%2$s'\n"
22539 "which is not used in parent file."
22541 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22542 "utilise le module '%2$s'\n"
22543 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22546 msgid "Module not found"
22547 msgstr "Module introuvable"
22549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22550 msgid "Unsupported Inclusion"
22551 msgstr "Inclusion non acceptée"
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22556 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22557 "Offending file:\n"
22560 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22561 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22565 msgid "Index sorting failed"
22566 msgstr "Échec du tri d'index"
22568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22571 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22572 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22573 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22574 "explained in the User Guide."
22576 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22577 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22578 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22579 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22582 msgid "unknown type!"
22583 msgstr "type inconnu !"
22585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22586 msgid "Unknown index type!"
22587 msgstr "Type d'index inconnu !"
22589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22590 msgid "All indices"
22591 msgstr "Tous les index"
22593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22595 msgstr "sous-index"
22597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22599 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22600 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22603 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22604 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22619 msgid "Unknown buffer info"
22620 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22623 msgid "Label names must be unique!"
22624 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22629 "The label %1$s already exists,\n"
22630 "it will be changed to %2$s."
22632 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22633 "elle va être remplacée par %2$s."
22635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22636 msgid "DUPLICATE: "
22637 msgstr "DUPLICATION : "
22639 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22640 msgid "no more lstline delimiters available"
22641 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22643 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22644 msgid "Running out of delimiters"
22645 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22647 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22649 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22650 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22651 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22652 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22653 "must investigate!"
22655 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22656 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22657 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22658 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22659 "mais vous devez approfondir !"
22661 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22662 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22663 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22665 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22668 "The following characters in one of the program listings are\n"
22669 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22672 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22673 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22677 msgid "A value is expected."
22678 msgstr "Il faut une valeur."
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22686 msgid "Unbalanced braces!"
22687 msgstr "Accolades non appariées !"
22689 # A condition que ce soit traduit !
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22691 msgid "Please specify true or false."
22692 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22695 msgid "Only true or false is allowed."
22696 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22699 msgid "Please specify an integer value."
22700 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22703 msgid "An integer is expected."
22704 msgstr "Il faut un entier."
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22707 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22708 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22711 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22712 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22716 msgid "Please specify one of %1$s."
22717 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22721 msgid "Try one of %1$s."
22722 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22726 msgid "I guess you mean %1$s."
22727 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22731 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22732 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22736 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22737 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22741 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22743 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22751 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22756 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22757 "right, bottom left and top left corner."
22759 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22760 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22764 msgid "Enter something like \\color{white}"
22765 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22768 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22769 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22772 msgid "auto, last or a number"
22773 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22777 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22779 "defining a listing inset)"
22781 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22782 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22783 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22787 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22791 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22792 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22793 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22796 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22797 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22801 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22802 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22806 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22808 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22812 msgid "Parameter %1$s: "
22813 msgstr "Paramètre %1$s : "
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22817 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22818 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22822 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22823 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22827 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22831 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22834 msgid "Clear Double Page"
22835 msgstr "Saut de page impaire"
22837 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22843 msgid "Nomenclature Symbol: "
22844 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22847 msgid "Description: "
22848 msgstr "Description : "
22850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22854 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22855 msgid "Note[[InsetNote]]"
22858 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22903 msgid "Page Number"
22904 msgstr "Numéro de page"
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22910 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22911 msgid "Textual Page Number"
22912 msgstr "N° de page du texte"
22914 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22916 msgstr "Page du texte : "
22918 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22919 msgid "Standard+Textual Page"
22920 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22922 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22924 msgstr "Réf+Texte : "
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22935 msgid "Interword Space"
22936 msgstr "Espace entre mots"
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22939 msgid "Protected Space"
22940 msgstr "Espace insécable"
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22944 msgstr "Espace fine"
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22947 msgid "Medium Space"
22948 msgstr "Espace moyenne"
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22951 msgid "Thick Space"
22952 msgstr "Espace large"
22954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22956 msgstr "Espace cadratin"
22958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22959 msgid "QQuad Space"
22960 msgstr "Espace double cadratin"
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22964 msgstr "Espace de largeur en"
22966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22968 msgstr "Saut de hauteur en"
22970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22971 msgid "Negative Thin Space"
22972 msgstr "Espace fine négative"
22974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22975 msgid "Negative Medium Space"
22976 msgstr "Espace moyenne négative"
22978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22979 msgid "Negative Thick Space"
22980 msgstr "Espace large négative"
22982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22983 msgid "Protected Horizontal Fill"
22984 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22987 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22988 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22991 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22992 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22995 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22996 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22999 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23000 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23003 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23004 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23007 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23008 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23012 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23013 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23017 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23018 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23020 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23021 msgid "Unknown TOC type"
23022 msgstr "Type de TDM inconnu"
23024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
23025 msgid "Selection size should match clipboard content."
23027 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23031 msgstr "enrober : "
23033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23039 msgstr "Non affiché."
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23043 msgstr "Chargement..."
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23046 msgid "Converting to loadable format..."
23047 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23050 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23051 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23054 msgid "Scaling etc..."
23055 msgstr "Mise à l'échelle..."
23057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23058 msgid "Ready to display"
23059 msgstr "Prêt à afficher"
23061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23062 msgid "No file found!"
23063 msgstr "Fichier introuvable !"
23065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23066 msgid "Error converting to loadable format"
23067 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23070 msgid "Error loading file into memory"
23071 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23074 msgid "Error generating the pixmap"
23075 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23079 msgstr "Pas d'image"
23081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23082 msgid "Preview loading"
23083 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23086 msgid "Preview ready"
23087 msgstr "Aperçu prêt"
23089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23090 msgid "Preview failed"
23091 msgstr "Échec de l'aperçu"
23093 #: src/lengthcommon.cpp:37
23094 msgid "cc[[unit of measure]]"
23097 #: src/lengthcommon.cpp:37
23101 #: src/lengthcommon.cpp:37
23105 #: src/lengthcommon.cpp:38
23109 #: src/lengthcommon.cpp:38
23110 msgid "mu[[unit of measure]]"
23111 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23113 #: src/lengthcommon.cpp:38
23117 #: src/lengthcommon.cpp:39
23121 #: src/lengthcommon.cpp:39
23125 #: src/lengthcommon.cpp:39
23126 msgid "Text Width %"
23127 msgstr "Largeur texte %"
23129 #: src/lengthcommon.cpp:40
23130 msgid "Column Width %"
23131 msgstr "Largeur colonne %"
23133 #: src/lengthcommon.cpp:40
23134 msgid "Page Width %"
23135 msgstr "Largeur page %"
23137 #: src/lengthcommon.cpp:40
23138 msgid "Line Width %"
23139 msgstr "Largeur ligne %"
23141 #: src/lengthcommon.cpp:41
23142 msgid "Text Height %"
23143 msgstr "Hauteur texte %"
23145 #: src/lengthcommon.cpp:41
23146 msgid "Page Height %"
23147 msgstr "Hauteur page %"
23149 #: src/lyxfind.cpp:138
23150 msgid "Search error"
23151 msgstr "Erreur de recherche"
23153 #: src/lyxfind.cpp:138
23154 msgid "Search string is empty"
23155 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23157 #: src/lyxfind.cpp:338
23158 msgid "String has been replaced."
23159 msgstr "Chaîne remplacée."
23161 #: src/lyxfind.cpp:341
23162 msgid " strings have been replaced."
23163 msgstr " chaînes remplacées."
23165 #: src/lyxfind.cpp:1213
23166 msgid "Search text is empty!"
23167 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23169 #: src/lyxfind.cpp:1227
23170 msgid "Invalid regular expression!"
23171 msgstr "Expression régulière invalide !"
23173 #: src/lyxfind.cpp:1232
23174 msgid "Match not found!"
23175 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23177 #: src/lyxfind.cpp:1236
23178 msgid "Match found!"
23179 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23181 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23183 msgid " Macro: %1$s: "
23184 msgstr "Macro %1$s : "
23186 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23187 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23189 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23190 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23192 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23195 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23196 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23200 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23202 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23206 msgid "Cursor not in table"
23207 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23210 msgid "Only one row"
23211 msgstr "Une seule ligne"
23213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23214 msgid "Only one column"
23215 msgstr "Une seule colonne"
23217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23218 msgid "No hline to delete"
23219 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23222 msgid "No vline to delete"
23223 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23227 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23228 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23232 msgstr "Pas de numéro"
23234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23240 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23241 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23245 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23246 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23250 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23251 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23254 msgid "create new math text environment ($...$)"
23255 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23258 msgid "entered math text mode (textrm)"
23259 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23262 msgid "Regular expression editor mode"
23263 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23266 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23267 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23270 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23271 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23274 msgid "Standard[[mathref]]"
23277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23278 msgid "FormatRef: "
23279 msgstr "FormatRef : "
23281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23289 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23291 msgstr "macro mathématique"
23293 #: src/output.cpp:37
23296 "Could not open the specified document\n"
23299 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23302 #: src/output_plaintext.cpp:136
23306 #: src/output_plaintext.cpp:148
23307 msgid "References: "
23308 msgstr "Références : "
23310 #: src/support/debug.cpp:40
23311 msgid "No debugging messages"
23312 msgstr "Pas de message d'analyse"
23314 #: src/support/debug.cpp:41
23315 msgid "General information"
23316 msgstr "Information générale"
23318 #: src/support/debug.cpp:42
23319 msgid "Program initialisation"
23320 msgstr "Initialisation du programme"
23322 #: src/support/debug.cpp:43
23323 msgid "Keyboard events handling"
23324 msgstr "Gestion des événements clavier"
23326 #: src/support/debug.cpp:44
23327 msgid "GUI handling"
23328 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23330 #: src/support/debug.cpp:45
23331 msgid "Lyxlex grammar parser"
23332 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23334 #: src/support/debug.cpp:46
23335 msgid "Configuration files reading"
23336 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23338 #: src/support/debug.cpp:47
23339 msgid "Custom keyboard definition"
23340 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23342 #: src/support/debug.cpp:48
23343 msgid "LaTeX generation/execution"
23344 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23346 #: src/support/debug.cpp:49
23347 msgid "Math editor"
23348 msgstr "Éditeur mathématique"
23350 #: src/support/debug.cpp:50
23351 msgid "Font handling"
23352 msgstr "Gestion des polices"
23354 #: src/support/debug.cpp:51
23355 msgid "Textclass files reading"
23356 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23358 #: src/support/debug.cpp:52
23359 msgid "Version control"
23360 msgstr "Contrôle de version"
23362 #: src/support/debug.cpp:53
23363 msgid "External control interface"
23364 msgstr "Interface de contrôle externe"
23366 #: src/support/debug.cpp:54
23367 msgid "Undo/Redo mechanism"
23368 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23370 #: src/support/debug.cpp:55
23371 msgid "User commands"
23372 msgstr "Commandes utilisateur"
23374 #: src/support/debug.cpp:56
23375 msgid "The LyX Lexer"
23376 msgstr "Le lexeur LyX"
23378 #: src/support/debug.cpp:57
23379 msgid "Dependency information"
23380 msgstr "Information sur les dépendances"
23382 #: src/support/debug.cpp:58
23384 msgstr "Inserts LyX"
23386 #: src/support/debug.cpp:59
23387 msgid "Files used by LyX"
23388 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23390 #: src/support/debug.cpp:60
23391 msgid "Workarea events"
23392 msgstr "Événements de la zone de travail"
23394 #: src/support/debug.cpp:61
23395 msgid "Insettext/tabular messages"
23396 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23398 #: src/support/debug.cpp:62
23399 msgid "Graphics conversion and loading"
23400 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23402 #: src/support/debug.cpp:63
23403 msgid "Change tracking"
23404 msgstr "Suivi des modifications"
23406 #: src/support/debug.cpp:64
23407 msgid "External template/inset messages"
23408 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23410 #: src/support/debug.cpp:65
23411 msgid "RowPainter profiling"
23412 msgstr "Profilage de RowPainter"
23414 #: src/support/debug.cpp:66
23415 msgid "Scrolling debugging"
23416 msgstr "Déverminage déroulant"
23418 #: src/support/debug.cpp:67
23419 msgid "Math macros"
23420 msgstr "Macros mathématiques"
23422 #: src/support/debug.cpp:68
23426 #: src/support/debug.cpp:69
23427 msgid "Locale/Internationalisation"
23428 msgstr "Locale/internationalisation"
23430 #: src/support/debug.cpp:70
23431 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23432 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23434 #: src/support/debug.cpp:71
23435 msgid "Find and replace mechanism"
23436 msgstr "Rechercher et remplacer"
23438 #: src/support/debug.cpp:72
23439 msgid "Developers' general debug messages"
23440 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23442 #: src/support/debug.cpp:73
23443 msgid "All debugging messages"
23444 msgstr "Tous les messages de débogage"
23446 #: src/support/debug.cpp:152
23448 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23449 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23451 #: src/support/filetools.cpp:259
23452 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23455 #: src/support/os_win32.cpp:459
23456 msgid "System file not found"
23457 msgstr "Fichier système introuvable !"
23459 #: src/support/os_win32.cpp:460
23461 "Unable to load shfolder.dll\n"
23464 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23465 "Veuillez l'installer."
23467 #: src/support/os_win32.cpp:465
23468 msgid "System function not found"
23469 msgstr "Fonction système introuvable !"
23471 #: src/support/os_win32.cpp:466
23473 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23474 "Don't know how to proceed. Sorry."
23476 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23477 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23479 #: src/support/userinfo.cpp:45
23480 msgid "Unknown user"
23481 msgstr "Utilisateur inconnu"
23484 #~ msgid "Preview\t"
23487 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23488 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
23491 #~ msgstr "Options"
23493 #~ msgid "Find LyX Text"
23494 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
23496 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23498 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23501 #~ msgid "&Replace with..."
23502 #~ msgstr "Remplacer &par..."
23505 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23507 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23508 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23510 #~ msgid "Pre&vious"
23511 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23513 #~ msgid "&Keep case"
23514 #~ msgstr "&Conserver la casse"
23516 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23518 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23521 #~ msgid "&Find..."
23522 #~ msgstr "Rec&hercher..."
23524 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23525 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
23527 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23528 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
23531 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23533 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23534 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23536 #~ msgid "&Previous"
23537 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23539 #~ msgid "&Advanced"
23540 #~ msgstr "&Avancé"
23546 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23547 #~ "%1$s.layout,\n"
23548 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23549 #~ "class or style file required by it is not\n"
23550 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23551 #~ "for more information.\n"
23553 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
23554 #~ "%1$s.layout,\n"
23555 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
23556 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
23557 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
23558 #~ "plus d'information.\n"
23560 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23561 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
23563 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23565 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
23567 #~ msgid "Any &word"
23568 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
23571 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23574 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
23577 #~ msgid "LyX binary not found"
23578 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23581 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23583 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23587 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23589 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23590 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23592 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23594 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23595 #~ "variable d'environnement\n"
23596 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23600 #~ msgid "File not found"
23601 #~ msgstr "Module introuvable"
23604 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23605 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23607 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23608 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23611 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23612 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23614 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23615 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23618 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23619 #~ "%2$s is not a directory."
23621 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23622 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23624 #~ msgid "Directory not found"
23625 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23628 #~ msgid "TextLabel"
23629 #~ msgstr "Étiquette"
23631 #~ msgid "Merge cells"
23632 #~ msgstr "Fusionner les cases"
23634 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23635 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
23637 #~ msgid "Branch Settings"
23638 #~ msgstr "Paramètres de branche"
23640 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23641 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
23643 #~ msgid "Table Settings"
23644 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
23646 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23647 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
23650 #~ msgid "Language ...|L"
23653 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23654 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23656 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23657 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23660 #~ msgid "&Debug messages"
23661 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23664 #~ msgid "Clear &automatically"
23665 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23667 # menu Editer quand on est dans un insert
23668 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23669 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23671 #~ msgid "Box Settings"
23672 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23674 #~ msgid "TeX Code Settings"
23675 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23677 #~ msgid "Float Settings"
23678 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23680 #~ msgid "Match found and replaced !"
23681 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23683 #~ msgid "Close this panel"
23684 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23687 #~ msgstr "Précédent"
23689 #~ msgid "Match..."
23690 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23692 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23693 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23695 #~ msgid "The Enter key works, too"
23696 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23698 #~ msgid "The delete key works, too"
23699 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23702 #~ msgstr "Supprim&er"
23705 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23707 #~ msgid "Current &Paragraph"
23708 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23710 #~ msgid "Document in current file"
23711 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23713 #~ msgid "diamond2"
23714 #~ msgstr "diamond2"
23726 #~ msgstr "fichier"
23729 #~ msgstr "vers l'avant"
23731 #~ msgid "backwards"
23732 #~ msgstr "vers l'arrière"
23737 #~ msgid " reached while searching "
23738 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23740 #~ msgid "Continue searching from "
23741 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23743 #~ msgid "Current file and all included files"
23744 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23746 #~ msgid "All open buffers"
23747 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23749 #~ msgid "Find LyX...|X"
23750 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23752 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23754 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23757 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23758 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23760 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23761 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23763 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23764 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23766 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23767 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23773 #~ msgid "&Automatic clear"
23774 #~ msgstr "Aide automatique"
23777 #~ msgid "Show progress messages"
23778 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23781 #~ msgid "(cancelling)"
23782 #~ msgstr "Handling"
23784 #~ msgid "Anschrift:"
23785 #~ msgstr "Adresse :"
23787 #~ msgid "Briefkopf:"
23788 #~ msgstr "En-tête :"
23790 #~ msgid "Absender:"
23791 #~ msgstr "Expéditeur :"
23794 #~ msgstr "Post scriptum :"
23796 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23797 #~ msgstr "Vos références :"
23799 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23800 #~ msgstr "Nos références :"
23802 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23803 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23805 #~ msgid "Unterschrift:"
23806 #~ msgstr "Signature :"
23808 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23809 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23811 #~ msgid "Vorwahl:"
23812 #~ msgstr "Présélection :"
23814 #~ msgid "Telefon:"
23815 #~ msgstr "Telefon:"
23823 #~ msgid "Betreff:"
23824 #~ msgstr "Objet :"
23827 #~ msgstr "Ouverture :"
23830 #~ msgstr "Salutation :"
23832 #~ msgid "Anlage(n):"
23833 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23835 #~ msgid "Verteiler:"
23836 #~ msgstr "Expéditeur :"
23847 #~ msgid "Strasse:"
23856 #~ msgid "RetourAdresse:"
23857 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23859 #~ msgid "MeinZeichen:"
23860 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23862 #~ msgid "IhrZeichen:"
23863 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23865 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23866 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23880 #~ msgid "Adresse:"
23881 #~ msgstr "Adresse :"
23883 #~ msgid "Anlagen:"
23884 #~ msgstr "Anlagen:"
23886 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23887 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23889 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23890 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23896 #~ msgid "View Output|V"
23897 #~ msgstr "Visualiser|V"
23900 #~ msgid "Update Output|U"
23901 #~ msgstr "date (sortie)"
23904 #~ msgid "Advanced Search"
23905 #~ msgstr "&Avancé"
23908 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23909 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23912 #~ msgid "Find &Prev"
23913 #~ msgstr "&Suivant"
23916 #~ msgid "Replace P&rev"
23917 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23920 #~ msgid "Current buffer only"
23921 #~ msgstr "Case actuelle :"
23928 #~ msgid "Document"
23929 #~ msgstr "Documents"
23932 #~ msgid "Open buffers"
23936 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23937 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23939 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23940 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23946 #~ msgid "No file open!"
23947 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23949 #~ msgid "Jump to the label"
23950 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23952 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23953 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23956 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23957 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23960 #~ msgid "Master Settings"
23961 #~ msgstr "Paramètres de note"
23963 #~ msgid "Column Width"
23964 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23966 #~ msgid "Listing settings"
23967 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23970 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23971 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23973 #~ msgid "Insert|n"
23974 #~ msgstr "Insérer|I"
23976 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23977 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23980 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23982 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23983 #~ "paramètres disponibles."
23988 #~ msgid "Opened inset"
23989 #~ msgstr "Insert ouvert"
23991 #~ msgid "Opened Box Inset"
23992 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23994 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23995 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23997 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23998 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24000 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24001 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24004 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24005 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24007 #~ msgid "Opened Float Inset"
24008 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24011 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24012 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24014 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24015 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24018 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24019 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24021 #~ msgid "Opened Note Inset"
24022 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24025 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24026 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24029 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24030 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24032 #~ msgid "Opened table"
24033 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24036 #~ msgid "Opened Text Inset"
24037 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24040 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24041 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24043 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24044 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24046 #~ msgid "Toggle Label|L"
24047 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24050 #~ msgid "Move Section down|d"
24051 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24054 #~ msgid "Move Section up|u"
24055 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24058 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24059 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24061 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24062 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24064 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24066 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24069 #~ msgid "Use input encod&ing"
24070 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24073 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24074 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24078 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24080 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24081 #~ "ispell_francais »."
24085 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24086 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24087 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24089 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24090 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24091 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24092 #~ "dictionnaires."
24098 #~ msgid "Accept Change|C"
24099 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24102 #~ msgid "C&ommand:"
24103 #~ msgstr "&Commande :"
24105 #~ msgid "&BibTeX command:"
24106 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24108 #~ msgid "&Index command:"
24109 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
24111 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24112 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24114 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24115 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24117 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24118 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24121 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24122 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24125 #~ msgid "View|V[[show]]"
24126 #~ msgstr "Visualiser|V"
24128 #~ msgid "View DVI"
24129 #~ msgstr "Visionner DVI"
24131 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24132 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24134 #~ msgid "View PostScript"
24135 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24137 #~ msgid "Update DVI"
24138 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24140 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24141 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24143 #~ msgid "Update PostScript"
24144 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24146 #~ msgid "Thesaurus failure"
24147 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24150 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24154 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24160 #~ msgstr "Facture"
24162 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24163 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24165 #~ msgid "B&rowse..."
24166 #~ msgstr "P&arcourir..."
24168 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24169 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24171 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24172 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24175 #~ msgstr "No&uvelle"
24177 # Paquetage europCV - début tableau langues
24178 #~ msgid "LangHeader"
24179 #~ msgstr "LangDébut"
24181 #~ msgid "Language Header:"
24182 #~ msgstr "Début langues :"
24184 #~ msgid "Language:"
24185 #~ msgstr "Langue :"
24187 #~ msgid "LastLanguage"
24188 #~ msgstr "DernièreLangue"
24190 # Paquetage europeCV
24191 #~ msgid "Last Language:"
24192 #~ msgstr "Dernière langue :"
24194 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24195 #~ msgid "LangFooter"
24196 #~ msgstr "FinLangues"
24198 #~ msgid "Language Footer:"
24199 #~ msgstr "Fin langues :"
24201 #~ msgid "Computer"
24202 #~ msgstr "Informatique"
24204 #~ msgid "Computer:"
24205 #~ msgstr "Informatique :"
24207 #~ msgid "EmptySection"
24208 #~ msgstr "SectionVide"
24210 #~ msgid "Empty Section"
24211 #~ msgstr "Section Vide"
24213 #~ msgid "CloseSection"
24214 #~ msgstr "FermeSection"
24216 #~ msgid "Close Section"
24217 #~ msgstr "Ferme Section"
24219 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24220 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24223 #~ msgid "Phantom Text"
24224 #~ msgstr "Texte brut|T"
24226 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24227 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24229 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24230 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24232 #~ msgid "Spellchecker error"
24233 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24236 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24237 #~ "Maybe it has been killed."
24239 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24240 #~ "Il a peut-être été tué."
24242 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24243 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24249 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24250 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24253 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24255 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24256 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24258 #~ msgid "&Postscript driver:"
24259 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24261 #~ msgid "No Table of contents"
24262 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24264 #~ msgid "Append Parameter"
24265 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24267 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24268 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24270 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24271 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24273 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24274 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24276 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24277 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24279 #~ msgid "&Default language:"
24280 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24282 #~ msgid "&roff command:"
24283 #~ msgstr "Commande &roff :"
24285 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24286 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24288 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24289 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24291 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24292 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24294 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24295 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24298 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24299 #~ "You may not have the right languages installed."
24301 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24302 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24305 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24306 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24308 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24309 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24312 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24315 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24316 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24318 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24320 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24324 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24325 #~ "encoding `%2$s'."
24327 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24328 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24331 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24332 #~ "encoding `%2$s'."
24334 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24335 #~ "l'encodage '%2$s'."
24337 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24338 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24343 #~ msgid "pspell (library)"
24344 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24346 #~ msgid "aspell (library)"
24347 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24349 #~ msgid "*.ispell"
24350 #~ msgstr "*.ispell"
24353 #~ msgid "<reference>|r"
24354 #~ msgstr "<référence>"
24357 #~ msgid "<page>|p"
24361 #~ msgid "on page <page>|o"
24362 #~ msgstr "sur la page <page>"
24365 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24366 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24369 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24370 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24373 #~ msgid "Shaded background|b"
24374 #~ msgstr "Fond ombré"
24377 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24378 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24381 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24382 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24385 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24386 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24389 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24390 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24393 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24394 #~ msgstr "Maple, simplify"
24397 #~ msgid "Maple, factor|f"
24398 #~ msgstr "Maple, factor"
24401 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24402 #~ msgstr "Maple, evalm"
24405 #~ msgid "Hyperlink|k"
24406 #~ msgstr "Hyperlien"
24409 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
24410 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24413 #~ msgid "LyX Version "
24414 #~ msgstr "Version"
24417 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24418 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24421 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24422 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24424 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24426 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24429 #~ msgid "Grou&p Name:"
24430 #~ msgstr "&Nom de groupe :"