]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
de.po: correct shortcut
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-09-24 09:05+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
236 #: lib/layouts/apa.layout:198
237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
238 msgid "Copyright"
239 msgstr "Copyright"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
266 msgid "&Close"
267 msgstr "&Fermer"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
270 msgid "LyX: Enter text"
271 msgstr "LyX : saisir un texte"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
274 msgid "&Dummy"
275 msgstr "&Bidon"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
292 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
295 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
305 msgid "&OK"
306 msgstr "&OK"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626
312 #: src/Buffer.cpp:836
313 #: src/Buffer.cpp:2526
314 #: src/Buffer.cpp:2550
315 #: src/Buffer.cpp:2585
316 #: src/LyXFunc.cpp:666
317 #: src/LyXFunc.cpp:802
318 #: src/LyXFunc.cpp:980
319 #: src/LyXVC.cpp:181
320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
329 msgid "&Cancel"
330 msgstr "&Annuler"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
334 msgid "The bibliography key"
335 msgstr "La clé bibliographique"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
339 msgid "The label as it appears in the document"
340 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
343 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
345 msgid "&Label:"
346 msgstr "É&tiquette :"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
349 msgid "&Key:"
350 msgstr "&Clé :"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
353 msgid "Citation Style"
354 msgstr "Style de citation"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
357 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
358 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
361 msgid "&Jurabib"
362 msgstr "&Jurabib"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
365 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
366 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
369 msgid "&Natbib"
370 msgstr "&Natbib"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
373 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
374 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
377 msgid "&Default (numerical)"
378 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
381 msgid "Natbib &style:"
382 msgstr "&Style Natbib :"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
385 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
386 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
389 msgid "S&ectioned bibliography"
390 msgstr "Bibliographie en &sections"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
399 msgid "&Add"
400 msgstr "A&jouter"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
405 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
406 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
409 #: src/LyXFunc.cpp:772
410 #: src/buffer_funcs.cpp:104
411 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
412 msgid "Cancel"
413 msgstr "Annuler"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
416 msgid "Enter BibTeX database name"
417 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
426 msgid "&Browse..."
427 msgstr "&Parcourir..."
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
430 msgid "Add bibliography to the table of contents"
431 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
434 msgid "Add bibliography to &TOC"
435 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
439 msgid "This bibliography section contains..."
440 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
443 msgid "&Content:"
444 msgstr "&Contenu :"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "toutes les références citées"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "toutes les références non citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
459 msgid "all references"
460 msgstr "toutes les références"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
464 msgid "Choose a style file"
465 msgstr "Choisir un fichier de style"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
468 msgid "Remove the selected database"
469 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
472 msgid "&Delete"
473 msgstr "Suppri&mer"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
476 msgid "Add a BibTeX database file"
477 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
480 msgid "&Add..."
481 msgstr "&Ajouter..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
484 msgid "BibTeX database to use"
485 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
488 msgid "Databa&ses"
489 msgstr "&Bases de Données"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
492 msgid "The BibTeX style"
493 msgstr "Le style BibTeX"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
496 msgid "St&yle"
497 msgstr "&Style"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
500 msgid "Move the selected database upwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
506 msgid "&Up"
507 msgstr "&Haut"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
510 msgid "Move the selected database downwards in the list"
511 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
515 msgid "Do&wn"
516 msgstr "&Bas"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
519 msgid "Check this if the box should break across pages"
520 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
523 msgid "Allow &page breaks"
524 msgstr "Sauts de &page possibles"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
529 msgid "Alignment"
530 msgstr "Alignement"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
534 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
535 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
543 msgid "Left"
544 msgstr "À gauche"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
552 msgid "Center"
553 msgstr "Centré"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
561 msgid "Right"
562 msgstr "À droite"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
566 msgid "Stretch"
567 msgstr "Élongation"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
571 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
572 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
578 msgid "Top"
579 msgstr "Haut"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
585 msgid "Middle"
586 msgstr "Milieu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
592 msgid "Bottom"
593 msgstr "Bas"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
597 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
598 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
601 msgid "&Box:"
602 msgstr "&Boîte :"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
605 msgid "Co&ntent:"
606 msgstr "Co&ntenu :"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
609 msgid "Vertical"
610 msgstr "Vertical"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
613 msgid "Horizontal"
614 msgstr "Horizontal"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
624 msgid "&Restore"
625 msgstr "&Restaurer"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
640 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
644 msgid "&Apply"
645 msgstr "&Appliquer"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
650 msgid "&Height:"
651 msgstr "&Hauteur :"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
654 msgid "Inner Bo&x:"
655 msgstr "Boîte &Intérieure :"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
658 msgid "&Decoration:"
659 msgstr "&Décoration :"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
666 msgid "&Width:"
667 msgstr "&Largeur :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
670 msgid "Height value"
671 msgstr "Hauteur"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
675 msgid "Width value"
676 msgstr "Largeur"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
679 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
680 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
693 msgid "None"
694 msgstr "Sans"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
701 msgid "Parbox"
702 msgstr "Parbox"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
707 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
708 msgid "Minipage"
709 msgstr "Minipage"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
712 msgid "Supported box types"
713 msgstr "Types de boîtes supportées"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
716 msgid "&Available branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
720 msgid "Select your branch"
721 msgstr "Sélectionner la branche"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
724 msgid "Add a new branch to the list"
725 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
728 msgid "A&vailable Branches:"
729 msgstr "Branches &disponibles :"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
732 msgid "&New:"
733 msgstr "&Nouvelle :"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
736 msgid "Remove the selected branch"
737 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
741 msgid "&Remove"
742 msgstr "&Enlever"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
745 msgid "Toggle the selected branch"
746 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
749 msgid "(&De)activate"
750 msgstr "(&Dés)activer"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
753 msgid "Define or change background color"
754 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
757 msgid "Alter Co&lor..."
758 msgstr "Changer la &couleur..."
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
761 msgid "&Font:"
762 msgstr "&Police :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
766 msgid "Si&ze:"
767 msgstr "&Taille :"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
776 #: src/Font.cpp:182
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
792 msgid "Default"
793 msgstr "Défaut"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
796 #: src/Font.cpp:61
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
799 msgid "Tiny"
800 msgstr "Minuscule"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
803 #: src/Font.cpp:61
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
806 msgid "Smallest"
807 msgstr "Tout petit"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
810 #: src/Font.cpp:61
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "Très petit"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
817 #: src/Font.cpp:61
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
820 msgid "Small"
821 msgstr "Petit"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
824 #: src/Font.cpp:61
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
827 msgid "Normal"
828 msgstr "Normal"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
831 #: src/Font.cpp:61
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 msgid "Large"
835 msgstr "Grand"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
838 #: src/Font.cpp:62
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Larger"
842 msgstr "Très grand"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
845 #: src/Font.cpp:62
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
847 msgid "Largest"
848 msgstr "Très très grand"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
851 #: src/Font.cpp:62
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
853 msgid "Huge"
854 msgstr "Énorme"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
857 #: src/Font.cpp:62
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
859 msgid "Huger"
860 msgstr "Très énorme"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom Bullet:"
864 msgstr "Puce &personnalisée :"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
868 msgid "&Level:"
869 msgstr "&Niveau :"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
872 msgid "Change:"
873 msgstr "Modification :"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Aller à la modification suivante"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
880 msgid "&Next change"
881 msgstr "Modification &Suivante"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Accepter cette modification"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
888 msgid "&Accept"
889 msgstr "&Accepter"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Rejeter cette modification"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
896 msgid "&Reject"
897 msgstr "&Rejeter"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
901 msgid "Font family"
902 msgstr "Famille de police"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
905 msgid "&Family:"
906 msgstr "&Famille :"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Forme de police"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "F&orme :"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
919 msgid "Font series"
920 msgstr "Série de police"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
925 #: lib/layouts/europecv.layout:118
926 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
929 msgid "Language"
930 msgstr "Langue"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
934 msgid "Font color"
935 msgstr "Couleur de police"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
939 msgid "&Language:"
940 msgstr "&Langue :"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
943 msgid "&Series:"
944 msgstr "&Série :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
947 msgid "&Color:"
948 msgstr "&Couleur :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
951 msgid "Never Toggled"
952 msgstr "Jamais basculés"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
956 msgid "Font size"
957 msgstr "Taille de police"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
961 msgid "Other font settings"
962 msgstr "Autres réglages de police"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
965 msgid "Always Toggled"
966 msgstr "Toujours basculés"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
969 msgid "&Misc:"
970 msgstr "&Divers :"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "toggle font on all of the above"
974 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
977 msgid "&Toggle all"
978 msgstr "&Basculer tout"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
985 msgid "Apply changes immediately"
986 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
997 msgid "Close"
998 msgstr "Fermer"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1001 msgid "Search Citation"
1002 msgstr "Recherche citation"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1005 msgid "F&ind:"
1006 msgstr "Rec&hercher :"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1009 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1010 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1013 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1014 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1017 msgid "&Go!"
1018 msgstr "&Go!"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1021 msgid "Search Field:"
1022 msgstr "Champ de recherche :"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1026 msgid "All Fields"
1027 msgstr "Tous les champs"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1030 msgid "Regular E&xpression"
1031 msgstr "E&xpression régulière"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1034 msgid "Entry Types:"
1035 msgstr "Types d'entrée :"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
1039 msgid "All Entry Types"
1040 msgstr "Toutes les entrées"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1043 msgid "Case Se&nsitive"
1044 msgstr "Selon la &casse"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1047 msgid "Search As You &Type"
1048 msgstr "Chercher à la &volée"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Mise en page"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1055 msgid "List all authors"
1056 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1059 msgid "Full aut&hor list"
1060 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1063 msgid "Force upper case in citation"
1064 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1067 msgid "Force u&pper case"
1068 msgstr "Forcer les &majuscules"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Citation st&yle:"
1072 msgstr "&Style de citation :"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1075 msgid "Text &before:"
1076 msgstr "Texte a&vant :"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1079 msgid "Natbib citation style to use"
1080 msgstr "Style de citation Natbib"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1083 msgid "Text to place before citation"
1084 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1087 msgid "Text a&fter:"
1088 msgstr "Texte a&près :"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Text to place after citation"
1092 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1095 msgid "App&ly"
1096 msgstr "&Appliquer"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1099 msgid "A&vailable Citations:"
1100 msgstr "Citations &disponibles :"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1103 msgid "&Selected Citations:"
1104 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1107 msgid "The Enter key works, too"
1108 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1111 msgid "The delete key works, too"
1112 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1115 msgid "D&elete"
1116 msgstr "Supprim&er"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1119 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1120 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1123 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1124 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1127 msgid "&Down"
1128 msgstr "&Bas"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1132 msgid "TeX Code: "
1133 msgstr "Code TeX : "
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1136 msgid "Match delimiter types"
1137 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1140 msgid "&Keep matched"
1141 msgstr "&Apparier"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1144 msgid "&Size:"
1145 msgstr "&Taille :"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1149 msgid "Insert the delimiters"
1150 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1153 msgid "&Insert"
1154 msgstr "&Insérer"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1157 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1158 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1161 msgid "Use Class Defaults"
1162 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1165 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1166 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1169 msgid "Save as Document Defaults"
1170 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1173 msgid "Display"
1174 msgstr "Affichage écran"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1177 msgid "Show ERT button only"
1178 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1181 msgid "&Collapsed"
1182 msgstr "&Fermé"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1185 msgid "Show ERT contents"
1186 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1189 msgid "O&pen"
1190 msgstr "&Ouvert"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1193 msgid "F&ile"
1194 msgstr "F&ichier"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1200 msgid "Filename"
1201 msgstr "Nom du fichier"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1207 msgid "&File:"
1208 msgstr "&Fichier :"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1212 msgid "Select a file"
1213 msgstr "Choisir un fichier"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1216 msgid "&Draft"
1217 msgstr "&Brouillon"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1220 msgid "&Template"
1221 msgstr "&Modèle"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1224 msgid "Available templates"
1225 msgstr "Modèles disponibles"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1229 msgid "LaTe&X and LyX options"
1230 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1233 msgid "LaTeX Options"
1234 msgstr "Options LaTeX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1237 msgid "O&ption:"
1238 msgstr "O&ption :"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1241 msgid "Forma&t:"
1242 msgstr "Forma&t :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Afficher dans &LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "Taille et &rotation"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1265 msgid "Rotate"
1266 msgstr "Rotation"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Origine de la rotation"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1283 msgid "Ori&gin:"
1284 msgstr "&Origine :"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1287 msgid "A&ngle:"
1288 msgstr "A&ngle :"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1291 msgid "Scale"
1292 msgstr "Échelle"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "&Conserver les proportions"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1314 msgid "Crop"
1315 msgstr "Rogner"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "&Bas gauche :"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1333 msgid "x"
1334 msgstr "x"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1338 msgid "Right &top:"
1339 msgstr "&Haut droite :"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "&Valeurs du fichier"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1352 msgid "y"
1353 msgstr "y"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1357 msgid "Form"
1358 msgstr "Placement"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1361 msgid "Use &default placement"
1362 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1365 msgid "Advanced Placement Options"
1366 msgstr "Options avancées de placement"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1369 msgid "&Top of page"
1370 msgstr "&Haut de la page"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1373 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1374 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1377 msgid "Here de&finitely"
1378 msgstr "Ici, à &tout prix"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1381 msgid "&Here if possible"
1382 msgstr "&Ici, si possible"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1385 msgid "&Page of floats"
1386 msgstr "&Page de flottants"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1389 msgid "&Bottom of page"
1390 msgstr "&Bas de la page"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1393 msgid "&Span columns"
1394 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1397 msgid "&Rotate sideways"
1398 msgstr "&Rotation 90°"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1401 msgid "FontUi"
1402 msgstr "FontUi"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1405 msgid "C&JK:"
1406 msgstr "C&JK:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1409 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1410 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1413 msgid "Use old style instead of lining figures"
1414 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1417 msgid "Use &Old Style Figures"
1418 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1421 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1422 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1425 msgid "Use true S&mall Caps"
1426 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1429 msgid "Select the default family for the document"
1430 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1433 msgid "&Base Size:"
1434 msgstr "Taille de &base :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr "Famille par &défaut :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1441 msgid "&Sans Serif:"
1442 msgstr "&Sans empattement :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1445 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1446 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1449 msgid "S&cale (%):"
1450 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1453 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1454 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1458 msgid "&Roman:"
1459 msgstr "&Romain :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1462 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1463 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1466 msgid "&Typewriter:"
1467 msgstr "&Chasse fixe :"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1470 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1471 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1474 msgid "Sc&ale (%):"
1475 msgstr "Réd&uction (%) :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1478 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1479 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1482 msgid "&Graphics"
1483 msgstr "&Graphique"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1486 msgid "Select an image file"
1487 msgstr "Choisir un fichier image"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1490 msgid "Output Size"
1491 msgstr "Taille sortie"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1494 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1495 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1498 msgid "Set &height:"
1499 msgstr "&Hauteur :"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1502 msgid "&Scale Graphics (%):"
1503 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1506 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1507 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1510 msgid "Set &width:"
1511 msgstr "&Largeur :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1514 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1515 msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1518 msgid "Rotate Graphics"
1519 msgstr "Tourner graphique"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1522 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1523 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1526 msgid "Ro&tate after scaling"
1527 msgstr "&Tourner après réduction"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1530 msgid "Or&igin:"
1531 msgstr "Or&igine :"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1534 msgid "A&ngle (Degrees):"
1535 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1539 msgid "File name of image"
1540 msgstr "Nom du fichier image"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1543 msgid "&Clipping"
1544 msgstr "&Rogner"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1548 msgid "y:"
1549 msgstr "y :"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1553 msgid "x:"
1554 msgstr "x :"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1558 msgid "Additional LaTeX options"
1559 msgstr "Autres options LaTeX"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1562 msgid "LaTeX &options:"
1563 msgstr "Options LaTe&X :"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1566 msgid "Draft mode"
1567 msgstr "Mode brouillon"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1570 msgid "&Draft mode"
1571 msgstr "Mode &brouillon"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1574 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1575 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1578 msgid "Don't un&zip on export"
1579 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1582 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1583 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1586 msgid "Sho&w in LyX"
1587 msgstr "Afficher dans &LyX"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1590 msgid "&Initialize Group Name:"
1591 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1594 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1595 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1598 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1599 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1602 msgid "..............."
1603 msgstr "..............."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1606 msgid "________"
1607 msgstr "________"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1610 msgid "<-----------"
1611 msgstr "<-----------"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1614 msgid "----------->"
1615 msgstr "----------->"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1618 msgid "\\-----v-----/"
1619 msgstr "\\-----v-----/"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1622 msgid "/-----^-----\\"
1623 msgstr "/-----^-----\\"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1626 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1627 msgid "&Spacing:"
1628 msgstr "&Interligne :"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1632 msgid "Supported spacing types"
1633 msgstr "Types d'espacement supportés"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1636 msgid "Inter-word space"
1637 msgstr "Espace entre mots"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1640 msgid "Thin space"
1641 msgstr "Espace fine"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1644 msgid "Negative thin space"
1645 msgstr "Espace fine négative"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1648 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1649 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1652 msgid "Quad (1 em)"
1653 msgstr "Cadratin (1 em)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1656 msgid "Double Quad (2 em)"
1657 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1661 msgid "Horizontal Fill"
1662 msgstr "Ressort horizontal"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1670 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1673 msgid "Custom"
1674 msgstr "Réglable"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1678 msgid "&Value:"
1679 msgstr "&Valeur :"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1683 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1684 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1687 msgid "&Fill Pattern:"
1688 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1692 msgid "&Protect:"
1693 msgstr "&Protégé :"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1697 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1698 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1701 msgid "Specify the link target"
1702 msgstr "Spécifier le lien cible"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1705 msgid "Link type"
1706 msgstr "Type de lien"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1709 msgid "Link to the web or to every other target"
1710 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1713 msgid "&Web"
1714 msgstr "&Web"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1717 msgid "Link to an email address"
1718 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1721 msgid "&Email"
1722 msgstr "&E-mail"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1725 msgid "Link to a file"
1726 msgstr "Lien vers un fichier"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1729 msgid "&File"
1730 msgstr "&Fichier"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1738 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1740 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1741 msgid "URL"
1742 msgstr "URL"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1746 msgid "Name associated with the URL"
1747 msgstr "Nom associé à l'URL"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1750 msgid "&Target:"
1751 msgstr "&Cible :"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1756 msgid "&Name:"
1757 msgstr "&Nom :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1760 msgid "Listing Parameters"
1761 msgstr "Paramètre de listing"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1766 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1767 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1768
1769 # Il faut choisir un autre raccourci
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1773 msgid "&Bypass validation"
1774 msgstr "Éviter la &validation"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1777 msgid "C&aption:"
1778 msgstr "&Légende :"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1781 msgid "La&bel:"
1782 msgstr "É&tiquette :"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1785 msgid "Mo&re parameters"
1786 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1789 msgid "Underline spaces in generated output"
1790 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1793 msgid "&Mark spaces in output"
1794 msgstr "&Marquer les espaces"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1797 msgid "Show LaTeX preview"
1798 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1801 msgid "&Show preview"
1802 msgstr "Afficher un &aperçu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1805 msgid "File name to include"
1806 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1809 msgid "&Include Type:"
1810 msgstr "Type de &sous-document :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1814 msgid "Include"
1815 msgstr "Inclus (include)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1819 msgid "Input"
1820 msgstr "Incorporé (input)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1823 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1824 msgid "Verbatim"
1825 msgstr "Verbatim"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1830 msgid "Program Listing"
1831 msgstr "Listing de code source"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1834 msgid "Edit the file"
1835 msgstr "Modifier le fichier"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1838 msgid "&Edit"
1839 msgstr "É&diter"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1842 msgid "Information Type:"
1843 msgstr "Type d'information :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1846 msgid "Information Name:"
1847 msgstr "Nom de l'information :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1850 msgid "&New"
1851 msgstr "&Nouveau"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1854 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1855 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1858 msgid "Select de&fault master document"
1859 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1862 msgid "&Master:"
1863 msgstr "&Maître :"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1866 msgid "Enter the name of the default master document"
1867 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1870 msgid "Modules"
1871 msgstr "Modules"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1874 msgid "De&lete"
1875 msgstr "Supprim&er"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1880 msgid "A&dd"
1881 msgstr "A&jouter"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1884 msgid "S&elected:"
1885 msgstr "Sél&ectionné :"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1888 msgid "A&vailable:"
1889 msgstr "&Disponible :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1892 msgid "&Postscript driver:"
1893 msgstr "&Pilote PostScript :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1896 msgid "&Options:"
1897 msgstr "&Options :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1900 msgid "Click to select a local document class definition file"
1901 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1904 msgid "&Local Layout..."
1905 msgstr "&Format local..."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1908 msgid "Document &class:"
1909 msgstr "&Classe de document :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1912 msgid "Encoding"
1913 msgstr "Encodage"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1916 msgid "Language &Default"
1917 msgstr "Langue i&mplicite"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1920 msgid "&Other:"
1921 msgstr "&Autre :"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1924 msgid "&Quote Style:"
1925 msgstr "Style des &guillemets :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1928 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1929 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1930 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1931 msgid "Listing"
1932 msgstr "Listing"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1935 msgid "&Main Settings"
1936 msgstr "&Paramètres principaux"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1940 msgid "Style"
1941 msgstr "Style"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1944 msgid "The content's base font size"
1945 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1948 msgid "F&ont size:"
1949 msgstr "&Taille de police :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1952 msgid "The content's base font style"
1953 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1956 msgid "Font Famil&y:"
1957 msgstr "&Famille de police :"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1960 msgid "Use extended character table"
1961 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1964 msgid "&Extended character table"
1965 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1968 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1969 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1972 msgid "Space i&n string as symbol"
1973 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1976 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1977 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1980 msgid "S&pace as symbol"
1981 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1984 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1985 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1988 msgid "&Break long lines"
1989 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1992 msgid "Placement"
1993 msgstr "Emplacement"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1996 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1997 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
2000 msgid "Check for floating listings"
2001 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2004 msgid "&Float"
2005 msgstr "&Flottant"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2008 msgid "Check for inline listings"
2009 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2012 msgid "&Inline listing"
2013 msgstr "Listing en &ligne"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
2016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2017 msgid "&Placement:"
2018 msgstr "&Emplacement :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
2021 msgid "Line numbering"
2022 msgstr "Numérotation des lignes"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2025 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2026 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
2029 msgid "Choose the font size for line numbers"
2030 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
2033 msgid "Font si&ze:"
2034 msgstr "&Taille de police :"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
2037 msgid "S&tep:"
2038 msgstr "&Pas :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
2041 msgid "Difference between two numbered lines"
2042 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2045 msgid "&Side:"
2046 msgstr "&Côté :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2049 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2050 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2053 msgid "&Dialect:"
2054 msgstr "&Dialecte :"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
2057 msgid "Lan&guage:"
2058 msgstr "Lan&gue :"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2061 msgid "Select the programming language"
2062 msgstr "Choisir le language de programmation"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
2065 msgid "Range"
2066 msgstr "Intervalle"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
2069 msgid "&Last line:"
2070 msgstr "&Dernière ligne :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2073 msgid "The last line to be printed"
2074 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2077 msgid "The first line to be printed"
2078 msgstr "La première ligne à afficher"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2081 msgid "Fi&rst line:"
2082 msgstr "&Première Ligne :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
2085 msgid "Ad&vanced"
2086 msgstr "&Avancé"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2089 msgid "More Parameters"
2090 msgstr "D'autres paramètres"
2091
2092 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2095 msgid "Feedback window"
2096 msgstr "Fenêtre d'information"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
2099 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2100 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2103 msgid "Copy to Clip&board"
2104 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2107 msgid "Update the display"
2108 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2113 msgid "&Update"
2114 msgstr "Mise à &jour"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2117 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2118 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2121 msgid "&Default Margins"
2122 msgstr "&Marges par défaut"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2125 msgid "&Top:"
2126 msgstr "&Haute :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2129 msgid "&Bottom:"
2130 msgstr "&Basse :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2133 msgid "&Inner:"
2134 msgstr "&Intérieure :"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2137 msgid "O&uter:"
2138 msgstr "E&xtérieure :"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2141 msgid "Head &sep:"
2142 msgstr "&Séparation en-tête :"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2145 msgid "Head &height:"
2146 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2149 msgid "&Foot skip:"
2150 msgstr "&Espacement pied :"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2153 msgid "&Column Sep:"
2154 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2160 msgid "Number of rows"
2161 msgstr "Nombre de lignes"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2165 msgid "&Rows:"
2166 msgstr "&Lignes :"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2172 msgid "Number of columns"
2173 msgstr "Nombre de colonnes"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2177 msgid "&Columns:"
2178 msgstr "&Colonnes :"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2181 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2182 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2186 msgid "Vertical alignment"
2187 msgstr "Alignement vertical"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2190 msgid "&Vertical:"
2191 msgstr "&Vertical :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2194 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2195 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2198 msgid "&Horizontal:"
2199 msgstr "&Horizontal :"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2202 msgid "&Use AMS math package automatically"
2203 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2206 msgid "Use AMS &math package"
2207 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2210 msgid "Use esint package &automatically"
2211 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2214 msgid "Use &esint package"
2215 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2218 msgid "Sort &as:"
2219 msgstr "&Classé comme :"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2222 msgid "&Description:"
2223 msgstr "&Description :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2226 msgid "&Symbol:"
2227 msgstr "&Symbole :"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2230 msgid "Type"
2231 msgstr "Type"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2234 msgid "LyX internal only"
2235 msgstr "Interne à LyX seulement"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2238 msgid "LyX &Note"
2239 msgstr "&Note LyX"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2242 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2243 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2246 msgid "&Comment"
2247 msgstr "&Commentaire"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2250 msgid "Print as grey text"
2251 msgstr "Imprime en texte grisé"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2254 msgid "&Greyed out"
2255 msgstr "&Grisée"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2258 msgid "&List in Table of Contents"
2259 msgstr "Dans la &table des matières"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2262 msgid "&Numbering"
2263 msgstr "&Numérotation"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2267 msgid "Page Layout"
2268 msgstr "Format de la page"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2271 msgid "Paper Format"
2272 msgstr "Format papier"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2275 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2276 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2279 msgid "Style used for the page header and footer"
2280 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2283 msgid "Headings &style:"
2284 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2287 msgid "&Landscape"
2288 msgstr "Pa&ysage"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2291 msgid "&Portrait"
2292 msgstr "&Portrait"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2297 msgid "&Format:"
2298 msgstr "&Format :"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2301 msgid "&Orientation:"
2302 msgstr "&Orientation :"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2305 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2306 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2309 msgid "&Two-sided document"
2310 msgstr "Document &recto-verso"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2313 msgid "I&mmediate Apply"
2314 msgstr "Application i&mmédiate"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2317 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2318 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2321 msgid "Paragraph's &Default"
2322 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2325 msgid "Ri&ght"
2326 msgstr "À d&roite"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2329 msgid "C&enter"
2330 msgstr "C&entré"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2333 msgid "&Left"
2334 msgstr "À &Gauche"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2337 msgid "&Justified"
2338 msgstr "&Justifié"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2341 msgid "&Indent Paragraph"
2342 msgstr "In&denter paragraphe"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2345 msgid "Label Width"
2346 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2350 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2351 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2354 msgid "Lo&ngest label"
2355 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2358 msgid "Line &spacing"
2359 msgstr "&Interligne"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2362 #: src/Text.cpp:1377
2363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2364 msgid "Single"
2365 msgstr "Simple"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2368 msgid "1.5"
2369 msgstr "Un et demi"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2372 #: src/Text.cpp:1383
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2374 msgid "Double"
2375 msgstr "Double"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2378 msgid "&Use hyperref support"
2379 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2382 msgid "&General"
2383 msgstr "&Général"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2386 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2387 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2390 msgid "Automatically fi&ll header"
2391 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2394 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2395 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2398 msgid "Load in &fullscreen mode"
2399 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2402 msgid "Header Information"
2403 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2406 msgid "&Title:"
2407 msgstr "&Titre :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2410 msgid "&Author:"
2411 msgstr "&Auteur :"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2414 msgid "&Subject:"
2415 msgstr "&Sujet :"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2418 msgid "&Keywords:"
2419 msgstr "Mots-&clés :"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2422 msgid "H&yperlinks"
2423 msgstr "H&yperlien"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2426 msgid "Allows link text to break across lines."
2427 msgstr "Permet la césure des liens"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2430 msgid "B&reak links over lines"
2431 msgstr "&Césure les liens"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2434 msgid "No &frames around links"
2435 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2438 msgid "C&olor links"
2439 msgstr "C&ouleurs des liens"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2443 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2444 msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2447 msgid "B&ibliographical backreferences"
2448 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2451 msgid "Backreference by pa&ge number"
2452 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2455 msgid "&Bookmarks"
2456 msgstr "&Signets"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2459 msgid "G&enerate Bookmarks"
2460 msgstr "Créer les sign&ets"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2463 msgid "&Numbered bookmarks"
2464 msgstr "Signets &numérotés"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2467 msgid "Number of levels"
2468 msgstr "Nombre de niveaux"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2471 msgid "&Open bookmarks"
2472 msgstr "&Ouvrir le signet"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2475 msgid "Additional o&ptions"
2476 msgstr "Autres o&ptions"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2479 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2480 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2483 msgid "&Alter..."
2484 msgstr "&Modifier..."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2487 msgid "In Math"
2488 msgstr "En mode mathétmatique"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2491 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2492 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2495 msgid "Automatic in&line completion"
2496 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2499 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2500 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2503 msgid "Automatic p&opup"
2504 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2507 msgid "In Text"
2508 msgstr "Dans le texte"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2511 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2512 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2515 msgid "Automatic &inline completion"
2516 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2519 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2520 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2523 msgid "Automatic &popup"
2524 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2527 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2528 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2531 msgid "Cursor i&ndicator"
2532 msgstr "I&ndicateur curseur"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2535 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2536 msgid "General"
2537 msgstr "Général"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2540 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2541 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2544 msgid "s inline completion dela&y"
2545 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2548 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2549 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2552 msgid "s popup d&elay"
2553 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2556 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2557 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2560 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2561 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2564 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2565 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2568 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2569 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2572 msgid "C&onverter:"
2573 msgstr "&Convertisseur :"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2576 msgid "E&xtra flag:"
2577 msgstr "&Autres Options :"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2580 msgid "&From format:"
2581 msgstr "Depuis le &Format :"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2584 msgid "&To format:"
2585 msgstr "&Vers le format :"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2589 msgid "&Modify"
2590 msgstr "&Modifier"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2596 msgid "Remo&ve"
2597 msgstr "&Enlever"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2600 msgid "Converter Defi&nitions"
2601 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2604 msgid "Converter File Cache"
2605 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2608 msgid "&Enabled"
2609 msgstr "Ac&tivé"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2612 msgid "&Maximum Age (in days):"
2613 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2616 msgid "&Date format:"
2617 msgstr "Format de la &date :"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2620 msgid "Date format for strftime output"
2621 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2624 msgid "Display &Graphics"
2625 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2628 msgid "Instant &Preview:"
2629 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2632 #: src/Font.cpp:66
2633 msgid "Off"
2634 msgstr "Désactivé"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2637 msgid "No math"
2638 msgstr "Pas de maths"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2641 #: src/Font.cpp:66
2642 msgid "On"
2643 msgstr "Activé"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2647 msgid "Editing"
2648 msgstr "Édition"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2651 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2652 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2655 msgid "Sort &environments alphabetically"
2656 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2659 msgid "&Group environments by their category"
2660 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2663 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2664 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2667 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2668 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2671 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2672 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2675 msgid "Fullscreen"
2676 msgstr "Plein écran"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2679 msgid "&Limit text width"
2680 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2683 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2684 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2687 msgid "Hide tabba&r"
2688 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2691 msgid "Hide scr&ollbar"
2692 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2695 msgid "&Hide toolbars"
2696 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2699 msgid "&New..."
2700 msgstr "&Nouveau..."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2703 msgid "S&hort Name:"
2704 msgstr "Nom cour&t :"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2707 msgid "Vector graphi&cs format"
2708 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2711 msgid "&Document format"
2712 msgstr "Format de &document"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2715 msgid "&Viewer:"
2716 msgstr "&Visionneuse :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2719 msgid "Ed&itor:"
2720 msgstr "É&diteur :"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2723 msgid "S&hortcut:"
2724 msgstr "&Raccourci :"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2727 msgid "E&xtension:"
2728 msgstr "E&xtension :"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2731 msgid "Co&pier:"
2732 msgstr "&Copieur :"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2735 msgid "&E-mail:"
2736 msgstr "&E-mail :"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2739 msgid "Your name"
2740 msgstr "Votre nom"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2743 msgid "Your E-mail address"
2744 msgstr "Votre adresse électronique"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2747 msgid "Keyboard"
2748 msgstr "Clavier"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2751 msgid "Use &keyboard map"
2752 msgstr "&Réaffectation clavier"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2755 msgid "&First:"
2756 msgstr "&Première :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2761 msgid "Br&owse..."
2762 msgstr "&Parcourir..."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2765 msgid "S&econd:"
2766 msgstr "&Deuxième :"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2769 msgid "B&rowse..."
2770 msgstr "P&arcourir..."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2773 msgid "Mouse"
2774 msgstr "Souris"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2777 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2778 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2781 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2782 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2785 msgid "&User Interface language:"
2786 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2790 msgid "Select the default language of your documents"
2791 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2794 msgid "&Default language:"
2795 msgstr "&Langue par défaut :"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2798 msgid "Language pac&kage:"
2799 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2802 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2803 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2806 msgid "Command s&tart:"
2807 msgstr "Commande de &début :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2810 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2811 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2814 msgid "Command e&nd:"
2815 msgstr "Commande de &fin :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2818 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2819 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2822 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2823 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2826 msgid "Use b&abel"
2827 msgstr "Utiliser &babel"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2830 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2831 msgstr ""
2832 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
2833 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2836 msgid "&Global"
2837 msgstr "&Global"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2840 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2841 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2844 msgid "Auto &begin"
2845 msgstr "Début &auto"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2848 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2849 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2852 msgid "Auto &end"
2853 msgstr "Fin a&uto"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2856 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2857 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2860 msgid "Mark &foreign languages"
2861 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2864 msgid "Right-to-left language support"
2865 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2868 #: src/LyXRC.cpp:2760
2869 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2870 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2873 msgid "Enable &RTL support"
2874 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2877 msgid "Cursor movement:"
2878 msgstr "Mouvement du curseur :"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2881 msgid "&Logical"
2882 msgstr "&Logique"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2885 msgid "&Visual"
2886 msgstr "&Visuel"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2889 msgid "&Nomenclature command:"
2890 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2893 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2894 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2897 msgid "&Index command:"
2898 msgstr "Commande d'&indexation :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2901 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2902 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2905 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2906 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2909 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2910 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2913 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2914 msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2917 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2918 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2921 msgid "Set class options to default on class change"
2922 msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2925 msgid "&Reset class options when document class changes"
2926 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2930 msgid "US letter"
2931 msgstr "Lettre US"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2935 msgid "US legal"
2936 msgstr "Légal US"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2940 msgid "US executive"
2941 msgstr "Executive US"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2945 msgid "A3"
2946 msgstr "A3"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2950 msgid "A4"
2951 msgstr "A4"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2955 msgid "A5"
2956 msgstr "A5"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2960 msgid "B5"
2961 msgstr "B5"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2964 msgid "BibTeX command and options"
2965 msgstr "Commande et options BibTeX"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2968 msgid "Chec&kTeX command:"
2969 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2972 msgid "&BibTeX command:"
2973 msgstr "Commande &BibTeX :"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2976 msgid "CheckTeX start options and flags"
2977 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2980 msgid "Te&X encoding:"
2981 msgstr "Encodage Te&X :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2984 msgid "Default paper si&ze:"
2985 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2988 msgid "&Working directory:"
2989 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2997 msgid "Browse..."
2998 msgstr "Parcourir..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
3001 msgid "&Document templates:"
3002 msgstr "&Modèles de document :"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
3005 msgid "&Example files:"
3006 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3009 msgid "&Backup directory:"
3010 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3013 msgid "Ly&XServer pipe:"
3014 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3017 msgid "&Temporary directory:"
3018 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3021 msgid "&PATH prefix:"
3022 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3025 #: src/LyXRC.cpp:2442
3026 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3027 msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3030 msgid "Output &line length:"
3031 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3034 msgid "&roff command:"
3035 msgstr "Commande &roff :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3038 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3039 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3042 msgid "Printer Command Options"
3043 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3046 msgid "Extension to be used when printing to file."
3047 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3050 msgid "File ex&tension:"
3051 msgstr "&Extension de fichier :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3054 msgid "Option used to print to a file."
3055 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3058 msgid "Print to &file:"
3059 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3062 msgid "Option used to print to non-default printer."
3063 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3066 msgid "Set p&rinter:"
3067 msgstr "Imp&rimante :"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3070 msgid "Option used with spool command to set printer."
3071 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3074 msgid "Spool pr&inter:"
3075 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3076
3077 # Pas très clair ...
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3079 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3080 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3083 msgid "Spool &command:"
3084 msgstr "Commande de &spoule :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3087 msgid "Option used to reverse page order."
3088 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3091 msgid "Re&verse pages:"
3092 msgstr "&Ordre inverse :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3095 msgid "Lan&dscape:"
3096 msgstr "Pa&ysage :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3099 msgid "Number of Co&pies:"
3100 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3103 msgid "Option used to set number of copies."
3104 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3107 msgid "Option used to print a range of pages."
3108 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3111 msgid "Co&llated:"
3112 msgstr "A&ccolées :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3115 msgid "Pa&ge range:"
3116 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3119 msgid "Option used to collate multiple copies."
3120 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3123 msgid "&Odd pages:"
3124 msgstr "Pages i&mpaires :"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3127 msgid "&Even pages:"
3128 msgstr "Pages &paires :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3131 msgid "Paper t&ype:"
3132 msgstr "T&ype de papier :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3135 msgid "Paper si&ze:"
3136 msgstr "&Taille de papier :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3139 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3140 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3143 msgid "E&xtra options:"
3144 msgstr "A&utres Options :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3147 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3148 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3151 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3152 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3155 msgid "Adapt output to printer"
3156 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3159 msgid "Name of the default printer"
3160 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3163 msgid "Default &printer:"
3164 msgstr "Im&primante par défaut :"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3167 msgid "Printer co&mmand:"
3168 msgstr "Commande d'im&pression :"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3171 msgid "Sa&ns Serif:"
3172 msgstr "&Sans empattement :"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3175 msgid "T&ypewriter:"
3176 msgstr "&Chasse fixe :"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3179 msgid "Screen &DPI:"
3180 msgstr "Résolution &DPI :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3183 msgid "&Zoom %:"
3184 msgstr "&Zoom % :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3187 msgid "Font Sizes"
3188 msgstr "Tailles de police"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3191 msgid "Larger:"
3192 msgstr "Très grand :"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3195 msgid "Largest:"
3196 msgstr "Très très grand :"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3199 msgid "Huge:"
3200 msgstr "Énorme :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3203 msgid "Hugest:"
3204 msgstr "Très très énorme :"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3207 msgid "Smallest:"
3208 msgstr "Tout petit :"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3211 msgid "Smaller:"
3212 msgstr "Très petit :"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3215 msgid "Small:"
3216 msgstr "Petit :"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3219 msgid "Normal:"
3220 msgstr "Normal :"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3223 msgid "Tiny:"
3224 msgstr "Minuscule :"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3227 msgid "Large:"
3228 msgstr "Grand :"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3231 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3232 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3235 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3236 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3239 msgid "Ne&w"
3240 msgstr "No&uvelle"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3243 msgid "&Bind file:"
3244 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3247 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3248 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3251 msgid "Al&ternative language:"
3252 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3255 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3256 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3259 msgid "Personal &dictionary:"
3260 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3263 msgid "Escape cha&racters:"
3264 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3267 msgid "Spellchec&ker executable:"
3268 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3271 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3272 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3275 msgid "Use input encod&ing"
3276 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3279 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3280 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3283 msgid "Accept compound &words"
3284 msgstr "Accepter les mots &composés"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3287 msgid "Session"
3288 msgstr "Session"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3291 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3292 msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3295 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3296 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie des fenêtres"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3299 msgid "Restore cursor positions"
3300 msgstr "Restaure la position du curseur"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3303 msgid "Load opened files from last session"
3304 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3307 msgid "Clear All Session Information"
3308 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3311 msgid "Documents"
3312 msgstr "Documents"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3315 msgid "&Maximum last files:"
3316 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3319 msgid "minutes"
3320 msgstr "minutes"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3323 msgid "B&ackup documents, every"
3324 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3327 msgid "Open documents in &tabs"
3328 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3331 msgid "Automatic help"
3332 msgstr "Aide automatique"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3335 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3336 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3339 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3340 msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3343 msgid "Bro&wse..."
3344 msgstr "&Parcourir..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3347 msgid "&User interface file:"
3348 msgstr "Fichier d'&interface :"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3351 #: src/LyXFunc.cpp:665
3352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3353 msgid "&Save"
3354 msgstr "&Enregistrer"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3357 msgid "Pages"
3358 msgstr "Pages"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3361 msgid "Page number to print from"
3362 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3366 msgstr "&À :"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3369 msgid "Page number to print to"
3370 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3374 msgid "Print all pages"
3375 msgstr "Imprime toutes les pages"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3378 msgid "Fro&m"
3379 msgstr "&De"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3382 msgid "&All"
3383 msgstr "&Toutes"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3386 msgid "Print &odd-numbered pages"
3387 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3390 msgid "Print &even-numbered pages"
3391 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3394 msgid "Print in reverse order"
3395 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3398 msgid "Re&verse order"
3399 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3402 msgid "Copie&s"
3403 msgstr "Exemplaire&s"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3406 msgid "Number of copies"
3407 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3410 msgid "Collate copies"
3411 msgstr "Accole les exemplaires"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3414 msgid "&Collate"
3415 msgstr "A&ccoler"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3418 msgid "&Print"
3419 msgstr "&Imprimer"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3422 msgid "Print Destination"
3423 msgstr "Destination"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3426 msgid "Send output to the printer"
3427 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3430 msgid "P&rinter:"
3431 msgstr "I&mprimante :"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3434 msgid "Send output to the given printer"
3435 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3439 msgid "Send output to a file"
3440 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3443 msgid "La&bels in:"
3444 msgstr "Éti&quettes dans :"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3447 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3448 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3451 msgid "<reference>"
3452 msgstr "<référence>"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3455 msgid "(<reference>)"
3456 msgstr "(<référence>)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3459 msgid "<page>"
3460 msgstr "<page>"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3463 msgid "on page <page>"
3464 msgstr "page <page>"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3467 msgid "<reference> on page <page>"
3468 msgstr "<référence> page <page>"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3471 msgid "Formatted reference"
3472 msgstr "référence mise en forme"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3475 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3476 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3479 msgid "&Sort"
3480 msgstr "&Trier"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3483 msgid "Update the label list"
3484 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3487 msgid "Jump to the label"
3488 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3492 msgid "&Go to Label"
3493 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3496 msgid "&Find:"
3497 msgstr "Rec&hercher :"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3500 msgid "Replace &with:"
3501 msgstr "Remplacer &par :"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3504 msgid "Case &sensitive"
3505 msgstr "Selon la &casse"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3508 msgid "Match whole words onl&y"
3509 msgstr "&Mots complets seulement"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3512 msgid "Find &Next"
3513 msgstr "&Suivant"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3518 msgid "&Replace"
3519 msgstr "&Remplacer"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3522 msgid "Replace &All"
3523 msgstr "Remplacer &tout"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3526 msgid "Search &backwards"
3527 msgstr "Rechercher en &arrière"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3530 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3531 msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3534 msgid "&Export formats:"
3535 msgstr "&Formats d'exportation :"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3538 msgid "&Command:"
3539 msgstr "&Commande :"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3542 msgid "Edit shortcut"
3543 msgstr "Modifier raccourci"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3546 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3547 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3550 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3551 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3554 msgid "&Delete Key"
3555 msgstr "Touche Suppri&mer"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3558 msgid "Clear current shortcut"
3559 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3563 msgid "C&lear"
3564 msgstr "&Enlever"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3567 msgid "&Shortcut:"
3568 msgstr "&Raccourci :"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3571 msgid "&Function:"
3572 msgstr "&Fonction :"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3575 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3576 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3579 msgid "Suggestions:"
3580 msgstr "Suggestions :"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3583 msgid "Replace word with current choice"
3584 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3587 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3588 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3591 msgid "Ignore this word"
3592 msgstr "Ignore le mot"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3595 msgid "&Ignore"
3596 msgstr "&Ignorer"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3599 msgid "Ignore this word throughout this session"
3600 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3603 msgid "I&gnore All"
3604 msgstr "&Tout ignorer"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3607 msgid "Replacement:"
3608 msgstr "Remplacement :"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3611 msgid "Current word"
3612 msgstr "Mot actuel"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3615 msgid "Unknown word:"
3616 msgstr "Mot inconnu :"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3619 msgid "Replace with selected word"
3620 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3623 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3624 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3627 msgid "Ca&tegory:"
3628 msgstr "Ca&tegorie :"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3631 msgid "Select this to display all available characters at once"
3632 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3635 msgid "&Display all"
3636 msgstr "Tout &afficher"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3639 msgid "&Table Settings"
3640 msgstr "Paramètres du &tableau"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3643 msgid "Column Width"
3644 msgstr "Largeur de colonne"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3647 msgid "Fixed width of the column"
3648 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3651 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3652 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3655 msgid "&Vertical alignment in row:"
3656 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3659 msgid "&Horizontal alignment:"
3660 msgstr "Alignement &horizontal :"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3663 msgid "Horizontal alignment in column"
3664 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3668 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3669 msgid "Justified"
3670 msgstr "Justifié"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3678 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3689 msgid "Merge cells"
3690 msgstr "Fusionne les cases"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3693 msgid "&Multicolumn"
3694 msgstr "&Multi-colonnes"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3697 msgid "LaTe&X argument:"
3698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3705 msgid "&Borders"
3706 msgstr "&Bordures"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3709 msgid "All Borders"
3710 msgstr "Toutes les bordures"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3717 msgid "&Set"
3718 msgstr "&Mettre"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3722 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3726 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3729 msgid "Fo&rmal"
3730 msgstr "&Formel"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3733 msgid "Use default (grid-like) border style"
3734 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3737 msgid "De&fault"
3738 msgstr "&Défaut"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3741 msgid "Set Borders"
3742 msgstr "Régler les bordures"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3745 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3746 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3749 msgid "Additional Space"
3750 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3753 msgid "T&op of row:"
3754 msgstr "&Haut de ligne :"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3757 msgid "Botto&m of row:"
3758 msgstr "&Bas de ligne :"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3761 msgid "Bet&ween rows:"
3762 msgstr "E&ntre les lignes :"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3765 msgid "&Longtable"
3766 msgstr "Tableau lon&g"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3769 msgid "Set a page break on the current row"
3770 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3773 msgid "Page &break on current row"
3774 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3777 msgid "Settings"
3778 msgstr "Paramètres"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3781 msgid "Status"
3782 msgstr "Statut"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3785 msgid "Border above"
3786 msgstr "Bordure haute"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3789 msgid "Border below"
3790 msgstr "Bordure basse"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3793 msgid "Contents"
3794 msgstr "Contenu"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3797 msgid "Header:"
3798 msgstr "En-tête :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3802 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3811 msgid "on"
3812 msgstr "activé"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3822 msgid "double"
3823 msgstr "double"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3826 msgid "First header:"
3827 msgstr "Premier en-tête :"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3830 msgid "This row is the header of the first page"
3831 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3834 msgid "Don't output the first header"
3835 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3839 msgid "is empty"
3840 msgstr "est vide"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3843 msgid "Footer:"
3844 msgstr "Pied :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3847 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3848 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3851 msgid "Last footer:"
3852 msgstr "Dernier pied :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3855 msgid "This row is the footer of the last page"
3856 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3859 msgid "Don't output the last footer"
3860 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3863 msgid "Caption:"
3864 msgstr "Légende :"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3867 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3868 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3871 msgid "&Use long table"
3872 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3875 msgid "Current cell:"
3876 msgstr "Case actuelle :"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3879 msgid "Current row position"
3880 msgstr "Position actuelle en lignes"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3883 msgid "Current column position"
3884 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3887 msgid "Close this dialog"
3888 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3891 msgid "Rebuild the file lists"
3892 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3895 msgid "&Rescan"
3896 msgstr "&Rafraîchir"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3899 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3900 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3903 msgid "&View"
3904 msgstr "&Visualiser"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3907 msgid "Selected classes or styles"
3908 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3911 msgid "LaTeX classes"
3912 msgstr "Classes LaTeX"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3915 msgid "LaTeX styles"
3916 msgstr "Styles LaTeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3919 msgid "BibTeX styles"
3920 msgstr "Styles BibTeX"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3923 msgid "Toggles view of the file list"
3924 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3927 msgid "Show &path"
3928 msgstr "&Afficher le chemin"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3931 msgid "Spacing"
3932 msgstr "Espacement"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3935 msgid "Separate paragraphs with"
3936 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3939 msgid "Listing settings"
3940 msgstr "Paramètres de listing"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3943 msgid "Format text into two columns"
3944 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3947 msgid "Two-&column document"
3948 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3951 msgid "&Vertical space"
3952 msgstr "&Espacement vertical"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3955 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3956 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3959 msgid "&Indentation"
3960 msgstr "&Indentation"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3963 msgid "&Line spacing:"
3964 msgstr "&Interligne :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3967 msgid "Index entry"
3968 msgstr "Entrée d'index"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3971 msgid "&Keyword:"
3972 msgstr "Mot-&Clé :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3975 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3976 msgid "Entry"
3977 msgstr "Entrée"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3981 msgid "The selected entry"
3982 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3985 msgid "&Selection:"
3986 msgstr "&Sélection :"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3989 msgid "Replace the entry with the selection"
3990 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3993 msgid "Update navigation tree"
3994 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
4001 msgid "..."
4002 msgstr "..."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
4005 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4006 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
4009 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4010 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
4013 msgid "Move selected item down by one"
4014 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
4017 msgid "Move selected item up by one"
4018 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
4021 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4022 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4025 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4026 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4029 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4030 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4033 msgid "DefSkip"
4034 msgstr "Implicite"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
4038 msgid "SmallSkip"
4039 msgstr "Petit"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
4043 msgid "MedSkip"
4044 msgstr "Moyen"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
4048 msgid "BigSkip"
4049 msgstr "Grand"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4052 msgid "VFill"
4053 msgstr "Ressort vertical"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4056 msgid "Complete source"
4057 msgstr "Code source complet"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4060 msgid "Automatic update"
4061 msgstr "Mise à jour automatique"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4064 msgid "Unit of width value"
4065 msgstr "Unité de largeur"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4068 msgid "number of needed lines"
4069 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4072 msgid "use number of lines"
4073 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4076 msgid "&Line span:"
4077 msgstr "Portée de la &ligne :"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4080 msgid "Outer (default)"
4081 msgstr "Extérieure (défaut)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4084 msgid "Inner"
4085 msgstr "Intérieure"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4088 msgid "use overhang"
4089 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4092 msgid "Over&hang:"
4093 msgstr "Dé&bordement :"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4096 msgid "Overhang value"
4097 msgstr "Valeur du débordement"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4100 msgid "Unit of overhang value"
4101 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4104 msgid "Check this to allow flexible placement"
4105 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4108 msgid "Allow &floating"
4109 msgstr "Autoriser le &flottement"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4112 #: lib/layouts/aa.layout:25
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4115 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4117 #: lib/layouts/apa.layout:24
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4119 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4120 #: lib/layouts/chess.layout:29
4121 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4122 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4123 #: lib/layouts/egs.layout:18
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4125 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4126 #: lib/layouts/foils.layout:30
4127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4128 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4129 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4133 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4134 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4135 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4136 #: lib/layouts/paper.layout:14
4137 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4138 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4144 #: lib/layouts/slides.layout:60
4145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4146 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4148 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4149 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4152 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4153 msgid "Standard"
4154 msgstr "Standard"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4157 msgid "TheoremTemplate"
4158 msgstr "ModèleThéorème"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4163 #: lib/layouts/foils.layout:278
4164 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4171 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4172 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4173 msgid "Proof"
4174 msgstr "Preuve"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4177 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4178 msgid "Proof:"
4179 msgstr "Preuve :"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4183 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4184 #: lib/layouts/foils.layout:218
4185 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4191 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4192 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4193 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4201 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4203 msgid "Theorem"
4204 msgstr "Théorème"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4207 msgid "Theorem #:"
4208 msgstr "Théorème #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4212 #: lib/layouts/foils.layout:243
4213 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4219 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4223 msgid "Lemma"
4224 msgstr "Lemme"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4227 msgid "Lemma #:"
4228 msgstr "Lemme #:"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4233 #: lib/layouts/foils.layout:250
4234 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4244 msgid "Corollary"
4245 msgstr "Corollaire"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4248 msgid "Corollary #:"
4249 msgstr "Corollaire #:"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4253 #: lib/layouts/foils.layout:257
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4259 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4263 msgid "Proposition"
4264 msgstr "Proposition"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4267 msgid "Proposition #:"
4268 msgstr "Proposition #:"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4274 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4276 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4280 msgid "Conjecture"
4281 msgstr "Conjecture"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4284 msgid "Conjecture #:"
4285 msgstr "Conjecture #:"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4290 msgid "Criterion"
4291 msgstr "Critère"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4294 msgid "Criterion #:"
4295 msgstr "Critère #:"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4299 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4301 msgid "Fact"
4302 msgstr "Fait"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4305 msgid "Fact #:"
4306 msgstr "Fait #:"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4310 msgid "Axiom"
4311 msgstr "Axiome"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4314 msgid "Axiom #:"
4315 msgstr "Axiome #:"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4319 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4320 #: lib/layouts/foils.layout:264
4321 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4327 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4331 msgid "Definition"
4332 msgstr "Définition"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4335 msgid "Definition #:"
4336 msgstr "Définition #:"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4345 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4350 msgid "Example"
4351 msgstr "Exemple"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4354 msgid "Example #:"
4355 msgstr "Exemple #:"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4359 msgid "Condition"
4360 msgstr "Condition"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4363 msgid "Condition #:"
4364 msgstr "Condition #:"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4370 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4374 msgid "Problem"
4375 msgstr "Problème"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4378 msgid "Problem #:"
4379 msgstr "Problème #:"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4382 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4384 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4388 msgid "Exercise"
4389 msgstr "Exercice"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4392 msgid "Exercise #:"
4393 msgstr "Exercice #:"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4399 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4401 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4405 msgid "Remark"
4406 msgstr "Remarque"
4407
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4409 msgid "Remark #:"
4410 msgstr "Remarque #:"
4411
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4414 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4419 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4423 msgid "Claim"
4424 msgstr "Affirmation"
4425
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4427 msgid "Claim #:"
4428 msgstr "Affirmation #:"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4431 #: lib/layouts/apa.layout:212
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4436 #: lib/layouts/slides.layout:167
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4439 msgid "Note"
4440 msgstr "Note"
4441
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4443 msgid "Note #:"
4444 msgstr "Note #:"
4445
4446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4450 msgid "Notation"
4451 msgstr "Notation"
4452
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4454 msgid "Notation #:"
4455 msgstr "Notation #:"
4456
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4458 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4460 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4463 msgid "Case"
4464 msgstr "Cas"
4465
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4467 msgid "Case #:"
4468 msgstr "Cas #:"
4469
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4471 #: lib/layouts/aa.layout:40
4472 #: lib/layouts/aa.layout:217
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4477 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4478 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4479 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4480 #: lib/layouts/apa.layout:307
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4485 #: lib/layouts/egs.layout:30
4486 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4489 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4491 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4492 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4494 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4495 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4496 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4497 #: lib/layouts/paper.layout:44
4498 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4499 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4501 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4502 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4503 #: lib/layouts/spie.layout:19
4504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4505 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4508 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4509 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4510 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4511 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4512 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4514 msgid "Section"
4515 msgstr "Section"
4516
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4518 #: lib/layouts/aa.layout:43
4519 #: lib/layouts/aa.layout:227
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4524 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4525 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4526 #: lib/layouts/apa.layout:317
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4528 #: lib/layouts/egs.layout:51
4529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4531 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4533 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4534 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4536 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4537 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4538 #: lib/layouts/paper.layout:53
4539 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4540 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4541 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4542 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4544 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4548 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4550 msgid "Subsection"
4551 msgstr "SousSection"
4552
4553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4554 #: lib/layouts/aa.layout:46
4555 #: lib/layouts/aa.layout:239
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4560 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4561 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4562 #: lib/layouts/apa.layout:326
4563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4565 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4569 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4570 #: lib/layouts/paper.layout:62
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4578 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4580 msgid "Subsubsection"
4581 msgstr "SousSousSection"
4582
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4585 #: lib/layouts/egs.layout:576
4586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4588 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4589 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4590 #: lib/layouts/spie.layout:29
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4594 msgid "Section*"
4595 msgstr "Section*"
4596
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4599 #: lib/layouts/egs.layout:596
4600 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4602 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4605 msgid "Subsection*"
4606 msgstr "SousSection*"
4607
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4609 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4610 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4613 msgid "Subsubsection*"
4614 msgstr "SousSousSection*"
4615
4616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4617 #: lib/layouts/aa.layout:83
4618 #: lib/layouts/aa.layout:283
4619 #: lib/layouts/aa.layout:298
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4624 #: lib/layouts/apa.layout:69
4625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4627 #: lib/layouts/egs.layout:481
4628 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4629 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4630 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4631 #: lib/layouts/foils.layout:147
4632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4634 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4635 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4636 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4638 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4639 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4642 #: lib/layouts/paper.layout:132
4643 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4644 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4646 #: lib/layouts/spie.layout:73
4647 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4649 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4652 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4653 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4654 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4656 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4657 #: src/output_plaintext.cpp:133
4658 msgid "Abstract"
4659 msgstr "Résumé"
4660
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4662 msgid "Abstract---"
4663 msgstr "Résumé---"
4664
4665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4666 #: lib/layouts/aa.layout:312
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4673 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4674 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4675 #: lib/layouts/paper.layout:171
4676 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4677 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4678 #: lib/layouts/spie.layout:39
4679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4682 msgid "Keywords"
4683 msgstr "Mots-clés"
4684
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4686 msgid "Index Terms---"
4687 msgstr "Termes d'index---"
4688
4689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4690 #: lib/layouts/aa.layout:89
4691 #: lib/layouts/aa.layout:341
4692 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4695 #: lib/layouts/book.layout:21
4696 #: lib/layouts/book.layout:23
4697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4698 #: lib/layouts/egs.layout:552
4699 #: lib/layouts/foils.layout:210
4700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4702 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4704 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4705 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4706 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4707 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4708 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4709 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4710 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4711 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4712 #: lib/layouts/report.layout:12
4713 #: lib/layouts/report.layout:14
4714 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4715 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4716 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4717 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4718 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4719 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4720 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4721 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4723 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4725 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4727 msgid "Bibliography"
4728 msgstr "Bibliographie"
4729
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4738 #: src/rowpainter.cpp:462
4739 msgid "Appendix"
4740 msgstr "Appendice"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4744 msgid "Appendices"
4745 msgstr "Appendices"
4746
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4748 msgid "Biography"
4749 msgstr "Biographie"
4750
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4752 msgid "BiographyNoPhoto"
4753 msgstr "BiographieSansPhoto"
4754
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4757 msgid "Footernote"
4758 msgstr "NoteBasPage"
4759
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4761 msgid "MarkBoth"
4762 msgstr "DoubleMarque"
4763
4764 #: lib/layouts/aa.layout:49
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4767 #: lib/layouts/apa.layout:354
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4769 #: lib/layouts/egs.layout:163
4770 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4771 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4772 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4773 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4774 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4776 msgid "Itemize"
4777 msgstr "ListePuces"
4778
4779 #: lib/layouts/aa.layout:52
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4782 #: lib/layouts/apa.layout:372
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4784 #: lib/layouts/egs.layout:145
4785 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4787 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4788 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4789 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4790 msgid "Enumerate"
4791 msgstr "Énumération"
4792
4793 #: lib/layouts/aa.layout:55
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4797 #: lib/layouts/egs.layout:181
4798 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4799 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4800 #: lib/layouts/paper.layout:103
4801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4803 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4806 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4808 msgid "Description"
4809 msgstr "Description"
4810
4811 #: lib/layouts/aa.layout:58
4812 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4817 #: lib/layouts/egs.layout:128
4818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4822 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4823 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4824 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4825 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4827 msgid "List"
4828 msgstr "Liste"
4829
4830 #: lib/layouts/aa.layout:62
4831 #: lib/layouts/aa.layout:249
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4833 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4836 #: lib/layouts/apa.layout:39
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4840 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4841 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4843 #: lib/layouts/egs.layout:246
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4845 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4846 #: lib/layouts/foils.layout:125
4847 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4851 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4853 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4854 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4856 #: lib/layouts/paper.layout:112
4857 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4858 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4859 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4862 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4863 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4864 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4869 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4871 msgid "Title"
4872 msgstr "Titre"
4873
4874 #: lib/layouts/aa.layout:65
4875 #: lib/layouts/aa.layout:110
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4878 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4880 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4881 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4883 msgid "Subtitle"
4884 msgstr "SousTitre"
4885
4886 #: lib/layouts/aa.layout:68
4887 #: lib/layouts/aa.layout:261
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4892 #: lib/layouts/apa.layout:113
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4896 #: lib/layouts/egs.layout:288
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4898 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4899 #: lib/layouts/foils.layout:133
4900 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4903 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4904 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4905 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4908 #: lib/layouts/paper.layout:122
4909 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4910 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4913 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4918 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4920 msgid "Author"
4921 msgstr "Auteur"
4922
4923 #: lib/layouts/aa.layout:71
4924 #: lib/layouts/aa.layout:131
4925 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4926 #: lib/layouts/egs.layout:233
4927 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4933 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4934 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4935 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4936 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4939 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4942 msgid "Address"
4943 msgstr "Adresse"
4944
4945 #: lib/layouts/aa.layout:74
4946 #: lib/layouts/aa.layout:148
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4948 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4949 msgid "Offprint"
4950 msgstr "Tiré à part"
4951
4952 #: lib/layouts/aa.layout:77
4953 #: lib/layouts/aa.layout:170
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4955 msgid "Mail"
4956 msgstr "Courrier"
4957
4958 #: lib/layouts/aa.layout:80
4959 #: lib/layouts/aa.layout:272
4960 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4965 #: lib/layouts/egs.layout:466
4966 #: lib/layouts/foils.layout:140
4967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4969 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4970 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4971 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4972 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4980 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4982 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4983 #: lib/external_templates:296
4984 #: lib/external_templates:297
4985 #: lib/external_templates:301
4986 msgid "Date"
4987 msgstr "Date"
4988
4989 #: lib/layouts/aa.layout:86
4990 #: lib/layouts/aa.layout:192
4991 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4992 #: lib/layouts/egs.layout:527
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4994 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4997 msgid "Acknowledgement"
4998 msgstr "Remerciement"
4999
5000 #: lib/layouts/aa.layout:156
5001 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5002 msgid "Offprint Requests to:"
5003 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
5004
5005 #: lib/layouts/aa.layout:178
5006 msgid "Correspondence to:"
5007 msgstr "Correspondance pour :"
5008
5009 #: lib/layouts/aa.layout:203
5010 #: lib/layouts/egs.layout:516
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5012 msgid "Acknowledgements."
5013 msgstr "Remerciements."
5014
5015 #: lib/layouts/aa.layout:327
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
5017 msgid "Key words."
5018 msgstr "Mots-clés."
5019
5020 #: lib/layouts/aa.layout:349
5021 msgid "CharStyle:Institute"
5022 msgstr "Style de texte : institution"
5023
5024 #: lib/layouts/aa.layout:359
5025 msgid "CharStyle:E-Mail"
5026 msgstr "Style de texte : e-mail"
5027
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5029 #: lib/layouts/egs.layout:612
5030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
5031 msgid "LaTeX"
5032 msgstr "LaTeX"
5033
5034 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5037 #: lib/layouts/iopart.layout:153
5038 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5039 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5040 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5043 msgid "Email"
5044 msgstr "E-mail"
5045
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5047 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5049 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5050 msgid "Thesaurus"
5051 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5052
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5054 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5055 #: lib/layouts/apa.layout:335
5056 #: lib/layouts/egs.layout:69
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5060 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5061 #: lib/layouts/paper.layout:71
5062 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5063 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5066 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5069 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5070 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5072 msgid "Paragraph"
5073 msgstr "Paragraphe"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:258
5077 #: lib/layouts/apa.layout:149
5078 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5079 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5081 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5082 msgid "Affiliation"
5083 msgstr "Affiliation"
5084
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5087 msgid "And"
5088 msgstr "Et"
5089
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5092 #: lib/layouts/apa.layout:221
5093 #: lib/layouts/egs.layout:502
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5095 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5098 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5100 msgid "Acknowledgements"
5101 msgstr "Remerciements"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5108 #: lib/layouts/egs.layout:566
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5111 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5112 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5114 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5117 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5119 #: src/output_plaintext.cpp:145
5120 msgid "References"
5121 msgstr "Références"
5122
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5125 msgid "PlaceFigure"
5126 msgstr "PlacementFigure"
5127
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5130 msgid "PlaceTable"
5131 msgstr "PlacementTableau"
5132
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5135 msgid "TableComments"
5136 msgstr "RemarquesTableau"
5137
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5140 msgid "TableRefs"
5141 msgstr "RéfsTableau"
5142
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5145 msgid "MathLetters"
5146 msgstr "LettresMathématiques"
5147
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5150 msgid "NoteToEditor"
5151 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5152
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5155 msgid "Facility"
5156 msgstr "Facilité"
5157
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5160 msgid "Objectname"
5161 msgstr "NomObjet"
5162
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5165 msgid "Dataset"
5166 msgstr "EnsembleDonnées"
5167
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5169 msgid "Subject headings:"
5170 msgstr "En-têtes de sujet :"
5171
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5173 msgid "[Acknowledgements]"
5174 msgstr "[Remerciements]"
5175
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
5178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
5179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
5180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
5181 msgid "and"
5182 msgstr "et"
5183
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5185 msgid "Place Figure here:"
5186 msgstr "Placez une Figure ici :"
5187
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5189 msgid "Place Table here:"
5190 msgstr "Placez un Tableau ici :"
5191
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5193 msgid "[Appendix]"
5194 msgstr "[Appendice]"
5195
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5197 msgid "Note to Editor:"
5198 msgstr "Note à l'éditeur :"
5199
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5201 msgid "References. ---"
5202 msgstr " Références. ---"
5203
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5205 msgid "Note. ---"
5206 msgstr "Note. ---"
5207
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5209 msgid "FigCaption"
5210 msgstr "LégendeFig"
5211
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5213 msgid "Fig. ---"
5214 msgstr "Fig. ---"
5215
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5217 msgid "Facility:"
5218 msgstr "Facilité :"
5219
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5221 msgid "Obj:"
5222 msgstr "Obj :"
5223
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5225 msgid "Dataset:"
5226 msgstr "Ensemble de données :"
5227
5228 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5229 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5235 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5236 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5240 msgid "MainText"
5241 msgstr "Corps"
5242
5243 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5246 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5247 msgid "\\arabic{section}"
5248 msgstr "\\arabic{section}"
5249
5250 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5251 msgid "Chapter Exercises"
5252 msgstr "Exercices_Chapitre"
5253
5254 #: lib/layouts/apa.layout:50
5255 msgid "RightHeader"
5256 msgstr "En-têteDroite"
5257
5258 #: lib/layouts/apa.layout:59
5259 msgid "Right header:"
5260 msgstr "En-tête_Droite :"
5261
5262 #: lib/layouts/apa.layout:82
5263 msgid "Abstract:"
5264 msgstr "Résumé :"
5265
5266 #: lib/layouts/apa.layout:91
5267 msgid "ShortTitle"
5268 msgstr "TitreCourt"
5269
5270 #: lib/layouts/apa.layout:99
5271 msgid "Short title:"
5272 msgstr "Titre Court :"
5273
5274 #: lib/layouts/apa.layout:128
5275 msgid "TwoAuthors"
5276 msgstr "DeuxAuteurs"
5277
5278 #: lib/layouts/apa.layout:135
5279 msgid "ThreeAuthors"
5280 msgstr "TroisAuteurs"
5281
5282 #: lib/layouts/apa.layout:142
5283 msgid "FourAuthors"
5284 msgstr "QuatreAuteurs"
5285
5286 #: lib/layouts/apa.layout:161
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5289 msgid "Affiliation:"
5290 msgstr "Affiliation :"
5291
5292 #: lib/layouts/apa.layout:170
5293 msgid "TwoAffiliations"
5294 msgstr "DeuxAffiliations"
5295
5296 #: lib/layouts/apa.layout:177
5297 msgid "ThreeAffiliations"
5298 msgstr "TroisAffiliations"
5299
5300 #: lib/layouts/apa.layout:184
5301 msgid "FourAffiliations"
5302 msgstr "QuatreAffiliations"
5303
5304 #: lib/layouts/apa.layout:191
5305 #: lib/layouts/egs.layout:332
5306 msgid "Journal"
5307 msgstr "Journal"
5308
5309 #: lib/layouts/apa.layout:205
5310 msgid "CopNum"
5311 msgstr "NumCopie"
5312
5313 #: lib/layouts/apa.layout:233
5314 msgid "Acknowledgements:"
5315 msgstr "Remerciements :"
5316
5317 #: lib/layouts/apa.layout:242
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5320 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5321 #: lib/layouts/spie.layout:88
5322 msgid "Acknowledgments"
5323 msgstr "Remerciements"
5324
5325 #: lib/layouts/apa.layout:247
5326 msgid "ThickLine"
5327 msgstr "LigneÉpaisse"
5328
5329 #: lib/layouts/apa.layout:257
5330 msgid "CenteredCaption"
5331 msgstr "LégendeCentrée"
5332
5333 #: lib/layouts/apa.layout:267
5334 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5336 msgid "Senseless!"
5337 msgstr "Absurde !"
5338
5339 #: lib/layouts/apa.layout:277
5340 msgid "FitFigure"
5341 msgstr "AjusteFigure"
5342
5343 #: lib/layouts/apa.layout:283
5344 msgid "FitBitmap"
5345 msgstr "AjusteBitmap"
5346
5347 #: lib/layouts/apa.layout:344
5348 #: lib/layouts/egs.layout:86
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5351 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5352 #: lib/layouts/paper.layout:80
5353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5356 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5358 msgid "Subparagraph"
5359 msgstr "SousParagraphe"
5360
5361 #: lib/layouts/apa.layout:368
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5363 #: lib/layouts/egs.layout:177
5364 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5366 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5367 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5368 msgid "*"
5369 msgstr "*"
5370
5371 #: lib/layouts/apa.layout:390
5372 msgid "Seriate"
5373 msgstr "Sérié"
5374
5375 #: lib/layouts/apa.layout:406
5376 #: lib/layouts/apa.layout:407
5377 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5378 msgid "(\\alph{enumii})"
5379 msgstr "(\\alph{enumii})"
5380
5381 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5382 msgid "LatinOn"
5383 msgstr "LatinOn"
5384
5385 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5386 msgid "Latin on"
5387 msgstr "Latin actif"
5388
5389 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5390 msgid "LatinOff"
5391 msgstr "LatinOff"
5392
5393 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5394 msgid "Latin off"
5395 msgstr "Latin inactif"
5396
5397 #: lib/layouts/article.layout:18
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5400 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5401 #: lib/layouts/paper.layout:32
5402 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5403 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5406 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5408 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5409 msgid "Part"
5410 msgstr "Partie"
5411
5412 #: lib/layouts/article.layout:29
5413 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5415 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5418 msgid "Part*"
5419 msgstr "Partie*"
5420
5421 # Cadre = Frame ?
5422 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5424 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5425 msgid "BeginFrame"
5426 msgstr "DébutCadre"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5429 #: lib/layouts/egs.layout:196
5430 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5431 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5432 msgid "MM"
5433 msgstr "MM"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5436 msgid "Section \\arabic{section}"
5437 msgstr "Section \\arabic{section}"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5441 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5442 msgid "\\Alph{section}"
5443 msgstr "\\Alph{section}"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5454 msgid "Unnumbered"
5455 msgstr "NonNuméroté"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5458 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5459 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5462 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5463 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5470 msgid "Frames"
5471 msgstr "Cadres"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5474 msgid "Frame"
5475 msgstr "Cadre"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5478 msgid "BeginPlainFrame"
5479 msgstr "DébutCadreSimple"
5480
5481 # paquetage beamer
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5483 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5484 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5485
5486 # Beamer
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5488 msgid "AgainFrame"
5489 msgstr "CadreReprise"
5490
5491 # Paquetage Beamer
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5493 msgid "Again frame with label"
5494 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5497 msgid "EndFrame"
5498 msgstr "FinCadre"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5501 msgid "________________________________"
5502 msgstr "________________________________"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5505 msgid "FrameSubtitle"
5506 msgstr "SousTitreCadre"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5509 msgid "Column"
5510 msgstr "Colonne"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5518 msgid "Columns"
5519 msgstr "Colonnes"
5520
5521 # paquetage Beamer
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5523 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5524 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5527 msgid "ColumnsCenterAligned"
5528 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5531 msgid "Columns (center aligned)"
5532 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5535 msgid "ColumnsTopAligned"
5536 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5539 msgid "Columns (top aligned)"
5540 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5543 msgid "Pause"
5544 msgstr "Pause"
5545
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5551 msgid "Overlays"
5552 msgstr "Recouvrements"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5555 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5556 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5557
5558 # Beamer
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5561 msgid "Overprint"
5562 msgstr "SurImpression"
5563
5564 # Beamer
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5566 msgid "OverlayArea"
5567 msgstr "ZoneRecouvrement"
5568
5569 # Beamer
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5571 msgid "Overlayarea"
5572 msgstr "ZoneRecouvrement"
5573
5574 # Beamer
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5576 msgid "Uncover"
5577 msgstr "Découvre"
5578
5579 # Beamer
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5581 msgid "Uncovered on slides"
5582 msgstr "Découvre sur diapos"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5585 msgid "Only"
5586 msgstr "Seulement"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5589 msgid "Only on slides"
5590 msgstr "Seulement sur diapos"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5593 msgid "Block"
5594 msgstr "Bloc"
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5599 msgid "Blocks"
5600 msgstr "Blocs"
5601
5602 # beamer
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5604 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5605 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5606
5607 # beamer
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5609 msgid "ExampleBlock"
5610 msgstr "BlocExemple"
5611
5612 # beamer
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5614 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5615 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5616
5617 # beamer
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5619 msgid "AlertBlock"
5620 msgstr "BlocAlerte"
5621
5622 # beamer
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5624 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5625 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5633 msgid "Titling"
5634 msgstr "Titrage"
5635
5636 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5637 # (beamer)
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5639 msgid "Title (Plain Frame)"
5640 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5646 msgid "Institute"
5647 msgstr "Institut"
5648
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5651 msgid "BackMatter"
5652 msgstr "Compléments"
5653
5654 # Beamer
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5656 msgid "TitleGraphic"
5657 msgstr "GraphiqueTitre"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5660 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5661 msgid "Theorems"
5662 msgstr "Théorèmes"
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5665 #: lib/layouts/foils.layout:309
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5668 msgid "Corollary."
5669 msgstr "Corollaire."
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5672 #: lib/layouts/foils.layout:323
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5675 msgid "Definition."
5676 msgstr "Définition."
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5679 msgid "Definitions"
5680 msgstr "Définitions"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5683 msgid "Definitions."
5684 msgstr "Définitions."
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5688 msgid "Example."
5689 msgstr "Exemple."
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5692 msgid "Examples"
5693 msgstr "Exemples"
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5696 msgid "Examples."
5697 msgstr "Exemples."
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5701 msgid "Fact."
5702 msgstr "Fait."
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5705 #: lib/layouts/foils.layout:281
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5711 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5712 msgid "Proof."
5713 msgstr "Preuve."
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5716 #: lib/layouts/foils.layout:295
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5719 msgid "Theorem."
5720 msgstr "Théorème."
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5723 msgid "Separator"
5724 msgstr "Séparation"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5727 msgid "___"
5728 msgstr "___"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5731 #: lib/layouts/egs.layout:630
5732 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5733 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5734 msgid "LyX-Code"
5735 msgstr "LyX-Code"
5736
5737 # Beamer
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5739 msgid "NoteItem"
5740 msgstr "ÉlémentNote"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5744 msgid "Note:"
5745 msgstr "Note :"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5748 msgid "CharStyle:Alert"
5749 msgstr "Style de texte : alerte"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5752 msgid "Alert"
5753 msgstr "Alerte"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5756 msgid "CharStyle:Structure"
5757 msgstr "Style de texte : structure"
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5760 msgid "Structure"
5761 msgstr "Structure"
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5764 msgid "Custom:ArticleMode"
5765 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5768 msgid "Article"
5769 msgstr "Article"
5770
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5772 msgid "Custom:PresentationMode"
5773 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5776 msgid "Presentation"
5777 msgstr "Presentation"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5784 msgid "Table"
5785 msgstr "Tableau"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5790 msgid "List of Tables"
5791 msgstr "Liste des tableaux"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5795 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5797 msgid "Figure"
5798 msgstr "Figure"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5803 msgid "List of Figures"
5804 msgstr "Liste des Figures"
5805
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5808 msgid "Dialogue"
5809 msgstr "Dialogue"
5810
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5813 msgid "Narrative"
5814 msgstr "Narratif"
5815
5816 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5817 msgid "ACT"
5818 msgstr "ACTE"
5819
5820 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5821 msgid "ACT \\arabic{act}"
5822 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5823
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5825 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5826 msgid "SCENE"
5827 msgstr "SCÈNE"
5828
5829 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5830 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5831 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5832
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5834 msgid "SCENE*"
5835 msgstr "SCÈNE*"
5836
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5838 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5839 msgid "AT RISE:"
5840 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5841
5842 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5845 msgid "Speaker"
5846 msgstr "Personnage"
5847
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5850 msgid "Parenthetical"
5851 msgstr "Parenthèses"
5852
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5855 msgid "("
5856 msgstr "("
5857
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5860 msgid ")"
5861 msgstr ")"
5862
5863 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5865 msgid "CURTAIN"
5866 msgstr "RIDEAU"
5867
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5869 #: lib/layouts/egs.layout:222
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5871 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5872 msgid "Right Address"
5873 msgstr "Adresse_À_Droite"
5874
5875 #: lib/layouts/chess.layout:35
5876 msgid "Mainline"
5877 msgstr "Ligne_Principale"
5878
5879 #: lib/layouts/chess.layout:42
5880 msgid "Mainline:"
5881 msgstr "Ligne Principale :"
5882
5883 #: lib/layouts/chess.layout:60
5884 msgid "Variation"
5885 msgstr "Variante"
5886
5887 #: lib/layouts/chess.layout:64
5888 msgid "Variation:"
5889 msgstr "Variante :"
5890
5891 #: lib/layouts/chess.layout:70
5892 msgid "SubVariation"
5893 msgstr "SousVariante"
5894
5895 #: lib/layouts/chess.layout:73
5896 msgid "Subvariation:"
5897 msgstr "Sous-Variante :"
5898
5899 #: lib/layouts/chess.layout:79
5900 msgid "SubVariation2"
5901 msgstr "SousVariante2"
5902
5903 #: lib/layouts/chess.layout:82
5904 msgid "Subvariation(2):"
5905 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5906
5907 #: lib/layouts/chess.layout:88
5908 msgid "SubVariation3"
5909 msgstr "SousVariante3"
5910
5911 #: lib/layouts/chess.layout:91
5912 msgid "Subvariation(3):"
5913 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5914
5915 #: lib/layouts/chess.layout:97
5916 msgid "SubVariation4"
5917 msgstr "SousVariante4"
5918
5919 #: lib/layouts/chess.layout:100
5920 msgid "Subvariation(4):"
5921 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5922
5923 #: lib/layouts/chess.layout:106
5924 msgid "SubVariation5"
5925 msgstr "SousVariante5"
5926
5927 #: lib/layouts/chess.layout:109
5928 msgid "Subvariation(5):"
5929 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5930
5931 #: lib/layouts/chess.layout:116
5932 msgid "HideMoves"
5933 msgstr "Cache_Mouvements"
5934
5935 #: lib/layouts/chess.layout:121
5936 msgid "HideMoves:"
5937 msgstr "Cache_Mouvements :"
5938
5939 #: lib/layouts/chess.layout:126
5940 msgid "ChessBoard"
5941 msgstr "Échiquier"
5942
5943 #: lib/layouts/chess.layout:130
5944 msgid "[chessboard]"
5945 msgstr "[échiquier]"
5946
5947 #: lib/layouts/chess.layout:139
5948 msgid "BoardCentered"
5949 msgstr "ÉchiquierCentré"
5950
5951 #: lib/layouts/chess.layout:144
5952 msgid "[centered board]"
5953 msgstr "[échiquier centré]"
5954
5955 #: lib/layouts/chess.layout:154
5956 msgid "HighLight"
5957 msgstr "Mise_en_Valeur"
5958
5959 #: lib/layouts/chess.layout:159
5960 msgid "Highlights:"
5961 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5962
5963 #: lib/layouts/chess.layout:174
5964 msgid "Arrow"
5965 msgstr "Flèche"
5966
5967 #: lib/layouts/chess.layout:179
5968 msgid "Arrow:"
5969 msgstr "Flèche :"
5970
5971 #: lib/layouts/chess.layout:185
5972 msgid "KnightMove"
5973 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5974
5975 #: lib/layouts/chess.layout:190
5976 msgid "KnightMove:"
5977 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5978
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5982 msgid "My Address"
5983 msgstr "Mon_Adresse"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5986 msgid "Briefkopf:"
5987 msgstr "Briefkopf:"
5988
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5992 msgid "Send To Address"
5993 msgstr "Envoi à l'adresse"
5994
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5997 msgid "Adresse:"
5998 msgstr "Adresse :"
5999
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6006 msgid "Opening"
6007 msgstr "Ouverture"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6011 msgid "Anrede:"
6012 msgstr "Anrede:"
6013
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6019 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6020 msgid "Signature"
6021 msgstr "Signature"
6022
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6025 msgid "Unterschrift:"
6026 msgstr "Unterschrift:"
6027
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6033 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6034 msgid "Closing"
6035 msgstr "Fermeture"
6036
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6039 msgid "Gruss:"
6040 msgstr "Gruss:"
6041
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
6043 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6044 msgid "encl"
6045 msgstr "P.J."
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6049 msgid "Anlagen:"
6050 msgstr "Anlagen:"
6051
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6053 msgid "ps"
6054 msgstr "ps"
6055
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6057 msgid "PS:"
6058 msgstr "PS:"
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6063 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6064 msgid "cc"
6065 msgstr "cc"
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6069 msgid "Verteiler:"
6070 msgstr "Verteiler:"
6071
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6074 msgid "Betreff"
6075 msgstr "Betreff"
6076
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6079 msgid "Betreff:"
6080 msgstr "Betreff:"
6081
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6083 msgid "Stadt"
6084 msgstr "Stadt"
6085
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6087 msgid "Stadt:"
6088 msgstr "Stadt:"
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6092 msgid "Datum"
6093 msgstr "Datum"
6094
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6097 msgid "Datum:"
6098 msgstr "Datum:"
6099
6100 #: lib/layouts/egs.layout:94
6101 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6104 msgid "Quotation"
6105 msgstr "Citation"
6106
6107 #: lib/layouts/egs.layout:112
6108 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6111 msgid "Quote"
6112 msgstr "Cite"
6113
6114 #: lib/layouts/egs.layout:141
6115 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6116 msgid "00.00.0000"
6117 msgstr "00.00.0000"
6118
6119 #: lib/layouts/egs.layout:203
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6122 msgid "Verse"
6123 msgstr "Vers"
6124
6125 #: lib/layouts/egs.layout:268
6126 msgid "LaTeX Title"
6127 msgstr "Titre_LaTeX"
6128
6129 #: lib/layouts/egs.layout:301
6130 msgid "Author:"
6131 msgstr "Auteur :"
6132
6133 #: lib/layouts/egs.layout:310
6134 msgid "Affil"
6135 msgstr "Affil."
6136
6137 #: lib/layouts/egs.layout:323
6138 msgid "Affilation:"
6139 msgstr "Affiliation :"
6140
6141 #: lib/layouts/egs.layout:345
6142 msgid "Journal:"
6143 msgstr "Journal :"
6144
6145 #: lib/layouts/egs.layout:354
6146 msgid "msnumber"
6147 msgstr "numéro_ms"
6148
6149 #: lib/layouts/egs.layout:368
6150 msgid "MS_number:"
6151 msgstr "Numéro_MS :"
6152
6153 #: lib/layouts/egs.layout:378
6154 msgid "FirstAuthor"
6155 msgstr "PremierAuteur"
6156
6157 #: lib/layouts/egs.layout:391
6158 msgid "1st_author_surname:"
6159 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6160
6161 #: lib/layouts/egs.layout:400
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6163 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6164 msgid "Received"
6165 msgstr "Reçu"
6166
6167 #: lib/layouts/egs.layout:413
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6169 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6170 msgid "Received:"
6171 msgstr "Reçu :"
6172
6173 #: lib/layouts/egs.layout:422
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6175 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6176 msgid "Accepted"
6177 msgstr "Accepté"
6178
6179 #: lib/layouts/egs.layout:435
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6181 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6182 msgid "Accepted:"
6183 msgstr "Accepté :"
6184
6185 #: lib/layouts/egs.layout:444
6186 msgid "Offsets"
6187 msgstr "Offsets"
6188
6189 #: lib/layouts/egs.layout:457
6190 msgid "reprint_reqs_to:"
6191 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6192
6193 #: lib/layouts/egs.layout:495
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6197 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6199 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6202 msgid "Abstract."
6203 msgstr "Résumé."
6204
6205 #: lib/layouts/egs.layout:541
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6208 msgid "Acknowledgement."
6209 msgstr "Remerciement."
6210
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6212 msgid "Author Address"
6213 msgstr "Adresse Auteur"
6214
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6218 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6223 msgid "Address:"
6224 msgstr "Adresse :"
6225
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6228 msgid "Author Email"
6229 msgstr "E-mail auteur"
6230
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6233 msgid "Email:"
6234 msgstr "E-mail :"
6235
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6238 msgid "Author URL"
6239 msgstr "URL Auteur"
6240
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6242 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6244 msgid "URL:"
6245 msgstr "URL :"
6246
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6250 msgid "Thanks"
6251 msgstr "Remerciements"
6252
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6254 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6255 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6256
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6258 msgid "PROOF."
6259 msgstr "PREUVE."
6260
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6262 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6263 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6264
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6266 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6267 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6268
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6270 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6271 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6272
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6274 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6275 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6276
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6278 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6282 msgid "Algorithm"
6283 msgstr "Algorithme"
6284
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6286 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6287 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6288
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6290 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6291 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6292
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6294 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6295 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6296
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6298 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6299 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6300
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6302 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6303 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6304
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6306 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6307 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6308
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6310 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6311 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6312
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6314 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6315 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6316
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6319 msgid "Summary"
6320 msgstr "Résumé"
6321
6322 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6323 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6324 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6325
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6327 msgid "Case \\arabic{case}"
6328 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6329
6330 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6336 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6340 msgid "FrontMatter"
6341 msgstr "Préliminaires"
6342
6343 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6345 msgid "Keyword"
6346 msgstr "Mot-Clé"
6347
6348 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6350 msgid "Key words:"
6351 msgstr "Mots-clés :"
6352
6353 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6355 msgid "Item"
6356 msgstr "ÉlémentListe"
6357
6358 # paquetage europCV
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6361 msgid "Item:"
6362 msgstr "Élément de liste :"
6363
6364 # paquetage europCV
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6366 msgid "BulletedItem"
6367 msgstr "ÉlémentListePuces"
6368
6369 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6370 msgid "Bulleted Item:"
6371 msgstr "Élément liste à puces :"
6372
6373 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6374 msgid "Begin"
6375 msgstr "Début"
6376
6377 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6378 msgid "Begin of CV"
6379 msgstr "Début de CV"
6380
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6382 msgid "PersonalInfo"
6383 msgstr "InfoPersonnelles"
6384
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6386 msgid "Personal Info"
6387 msgstr "Info personnelles"
6388
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6390 msgid "MotherTongue"
6391 msgstr "LangueMaternelle"
6392
6393 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6394 msgid "Mother Tongue:"
6395 msgstr "Langue maternelle :"
6396
6397 # Paquetage europCV - début tableau langues
6398 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6399 msgid "LangHeader"
6400 msgstr "LangDébut"
6401
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6403 msgid "Language Header:"
6404 msgstr "Début langues :"
6405
6406 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6408 msgid "Language:"
6409 msgstr "Langue :"
6410
6411 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6412 msgid "LastLanguage"
6413 msgstr "DernièreLangue"
6414
6415 # Paquetage europeCV
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6417 msgid "Last Language:"
6418 msgstr "Dernière langue :"
6419
6420 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6421 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6422 msgid "LangFooter"
6423 msgstr "FinLangues"
6424
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6426 msgid "Language Footer:"
6427 msgstr "Fin langues :"
6428
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6430 msgid "End"
6431 msgstr "Fin"
6432
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6434 msgid "End of CV"
6435 msgstr "Fin de CV"
6436
6437 #: lib/layouts/foils.layout:42
6438 msgid "Foilhead"
6439 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6440
6441 #: lib/layouts/foils.layout:61
6442 msgid "ShortFoilhead"
6443 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6444
6445 #: lib/layouts/foils.layout:67
6446 msgid "Rotatefoilhead"
6447 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6448
6449 #: lib/layouts/foils.layout:73
6450 msgid "ShortRotatefoilhead"
6451 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6452
6453 #: lib/layouts/foils.layout:82
6454 msgid "TickList"
6455 msgstr "ListeMarques"
6456
6457 #: lib/layouts/foils.layout:97
6458 msgid "_/"
6459 msgstr "_/"
6460
6461 #: lib/layouts/foils.layout:101
6462 msgid "CrossList"
6463 msgstr "ListeCroix"
6464
6465 #: lib/layouts/foils.layout:116
6466 msgid "><"
6467 msgstr "><"
6468
6469 #: lib/layouts/foils.layout:160
6470 msgid "My Logo"
6471 msgstr "Mon_Logo"
6472
6473 #: lib/layouts/foils.layout:168
6474 msgid "My Logo:"
6475 msgstr "Mon_Logo :"
6476
6477 #: lib/layouts/foils.layout:177
6478 msgid "Restriction"
6479 msgstr "Restriction"
6480
6481 #: lib/layouts/foils.layout:181
6482 msgid "Restriction:"
6483 msgstr "Restriction :"
6484
6485 #: lib/layouts/foils.layout:185
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6487 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6488 msgid "Left Header"
6489 msgstr "En-tête_Gauche"
6490
6491 #: lib/layouts/foils.layout:189
6492 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6493 msgid "Left Header:"
6494 msgstr "En-tête gauche :"
6495
6496 #: lib/layouts/foils.layout:193
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6498 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6499 msgid "Right Header"
6500 msgstr "En-tête_Droite"
6501
6502 #: lib/layouts/foils.layout:197
6503 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6504 msgid "Right Header:"
6505 msgstr "En-tête droite :"
6506
6507 #: lib/layouts/foils.layout:201
6508 msgid "Right Footer"
6509 msgstr "Pied_Droit"
6510
6511 #: lib/layouts/foils.layout:205
6512 msgid "Right Footer:"
6513 msgstr "Pied droit :"
6514
6515 #: lib/layouts/foils.layout:232
6516 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6519 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6520 msgid "Theorem #."
6521 msgstr "Théorème #."
6522
6523 #: lib/layouts/foils.layout:246
6524 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6527 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6528 msgid "Lemma #."
6529 msgstr "Lemme #."
6530
6531 #: lib/layouts/foils.layout:253
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6536 msgid "Corollary #."
6537 msgstr "Corollaire #."
6538
6539 #: lib/layouts/foils.layout:260
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6543 msgid "Proposition #."
6544 msgstr "Proposition #."
6545
6546 #: lib/layouts/foils.layout:267
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6550 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6551 msgid "Definition #."
6552 msgstr "Définition #."
6553
6554 #: lib/layouts/foils.layout:292
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6558 msgid "Theorem*"
6559 msgstr "Théorème*"
6560
6561 #: lib/layouts/foils.layout:299
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6565 msgid "Lemma*"
6566 msgstr "Lemme*"
6567
6568 #: lib/layouts/foils.layout:302
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6571 msgid "Lemma."
6572 msgstr "Lemme."
6573
6574 #: lib/layouts/foils.layout:306
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6578 msgid "Corollary*"
6579 msgstr "Corollaire*"
6580
6581 #: lib/layouts/foils.layout:313
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6585 msgid "Proposition*"
6586 msgstr "Proposition*"
6587
6588 #: lib/layouts/foils.layout:316
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6591 msgid "Proposition."
6592 msgstr "Proposition."
6593
6594 #: lib/layouts/foils.layout:320
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6598 msgid "Definition*"
6599 msgstr "Définition*"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6602 msgid "Brieftext"
6603 msgstr "Brieftext"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6606 msgid "Text:"
6607 msgstr "Text:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6616 msgid "Name"
6617 msgstr "Nom"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6624 msgid "Name:"
6625 msgstr "Nom :"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6628 msgid "Unterschrift"
6629 msgstr "Unterschrift"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6632 msgid "Strasse"
6633 msgstr "Strasse"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6636 msgid "Strasse:"
6637 msgstr "Strasse:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6640 msgid "Zusatz"
6641 msgstr "Zusatz"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6644 msgid "Zusatz:"
6645 msgstr "Zusatz:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6648 msgid "Ort"
6649 msgstr "Ort"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6652 msgid "Ort:"
6653 msgstr "Ort:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6656 msgid "Land"
6657 msgstr "Pays"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6660 msgid "Land:"
6661 msgstr "Land:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6664 msgid "RetourAdresse"
6665 msgstr "RetourAdresse"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6668 msgid "RetourAdresse:"
6669 msgstr "RetourAdresse:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6672 msgid "MeinZeichen"
6673 msgstr "MeinZeichen"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6676 msgid "MeinZeichen:"
6677 msgstr "MeinZeichen:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6680 msgid "IhrZeichen"
6681 msgstr "IhrZeichen"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6684 msgid "IhrZeichen:"
6685 msgstr "IhrZeichen:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6688 msgid "IhrSchreiben"
6689 msgstr "IhrSchreiben"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6692 msgid "IhrSchreiben:"
6693 msgstr "IhrSchreiben:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6696 msgid "Telefon"
6697 msgstr "Telefon"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6700 msgid "Telefon:"
6701 msgstr "Telefon:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6705 msgid "Telefax"
6706 msgstr "Telefax"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6710 msgid "Telefax:"
6711 msgstr "Telefax:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6715 msgid "Telex"
6716 msgstr "Telex"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6720 msgid "Telex:"
6721 msgstr "Telex:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6725 msgid "EMail"
6726 msgstr "E-mail"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6730 msgid "EMail:"
6731 msgstr "E-mail :"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6735 msgid "HTTP"
6736 msgstr "HTTP"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6740 msgid "HTTP:"
6741 msgstr "HTTP:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6746 msgid "Bank"
6747 msgstr "Banque"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6752 msgid "Bank:"
6753 msgstr "Banque :"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6756 msgid "BLZ"
6757 msgstr "BLZ"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6760 msgid "BLZ:"
6761 msgstr "BLZ:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6764 msgid "Konto"
6765 msgstr "Konto"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6768 msgid "Konto:"
6769 msgstr "Konto:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6772 msgid "Postvermerk"
6773 msgstr "Postvermerk"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6776 msgid "Postvermerk:"
6777 msgstr "Postvermerk:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6780 msgid "Adresse"
6781 msgstr "Adresse"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6784 msgid "Anrede"
6785 msgstr "Anrede"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6788 msgid "Anlagen"
6789 msgstr "Anlagen"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6792 msgid "Verteiler"
6793 msgstr "Verteiler"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6796 msgid "Gruss"
6797 msgstr "Gruss"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6803 msgid "Letter"
6804 msgstr "Lettre"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6808 msgid "Letter:"
6809 msgstr "Lettre :"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6816 msgid "Signature:"
6817 msgstr "Signature :"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6821 msgid "Street"
6822 msgstr "Rue"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6825 msgid "Street:"
6826 msgstr "Rue :"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6829 msgid "Addition"
6830 msgstr "Addition"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6833 msgid "Addition:"
6834 msgstr "Addition :"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6837 msgid "Town"
6838 msgstr "Ville"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6841 msgid "Town:"
6842 msgstr "Ville :"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6846 msgid "State"
6847 msgstr "État"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6850 msgid "State:"
6851 msgstr "État :"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6855 msgid "ReturnAddress"
6856 msgstr "AdresseRetour"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6860 msgid "ReturnAddress:"
6861 msgstr "AdresseRetour :"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6865 msgid "MyRef"
6866 msgstr "Ma_Réf"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6870 msgid "MyRef:"
6871 msgstr "Ma_Réf :"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6875 msgid "YourRef"
6876 msgstr "Votre_Réf"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6880 msgid "YourRef:"
6881 msgstr "Votre_Réf :"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6885 msgid "YourMail"
6886 msgstr "VotreMail"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6890 msgid "YourMail:"
6891 msgstr "VotreMail :"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6894 msgid "Phone"
6895 msgstr "Téléphone"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6898 msgid "Phone:"
6899 msgstr "Téléphone :"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6902 msgid "BankCode"
6903 msgstr "CodeBanque"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6906 msgid "BankCode:"
6907 msgstr "CodeBanque :"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6910 msgid "BankAccount"
6911 msgstr "CompteBancaire"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6914 msgid "BankAccount:"
6915 msgstr "CompteBancaire :"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6919 msgid "PostalComment"
6920 msgstr "CommentairePostal"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6924 msgid "PostalComment:"
6925 msgstr "CommentairePostal :"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6929 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6934 msgid "Date:"
6935 msgstr "Date :"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6939 msgid "Reference"
6940 msgstr "Référence"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6944 msgid "Reference:"
6945 msgstr "Référence :"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6951 msgid "Opening:"
6952 msgstr "Ouverture :"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6956 msgid "Encl."
6957 msgstr "P.J."
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6961 msgid "Encl.:"
6962 msgstr "P.J. :"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6969 msgid "cc:"
6970 msgstr "cc :"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6976 msgid "Closing:"
6977 msgstr "Fermeture :"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6980 msgid "NameRowA"
6981 msgstr "NomLigneA"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6984 msgid "NameRowA:"
6985 msgstr "NomLigneA :"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6988 msgid "NameRowB"
6989 msgstr "NomLigneB"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6992 msgid "NameRowB:"
6993 msgstr "NomLigneB :"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6996 msgid "NameRowC"
6997 msgstr "NomLigneC"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7000 msgid "NameRowC:"
7001 msgstr "NomLigneC :"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7004 msgid "NameRowD"
7005 msgstr "NomLigneD"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7008 msgid "NameRowD:"
7009 msgstr "NomLigneD :"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7012 msgid "NameRowE"
7013 msgstr "NomLigneE"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7016 msgid "NameRowE:"
7017 msgstr "NomLigneE :"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7020 msgid "NameRowF"
7021 msgstr "NomLigneF"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7024 msgid "NameRowF:"
7025 msgstr "NomLigneF :"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7028 msgid "NameRowG"
7029 msgstr "NomLigneG"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7032 msgid "NameRowG:"
7033 msgstr "NomLigneG :"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7036 msgid "AddressRowA"
7037 msgstr "AdresseLigneA"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7040 msgid "AddressRowA:"
7041 msgstr "AdresseLigneA :"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7044 msgid "AddressRowB"
7045 msgstr "AdresseLigneB"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7048 msgid "AddressRowB:"
7049 msgstr "AdresseLigneB :"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7052 msgid "AddressRowC"
7053 msgstr "AdresseLigneC"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7056 msgid "AddressRowC:"
7057 msgstr "AdresseLigneC :"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7060 msgid "AddressRowD"
7061 msgstr "AdresseLigneD"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7064 msgid "AddressRowD:"
7065 msgstr "AdresseLigneD :"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7068 msgid "AddressRowE"
7069 msgstr "AdresseLigneE"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7072 msgid "AddressRowE:"
7073 msgstr "AdresseLigneE :"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7076 msgid "AddressRowF"
7077 msgstr "AdresseLigneF"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7080 msgid "AddressRowF:"
7081 msgstr "AdresseLigneF :"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7084 msgid "TelephoneRowA"
7085 msgstr "TéléphoneLigneA"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7088 msgid "TelephoneRowA:"
7089 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7092 msgid "TelephoneRowB"
7093 msgstr "TéléphoneLigneB"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7096 msgid "TelephoneRowB:"
7097 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7100 msgid "TelephoneRowC"
7101 msgstr "TéléphoneLigneC"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7104 msgid "TelephoneRowC:"
7105 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7108 msgid "TelephoneRowD"
7109 msgstr "TéléphoneLigneD"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7112 msgid "TelephoneRowD:"
7113 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7116 msgid "TelephoneRowE"
7117 msgstr "TéléphoneLigneE"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7120 msgid "TelephoneRowE:"
7121 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7124 msgid "TelephoneRowF"
7125 msgstr "TéléphoneLigneF"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7128 msgid "TelephoneRowF:"
7129 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7132 msgid "InternetRowA"
7133 msgstr "InternetLigneA"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7136 msgid "InternetRowA:"
7137 msgstr "InternetLigneA :"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7140 msgid "InternetRowB"
7141 msgstr "InternetLigneB"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7144 msgid "InternetRowB:"
7145 msgstr "InternetLigneB :"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7148 msgid "InternetRowC"
7149 msgstr "InternetLigneC"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7152 msgid "InternetRowC:"
7153 msgstr "InternetLigneC :"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7156 msgid "InternetRowD"
7157 msgstr "InternetLigneD"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7160 msgid "InternetRowD:"
7161 msgstr "InternetLigneD :"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7164 msgid "InternetRowE"
7165 msgstr "InternetLigneE"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7168 msgid "InternetRowE:"
7169 msgstr "InternetLigneE :"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7172 msgid "InternetRowF"
7173 msgstr "InternetLigneF"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7176 msgid "InternetRowF:"
7177 msgstr "InternetLigneF :"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7180 msgid "BankRowA"
7181 msgstr "BanqueLigneA"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7184 msgid "BankRowA:"
7185 msgstr "BanqueLigneA :"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7188 msgid "BankRowB"
7189 msgstr "BanqueLigneB"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7192 msgid "BankRowB:"
7193 msgstr "BanqueLigneB :"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7196 msgid "BankRowC"
7197 msgstr "BanqueLigneC"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7200 msgid "BankRowC:"
7201 msgstr "BanqueLigneC :"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7204 msgid "BankRowD"
7205 msgstr "BanqueLigneD"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7208 msgid "BankRowD:"
7209 msgstr "BanqueLigneD :"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7212 msgid "BankRowE"
7213 msgstr "BanqueLigneE"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7216 msgid "BankRowE:"
7217 msgstr "BanqueLigneE :"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7220 msgid "BankRowF"
7221 msgstr "BanqueLigneF"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7224 msgid "BankRowF:"
7225 msgstr "BanqueLigneF :"
7226
7227 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7228 msgid "Claim #."
7229 msgstr "Affirmation #."
7230
7231 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7232 msgid "Remarks"
7233 msgstr "Remarques"
7234
7235 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7236 msgid "Remarks #."
7237 msgstr "Remarques #."
7238
7239 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7240 msgid "More"
7241 msgstr "Poursuivre"
7242
7243 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7244 msgid "(MORE)"
7245 msgstr "(POURSUIVRE)"
7246
7247 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7248 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7249 msgid "FADE IN:"
7250 msgstr "FADE IN :"
7251
7252 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7253 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7254 msgid "INT."
7255 msgstr "INT."
7256
7257 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7258 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7259 msgid "EXT."
7260 msgstr "EXT."
7261
7262 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7263 msgid "Continuing"
7264 msgstr "Suite"
7265
7266 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7267 msgid "(continuing)"
7268 msgstr "(suite)"
7269
7270 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7271 msgid "Transition"
7272 msgstr "Transition"
7273
7274 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7276 msgid "TITLE OVER:"
7277 msgstr "TITRE DESSUS :"
7278
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7280 msgid "INTERCUT"
7281 msgstr "COUPE"
7282
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7284 msgid "INTERCUT WITH:"
7285 msgstr "COUPE AVEC :"
7286
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7288 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7289 msgid "FADE OUT"
7290 msgstr "FADE OUT"
7291
7292 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7293 msgid "Scene"
7294 msgstr "Scène"
7295
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7300 #: lib/layouts/paper.layout:174
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7302 #: lib/layouts/spie.layout:46
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7304 msgid "Keywords:"
7305 msgstr "Mots-clés :"
7306
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7308 msgid "Classification Codes"
7309 msgstr "Codes de classification"
7310
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7313 msgid "Definition \\thedefinition."
7314 msgstr "Definition \\thedefinition."
7315
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7318 msgid "Step"
7319 msgstr "Étape"
7320
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7323 msgid "Step \\thestep."
7324 msgstr "Étape \\thestep."
7325
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7328 msgid "Example \\theexample."
7329 msgstr "Exemple \\theexample."
7330
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7333 msgid "Remark \\theremark."
7334 msgstr "Remarque \\theremark"
7335
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7338 msgid "Notation \\thenotation."
7339 msgstr "Notation \\thenotation."
7340
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7343 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7345 msgid "Theorem \\thetheorem."
7346 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7347
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7350 msgid "Corollary \\thecorollary."
7351 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7352
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7355 msgid "Lemma \\thelemma."
7356 msgstr "Lemme \\thelemma."
7357
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7360 msgid "Proposition \\theproposition."
7361 msgstr "Proposition \\theproposition."
7362
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7365 msgid "Prop"
7366 msgstr "Prop"
7367
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7370 msgid "Prop \\theprop."
7371 msgstr "Prop \\theprop."
7372
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7376 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7377 msgid "Question"
7378 msgstr "Question"
7379
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7382 msgid "Question \\thequestion."
7383 msgstr "Question \\thequestion."
7384
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7387 msgid "Claim \\theclaim."
7388 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7389
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7392 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7393 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7394
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7397 msgid "Appendices Section"
7398 msgstr "Section d'appendices"
7399
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7402 msgid "--- Appendices ---"
7403 msgstr "--- Appendices ---"
7404
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7407 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7408 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7409
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7411 msgid "Review"
7412 msgstr "Suivi modifications"
7413
7414 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7415 msgid "Topical"
7416 msgstr "Topical"
7417
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7419 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7420 msgid "Comment"
7421 msgstr "Commentaire"
7422
7423 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7424 msgid "Paper"
7425 msgstr "IdPapier"
7426
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7428 msgid "Prelim"
7429 msgstr "CommPrelim"
7430
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7432 msgid "Rapid"
7433 msgstr "CommRapide"
7434
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7436 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7437 msgid "PACS"
7438 msgstr "PACS"
7439
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7441 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7442 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7443
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7445 msgid "MSC"
7446 msgstr "MSC"
7447
7448 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7449 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7450 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7451
7452 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7453 msgid "submitto"
7454 msgstr "Soumis_à"
7455
7456 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7457 msgid "submit to paper:"
7458 msgstr "Comm. soumise à :"
7459
7460 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7461 msgid "Bibliography (plain)"
7462 msgstr "Bibliographie (simple)"
7463
7464 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7465 msgid "Bibliography heading"
7466 msgstr "Entête de bibliographie"
7467
7468 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7469 msgid "ABSTRACT:"
7470 msgstr "RÉSUMÉ :"
7471
7472 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7473 msgid "KEY WORDS:"
7474 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7475
7476 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7477 msgid "Commission"
7478 msgstr "Commission"
7479
7480 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7481 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7482 msgstr "REMERCIEMENTS"
7483
7484 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7485 msgid "AddressForOffprints"
7486 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7487
7488 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7489 msgid "Address for Offprints:"
7490 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7491
7492 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7493 msgid "RunningTitle"
7494 msgstr "TitreCourant"
7495
7496 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7499 msgid "Running title:"
7500 msgstr "Titre courant :"
7501
7502 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7503 msgid "RunningAuthor"
7504 msgstr "AuteurCourant"
7505
7506 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7507 msgid "Running author:"
7508 msgstr "Auteur courant :"
7509
7510 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7511 msgid "E-mail:"
7512 msgstr "E-mail :"
7513
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7515 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7516 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7519 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7520 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7521 msgid "Chapter"
7522 msgstr "Chapitre"
7523
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7526 msgid "Running LaTeX Title"
7527 msgstr "Titre Latex courant"
7528
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7530 msgid "TOC Title"
7531 msgstr "Titre TdM"
7532
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7534 msgid "TOC title:"
7535 msgstr "Titre TdM :"
7536
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7538 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7539 msgid "Author Running"
7540 msgstr "AuteurCourant"
7541
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7544 msgid "Author Running:"
7545 msgstr "AuteurCourant :"
7546
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7548 msgid "TOC Author"
7549 msgstr "Auteur TdM"
7550
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7552 msgid "TOC Author:"
7553 msgstr "Auteur TdM :"
7554
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7556 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7558 msgid "Case #."
7559 msgstr "Cas #."
7560
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7564 msgid "Claim."
7565 msgstr "Affirmation."
7566
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7569 msgid "Conjecture #."
7570 msgstr "Conjecture #."
7571
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7573 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7574 msgid "Example #."
7575 msgstr "Exemple #."
7576
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7578 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7579 msgid "Exercise #."
7580 msgstr "Exercice #."
7581
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7584 msgid "Note #."
7585 msgstr "Note #."
7586
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7588 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7589 msgid "Problem #."
7590 msgstr "Problème #."
7591
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7593 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7594 msgid "Property"
7595 msgstr "Propriété"
7596
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7599 msgid "Property #."
7600 msgstr "Propriété #."
7601
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7604 msgid "Question #."
7605 msgstr "Question #."
7606
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7609 msgid "Remark #."
7610 msgstr "Remarque #."
7611
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7613 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7614 msgid "Solution"
7615 msgstr "Solution"
7616
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7618 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7619 msgid "Solution #."
7620 msgstr "Solution #."
7621
7622 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7624 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7625 msgid "Code"
7626 msgstr "Code"
7627
7628 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7629 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7630 msgid "SGML"
7631 msgstr "SGML"
7632
7633 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7634 msgid "Chapterprecis"
7635 msgstr "ChapitrePrécis"
7636
7637 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7638 msgid "Epigraph"
7639 msgstr "Épigraphe"
7640
7641 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7642 msgid "Poemtitle"
7643 msgstr "TitrePoème"
7644
7645 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7646 msgid "Poemtitle*"
7647 msgstr "TitrePoème*"
7648
7649 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7650 msgid "Legend"
7651 msgstr "Légende"
7652
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7654 msgid "Entry:"
7655 msgstr "Entrée :"
7656
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7658 msgid "ListItem"
7659 msgstr "ÉlémentDeListe"
7660
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7662 msgid "List Item:"
7663 msgstr "Élément de liste :"
7664
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7666 msgid "DoubleItem"
7667 msgstr "ÉlémentDouble"
7668
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7670 msgid "Double Item:"
7671 msgstr "Élement double :"
7672
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7674 msgid "Space"
7675 msgstr "Espace"
7676
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7678 msgid "Space:"
7679 msgstr "Espace :"
7680
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7682 msgid "Computer"
7683 msgstr "Informatique"
7684
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7686 msgid "Computer:"
7687 msgstr "Informatique :"
7688
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7690 msgid "EmptySection"
7691 msgstr "SectionVide"
7692
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7694 msgid "Empty Section"
7695 msgstr "Section Vide"
7696
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7698 msgid "CloseSection"
7699 msgstr "FermeSection"
7700
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7702 msgid "Close Section"
7703 msgstr "Ferme Section"
7704
7705 #: lib/layouts/paper.layout:149
7706 msgid "SubTitle"
7707 msgstr "SousTitre"
7708
7709 #: lib/layouts/paper.layout:160
7710 msgid "Institution"
7711 msgstr "Institution"
7712
7713 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7715 #: lib/layouts/slides.layout:89
7716 msgid "Slide"
7717 msgstr "Diapo"
7718
7719 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7720 msgid "    "
7721 msgstr "    "
7722
7723 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7724 msgid "EndSlide"
7725 msgstr "FinDiapo"
7726
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7728 msgid "~=~"
7729 msgstr "~=~"
7730
7731 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7732 msgid "WideSlide"
7733 msgstr "DiapoLarge"
7734
7735 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7736 msgid "EmptySlide"
7737 msgstr "DiapoVide"
7738
7739 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7740 msgid "Empty slide:"
7741 msgstr "Diapo vide :"
7742
7743 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7744 msgid "ItemizeType1"
7745 msgstr "ListePucesType1"
7746
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7748 msgid "EnumerateType1"
7749 msgstr "ÉnumérationType1"
7750
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7752 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7753 msgid "List of Algorithms"
7754 msgstr "Liste des algorithmes"
7755
7756 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7757 msgid "Preprint"
7758 msgstr "Preprint"
7759
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7761 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7762 msgid "AltAffiliation"
7763 msgstr "AffiliationAlt"
7764
7765 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7767 msgid "Thanks:"
7768 msgstr "Remerciements :"
7769
7770 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7771 msgid "Electronic Address:"
7772 msgstr "Adresse électronique :"
7773
7774 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7775 msgid "acknowledgments"
7776 msgstr "remerciements"
7777
7778 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7779 msgid "PACS number:"
7780 msgstr "Numéro PACS :"
7781
7782 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7783 msgid "\\thechapter"
7784 msgstr "\\thechapter"
7785
7786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7789 msgid "Labeling"
7790 msgstr "Étiquetage"
7791
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7793 msgid "L"
7794 msgstr "L"
7795
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7797 msgid "O"
7798 msgstr "O"
7799
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7802 msgid "PS"
7803 msgstr "PS"
7804
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7807 msgid "CC"
7808 msgstr "CC"
7809
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7812 msgid "Encl"
7813 msgstr "P.J."
7814
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7817 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7818 msgid "encl:"
7819 msgstr "P.J. :"
7820
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7823 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7824 msgid "Telephone"
7825 msgstr "Téléphone"
7826
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7828 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7829 msgid "Telephone:"
7830 msgstr "Téléphone :"
7831
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7834 msgid "Place"
7835 msgstr "Lieu"
7836
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7839 msgid "Place:"
7840 msgstr "Lieu :"
7841
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7844 msgid "Backaddress"
7845 msgstr "Adresse_Retour"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7849 msgid "Backaddress:"
7850 msgstr "Adresse_Retour :"
7851
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7854 msgid "Specialmail"
7855 msgstr "CourrierSpécial"
7856
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7859 msgid "Specialmail:"
7860 msgstr "CourrierSpécial :"
7861
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7864 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7865 msgid "Location"
7866 msgstr "Adresse"
7867
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7870 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7871 msgid "Location:"
7872 msgstr "Adresse :"
7873
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7876 msgid "Title:"
7877 msgstr "Titre :"
7878
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7882 msgid "Subject"
7883 msgstr "Sujet"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7887 msgid "Subject:"
7888 msgstr "Sujet :"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7892 msgid "Yourref"
7893 msgstr "Votre_Réf"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7897 msgid "Your ref.:"
7898 msgstr "Vos réf. :"
7899
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7902 msgid "Yourmail"
7903 msgstr "Votremail"
7904
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7907 msgid "Your letter of:"
7908 msgstr "Votre lettre du :"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7912 msgid "Myref"
7913 msgstr "Ma_Réf"
7914
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7917 msgid "Our ref.:"
7918 msgstr "Nos réf. :"
7919
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7922 msgid "Customer"
7923 msgstr "Client"
7924
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7927 msgid "Customer no.:"
7928 msgstr "Numéro de client :"
7929
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7932 msgid "Invoice"
7933 msgstr "Facture"
7934
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7937 msgid "Invoice no.:"
7938 msgstr "Numéro de facture :"
7939
7940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7941 msgid "NextAddress"
7942 msgstr "ProchaineAdresse"
7943
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7945 msgid "Next Address:"
7946 msgstr "Prochaine adresse :"
7947
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7949 msgid "Post Scriptum:"
7950 msgstr "Post Scriptum :"
7951
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7953 msgid "Sender Name:"
7954 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7955
7956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7957 msgid "SenderAddress"
7958 msgstr "AdresseExpéditeur"
7959
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7961 msgid "Sender Address:"
7962 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7963
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7965 msgid "Sender Phone:"
7966 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7967
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7969 #: lib/configure.py:335
7970 msgid "Fax"
7971 msgstr "Fax"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7974 msgid "Sender Fax:"
7975 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7978 msgid "E-Mail"
7979 msgstr "E-mail"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7982 msgid "Sender E-Mail:"
7983 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7984
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7986 msgid "Sender URL:"
7987 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7988
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7990 msgid "Logo"
7991 msgstr "Logo"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7994 msgid "Logo:"
7995 msgstr "Logo :"
7996
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7998 msgid "EndLetter"
7999 msgstr "FinLettre"
8000
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8002 msgid "End of letter"
8003 msgstr "Fin de lettre"
8004
8005 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8006 msgid "LandscapeSlide"
8007 msgstr "DiapoPaysage"
8008
8009 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8010 msgid "Landscape Slide"
8011 msgstr "Diapo paysage"
8012
8013 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8014 msgid "PortraitSlide"
8015 msgstr "DiapoPortrait"
8016
8017 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8018 msgid "Portrait Slide"
8019 msgstr "Diapo portrait"
8020
8021 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8022 msgid "Slide*"
8023 msgstr "Diapo*"
8024
8025 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8026 msgid "SlideHeading"
8027 msgstr "TitreDiapo"
8028
8029 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8030 msgid "SlideSubHeading"
8031 msgstr "SousTitreDiapo"
8032
8033 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8034 msgid "ListOfSlides"
8035 msgstr "ListeDiapos"
8036
8037 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8038 msgid "List Of Slides"
8039 msgstr "Liste de diapos"
8040
8041 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8042 msgid "SlideContents"
8043 msgstr "ContenuDiapo"
8044
8045 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8046 msgid "Slidecontents"
8047 msgstr "ContenuDiapo"
8048
8049 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8050 msgid "ProgressContents"
8051 msgstr "SommaireProgrès"
8052
8053 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8054 msgid "Progress Contents"
8055 msgstr "Sommaire partiel"
8056
8057 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8058 msgid "."
8059 msgstr "."
8060
8061 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8063 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8065 msgid "Paragraph*"
8066 msgstr "Paragraphe*"
8067
8068 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8069 msgid "AMS"
8070 msgstr "AMS"
8071
8072 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8073 msgid "AMS subject classifications."
8074 msgstr "Classifications de sujet AMS."
8075
8076 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8077 msgid "Topic"
8078 msgstr "Sujet"
8079
8080 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8081 msgid "MMMMM"
8082 msgstr "MMMMM"
8083
8084 #: lib/layouts/slides.layout:105
8085 msgid "New Slide:"
8086 msgstr "Nouvelle diapo :"
8087
8088 #: lib/layouts/slides.layout:127
8089 msgid "Overlay"
8090 msgstr "Surcouche"
8091
8092 #: lib/layouts/slides.layout:142
8093 msgid "New Overlay:"
8094 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8095
8096 #: lib/layouts/slides.layout:182
8097 msgid "New Note:"
8098 msgstr "Nouvelle note :"
8099
8100 #: lib/layouts/slides.layout:207
8101 msgid "InvisibleText"
8102 msgstr "TexteInvisible"
8103
8104 #: lib/layouts/slides.layout:214
8105 msgid "<Invisible Text Follows>"
8106 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8107
8108 #: lib/layouts/slides.layout:231
8109 msgid "VisibleText"
8110 msgstr "TexteVisible"
8111
8112 #: lib/layouts/slides.layout:238
8113 msgid "<Visible Text Follows>"
8114 msgstr "<Texte Visible Après>"
8115
8116 #: lib/layouts/spie.layout:53
8117 msgid "Authorinfo"
8118 msgstr "InfoAuteur"
8119
8120 #: lib/layouts/spie.layout:65
8121 msgid "Authorinfo:"
8122 msgstr "InfoAuteur :"
8123
8124 #: lib/layouts/spie.layout:78
8125 msgid "ABSTRACT"
8126 msgstr "RÉSUMÉ"
8127
8128 #: lib/layouts/spie.layout:93
8129 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8130 msgstr "REMERCIEMENTS"
8131
8132 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8133 msgid "email:"
8134 msgstr "E-mail :"
8135
8136 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8137 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8138 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8142 msgid "Element:Firstname"
8143 msgstr "Élément : prénom"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8147 msgid "Firstname"
8148 msgstr "Prénom"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8151 msgid "Element:Fname"
8152 msgstr "Élément : prénom"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8155 msgid "Fname"
8156 msgstr "Prénom"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8160 msgid "Element:Surname"
8161 msgstr "Élément : surnom"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8166 msgid "Surname"
8167 msgstr "Surnom"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8171 msgid "Element:Filename"
8172 msgstr "Élément : nom de fichier"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8176 msgid "Element:Literal"
8177 msgstr "Élément: Littéral"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8181 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8182 msgid "Literal"
8183 msgstr "Littéral"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8186 msgid "Element:Emph"
8187 msgstr "Élément : en évidence"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8191 msgid "Emph"
8192 msgstr "En évidence"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8195 msgid "Element:Abbrev"
8196 msgstr "Élément : abrévié"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8199 msgid "Abbrev"
8200 msgstr "Abrévié"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8203 msgid "Element:Citation-number"
8204 msgstr "Élément : numéro de citation"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8208 msgid "Citation-number"
8209 msgstr "Numéro-Citation"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8212 msgid "Element:Volume"
8213 msgstr "Élément : volume"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8216 msgid "Volume"
8217 msgstr "Volume"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8220 msgid "Element:Day"
8221 msgstr "Élément : jour"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8224 msgid "Day"
8225 msgstr "Jour"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8228 msgid "Element:Month"
8229 msgstr "Élément : mois"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8232 msgid "Month"
8233 msgstr "Mois"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8236 msgid "Element:Year"
8237 msgstr "Élément : année"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8240 msgid "Year"
8241 msgstr "Année"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8244 msgid "Element:Issue-number"
8245 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8248 msgid "Issue-number"
8249 msgstr "Numéro d'émission"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8252 msgid "Element:Issue-day"
8253 msgstr "Élément : date de publication"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8256 msgid "Issue-day"
8257 msgstr "Date de publication"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8260 msgid "Element:Issue-months"
8261 msgstr "Élément : mois de publication"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8264 msgid "Issue-months"
8265 msgstr "Mois de publication"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8268 msgid "Subsubparagraph"
8269 msgstr "SousSousParagraphe"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8272 msgid "Header"
8273 msgstr "En-tête"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8276 msgid "-- Header --"
8277 msgstr "-- En-tête --"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8280 msgid "Special-section"
8281 msgstr "Section-spéciale"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8284 msgid "Special-section:"
8285 msgstr "Section-spéciale :"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8288 msgid "AGU-journal"
8289 msgstr "Journal-AGU"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8292 msgid "AGU-journal:"
8293 msgstr "Journal-AGU :"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8296 msgid "Citation-number:"
8297 msgstr "Numéro-Citation :"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8300 msgid "AGU-volume"
8301 msgstr "Volume-AGU"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8304 msgid "AGU-volume:"
8305 msgstr "Volume-AGU :"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8308 msgid "AGU-issue"
8309 msgstr "Numéro-AGU"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8312 msgid "AGU-issue:"
8313 msgstr "Numéro-AGU :"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8316 msgid "Copyright:"
8317 msgstr "Copyright :"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8320 msgid "Index-terms"
8321 msgstr "Termes-d'index"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8324 msgid "Index-terms..."
8325 msgstr "Termes-d'index..."
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8328 msgid "Index-term"
8329 msgstr "Terme-d'index"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8332 msgid "Index-term:"
8333 msgstr "Terme-d'index :"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8336 msgid "Cross-term"
8337 msgstr "Terme-Croisé"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8340 msgid "Cross-term:"
8341 msgstr "Terme-Croisé :"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8344 msgid "Supplementary"
8345 msgstr "Supplémentaire"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8348 msgid "Supplementary..."
8349 msgstr "Supplémentaire..."
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8352 msgid "Supp-note"
8353 msgstr "Note-Supp"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8356 msgid "Sup-mat-note:"
8357 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8360 msgid "Cite-other"
8361 msgstr "Cite-autre"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8364 msgid "Cite-other:"
8365 msgstr "Cite-autre :"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8368 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8369 msgid "Revised"
8370 msgstr "Révisé"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8373 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8374 msgid "Revised:"
8375 msgstr "Révisé :"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8378 msgid "Ident-line"
8379 msgstr "Ligne-Ident"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8382 msgid "Ident-line:"
8383 msgstr "Ligne-Ident :"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8386 msgid "Runhead"
8387 msgstr "En-Tête-Courant"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8390 msgid "Runhead:"
8391 msgstr "En-Tête-Courant :"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8394 msgid "Published-online:"
8395 msgstr "Publié-en-ligne :"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8399 msgid "Citation"
8400 msgstr "Citation"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8403 msgid "Citation:"
8404 msgstr "Citation :"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8407 msgid "Posting-order"
8408 msgstr "Ordre-envoi"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8411 msgid "Posting-order:"
8412 msgstr "Ordre-envoi :"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8415 msgid "AGU-pages"
8416 msgstr "Pages-AGU"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8419 msgid "AGU-pages:"
8420 msgstr "Pages-AGU :"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8423 msgid "Words"
8424 msgstr "Mots"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8427 msgid "Words:"
8428 msgstr "Mots :"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8431 msgid "Figures"
8432 msgstr "Figures"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8435 msgid "Figures:"
8436 msgstr "Figures :"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8439 msgid "Tables"
8440 msgstr "Tableaux"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8443 msgid "Tables:"
8444 msgstr "Tableaux :"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8447 msgid "Datasets"
8448 msgstr "Ensembles-Données"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8451 msgid "Datasets:"
8452 msgstr "Ensembles-Données :"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8455 msgid "Element:ISSN"
8456 msgstr "Élément : ISSN"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8459 msgid "ISSN"
8460 msgstr "ISSN"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8463 msgid "Element:CODEN"
8464 msgstr "Élément : CODEN"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8467 msgid "CODEN"
8468 msgstr "CODEN"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8471 msgid "Element:SS-Code"
8472 msgstr "Élément : code SS"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8475 msgid "SS-Code"
8476 msgstr "Code SS"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8479 msgid "Element:SS-Title"
8480 msgstr "Élément : titre SS"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8483 msgid "SS-Title"
8484 msgstr "Titre SS"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8487 msgid "Element:CCC-Code"
8488 msgstr "Élément : code CCC"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8491 msgid "CCC-Code"
8492 msgstr "Code CCC"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8495 msgid "Element:Code"
8496 msgstr "Élément : code"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8499 msgid "Element:Dscr"
8500 msgstr "Élément : Dscr"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8503 msgid "Dscr"
8504 msgstr "Dscr"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8507 msgid "Element:Keyword"
8508 msgstr "Élément : mot-clé"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8511 msgid "Element:Orgdiv"
8512 msgstr "Élément : division organisation"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8515 msgid "Orgdiv"
8516 msgstr "Division organisation"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8519 msgid "Element:Orgname"
8520 msgstr "Élément : nom organisation"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8523 msgid "Orgname"
8524 msgstr "Nom organisation"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8527 msgid "Element:Street"
8528 msgstr "Élément : rue"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8531 msgid "Element:City"
8532 msgstr "Élément : ville"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8535 msgid "City"
8536 msgstr "Cité"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8539 msgid "Element:State"
8540 msgstr "Élément : état"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8543 msgid "Element:Postcode"
8544 msgstr "Élément : code postal"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8547 msgid "Postcode"
8548 msgstr "Code postal"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8551 msgid "Element:Country"
8552 msgstr "Élément : pays"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8555 msgid "Country"
8556 msgstr "Pays"
8557
8558 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8559 msgid "CCC"
8560 msgstr "CCC"
8561
8562 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8563 msgid "CCC code:"
8564 msgstr "Code CCC :"
8565
8566 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8567 msgid "PaperId"
8568 msgstr "IdPapier"
8569
8570 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8571 msgid "Paper Id:"
8572 msgstr "Id papier :"
8573
8574 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8575 msgid "AuthorAddr"
8576 msgstr "AdresseAuteur"
8577
8578 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8579 msgid "Author Address:"
8580 msgstr "Adresse auteur :"
8581
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8583 msgid "SlugComment"
8584 msgstr "CommentaireSlug"
8585
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8587 msgid "Slug Comment:"
8588 msgstr "Commentaire Slug :"
8589
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8591 msgid "Plate"
8592 msgstr "Planche"
8593
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8595 msgid "Planotable"
8596 msgstr "PlancheTableau"
8597
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8599 msgid "Table Caption"
8600 msgstr "Légende tableau"
8601
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8603 msgid "TableCaption"
8604 msgstr "LégendeTableau"
8605
8606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8607 msgid "Current Address"
8608 msgstr "Adresse actuelle"
8609
8610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8611 msgid "Current address:"
8612 msgstr "Adresse actuelle :"
8613
8614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8615 msgid "E-mail address:"
8616 msgstr "Adresse E-mail :"
8617
8618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8619 msgid "Key words and phrases:"
8620 msgstr "Mots et phrases clés :"
8621
8622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8623 msgid "Dedicatory"
8624 msgstr "Dédicace"
8625
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8627 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8628 msgid "Dedication:"
8629 msgstr "Dédicace :"
8630
8631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8632 msgid "Translator"
8633 msgstr "Traducteur"
8634
8635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8636 msgid "Translator:"
8637 msgstr "Traducteur :"
8638
8639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8640 msgid "Subjectclass"
8641 msgstr "ClassificationSujet"
8642
8643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8644 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8645 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8646
8647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8648 msgid "Element:Directory"
8649 msgstr "Élément : répertoire"
8650
8651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8652 msgid "Directory"
8653 msgstr "Répertoire"
8654
8655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8656 msgid "Element:Email"
8657 msgstr "Élément : e-mail"
8658
8659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8660 msgid "Element:KeyCombo"
8661 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8662
8663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8664 msgid "KeyCombo"
8665 msgstr "Combinaison de touches"
8666
8667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8668 msgid "Element:KeyCap"
8669 msgstr "Élément : touche majuscules"
8670
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8672 msgid "KeyCap"
8673 msgstr "Touche Majuscules"
8674
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8676 msgid "Element:GuiMenu"
8677 msgstr "Élément : menu d'interface"
8678
8679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8680 msgid "GuiMenu"
8681 msgstr "Menu d'interface"
8682
8683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8684 msgid "Element:GuiMenuItem"
8685 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8686
8687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8688 msgid "GuiMenuItem"
8689 msgstr "Élement du menu d'interface"
8690
8691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8692 msgid "Element:GuiButton"
8693 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8694
8695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8696 msgid "GuiButton"
8697 msgstr "Bouton d'interface"
8698
8699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8700 msgid "Element:MenuChoice"
8701 msgstr "Élément : choix de menu"
8702
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8704 msgid "MenuChoice"
8705 msgstr "Choix de menu"
8706
8707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8709 msgid "Chapter*"
8710 msgstr "Chapitre*"
8711
8712 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8714 msgid "Subparagraph*"
8715 msgstr "SousParagraphe*"
8716
8717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8718 msgid "Authorgroup"
8719 msgstr "GroupeAuteur"
8720
8721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8722 msgid "RevisionHistory"
8723 msgstr "HistoriqueRévisions"
8724
8725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8726 msgid "Revision History"
8727 msgstr "Historique révisions"
8728
8729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8730 msgid "Revision"
8731 msgstr "Révision"
8732
8733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8734 msgid "RevisionRemark"
8735 msgstr "RemarqueRévision"
8736
8737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8738 msgid "FirstName"
8739 msgstr "Prénom"
8740
8741 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8742 msgid "Scrap"
8743 msgstr "Scrap"
8744
8745 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8746 msgid "\\arabic{chapter}"
8747 msgstr "\\arabic{chapter}"
8748
8749 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8750 msgid "\\Alph{chapter}"
8751 msgstr "\\Alph{chapter}"
8752
8753 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8754 msgid "\\arabic{footnote}"
8755 msgstr "\\arabic{footnote}"
8756
8757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8758 msgid "\\Roman{section}."
8759 msgstr "\\Roman{section}."
8760
8761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8762 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8763 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8764
8765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8766 msgid "\\Alph{subsection}."
8767 msgstr "\\Alph{subsection}."
8768
8769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8770 msgid "\\arabic{subsection}."
8771 msgstr "\\arabic{subsection}."
8772
8773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8774 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8775 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8776
8777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8778 msgid "\\alph{subsubsection}."
8779 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8780
8781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8783 msgid "\\alph{paragraph}."
8784 msgstr "\\alph{paragraph}."
8785
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8787 msgid "Addpart"
8788 msgstr "AjoutPartie"
8789
8790 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8791 msgid "Addchap"
8792 msgstr "AjoutChap"
8793
8794 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8795 msgid "Addsec"
8796 msgstr "AjoutSec"
8797
8798 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8799 msgid "Addchap*"
8800 msgstr "AjoutChap*"
8801
8802 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8803 msgid "Addsec*"
8804 msgstr "AjoutSec*"
8805
8806 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8807 msgid "Minisec"
8808 msgstr "Minisec"
8809
8810 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8811 msgid "Publishers"
8812 msgstr "Éditeurs"
8813
8814 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8815 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8816 msgid "Dedication"
8817 msgstr "Dédicace"
8818
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8820 msgid "Titlehead"
8821 msgstr "En-têteTitre"
8822
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8824 msgid "Uppertitleback"
8825 msgstr "VersoTitreHaut"
8826
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8828 msgid "Lowertitleback"
8829 msgstr "VersoTitreBas"
8830
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8832 msgid "Extratitle"
8833 msgstr "TitreSupplémentaire"
8834
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8836 msgid "Captionabove"
8837 msgstr "LégendeDessus"
8838
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8840 msgid "Captionbelow"
8841 msgstr "LégendeDessous"
8842
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8844 msgid "Dictum"
8845 msgstr "Dicton"
8846
8847 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8848 msgid "CharStyle"
8849 msgstr "Style de texte"
8850
8851 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8853 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8854 msgid "UNDEFINED"
8855 msgstr "INDÉFINI"
8856
8857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8858 msgid "\\Roman{part}"
8859 msgstr "\\Roman{part}"
8860
8861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8862 msgid "Marginal"
8863 msgstr "En marge"
8864
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8866 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8867 msgid "margin"
8868 msgstr "marge"
8869
8870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8871 msgid "Foot"
8872 msgstr "Pied"
8873
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8875 msgid "foot"
8876 msgstr "pied"
8877
8878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8879 msgid "Note:Comment"
8880 msgstr "Note : commentaire"
8881
8882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8883 msgid "comment"
8884 msgstr "commentaire"
8885
8886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8887 msgid "Note:Note"
8888 msgstr "Note : note"
8889
8890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8891 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8892 msgid "note"
8893 msgstr "note"
8894
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8896 msgid "Note:Greyedout"
8897 msgstr "Note : grisée"
8898
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8900 msgid "greyedout"
8901 msgstr "grisé"
8902
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8905 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8906 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8907 msgid "ERT"
8908 msgstr "TeX"
8909
8910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8912 msgid "Listings"
8913 msgstr "Listings"
8914
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8916 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8918 msgid "Branch"
8919 msgstr "Branche"
8920
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8922 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8924 msgid "Index"
8925 msgstr "Index"
8926
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8928 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8929 msgid "Idx"
8930 msgstr "Idx"
8931
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8933 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8934 msgid "Box"
8935 msgstr "Boîte"
8936
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8938 msgid "Box:Shaded"
8939 msgstr "Boîte : ombrée"
8940
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8942 msgid "figure"
8943 msgstr "figure"
8944
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8946 msgid "table"
8947 msgstr "tableau"
8948
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8950 msgid "algorithm"
8951 msgstr "algorithme"
8952
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8954 msgid "OptArg"
8955 msgstr "OptArg"
8956
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8958 msgid "opt"
8959 msgstr "opt"
8960
8961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8962 msgid "--Separator--"
8963 msgstr "--Séparation--"
8964
8965 # pas sûr du sens
8966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8967 msgid "--- Separate Environment ---"
8968 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8969
8970 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8971 msgid "Part \\thepart"
8972 msgstr "Partie \\thepart"
8973
8974 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8975 msgid "Chapter \\thechapter"
8976 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8977
8978 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8979 msgid "Appendix \\thechapter"
8980 msgstr "Appendice \\thechapter"
8981
8982 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8983 msgid "Headnote"
8984 msgstr "Note d'en-tête"
8985
8986 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8987 msgid "Headnote (optional):"
8988 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8989
8990 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8991 msgid "Corr Author:"
8992 msgstr "Auteur corr :"
8993
8994 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8995 msgid "Offprints"
8996 msgstr "Tirés à part"
8997
8998 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8999 msgid "Offprints:"
9000 msgstr "Tirés à part :"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9004 msgid "Corollary \\thetheorem."
9005 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9006
9007 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9009 msgid "Lemma \\thetheorem."
9010 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9011
9012 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9014 msgid "Proposition \\thetheorem."
9015 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9016
9017 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9019 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9020 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9021
9022 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9024 msgid "Fact \\thetheorem."
9025 msgstr "Note \\thetheorem."
9026
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9029 msgid "Definition \\thetheorem."
9030 msgstr "Définition \\thetheorem."
9031
9032 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9034 msgid "Example \\thetheorem."
9035 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9036
9037 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9039 msgid "Problem \\thetheorem."
9040 msgstr "Problème \\thetheorem."
9041
9042 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9044 msgid "Exercise \\thetheorem."
9045 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9046
9047 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9049 msgid "Remark \\thetheorem."
9050 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9051
9052 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9054 msgid "Claim \\thetheorem."
9055 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9059 msgid "Conjecture*"
9060 msgstr "Conjecture*"
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9064 msgid "Example*"
9065 msgstr "Exemple*"
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9069 msgid "Problem*"
9070 msgstr "Problème*"
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9074 msgid "Exercise*"
9075 msgstr "Exercice*"
9076
9077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9079 msgid "Remark*"
9080 msgstr "Remarque*"
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9084 msgid "Claim*"
9085 msgstr "Affirmation*"
9086
9087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9088 msgid "Conjecture."
9089 msgstr "Conjecture."
9090
9091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9092 msgid "Fact*"
9093 msgstr "Fait*"
9094
9095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9096 msgid "Problem."
9097 msgstr "Problème."
9098
9099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9100 msgid "Exercise."
9101 msgstr "Exercice."
9102
9103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9104 msgid "Remark."
9105 msgstr "Remarque."
9106
9107 #: lib/layouts/braille.module:2
9108 msgid "Braille"
9109 msgstr "Braille"
9110
9111 #: lib/layouts/braille.module:5
9112 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9113 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
9114
9115 #: lib/layouts/braille.module:20
9116 msgid "Braille (default)"
9117 msgstr "Braille (défaut)"
9118
9119 #: lib/layouts/braille.module:34
9120 #: lib/layouts/braille.module:56
9121 msgid "Braille:"
9122 msgstr "Braille :"
9123
9124 #: lib/layouts/braille.module:42
9125 msgid "Braille (textsize)"
9126 msgstr "Braille (taille du texte)"
9127
9128 #: lib/layouts/braille.module:64
9129 msgid "Braille (dots on)"
9130 msgstr "Braille (points actifs)"
9131
9132 #: lib/layouts/braille.module:79
9133 msgid "Braille_dots_on"
9134 msgstr "Braille_points_actifs"
9135
9136 #: lib/layouts/braille.module:87
9137 msgid "Braille (dots off)"
9138 msgstr "Braille (points inactifs)"
9139
9140 #: lib/layouts/braille.module:102
9141 msgid "Braille_dots_off"
9142 msgstr "Braille_points_inactifs"
9143
9144 #: lib/layouts/braille.module:110
9145 msgid "Braille (mirror on)"
9146 msgstr "Braille (miroir actif)"
9147
9148 #: lib/layouts/braille.module:125
9149 msgid "Braille_mirror_on"
9150 msgstr "Braille_miroir_actif"
9151
9152 #: lib/layouts/braille.module:133
9153 msgid "Braille (mirror off)"
9154 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9155
9156 #: lib/layouts/braille.module:148
9157 msgid "Braille mirror off"
9158 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9159
9160 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9161 msgid "Endnote"
9162 msgstr "Notes en fin de document"
9163
9164 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9165 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9166 msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9167
9168 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9169 msgid "Custom:Endnote"
9170 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9171
9172 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9173 msgid "endnote"
9174 msgstr "endnote"
9175
9176 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9177 msgid "Foot to End"
9178 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9179
9180 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9181 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9182 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9183
9184 #: lib/layouts/hanging.module:2
9185 #: lib/layouts/hanging.module:16
9186 msgid "Hanging"
9187 msgstr "Renfoncement"
9188
9189 #: lib/layouts/hanging.module:6
9190 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9191 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9192
9193 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9194 msgid "Linguistics"
9195 msgstr "Linguistique"
9196
9197 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9198 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9199 msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9200
9201 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9202 msgid "Numbered Example (multiline)"
9203 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9204
9205 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9206 msgid "Example:"
9207 msgstr "Exemple :"
9208
9209 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9210 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9211 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9212
9213 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9214 msgid "Examples:"
9215 msgstr "Exemples :"
9216
9217 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9218 msgid "Subexample"
9219 msgstr "Sous-exemple"
9220
9221 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9222 msgid "Subexample:"
9223 msgstr "Sous-exemple :"
9224
9225 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9226 msgid "Custom:Glosse"
9227 msgstr "Personnalisé : glosse"
9228
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9230 msgid "Glosse"
9231 msgstr "Glosse"
9232
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9234 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9235 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9236
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9238 msgid "Tri-Glosse"
9239 msgstr "Tri-glosse"
9240
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9242 msgid "CharStyle:Expression"
9243 msgstr "Style de texte : expression"
9244
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9246 msgid "expr."
9247 msgstr "expr."
9248
9249 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9250 msgid "CharStyle:Concepts"
9251 msgstr "Style de texte : concepts"
9252
9253 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9254 msgid "concept"
9255 msgstr "concept"
9256
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9258 msgid "CharStyle:Meaning"
9259 msgstr "Style de texte : signification"
9260
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9262 msgid "meaning"
9263 msgstr "signification"
9264
9265 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9267 msgid "Tableau"
9268 msgstr "Tableau"
9269
9270 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9271 msgid "List of Tableaux"
9272 msgstr "Liste des tableaux"
9273
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9275 msgid "tableau"
9276 msgstr "tableau"
9277
9278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9279 msgid "Logical Markup"
9280 msgstr "Balisage logique"
9281
9282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9283 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9284 msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9285
9286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9287 msgid "CharStyle:Noun"
9288 msgstr "Style de texte : nom"
9289
9290 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9292 msgid "noun"
9293 msgstr "nom propre"
9294
9295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9296 msgid "CharStyle:Emph"
9297 msgstr "Style de texte : en évidence"
9298
9299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9300 msgid "emph"
9301 msgstr "en évidence"
9302
9303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9304 msgid "CharStyle:Strong"
9305 msgstr "Style de texte : fort"
9306
9307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9308 msgid "strong"
9309 msgstr "fort"
9310
9311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9312 msgid "CharStyle:Code"
9313 msgstr "Style de texte : code"
9314
9315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9316 msgid "code"
9317 msgstr "code"
9318
9319 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9320 msgid "Minimalistic"
9321 msgstr "Minimaliste"
9322
9323 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9324 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9325 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9326
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9328 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9329 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9330
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9332 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9333 msgstr "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9334
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9336 msgid "Criterion \\thetheorem."
9337 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9338
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9340 msgid "Criterion*"
9341 msgstr "Critère*"
9342
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9344 msgid "Criterion."
9345 msgstr "Critère."
9346
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9348 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9349 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9350
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9352 msgid "Algorithm*"
9353 msgstr "Algorithme*"
9354
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9356 msgid "Algorithm."
9357 msgstr "Algorithme."
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9360 msgid "Axiom \\thetheorem."
9361 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9362
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9364 msgid "Axiom*"
9365 msgstr "Axiome*"
9366
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9368 msgid "Axiom."
9369 msgstr "Axiome."
9370
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9372 msgid "Condition \\thetheorem."
9373 msgstr "Condition \\thetheorem."
9374
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9376 msgid "Condition*"
9377 msgstr "Condition*"
9378
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9380 msgid "Condition."
9381 msgstr "Condition."
9382
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9384 msgid "Note \\thetheorem."
9385 msgstr "Note \\thetheorem."
9386
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9388 msgid "Note*"
9389 msgstr "Note*"
9390
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9392 msgid "Note."
9393 msgstr "Note."
9394
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9396 msgid "Notation \\thetheorem."
9397 msgstr "Notation \\thetheorem."
9398
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9400 msgid "Notation*"
9401 msgstr "Notation*"
9402
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9404 msgid "Notation."
9405 msgstr "Notation."
9406
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9408 msgid "Summary \\thetheorem."
9409 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9410
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9412 msgid "Summary*"
9413 msgstr "Résumé*"
9414
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9416 msgid "Summary."
9417 msgstr "Résumé."
9418
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9420 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9421 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9422
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9424 msgid "Acknowledgement*"
9425 msgstr "Remerciement*"
9426
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9428 msgid "Conclusion"
9429 msgstr "Conclusion"
9430
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9432 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9433 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9434
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9436 msgid "Conclusion*"
9437 msgstr "Conclusion*"
9438
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9440 msgid "Conclusion."
9441 msgstr "Conclusion."
9442
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9444 msgid "Assumption"
9445 msgstr "Hypothèse"
9446
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9448 msgid "Assumption \\thetheorem."
9449 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9450
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9452 msgid "Assumption*"
9453 msgstr "Hypothèse*"
9454
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9456 msgid "Assumption."
9457 msgstr "Hypothèse."
9458
9459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9460 msgid "Theorems (AMS)"
9461 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9462
9463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9464 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9465 msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9466
9467 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9468 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9469 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9470
9471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9472 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9473 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9474
9475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9476 msgid "Theorems (Order By Section)"
9477 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9478
9479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9480 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9481 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9484 msgid "Theorems (Starred)"
9485 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9488 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9489 msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9492 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9493 msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9494
9495 #: lib/languages:3
9496 #: src/Font.cpp:51
9497 #: src/Font.cpp:54
9498 #: src/Font.cpp:58
9499 #: src/Font.cpp:63
9500 #: src/Font.cpp:66
9501 msgid "Ignore"
9502 msgstr "Ignorer"
9503
9504 #: lib/languages:4
9505 msgid "Latex"
9506 msgstr "Latex"
9507
9508 #: lib/languages:6
9509 msgid "Afrikaans"
9510 msgstr "Afrikaans"
9511
9512 #: lib/languages:7
9513 msgid "Albanian"
9514 msgstr "Albanais"
9515
9516 #: lib/languages:8
9517 msgid "American"
9518 msgstr "Américain"
9519
9520 #: lib/languages:10
9521 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9522 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9523
9524 #: lib/languages:11
9525 msgid "Arabic (Arabi)"
9526 msgstr "Arabe"
9527
9528 #: lib/languages:12
9529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9530 msgid "Armenian"
9531 msgstr "Arménien"
9532
9533 #: lib/languages:13
9534 msgid "Austrian (old spelling)"
9535 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
9536
9537 #: lib/languages:14
9538 msgid "Austrian"
9539 msgstr "Autrichien"
9540
9541 #: lib/languages:15
9542 msgid "Bahasa Indonesia"
9543 msgstr "Bahasa Indonesia"
9544
9545 #: lib/languages:16
9546 msgid "Bahasa Malaysia"
9547 msgstr "Bahasa Malaysia"
9548
9549 #: lib/languages:17
9550 msgid "Basque"
9551 msgstr "Basque"
9552
9553 #: lib/languages:18
9554 msgid "Belarusian"
9555 msgstr "Biélorusse"
9556
9557 #: lib/languages:19
9558 msgid "Portuguese (Brazil)"
9559 msgstr "Portugais (Brésil)"
9560
9561 #: lib/languages:20
9562 msgid "Breton"
9563 msgstr "Breton"
9564
9565 #: lib/languages:21
9566 msgid "British"
9567 msgstr "Anglais Britannique"
9568
9569 #: lib/languages:22
9570 msgid "Bulgarian"
9571 msgstr "Bulgare"
9572
9573 #: lib/languages:23
9574 msgid "Canadian"
9575 msgstr "Canadien"
9576
9577 #: lib/languages:24
9578 msgid "French Canadian"
9579 msgstr "Français Canadien"
9580
9581 #: lib/languages:25
9582 msgid "Catalan"
9583 msgstr "Catalan"
9584
9585 #: lib/languages:26
9586 msgid "Chinese (simplified)"
9587 msgstr "Chinois (simplifié)"
9588
9589 #: lib/languages:27
9590 msgid "Chinese (traditional)"
9591 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9592
9593 #: lib/languages:28
9594 msgid "Croatian"
9595 msgstr "Croate"
9596
9597 #: lib/languages:29
9598 msgid "Czech"
9599 msgstr "Tchèque"
9600
9601 #: lib/languages:30
9602 msgid "Danish"
9603 msgstr "Danois"
9604
9605 #: lib/languages:31
9606 msgid "Dutch"
9607 msgstr "Néerlandais"
9608
9609 #: lib/languages:32
9610 msgid "English"
9611 msgstr "Anglais"
9612
9613 #: lib/languages:34
9614 msgid "Esperanto"
9615 msgstr "Espéranto"
9616
9617 #: lib/languages:35
9618 msgid "Estonian"
9619 msgstr "Estonien"
9620
9621 #: lib/languages:37
9622 msgid "Farsi"
9623 msgstr "Farsi"
9624
9625 #: lib/languages:38
9626 msgid "Finnish"
9627 msgstr "Finnois"
9628
9629 #: lib/languages:40
9630 msgid "French"
9631 msgstr "Français"
9632
9633 #: lib/languages:41
9634 msgid "Galician"
9635 msgstr "Galicien"
9636
9637 #: lib/languages:42
9638 msgid "German (old spelling)"
9639 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9640
9641 #: lib/languages:43
9642 msgid "German"
9643 msgstr "Allemand"
9644
9645 #: lib/languages:44
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9648 msgid "Greek"
9649 msgstr "Grec"
9650
9651 #: lib/languages:45
9652 msgid "Greek (polytonic)"
9653 msgstr "Grec (polytonique)"
9654
9655 #: lib/languages:46
9656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9657 msgid "Hebrew"
9658 msgstr "Hébreu"
9659
9660 #: lib/languages:50
9661 msgid "Icelandic"
9662 msgstr "Islandais"
9663
9664 #: lib/languages:52
9665 msgid "Interlingua"
9666 msgstr "Interlingua"
9667
9668 #: lib/languages:53
9669 msgid "Irish"
9670 msgstr "Irlandais"
9671
9672 #: lib/languages:54
9673 msgid "Italian"
9674 msgstr "Italien"
9675
9676 #: lib/languages:55
9677 msgid "Japanese"
9678 msgstr "Japonnais"
9679
9680 #: lib/languages:56
9681 msgid "Japanese (CJK)"
9682 msgstr "Japonnais (CJK)"
9683
9684 #: lib/languages:57
9685 msgid "Kazakh"
9686 msgstr "Kazakh"
9687
9688 #: lib/languages:59
9689 msgid "Korean"
9690 msgstr "Coréen"
9691
9692 #: lib/languages:61
9693 msgid "Latin"
9694 msgstr "Latin"
9695
9696 #: lib/languages:62
9697 msgid "Latvian"
9698 msgstr "Letton"
9699
9700 #: lib/languages:63
9701 msgid "Lithuanian"
9702 msgstr "Lituanien"
9703
9704 # C'est un dialecte allemand
9705 #: lib/languages:64
9706 msgid "Lower Sorbian"
9707 msgstr "Bas Sorabe"
9708
9709 #: lib/languages:65
9710 msgid "Hungarian"
9711 msgstr "Hongrois"
9712
9713 #: lib/languages:66
9714 msgid "Norsk"
9715 msgstr "Norvégien"
9716
9717 #: lib/languages:67
9718 msgid "Nynorsk"
9719 msgstr "Nynorsk"
9720
9721 #: lib/languages:68
9722 msgid "Polish"
9723 msgstr "Polonais"
9724
9725 #: lib/languages:69
9726 msgid "Portuguese"
9727 msgstr "Portugais"
9728
9729 #: lib/languages:70
9730 msgid "Romanian"
9731 msgstr "Roumain"
9732
9733 #: lib/languages:71
9734 msgid "Russian"
9735 msgstr "Russe"
9736
9737 #: lib/languages:72
9738 msgid "North Sami"
9739 msgstr "Nord Sami"
9740
9741 #: lib/languages:73
9742 msgid "Scottish"
9743 msgstr "Écossais"
9744
9745 #: lib/languages:74
9746 msgid "Serbian"
9747 msgstr "Serbe"
9748
9749 #: lib/languages:75
9750 msgid "Serbian (Latin)"
9751 msgstr "Serbe (latin)"
9752
9753 #: lib/languages:76
9754 msgid "Slovak"
9755 msgstr "Slovaque"
9756
9757 #: lib/languages:77
9758 msgid "Slovene"
9759 msgstr "Slovène"
9760
9761 #: lib/languages:78
9762 msgid "Spanish"
9763 msgstr "Espagnol"
9764
9765 #: lib/languages:79
9766 msgid "Spanish (Mexico)"
9767 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9768
9769 #: lib/languages:80
9770 msgid "Swedish"
9771 msgstr "Suédois"
9772
9773 #: lib/languages:81
9774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9775 msgid "Thai"
9776 msgstr "Thaï"
9777
9778 #: lib/languages:82
9779 msgid "Turkish"
9780 msgstr "Turc"
9781
9782 #: lib/languages:83
9783 msgid "Ukrainian"
9784 msgstr "Ukrainien"
9785
9786 # C'est un dialecte allemand
9787 #: lib/languages:84
9788 msgid "Upper Sorbian"
9789 msgstr "Haut Sorabe"
9790
9791 #: lib/languages:85
9792 msgid "Vietnamese"
9793 msgstr "Vietnamien"
9794
9795 #: lib/languages:86
9796 msgid "Welsh"
9797 msgstr "Gallois"
9798
9799 #: lib/encodings:14
9800 msgid "Unicode (utf8)"
9801 msgstr "Unicode (utf8)"
9802
9803 #: lib/encodings:19
9804 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9805 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9806
9807 #: lib/encodings:23
9808 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9809 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9810
9811 #: lib/encodings:26
9812 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9813 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9814
9815 #: lib/encodings:29
9816 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9817 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9818
9819 #: lib/encodings:32
9820 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9821 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9822
9823 #: lib/encodings:35
9824 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9825 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9826
9827 #: lib/encodings:38
9828 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9829 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9830
9831 #: lib/encodings:42
9832 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9833 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9834
9835 #: lib/encodings:45
9836 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9837 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9838
9839 #: lib/encodings:48
9840 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9841 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9842
9843 #: lib/encodings:51
9844 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9845 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9846
9847 #: lib/encodings:55
9848 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9849 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9850
9851 #: lib/encodings:58
9852 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9853 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9854
9855 #: lib/encodings:61
9856 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9857 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9858
9859 #: lib/encodings:64
9860 msgid "DOS (CP 437)"
9861 msgstr "DOS (CP 437)"
9862
9863 #: lib/encodings:68
9864 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9865 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9866
9867 #: lib/encodings:71
9868 msgid "Western European (CP 850)"
9869 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9870
9871 #: lib/encodings:74
9872 msgid "Central European (CP 852)"
9873 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9874
9875 #: lib/encodings:77
9876 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9877 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9878
9879 #: lib/encodings:80
9880 msgid "Western European (CP 858)"
9881 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9882
9883 #: lib/encodings:83
9884 msgid "Hebrew (CP 862)"
9885 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9886
9887 #: lib/encodings:86
9888 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9889 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9890
9891 #: lib/encodings:89
9892 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9893 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9894
9895 #: lib/encodings:92
9896 msgid "Central European (CP 1250)"
9897 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9898
9899 #: lib/encodings:95
9900 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9901 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9902
9903 #: lib/encodings:98
9904 msgid "Western European (CP 1252)"
9905 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9906
9907 #: lib/encodings:101
9908 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9909 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9910
9911 #: lib/encodings:105
9912 msgid "Arabic (CP 1256)"
9913 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9914
9915 #: lib/encodings:108
9916 msgid "Baltic (CP 1257)"
9917 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9918
9919 #: lib/encodings:111
9920 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9921 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9922
9923 #: lib/encodings:114
9924 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9925 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9926
9927 #: lib/encodings:117
9928 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9929 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9930
9931 #: lib/encodings:120
9932 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9933 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9934
9935 #: lib/encodings:145
9936 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9937 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9938
9939 #: lib/encodings:149
9940 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9941 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9942
9943 #: lib/encodings:153
9944 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9945 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9946
9947 #: lib/encodings:157
9948 msgid "Korean (EUC-KR)"
9949 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9950
9951 #: lib/encodings:161
9952 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9953 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9954
9955 #: lib/encodings:165
9956 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9957 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9958
9959 #: lib/encodings:169
9960 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9961 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9962
9963 #: lib/encodings:176
9964 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9965 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9966
9967 #: lib/encodings:178
9968 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9969 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9970
9971 #: lib/encodings:180
9972 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9973 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9974
9975 #: lib/encodings:187
9976 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9977 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9978
9979 #: lib/encodings:192
9980 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9981 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9982
9983 #: lib/encodings:196
9984 msgid "ASCII"
9985 msgstr "ASCII"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:32
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9989 msgid "File|F"
9990 msgstr "Fichier|F"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:33
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9994 msgid "Edit|E"
9995 msgstr "Éditer|e"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:34
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9999 msgid "Insert|I"
10000 msgstr "Insérer|I"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:35
10003 msgid "Layout|L"
10004 msgstr "Format|t"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:36
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10008 msgid "View|V"
10009 msgstr "Visualiser|V"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:37
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10013 msgid "Navigate|N"
10014 msgstr "Naviguer|N"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:38
10017 msgid "Documents|D"
10018 msgstr "Documents|D"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:39
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10022 msgid "Help|H"
10023 msgstr "Aide|A"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:47
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10027 msgid "New|N"
10028 msgstr "Nouveau|N"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:48
10031 msgid "New from Template...|T"
10032 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:49
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10036 msgid "Open...|O"
10037 msgstr "Ouvrir...|O"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:51
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10041 msgid "Close|C"
10042 msgstr "Fermer|F"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:52
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10046 msgid "Save|S"
10047 msgstr "Enregistrer|E"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:53
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10051 msgid "Save As...|A"
10052 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:54
10055 msgid "Revert|R"
10056 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:55
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10060 msgid "Version Control|V"
10061 msgstr "Contrôle de version|v"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:57
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10065 msgid "Import|I"
10066 msgstr "Importer|I"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:58
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10070 msgid "Export|E"
10071 msgstr "Exporter|x"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:59
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10075 msgid "Print...|P"
10076 msgstr "Imprimer...|p"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:60
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10080 msgid "Fax...|F"
10081 msgstr "Fax...|a"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:62
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10085 msgid "Exit|x"
10086 msgstr "Quitter|Q"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:68
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10090 msgid "Register...|R"
10091 msgstr "S'inscrire...|i"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:69
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10095 msgid "Check In Changes...|I"
10096 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:70
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10100 msgid "Check Out for Edit|O"
10101 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:71
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10105 msgid "Revert to Repository Version|R"
10106 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:72
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10110 msgid "Undo Last Check In|U"
10111 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:73
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10115 msgid "Show History...|H"
10116 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:82
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10120 msgid "Custom...|C"
10121 msgstr "Réglable...|e"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:90
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10125 msgid "Undo|U"
10126 msgstr "Annuler|A"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:91
10129 msgid "Redo|d"
10130 msgstr "Refaire|R"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:93
10133 msgid "Cut|C"
10134 msgstr "Couper|o"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:94
10137 msgid "Copy|o"
10138 msgstr "Copier|C"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:95
10141 msgid "Paste|a"
10142 msgstr "Coller|l"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:96
10145 msgid "Paste External Selection|x"
10146 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:98
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10150 msgid "Find & Replace...|F"
10151 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:100
10154 msgid "Tabular|T"
10155 msgstr "Tableau|T"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:101
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10160 msgid "Math|M"
10161 msgstr "Math|M"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:104
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10165 msgid "Spellchecker...|S"
10166 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:105
10169 msgid "Thesaurus..."
10170 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:106
10173 msgid "Statistics...|i"
10174 msgstr "Statistiques...|i"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:107
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10178 msgid "Check TeX|h"
10179 msgstr "Correcteur TeX|T"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:108
10182 msgid "Change Tracking|g"
10183 msgstr "Suivi des modifications|S"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:110
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10187 msgid "Preferences...|P"
10188 msgstr "Préférences...|P"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:111
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10192 msgid "Reconfigure|R"
10193 msgstr "Reconfigurer|R"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:115
10196 msgid "Selection as Lines|L"
10197 msgstr "Sélection par lignes|l"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:116
10200 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10201 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:120
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10206 msgid "Multicolumn|M"
10207 msgstr "Multi-colonnes|M"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:122
10210 msgid "Line Top|T"
10211 msgstr "Bord haut|h"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:123
10214 msgid "Line Bottom|B"
10215 msgstr "Bord bas|b"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:124
10218 msgid "Line Left|L"
10219 msgstr "Bord gauche|g"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:125
10222 msgid "Line Right|R"
10223 msgstr "Bord droit|d"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:127
10226 msgid "Alignment|i"
10227 msgstr "Alignement|i"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:129
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10232 msgid "Add Row|A"
10233 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:130
10236 msgid "Delete Row|w"
10237 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:131
10240 #: lib/ui/classic.ui:172
10241 msgid "Copy Row"
10242 msgstr "Copier la ligne"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:132
10245 #: lib/ui/classic.ui:173
10246 msgid "Swap Rows"
10247 msgstr "Échanger les lignes"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:134
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10252 msgid "Add Column|u"
10253 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:135
10256 msgid "Delete Column|D"
10257 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:136
10260 #: lib/ui/classic.ui:177
10261 msgid "Copy Column"
10262 msgstr "Copier la colonne"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:137
10265 #: lib/ui/classic.ui:178
10266 msgid "Swap Columns"
10267 msgstr "Échanger les colonnes"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:141
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10272 msgid "Left|L"
10273 msgstr "À gauche|g"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:142
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10278 msgid "Center|C"
10279 msgstr "Centré|C"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:143
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10284 msgid "Right|R"
10285 msgstr "À droite|d"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:145
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10290 msgid "Top|T"
10291 msgstr "En haut|h"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:146
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10296 msgid "Middle|M"
10297 msgstr "Au milieu|m"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:147
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10302 msgid "Bottom|B"
10303 msgstr "En bas|b"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:159
10306 msgid "Toggle Numbering|N"
10307 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:160
10310 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10311 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:162
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10315 msgid "Change Limits Type|L"
10316 msgstr "Changer le type de limite|i"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:164
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10320 msgid "Change Formula Type|F"
10321 msgstr "Changer le type de formule|f"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:166
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10326 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:168
10329 msgid "Alignment|A"
10330 msgstr "Alignement|A"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:170
10333 msgid "Add Row|R"
10334 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:171
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10339 msgid "Delete Row|D"
10340 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:175
10343 msgid "Add Column|C"
10344 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:176
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10349 msgid "Delete Column|e"
10350 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:182
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10354 msgid "Default|t"
10355 msgstr "Défaut|D"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:183
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10359 msgid "Display|D"
10360 msgstr "Hors ligne|H"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:184
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10364 msgid "Inline|I"
10365 msgstr "En ligne|l"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:188
10368 msgid "Octave"
10369 msgstr "Octave"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:189
10372 msgid "Maxima"
10373 msgstr "Maxima"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:190
10376 msgid "Mathematica"
10377 msgstr "Mathematica"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:192
10380 msgid "Maple, simplify"
10381 msgstr "Maple, simplify"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:193
10384 msgid "Maple, factor"
10385 msgstr "Maple, factor"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:194
10388 msgid "Maple, evalm"
10389 msgstr "Maple, evalm"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:195
10392 msgid "Maple, evalf"
10393 msgstr "Maple, evalf"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:199
10396 #: lib/ui/classic.ui:265
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10400 msgid "Inline Formula|I"
10401 msgstr "Formule En ligne|l"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:200
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10406 msgid "Displayed Formula|D"
10407 msgstr "Formule hors ligne|h"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:201
10410 msgid "Eqnarray Environment|q"
10411 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:202
10414 msgid "Align Environment|A"
10415 msgstr "Environnement align|a"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:203
10418 msgid "AlignAt Environment"
10419 msgstr "Environnement alignat"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:204
10422 msgid "Flalign Environment|F"
10423 msgstr "Environnement flalign|f"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:207
10426 msgid "Gather Environment"
10427 msgstr "Environnement gather"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:208
10430 msgid "Multline Environment"
10431 msgstr "Environnement multline"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:214
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10435 msgid "Math|h"
10436 msgstr "Math|h"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:216
10439 msgid "Special Character|S"
10440 msgstr "Caractère spécial|s"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:217
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10444 msgid "Citation...|C"
10445 msgstr "Citation...|a"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:218
10448 msgid "Cross-reference...|r"
10449 msgstr "Référence croisée...|R"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:219
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10453 msgid "Label...|L"
10454 msgstr "Étiquette...|q"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:220
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10458 msgid "Footnote|F"
10459 msgstr "Note de bas de page|b"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:221
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10463 msgid "Marginal Note|M"
10464 msgstr "Note en marge|m"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:222
10467 msgid "Short Title"
10468 msgstr "Titre court"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:223
10471 msgid "Index Entry|I"
10472 msgstr "Entrée d'index|i"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:224
10475 msgid "Nomenclature Entry"
10476 msgstr "Entrée de glossaire"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:225
10479 msgid "URL...|U"
10480 msgstr "URL...|U"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:226
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10484 msgid "Note|N"
10485 msgstr "Note|N"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:227
10488 msgid "Lists & TOC|O"
10489 msgstr "Listes & TdM|L"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:229
10492 msgid "TeX Code|T"
10493 msgstr "Code TeX|T"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:230
10496 msgid "Minipage|p"
10497 msgstr "Minipage|p"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:231
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10501 msgid "Graphics...|G"
10502 msgstr "Graphique...|G"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:232
10505 msgid "Tabular Material...|b"
10506 msgstr "Tableau...|b"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:233
10509 msgid "Floats|a"
10510 msgstr "Flottants|o"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:235
10513 msgid "Include File...|d"
10514 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:236
10517 msgid "Insert File|e"
10518 msgstr "Insérer fichier|I"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:237
10521 msgid "External Material...|x"
10522 msgstr "Objet externe...|e"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:241
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10526 msgid "Symbols...|b"
10527 msgstr "Symboles...|b"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:242
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10531 msgid "Superscript|S"
10532 msgstr "Exposant|x"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:243
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10536 msgid "Subscript|u"
10537 msgstr "Indice|I"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:244
10540 msgid "Hyphenation Point|P"
10541 msgstr "Point de césure|c"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:245
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10545 msgid "Protected Hyphen|y"
10546 msgstr "Césure protégée|r"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:246
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10550 msgid "Ligature Break|k"
10551 msgstr "Séparation de ligature|a"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:247
10554 msgid "Protected Space|r"
10555 msgstr "Espace insécable|E"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:248
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10559 msgid "Inter-word Space|w"
10560 msgstr "Espace entre mots|m"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:249
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10565 msgid "Thin Space|T"
10566 msgstr "Espace fine|f"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:250
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10570 msgid "Horizontal Space...|o"
10571 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:251
10574 msgid "Vertical Space..."
10575 msgstr "Espacement vertical..."
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:252
10578 msgid "Line Break|L"
10579 msgstr "Passage à la ligne|l"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:253
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10583 msgid "Ellipsis|i"
10584 msgstr "Points de suspension|s"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:254
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10588 msgid "End of Sentence|E"
10589 msgstr "Point final|f"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:255
10592 msgid "Protected Dash|D"
10593 msgstr "Tiret protégé|E"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:256
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10597 msgid "Breakable Slash|a"
10598 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:257
10601 msgid "Single Quote|Q"
10602 msgstr "Guillemet simple|u"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:258
10605 msgid "Ordinary Quote|O"
10606 msgstr "Guillemet droit|G"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:259
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10610 msgid "Menu Separator|M"
10611 msgstr "Séparateur de menu|m"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:260
10614 msgid "Horizontal Line"
10615 msgstr "Ligne horizontale"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:261
10618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10619 msgid "Page Break"
10620 msgstr "Saut de page"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:266
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10624 msgid "Display Formula|D"
10625 msgstr "Formule hors ligne|h"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:267
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10631 msgid "Eqnarray Environment|E"
10632 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:268
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10638 msgid "AMS align Environment|a"
10639 msgstr "Environnement AMS align|a"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:269
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10645 msgid "AMS alignat Environment|t"
10646 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:270
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10652 msgid "AMS flalign Environment|f"
10653 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:273
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10659 msgid "AMS gather Environment|g"
10660 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:274
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10666 msgid "AMS multline Environment|m"
10667 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:276
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10672 msgid "Array Environment|y"
10673 msgstr "Environnement tableau|b"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:277
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10678 msgid "Cases Environment|C"
10679 msgstr "Environnement cas|c"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:278
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10684 msgid "Split Environment|S"
10685 msgstr "Environnement disjoint|j"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:280
10688 msgid "Font Change|o"
10689 msgstr "Changement de police|o"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:284
10692 msgid "Math Normal Font"
10693 msgstr "Math police normale"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:286
10696 msgid "Math Calligraphic Family"
10697 msgstr "Math famille calligraphique"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:287
10700 msgid "Math Fraktur Family"
10701 msgstr "Math famille Fraktur"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:288
10704 msgid "Math Roman Family"
10705 msgstr "Math famille romaine"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:289
10708 msgid "Math Sans Serif Family"
10709 msgstr "Math famille sans empattement"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:291
10712 msgid "Math Bold Series"
10713 msgstr "Math série grasse"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:293
10716 msgid "Text Normal Font"
10717 msgstr "Texte police normale"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:295
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10721 msgid "Text Roman Family"
10722 msgstr "Texte famille romaine"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:296
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10726 msgid "Text Sans Serif Family"
10727 msgstr "Texte famille sans empattement"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:297
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10731 msgid "Text Typewriter Family"
10732 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:299
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10736 msgid "Text Bold Series"
10737 msgstr "Texte série grasse"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:300
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10741 msgid "Text Medium Series"
10742 msgstr "Texte série moyenne"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:302
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10746 msgid "Text Italic Shape"
10747 msgstr "Texte forme italique"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:303
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10751 msgid "Text Small Caps Shape"
10752 msgstr "Texte forme petites capitales"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:304
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10756 msgid "Text Slanted Shape"
10757 msgstr "Texte forme inclinée"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:305
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10761 msgid "Text Upright Shape"
10762 msgstr "Texte forme droite"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:310
10765 msgid "Floatflt Figure"
10766 msgstr "Figure floatflt"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:314
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10770 msgid "Table of Contents|C"
10771 msgstr "Table des matières|e"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:316
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10775 msgid "Index List|I"
10776 msgstr "Index|I"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:317
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10780 msgid "Nomenclature|N"
10781 msgstr "Glossaire|G"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:318
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10785 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10786 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:322
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10790 msgid "LyX Document...|X"
10791 msgstr "Document LyX...|X"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:323
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10795 msgid "Plain Text...|T"
10796 msgstr "Texte brut|T"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:324
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10800 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10801 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:328
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10805 msgid "Track Changes|T"
10806 msgstr "Suivre les modifications|S"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:329
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10810 msgid "Merge Changes...|M"
10811 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:330
10814 msgid "Accept All Changes|A"
10815 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:331
10818 msgid "Reject All Changes|R"
10819 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:332
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10823 msgid "Show Changes in Output|S"
10824 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:339
10827 msgid "Character...|C"
10828 msgstr "Caractère...|C"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:340
10831 msgid "Paragraph...|P"
10832 msgstr "Paragraphe...|P"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:341
10835 msgid "Document...|D"
10836 msgstr "Document...|D"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:342
10839 msgid "Tabular...|T"
10840 msgstr "Tableau...|T"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:344
10843 msgid "Emphasize Style|E"
10844 msgstr "En évidence|E"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:345
10847 msgid "Noun Style|N"
10848 msgstr "Nom propre|N"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:346
10851 msgid "Bold Style|B"
10852 msgstr "Gras|G"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:349
10855 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10856 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:350
10859 msgid "Increase Environment Depth|i"
10860 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:351
10863 msgid "Start Appendix Here|S"
10864 msgstr "Début appendice ici|a"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:360
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10868 msgid "Build Program|B"
10869 msgstr "Compiler|C"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:361
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10873 msgid "Update|U"
10874 msgstr "Mise à jour|j"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:363
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10878 msgid "LaTeX Log|L"
10879 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10880
10881 # raccourci à revoir
10882 #: lib/ui/classic.ui:364
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10884 msgid "Outline|O"
10885 msgstr "Plan|n"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:365
10888 msgid "TeX Information|X"
10889 msgstr "Informations TeX|X"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:378
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10893 msgid "Next Note|N"
10894 msgstr "Note suivante|N"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:379
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10898 msgid "Go to Label|L"
10899 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:380
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10903 msgid "Bookmarks|B"
10904 msgstr "Signets|S"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:384
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10908 msgid "Save Bookmark 1|S"
10909 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:385
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10913 msgid "Save Bookmark 2"
10914 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:386
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10918 msgid "Save Bookmark 3"
10919 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:387
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10923 msgid "Save Bookmark 4"
10924 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:388
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10928 msgid "Save Bookmark 5"
10929 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:390
10932 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10933 msgstr "Aller au signet 1|1"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:391
10936 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10937 msgstr "Aller au signet 2|2"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:392
10940 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10941 msgstr "Aller au signet 3|3"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:393
10944 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10945 msgstr "Aller au signet 4|4"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:394
10948 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10949 msgstr "Aller au signet 5|5"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:409
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10953 msgid "Introduction|I"
10954 msgstr "Introduction|I"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:410
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10958 msgid "Tutorial|T"
10959 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:411
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10963 msgid "User's Guide|U"
10964 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:412
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10968 msgid "Extended Features|E"
10969 msgstr "Options avancées|O"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:413
10972 msgid "Embedded Objects|m"
10973 msgstr "Objets insérés|b"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:414
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10977 msgid "Customization|C"
10978 msgstr "Personnalisation|P"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:416
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10982 msgid "FAQ|F"
10983 msgstr "FAQ|F"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:417
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10987 msgid "Table of Contents|a"
10988 msgstr "Table des matières|m"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:418
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10992 msgid "LaTeX Configuration|L"
10993 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:420
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10997 msgid "About LyX|X"
10998 msgstr "À propos de LyX...|L"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:428
11001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11002 msgid "About LyX"
11003 msgstr "À propos de LyX..."
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:429
11006 msgid "Preferences..."
11007 msgstr "Préférences..."
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:430
11010 msgid "Quit LyX"
11011 msgstr "Quitter LyX"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11015 msgid "Aligned Environment|l"
11016 msgstr "Environnement Aligné|v"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11020 msgid "AlignedAt Environment|v"
11021 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11025 msgid "Gathered Environment|h"
11026 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11030 msgid "Delimiters...|r"
11031 msgstr "Délimiteurs...|r"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11035 msgid "Matrix...|x"
11036 msgstr "Matrice...|t"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11040 msgid "Macro|o"
11041 msgstr "Macro|o"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11044 msgid "Equation Label|L"
11045 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11048 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11049 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11050
11051 # menu éditer math
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11054 msgid "Split Cell|C"
11055 msgstr "Fractionner Cellule|C"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11058 msgid "Insert|n"
11059 msgstr "Insérer|I"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11062 msgid "Add Line Above|o"
11063 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11067 msgid "Add Line Below|B"
11068 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11072 msgid "Delete Line Above|D"
11073 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11077 msgid "Delete Line Below|e"
11078 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11082 msgid "Add Line to Left"
11083 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11087 msgid "Add Line to Right"
11088 msgstr "Ajouter ligne à droite"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11092 msgid "Delete Line to Left"
11093 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11097 msgid "Delete Line to Right"
11098 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11102 msgid "Toggle Math Toolbar"
11103 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11106 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11107 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11111 msgid "Toggle Table Toolbar"
11112 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11116 msgid "Next Cross-Reference|N"
11117 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11120 msgid "Go to Label|G"
11121 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11124 msgid "<reference>|r"
11125 msgstr "<référence>|r"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11128 msgid "(<reference>)|e"
11129 msgstr "(<référence>)|e"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11132 msgid "<page>|p"
11133 msgstr "<page>|p"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11136 msgid "on page <page>|o"
11137 msgstr "page <page>|g"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11140 msgid "<reference> on page <page>|f"
11141 msgstr "<référence> page <page>|f"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11144 msgid "Formatted reference|t"
11145 msgstr "référence mise en forme|o"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11162 msgid "Settings...|S"
11163 msgstr "Paramètres...|m"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11166 msgid "Go back to Reference|G"
11167 msgstr "Retourner à la référence|u"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11170 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11171 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11175 msgid "Open Inset|O"
11176 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11177
11178 # ajouter raccourci
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11181 msgid "Close Inset|C"
11182 msgstr "Fermer l'insert|i"
11183
11184 # menu Editer quand on est dans un insert
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11190 msgid "Dissolve Inset|D"
11191 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11194 msgid "Toggle Label|L"
11195 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11198 msgid "Frameless|l"
11199 msgstr "Sans cadre|S"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11202 msgid "Simple frame|f"
11203 msgstr "Cadre simple|p"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11206 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11207 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11210 msgid "Oval, thin|O"
11211 msgstr "Ovale, fin|O"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11214 msgid "Oval, thick|v"
11215 msgstr "Ovale, épais|v"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11218 msgid "Drop Shadow|w"
11219 msgstr "Ombre en relief|f"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11222 msgid "Shaded background|b"
11223 msgstr "Fond ombré|b"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11226 msgid "Double frame|D"
11227 msgstr "Double cadre|D"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11231 msgid "LyX Note|N"
11232 msgstr "Note LyX|N"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11236 msgid "Comment|C"
11237 msgstr "Commentaire|C"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11241 msgid "Greyed Out|G"
11242 msgstr "Grisée|G"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11245 msgid "Interword Space|w"
11246 msgstr "Espace entre mots|M"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11249 msgid "Protected Space|o"
11250 msgstr "Espace insécable|E"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11253 msgid "Negative Thin Space|N"
11254 msgstr "Espace fine négative|n"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11257 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11258 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11261 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11262 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11265 msgid "Quad Space|Q"
11266 msgstr "Espace cadratin|c"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11269 msgid "Double Quad Space|u"
11270 msgstr "Espace double cadratin|d"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11273 msgid "Horizontal Fill|F"
11274 msgstr "Ressort horizontal|h"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11277 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11278 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11281 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11282 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11285 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11286 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11289 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11290 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11293 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11294 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11297 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11298 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11301 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11302 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11305 msgid "Custom Length|C"
11306 msgstr "Dimension réglable|m"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11309 msgid "DefSkip|D"
11310 msgstr "Implicite|I"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11313 msgid "SmallSkip|S"
11314 msgstr "Petit|P"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11317 msgid "MedSkip|M"
11318 msgstr "Moyen|y"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11321 msgid "BigSkip|B"
11322 msgstr "Grand|G"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11325 msgid "VFill|F"
11326 msgstr "Ressort vertical|v"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11329 msgid "Custom|C"
11330 msgstr "Réglable|g"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11333 msgid "Settings...|e"
11334 msgstr "Paramètres...|e"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11337 msgid "Include|c"
11338 msgstr "Inclus (include)|c"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11341 msgid "Input|p"
11342 msgstr "Incorporé (input)|p"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11345 msgid "Verbatim|V"
11346 msgstr "Verbatim|V"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11349 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11350 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11353 msgid "Listing|L"
11354 msgstr "Listing|L"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11357 msgid "Edit included file...|E"
11358 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11362 msgid "New Page|N"
11363 msgstr "Nouvelle page|N"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11367 msgid "Page Break|a"
11368 msgstr "Saut de page|S"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11372 msgid "Clear Page|C"
11373 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11377 msgid "Clear Double Page|D"
11378 msgstr "Saut page impaire|u"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11382 msgid "Ragged Line Break|R"
11383 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11387 msgid "Justified Line Break|J"
11388 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11394 #: src/Text3.cpp:974
11395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11396 msgid "Cut"
11397 msgstr "Couper"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11403 #: src/Text3.cpp:979
11404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11405 msgid "Copy"
11406 msgstr "Copier"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11412 #: src/Text3.cpp:933
11413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11415 msgid "Paste"
11416 msgstr "Coller"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11421 msgid "Paste Recent|e"
11422 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11425 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11426 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11430 msgid "Move Paragraph Up|o"
11431 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11435 msgid "Move Paragraph Down|v"
11436 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11439 msgid "Promote Section|r"
11440 msgstr "Promouvoir la section|m"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11443 msgid "Demote Section|m"
11444 msgstr "Rétrograder la section|g"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11447 msgid "Move Section down|d"
11448 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11451 msgid "Move Section up|u"
11452 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11455 msgid "Insert Short Title|T"
11456 msgstr "Insérer un titre court|c"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11459 msgid "Apply Last Text Style|A"
11460 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11464 msgid "Text Style|S"
11465 msgstr "Style de texte|S"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11469 msgid "Paragraph Settings...|P"
11470 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11473 msgid "Fullscreen Mode"
11474 msgstr "Plein écran"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11479 msgid "Append Parameter"
11480 msgstr "Ajouter un paramètre"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11485 msgid "Remove Last Parameter"
11486 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11491 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11492 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11497 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11498 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11503 msgid "Insert Optional Parameter"
11504 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11505
11506 # à revoir
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11510 msgid "Remove Optional Parameter"
11511 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11516 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11517 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11522 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11523 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11528 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11529 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11533 msgid "Edit externally...|x"
11534 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11538 msgid "Top Line|T"
11539 msgstr "Ligne du haut|h"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11543 msgid "Bottom Line|B"
11544 msgstr "Ligne du bas|b"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11548 msgid "Left Line|L"
11549 msgstr "Ligne de gauche|g"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11553 msgid "Right Line|R"
11554 msgstr "Ligne de droite|d"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11558 msgid "Copy Row|o"
11559 msgstr "Copier la ligne|n"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11563 msgid "Copy Column|p"
11564 msgstr "Copier la colonne|e"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11567 msgid "Document|D"
11568 msgstr "Document|D"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11571 msgid "Tools|T"
11572 msgstr "Outils|O"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11575 msgid "New from Template...|m"
11576 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11579 msgid "Open Recent|t"
11580 msgstr "Documents récents|D"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11583 msgid "Save All|l"
11584 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11587 msgid "Revert to Saved|R"
11588 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11589
11590 # Raccouci à revoir
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11592 msgid "New Window|W"
11593 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11596 msgid "Close Window|d"
11597 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11600 msgid "Redo|R"
11601 msgstr "Refaire|R"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11604 msgid "Paste Special"
11605 msgstr "Collage spécial"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11608 msgid "Select All"
11609 msgstr "Sélectionner tout"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11612 msgid "Table|T"
11613 msgstr "Tableau|T"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11616 msgid "Rows & Columns|C"
11617 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11620 msgid "Increase List Depth|I"
11621 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11624 msgid "Decrease List Depth|D"
11625 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11626
11627 # menu Editer quand on est dans un insert
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11629 msgid "Dissolve Inset|l"
11630 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11633 msgid "TeX Code Settings...|C"
11634 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11637 msgid "Float Settings...|a"
11638 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11641 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11642 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11645 msgid "Note Settings...|N"
11646 msgstr "Paramètres de note...|n"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11649 msgid "Branch Settings...|B"
11650 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11653 msgid "Box Settings...|x"
11654 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11657 msgid "Table Settings...|a"
11658 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11661 msgid "Plain Text|T"
11662 msgstr "Texte brut|T"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11665 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11666 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11669 msgid "Selection|S"
11670 msgstr "Sélection|S"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11673 msgid "Selection, Join Lines|i"
11674 msgstr "Sélection par lignes|l"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11677 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11678 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11681 msgid "Paste As PDF"
11682 msgstr "Copier en PDF"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11685 msgid "Paste As PNG"
11686 msgstr "Copier en PNG"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11689 msgid "Paste As JPEG"
11690 msgstr "Copier en JPEG"
11691
11692 # menu Editer quand on est dans un insert
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11694 msgid "Dissolve CharStyle"
11695 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11698 msgid "Customized...|C"
11699 msgstr "Personnalisé...|P"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11702 msgid "Capitalize|a"
11703 msgstr "Majuscule initiale|i"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11706 msgid "Uppercase|U"
11707 msgstr "Majuscule|j"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11710 msgid "Lowercase|L"
11711 msgstr "Minuscules|l"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11714 msgid "Number whole Formula|N"
11715 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11718 msgid "Number this Line|u"
11719 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11722 msgid "Macro Definition"
11723 msgstr "Définition de macro"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11726 msgid "Text Style|T"
11727 msgstr "Style de texte|t"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11730 msgid "Add Line Above|A"
11731 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11734 msgid "Math Normal Font|N"
11735 msgstr "Math police normale|n"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11738 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11739 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11742 msgid "Math Fraktur Family|F"
11743 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11746 msgid "Math Roman Family|R"
11747 msgstr "Math famille romaine|r"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11750 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11751 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11754 msgid "Math Bold Series|B"
11755 msgstr "Math série grasse|g"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11758 msgid "Text Normal Font|T"
11759 msgstr "Texte police normale|T"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11762 msgid "Octave|O"
11763 msgstr "Octave|O"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11766 msgid "Maxima|M"
11767 msgstr "Maxima|M"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11770 msgid "Mathematica|a"
11771 msgstr "Mathematica|a"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11774 msgid "Maple, simplify|s"
11775 msgstr "Maple, simplify|s"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11778 msgid "Maple, factor|f"
11779 msgstr "Maple, factor|f"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11782 msgid "Maple, evalm|e"
11783 msgstr "Maple, evalm|e"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11786 msgid "Maple, evalf|v"
11787 msgstr "Maple, evalf|v"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11790 msgid "Open All Insets|O"
11791 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11792
11793 # ajouter raccourci
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11795 msgid "Close All Insets|C"
11796 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11799 msgid "Unfold Math Macro"
11800 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11803 msgid "Fold Math Macro"
11804 msgstr "Replier la macro mathématique"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11807 msgid "View Source|S"
11808 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11811 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11812 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11815 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11816 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11819 msgid "Close Tab Group|G"
11820 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11823 msgid "Fullscreen|l"
11824 msgstr "Plein écran|l"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11827 msgid "Toolbars|b"
11828 msgstr "Barres d'outils|B"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11831 msgid "Special Character|p"
11832 msgstr "Caractère spécial|p"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11835 msgid "Formatting|o"
11836 msgstr "Typographie spéciale|y"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11839 msgid "List / TOC|i"
11840 msgstr "Listes & TdM|L"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11843 msgid "Float|a"
11844 msgstr "Flottant|o"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11847 msgid "Branch|B"
11848 msgstr "Branche|e"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11851 msgid "Custom insets"
11852 msgstr "Inserts personnalisables"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11855 msgid "File|e"
11856 msgstr "Fichier|F"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11859 msgid "Box[[Menu]]"
11860 msgstr "Boîte"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11863 msgid "Cross-Reference...|R"
11864 msgstr "Référence croisée...|R"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11867 msgid "Caption"
11868 msgstr "Légende"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11871 msgid "Index Entry|d"
11872 msgstr "Entrée d'index|i"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11875 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11876 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11879 msgid "Table...|T"
11880 msgstr "Tableau...|T"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11883 msgid "Hyperlink|k"
11884 msgstr "Hyperlien"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11887 msgid "Short Title|S"
11888 msgstr "Titre court|c"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11891 msgid "TeX Code|X"
11892 msgstr "Code TeX|X"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11895 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11896 msgstr "Listing de code source"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11899 msgid "Ordinary Quote|Q"
11900 msgstr "Guillemet droit|G"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11903 msgid "Single Quote|S"
11904 msgstr "Guillemet simple|u"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11907 msgid "Phonetic Symbols|P"
11908 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11911 msgid "Protected Space|P"
11912 msgstr "Espace insécable|E"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11915 msgid "Horizontal Line|L"
11916 msgstr "Ligne horizontale|z"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11919 msgid "Vertical Space...|V"
11920 msgstr "Espacement vertical...|v"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11923 msgid "Hyphenation Point|H"
11924 msgstr "Point de césure|c"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11927 msgid "Numbered Formula|N"
11928 msgstr "Formule numérotée|n"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11931 msgid "Figure Wrap Float|F"
11932 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11935 msgid "Table Wrap Float|T"
11936 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11939 msgid "External Material...|M"
11940 msgstr "Objet externe...|e"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11943 msgid "Child Document...|d"
11944 msgstr "Sous-document...|d"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11947 msgid "Change Tracking|C"
11948 msgstr "Suivi des modifications|S"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11951 msgid "Start Appendix Here|A"
11952 msgstr "Début appendice ici|a"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11955 msgid "Save in Bundled Format|F"
11956 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11959 msgid "Compressed|m"
11960 msgstr "Comprimé|C"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11963 msgid "Accept Change|A"
11964 msgstr "Accepter la modification|A"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11967 msgid "Reject Change|R"
11968 msgstr "Rejeter la modification|R"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11971 msgid "Accept All Changes|c"
11972 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11975 msgid "Reject All Changes|e"
11976 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11979 msgid "Next Change|C"
11980 msgstr "Modification suivante|M"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11983 msgid "Next Cross-Reference|R"
11984 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11987 msgid "Clear Bookmarks|C"
11988 msgstr "Effacer signets|s"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11991 msgid "Thesaurus...|T"
11992 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11995 msgid "Statistics...|a"
11996 msgstr "Statistiques...|a"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11999 msgid "TeX Information|I"
12000 msgstr "Informations TeX|X"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12003 msgid "Embedded Objects|O"
12004 msgstr "Objets insérés|b"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12007 msgid "Shortcuts|S"
12008 msgstr "Raccourcis|c"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12011 msgid "LyX Functions|y"
12012 msgstr "Fonctions LyX|y"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12015 msgid "New document"
12016 msgstr "Nouveau document"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12019 msgid "Open document"
12020 msgstr "Ouvrir un document"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12023 msgid "Save document"
12024 msgstr "Enregistrer le document"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12027 msgid "Print document"
12028 msgstr "Imprimer le document"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12031 msgid "Check spelling"
12032 msgstr "Correction orthographique"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12035 #: src/BufferView.cpp:1022
12036 msgid "Undo"
12037 msgstr "Annuler"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12040 #: src/BufferView.cpp:1031
12041 msgid "Redo"
12042 msgstr "Refaire"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12045 msgid "Find and replace"
12046 msgstr "Rechercher et remplacer"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12049 msgid "Toggle emphasis"
12050 msgstr "Mise en évidence"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12053 msgid "Toggle noun"
12054 msgstr "Style nom propre"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12057 msgid "Apply last"
12058 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12061 msgid "Insert math"
12062 msgstr "Insérer des maths"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12065 msgid "Insert graphics"
12066 msgstr "Insérer un graphique"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12069 msgid "Insert table"
12070 msgstr "Insérer un tableau"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12073 msgid "Toggle Outline"
12074 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12077 msgid "Extra"
12078 msgstr "Autres"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12081 msgid "Numbered list"
12082 msgstr "Liste numérotée"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12085 msgid "Itemized list"
12086 msgstr "Liste à puces"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12089 msgid "Increase depth"
12090 msgstr "Augmenter la profondeur"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12093 msgid "Decrease depth"
12094 msgstr "Réduire la profondeur"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12097 msgid "Insert figure float"
12098 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12101 msgid "Insert table float"
12102 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12105 msgid "Insert label"
12106 msgstr "Insérer une étiquette"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12109 msgid "Insert cross-reference"
12110 msgstr "Insérer une référence croisée"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12113 msgid "Insert citation"
12114 msgstr "Insérer une citation"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12117 msgid "Insert index entry"
12118 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12121 msgid "Insert nomenclature entry"
12122 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12125 msgid "Insert footnote"
12126 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12129 msgid "Insert margin note"
12130 msgstr "Insérer une note en marge"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12134 msgid "Insert note"
12135 msgstr "Insérer une note"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12138 msgid "Insert box"
12139 msgstr "Insérer une boîte"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12142 msgid "Insert Hyperlink"
12143 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12146 msgid "Insert TeX code"
12147 msgstr "Insérer du code TeX"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12150 msgid "Insert math macro"
12151 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12154 msgid "Include file"
12155 msgstr "Fichier sous-document"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12158 msgid "Text style"
12159 msgstr "Style de texte"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12162 msgid "Paragraph settings"
12163 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12167 msgid "Add row"
12168 msgstr "Ajouter une ligne"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12172 msgid "Add column"
12173 msgstr "Ajouter une colonne"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12177 msgid "Delete row"
12178 msgstr "Supprimer la ligne"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12182 msgid "Delete column"
12183 msgstr "Supprimer la colonne"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12186 msgid "Set top line"
12187 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12190 msgid "Set bottom line"
12191 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12194 msgid "Set left line"
12195 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12198 msgid "Set right line"
12199 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12202 msgid "Set border lines"
12203 msgstr "Mettre les bordures"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12206 msgid "Set all lines"
12207 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12210 msgid "Unset all lines"
12211 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12214 msgid "Align left"
12215 msgstr "Aligner à gauche"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12218 msgid "Align center"
12219 msgstr "Centrer horizontalement"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12222 msgid "Align right"
12223 msgstr "Aligner à droite"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12226 msgid "Align top"
12227 msgstr "Aligner en haut"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12230 msgid "Align middle"
12231 msgstr "Centrer verticalement"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12234 msgid "Align bottom"
12235 msgstr "Aligner en bas"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12238 msgid "Rotate cell"
12239 msgstr "Tourner la case"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12242 msgid "Rotate table"
12243 msgstr "Tourner le tableau"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12246 msgid "Set multi-column"
12247 msgstr "Multicolonnes"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12250 msgid "Math"
12251 msgstr "Maths"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12254 msgid "Set display mode"
12255 msgstr "Mode hors ligne"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12258 msgid "Subscript"
12259 msgstr "Indice"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12262 msgid "Superscript"
12263 msgstr "Exposant"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12266 msgid "Insert square root"
12267 msgstr "Insérer une racine carrée"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12270 msgid "Insert root"
12271 msgstr "Insérer une racine"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12274 msgid "Insert standard fraction"
12275 msgstr "Insérer une fraction standard"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12278 msgid "Insert sum"
12279 msgstr "Insérer une somme"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12282 msgid "Insert integral"
12283 msgstr "Insérer une intégrale"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12286 msgid "Insert product"
12287 msgstr "Insérer un produit"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12290 msgid "Insert ( )"
12291 msgstr "Insérer des parenthèses"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12294 msgid "Insert [ ]"
12295 msgstr "Insérer des crochets"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12298 msgid "Insert { }"
12299 msgstr "Insérer des accolades"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12302 msgid "Insert delimiters"
12303 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12306 msgid "Insert matrix"
12307 msgstr "Insérer une matrice"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12310 msgid "Insert cases environment"
12311 msgstr "Insérer un environnement cas"
12312
12313 # Problème avec palette math et barre d'outils
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12315 msgid "Toggle Math Panels"
12316 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12319 msgid "Math Macros"
12320 msgstr "Macros mathématiques"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12323 msgid "Command Buffer"
12324 msgstr "Zone de commande"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12327 msgid "Review[[Toolbar]]"
12328 msgstr "Suivi des modifications"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12331 msgid "Track changes"
12332 msgstr "Suivre les modifications"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12335 msgid "Show changes in output"
12336 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12339 msgid "Next change"
12340 msgstr "Modification suivante"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12343 msgid "Accept change inside selection"
12344 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12347 msgid "Reject change inside selection"
12348 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12351 msgid "Merge changes"
12352 msgstr "Fusionner les modifications"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12355 msgid "Accept all changes"
12356 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12359 msgid "Reject all changes"
12360 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12363 msgid "Next note"
12364 msgstr "Note suivante"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12367 msgid "View/Update"
12368 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12371 msgid "View DVI"
12372 msgstr "Visualiser DVI"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12375 msgid "Update DVI"
12376 msgstr "Mettre à jour DVI"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12379 msgid "View PDF (pdflatex)"
12380 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12383 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12384 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12387 msgid "View PostScript"
12388 msgstr "Visualiser PostScript"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12391 msgid "Update PostScript"
12392 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12395 msgid "Version Control"
12396 msgstr "Contrôle de version"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12399 msgid "Register"
12400 msgstr "S'inscrire"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12403 msgid "Check-out for edit"
12404 msgstr "Créer version éditable"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12407 msgid "Check-in changes"
12408 msgstr "Enregistrer les changements"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12411 msgid "View revision log"
12412 msgstr "Historique du contrôle de version"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12415 msgid "Revert changes"
12416 msgstr "Rejeter la modification"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12419 msgid "Math Panels"
12420 msgstr "Palettes mathématiques"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12423 msgid "Math Spacings"
12424 msgstr "Espaces mathématiques"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12428 msgid "Styles"
12429 msgstr "Styles"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12433 msgid "Fractions"
12434 msgstr "Fractions"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
12439 msgid "Fonts"
12440 msgstr "Polices"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12444 msgid "Functions"
12445 msgstr "Fonctions"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12448 msgid "arccos"
12449 msgstr "arccos"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12452 msgid "arcsin"
12453 msgstr "arcsin"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12456 msgid "arctan"
12457 msgstr "arctan"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12460 msgid "arg"
12461 msgstr "arg"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12464 msgid "bmod"
12465 msgstr "bmod"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12468 msgid "cos"
12469 msgstr "cos"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12472 msgid "cosh"
12473 msgstr "cosh"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12476 msgid "cot"
12477 msgstr "cot"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12480 msgid "coth"
12481 msgstr "coth"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12484 msgid "csc"
12485 msgstr "csc"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12488 msgid "deg"
12489 msgstr "deg"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12492 msgid "det"
12493 msgstr "det"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12496 msgid "dim"
12497 msgstr "dim"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12500 msgid "exp"
12501 msgstr "exp"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12504 msgid "gcd"
12505 msgstr "gcd"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12508 msgid "hom"
12509 msgstr "hom"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12512 msgid "inf"
12513 msgstr "inf"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12516 msgid "ker"
12517 msgstr "ker"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12520 msgid "lg"
12521 msgstr "lg"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12524 msgid "lim"
12525 msgstr "lim"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12528 msgid "liminf"
12529 msgstr "liminf"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12532 msgid "limsup"
12533 msgstr "limsup"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12536 msgid "ln"
12537 msgstr "ln"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12540 msgid "log"
12541 msgstr "log"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12544 msgid "max"
12545 msgstr "max"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12548 msgid "min"
12549 msgstr "min"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12552 msgid "sec"
12553 msgstr "sec"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12556 msgid "sin"
12557 msgstr "sin"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12560 msgid "sinh"
12561 msgstr "sinh"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12564 msgid "sup"
12565 msgstr "sup"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12568 msgid "tan"
12569 msgstr "tan"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12572 msgid "tanh"
12573 msgstr "tanh"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12576 msgid "Pr"
12577 msgstr "Pr"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12580 msgid "Spacings"
12581 msgstr "Espacements"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12584 msgid "Thin space\t\\,"
12585 msgstr "Espace fine\t\\,"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12588 msgid "Medium space\t\\:"
12589 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12592 msgid "Thick space\t\\;"
12593 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12596 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12597 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12600 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12601 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12604 msgid "Negative space\t\\!"
12605 msgstr "Espace négative\t\\!"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12608 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12609 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12612 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12613 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12616 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12617 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12620 msgid "Roots"
12621 msgstr "Racines"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12624 msgid "Square root\t\\sqrt"
12625 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12628 msgid "Other root\t\\root"
12629 msgstr "Autre racine\t\\root"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12632 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12633 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12636 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12637 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12640 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12641 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12644 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12645 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12648 msgid "Standard\t\\frac"
12649 msgstr "Standard\t\\frac"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12652 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12653 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12656 msgid ""
12657 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12658 "icefrac"
12659 msgstr ""
12660 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
12661 "icefrac"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12664 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12665 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12668 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12669 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12672 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12673 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12676 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12677 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12680 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12681 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12684 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12685 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12688 msgid "Binomial\t\\binom"
12689 msgstr "Binomial\t\\binom"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12692 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12693 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12696 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12697 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12700 msgid "Roman\t\\mathrm"
12701 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12704 msgid "Bold\t\\mathbf"
12705 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12708 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12709 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12712 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12713 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12716 msgid "Italic\t\\mathit"
12717 msgstr "Italique\t\\mathit"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12720 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12721 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12724 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12725 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12728 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12729 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12732 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12733 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12736 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12737 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12740 msgid "Dots"
12741 msgstr "Points"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12744 msgid "ldots"
12745 msgstr "ldots"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12748 msgid "cdots"
12749 msgstr "cdots"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12752 msgid "vdots"
12753 msgstr "vdots"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12756 msgid "ddots"
12757 msgstr "ddots"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12760 msgid "Frame Decorations"
12761 msgstr "Décorations"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12764 msgid "hat"
12765 msgstr "hat"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12768 msgid "tilde"
12769 msgstr "tilde"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12772 msgid "bar"
12773 msgstr "bar"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12776 msgid "grave"
12777 msgstr "grave"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12780 msgid "dot"
12781 msgstr "dot"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12784 msgid "check"
12785 msgstr "check"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12788 msgid "widehat"
12789 msgstr "widehat"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12792 msgid "widetilde"
12793 msgstr "widetilde"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12796 msgid "vec"
12797 msgstr "vec"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12800 msgid "acute"
12801 msgstr "acute"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12804 msgid "ddot"
12805 msgstr "ddot"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12808 msgid "breve"
12809 msgstr "breve"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12812 msgid "overline"
12813 msgstr "overline"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12816 msgid "overbrace"
12817 msgstr "overbrace"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12820 msgid "overleftarrow"
12821 msgstr "overleftarrow"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12824 msgid "overrightarrow"
12825 msgstr "overrightarrow"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12828 msgid "overleftrightarrow"
12829 msgstr "overleftrightarrow"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12832 msgid "overset"
12833 msgstr "overset"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12836 msgid "underline"
12837 msgstr "underline"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12840 msgid "underbrace"
12841 msgstr "underbrace"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12844 msgid "underleftarrow"
12845 msgstr "underleftarrow"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12848 msgid "underrightarrow"
12849 msgstr "underrightarrow"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12852 msgid "underleftrightarrow"
12853 msgstr "underleftrightarrow"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12856 msgid "underset"
12857 msgstr "underset"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12861 msgid "Arrows"
12862 msgstr "Flèches"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12865 msgid "leftarrow"
12866 msgstr "leftarrow"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12869 msgid "rightarrow"
12870 msgstr "rightarrow"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12873 msgid "downarrow"
12874 msgstr "downarrow"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12877 msgid "uparrow"
12878 msgstr "uparrow"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12881 msgid "updownarrow"
12882 msgstr "updownarrow"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12885 msgid "leftrightarrow"
12886 msgstr "leftrightarrow"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12889 msgid "Leftarrow"
12890 msgstr "Leftarrow"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12893 msgid "Rightarrow"
12894 msgstr "Rightarrow"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12897 msgid "Downarrow"
12898 msgstr "Downarrow"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12901 msgid "Uparrow"
12902 msgstr "Uparrow"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12905 msgid "Updownarrow"
12906 msgstr "Updownarrow"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12909 msgid "Leftrightarrow"
12910 msgstr "Leftrightarrow"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12913 msgid "Longleftrightarrow"
12914 msgstr "Longleftrightarrow"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12917 msgid "Longleftarrow"
12918 msgstr "Longleftarrow"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12921 msgid "Longrightarrow"
12922 msgstr "Longrightarrow"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12925 msgid "longleftrightarrow"
12926 msgstr "longleftrightarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12929 msgid "longleftarrow"
12930 msgstr "longleftarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12933 msgid "longrightarrow"
12934 msgstr "longrightarrow"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12937 msgid "leftharpoondown"
12938 msgstr "leftharpoondown"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12941 msgid "rightharpoondown"
12942 msgstr "rightharpoondown"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12945 msgid "mapsto"
12946 msgstr "mapsto"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12949 msgid "longmapsto"
12950 msgstr "longmapsto"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12953 msgid "nwarrow"
12954 msgstr "nwarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12957 msgid "nearrow"
12958 msgstr "nearrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12961 msgid "leftharpoonup"
12962 msgstr "leftharpoonup"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12965 msgid "rightharpoonup"
12966 msgstr "rightharpoonup"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12969 msgid "hookleftarrow"
12970 msgstr "hookleftarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12973 msgid "hookrightarrow"
12974 msgstr "hookrightarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12977 msgid "swarrow"
12978 msgstr "swarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12981 msgid "searrow"
12982 msgstr "searrow"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12986 msgid "rightleftharpoons"
12987 msgstr "rightleftharpoons"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12990 msgid "Operators"
12991 msgstr "Opérateurs"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12994 msgid "pm"
12995 msgstr "pm"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12998 msgid "cap"
12999 msgstr "cap"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13002 msgid "diamond"
13003 msgstr "diamond"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13006 msgid "oplus"
13007 msgstr "oplus"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13010 msgid "mp"
13011 msgstr "mp"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13014 msgid "cup"
13015 msgstr "cup"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13018 msgid "bigtriangleup"
13019 msgstr "bigtriangleup"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13022 msgid "ominus"
13023 msgstr "ominus"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13026 msgid "times"
13027 msgstr "times"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13030 msgid "uplus"
13031 msgstr "uplus"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13034 msgid "bigtriangledown"
13035 msgstr "bigtriangledown"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13038 msgid "otimes"
13039 msgstr "otimes"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13042 msgid "div"
13043 msgstr "div"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13046 msgid "sqcap"
13047 msgstr "sqcap"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13050 msgid "triangleright"
13051 msgstr "triangleright"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13054 msgid "oslash"
13055 msgstr "oslash"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13058 msgid "cdot"
13059 msgstr "cdot"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13062 msgid "sqcup"
13063 msgstr "sqcup"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13066 msgid "triangleleft"
13067 msgstr "triangleleft"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13070 msgid "odot"
13071 msgstr "odot"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13074 msgid "star"
13075 msgstr "star"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13078 msgid "vee"
13079 msgstr "vee"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13082 msgid "amalg"
13083 msgstr "amalg"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13086 msgid "bigcirc"
13087 msgstr "bigcirc"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13090 msgid "setminus"
13091 msgstr "setminus"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13094 msgid "wedge"
13095 msgstr "wedge"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13098 msgid "dagger"
13099 msgstr "dagger"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13102 msgid "circ"
13103 msgstr "circ"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13106 msgid "bullet"
13107 msgstr "bullet"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13110 msgid "wr"
13111 msgstr "wr"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13114 msgid "ddagger"
13115 msgstr "ddagger"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13118 msgid "Relations"
13119 msgstr "Relations Binaires"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13122 msgid "leq"
13123 msgstr "leq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13126 msgid "geq"
13127 msgstr "geq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13130 msgid "equiv"
13131 msgstr "equiv"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13134 msgid "models"
13135 msgstr "models"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13138 msgid "prec"
13139 msgstr "prec"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13142 msgid "succ"
13143 msgstr "succ"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13146 msgid "sim"
13147 msgstr "sim"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13150 msgid "perp"
13151 msgstr "perp"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13154 msgid "preceq"
13155 msgstr "preceq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13158 msgid "succeq"
13159 msgstr "succeq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13162 msgid "simeq"
13163 msgstr "simeq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13166 msgid "mid"
13167 msgstr "mid"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13170 msgid "ll"
13171 msgstr "ll"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13174 msgid "gg"
13175 msgstr "gg"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13178 msgid "asymp"
13179 msgstr "asymp"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13182 msgid "parallel"
13183 msgstr "parallel"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13186 msgid "subset"
13187 msgstr "subset"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13190 msgid "supset"
13191 msgstr "supset"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13194 msgid "approx"
13195 msgstr "approx"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13198 msgid "smile"
13199 msgstr "smile"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13202 msgid "subseteq"
13203 msgstr "subseteq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13206 msgid "supseteq"
13207 msgstr "supseteq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13210 msgid "cong"
13211 msgstr "cong"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13214 msgid "frown"
13215 msgstr "frown"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13218 msgid "sqsubseteq"
13219 msgstr "sqsubseteq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13222 msgid "sqsupseteq"
13223 msgstr "sqsupseteq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13226 msgid "doteq"
13227 msgstr "doteq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13230 msgid "neq"
13231 msgstr "neq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13234 #: src/lengthcommon.cpp:38
13235 msgid "in"
13236 msgstr "in"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13239 msgid "ni"
13240 msgstr "ni"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13243 msgid "propto"
13244 msgstr "propto"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13247 msgid "notin"
13248 msgstr "notin"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13251 msgid "vdash"
13252 msgstr "vdash"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13255 msgid "dashv"
13256 msgstr "dashv"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13259 msgid "bowtie"
13260 msgstr "bowtie"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13263 msgid "alpha"
13264 msgstr "alpha"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13267 msgid "beta"
13268 msgstr "beta"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13271 msgid "gamma"
13272 msgstr "gamma"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13275 msgid "delta"
13276 msgstr "delta"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13279 msgid "epsilon"
13280 msgstr "epsilon"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13283 msgid "varepsilon"
13284 msgstr "varepsilon"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13287 msgid "zeta"
13288 msgstr "zeta"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13291 msgid "eta"
13292 msgstr "eta"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13295 msgid "theta"
13296 msgstr "theta"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13299 msgid "vartheta"
13300 msgstr "vartheta"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13303 msgid "iota"
13304 msgstr "iota"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13307 msgid "kappa"
13308 msgstr "kappa"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13311 msgid "lambda"
13312 msgstr "lambda"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13315 #: src/lengthcommon.cpp:38
13316 msgid "mu"
13317 msgstr "mu"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13320 msgid "nu"
13321 msgstr "nu"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13324 msgid "xi"
13325 msgstr "xi"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13328 msgid "pi"
13329 msgstr "pi"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13332 msgid "varpi"
13333 msgstr "varpi"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13336 msgid "rho"
13337 msgstr "rho"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13340 msgid "varrho"
13341 msgstr "varrho"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13344 msgid "sigma"
13345 msgstr "sigma"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13348 msgid "varsigma"
13349 msgstr "varsigma"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13352 msgid "tau"
13353 msgstr "tau"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13356 msgid "upsilon"
13357 msgstr "upsilon"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13360 msgid "phi"
13361 msgstr "phi"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13364 msgid "varphi"
13365 msgstr "varphi"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13368 msgid "chi"
13369 msgstr "chi"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13372 msgid "psi"
13373 msgstr "psi"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13376 msgid "omega"
13377 msgstr "omega"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13380 msgid "Gamma"
13381 msgstr "Gamma"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13384 msgid "Delta"
13385 msgstr "Delta"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13388 msgid "Theta"
13389 msgstr "Theta"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13392 msgid "Lambda"
13393 msgstr "Lambda"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13396 msgid "Xi"
13397 msgstr "Xi"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13400 msgid "Pi"
13401 msgstr "Pi"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13404 msgid "Sigma"
13405 msgstr "Sigma"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13408 msgid "Upsilon"
13409 msgstr "Upsilon"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13412 msgid "Phi"
13413 msgstr "Phi"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13416 msgid "Psi"
13417 msgstr "Psi"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13420 msgid "Omega"
13421 msgstr "Omega"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13424 msgid "Miscellaneous"
13425 msgstr "Divers"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13428 msgid "nabla"
13429 msgstr "nabla"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13432 msgid "partial"
13433 msgstr "partial"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13436 msgid "infty"
13437 msgstr "infty"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13440 msgid "prime"
13441 msgstr "prime"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13444 msgid "ell"
13445 msgstr "ell"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13448 msgid "emptyset"
13449 msgstr "emptyset"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13452 msgid "exists"
13453 msgstr "exists"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13456 msgid "forall"
13457 msgstr "forall"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13460 msgid "imath"
13461 msgstr "imath"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13464 msgid "jmath"
13465 msgstr "jmath"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13468 msgid "Re"
13469 msgstr "Re"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13472 msgid "Im"
13473 msgstr "Im"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13476 msgid "aleph"
13477 msgstr "aleph"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13480 msgid "wp"
13481 msgstr "wp"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13485 msgid "hbar"
13486 msgstr "hbar"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13490 msgid "angle"
13491 msgstr "angle"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13494 msgid "top"
13495 msgstr "top"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13498 msgid "bot"
13499 msgstr "bot"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13502 msgid "Vert"
13503 msgstr "Vert"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13506 msgid "neg"
13507 msgstr "neg"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13510 msgid "flat"
13511 msgstr "flat"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13514 msgid "natural"
13515 msgstr "natural"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13518 msgid "sharp"
13519 msgstr "sharp"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13522 msgid "surd"
13523 msgstr "surd"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13526 msgid "triangle"
13527 msgstr "triangle"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13530 msgid "diamondsuit"
13531 msgstr "diamondsuit"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13534 msgid "heartsuit"
13535 msgstr "heartsuit"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13538 msgid "clubsuit"
13539 msgstr "clubsuit"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13542 msgid "spadesuit"
13543 msgstr "spadesuit"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13546 msgid "textrm \\AA"
13547 msgstr "textrm \\AA"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13550 msgid "textrm \\O"
13551 msgstr "textrm \\O"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13554 msgid "mathcircumflex"
13555 msgstr "mathcircumflex"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13558 msgid "_"
13559 msgstr "_"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13562 msgid "mathrm T"
13563 msgstr "mathrm T"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13566 msgid "mathbb N"
13567 msgstr "mathbb N"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13570 msgid "mathbb Z"
13571 msgstr "mathbb Z"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13574 msgid "mathbb Q"
13575 msgstr "mathbb Q"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13578 msgid "mathbb R"
13579 msgstr "mathbb R"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13582 msgid "mathbb C"
13583 msgstr "mathbb C"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13586 msgid "mathbb H"
13587 msgstr "mathbb H"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13590 msgid "mathcal F"
13591 msgstr "mathcal F"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13594 msgid "mathcal L"
13595 msgstr "mathcal L"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13598 msgid "mathcal H"
13599 msgstr "mathcal H"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13602 msgid "mathcal O"
13603 msgstr "mathcal O"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13606 msgid "Big Operators"
13607 msgstr "Grands Opérateurs"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13610 msgid "intop"
13611 msgstr "intop"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13614 msgid "int"
13615 msgstr "int"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13618 msgid "iint"
13619 msgstr "iint"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13622 msgid "iintop"
13623 msgstr "iintop"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13626 msgid "iiint"
13627 msgstr "iiint"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13630 msgid "iiintop"
13631 msgstr "iiintop"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13634 msgid "iiiint"
13635 msgstr "iiiint"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13638 msgid "iiiintop"
13639 msgstr "iiiintop"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13642 msgid "dotsint"
13643 msgstr "dotsint"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13646 msgid "dotsintop"
13647 msgstr "dotsintop"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13650 msgid "oint"
13651 msgstr "oint"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13654 msgid "ointop"
13655 msgstr "ointop"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13658 msgid "oiint"
13659 msgstr "oiint"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13662 msgid "oiintop"
13663 msgstr "oiintop"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13666 msgid "ointctrclockwiseop"
13667 msgstr "ointctrclockwiseop"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13670 msgid "ointctrclockwise"
13671 msgstr "ointctrclockwise"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13674 msgid "ointclockwiseop"
13675 msgstr "ointclockwiseop"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13678 msgid "ointclockwise"
13679 msgstr "ointclockwise"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13682 msgid "sqint"
13683 msgstr "sqint"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13686 msgid "sqintop"
13687 msgstr "sqintop"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13690 msgid "sqiint"
13691 msgstr "sqiint"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13694 msgid "sqiintop"
13695 msgstr "sqiintop"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13698 msgid "sum"
13699 msgstr "sum"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13702 msgid "prod"
13703 msgstr "prod"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13706 msgid "coprod"
13707 msgstr "coprod"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13710 msgid "bigsqcup"
13711 msgstr "bigsqcup"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13714 msgid "bigotimes"
13715 msgstr "bigotimes"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13718 msgid "bigodot"
13719 msgstr "bigodot"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13722 msgid "bigoplus"
13723 msgstr "bigoplus"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13726 msgid "bigcap"
13727 msgstr "bigcap"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13730 msgid "bigcup"
13731 msgstr "bigcup"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13734 msgid "biguplus"
13735 msgstr "biguplus"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13738 msgid "bigvee"
13739 msgstr "bigvee"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13742 msgid "bigwedge"
13743 msgstr "bigwedge"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13746 msgid "AMS Miscellaneous"
13747 msgstr "Divers AMS"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13750 msgid "digamma"
13751 msgstr "digamma"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13754 msgid "varkappa"
13755 msgstr "varkappa"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13758 msgid "beth"
13759 msgstr "beth"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13762 msgid "daleth"
13763 msgstr "daleth"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13766 msgid "gimel"
13767 msgstr "gimel"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13770 msgid "ulcorner"
13771 msgstr "ulcorner"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13774 msgid "urcorner"
13775 msgstr "urcorner"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13778 msgid "llcorner"
13779 msgstr "llcorner"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13782 msgid "lrcorner"
13783 msgstr "lrcorner"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13786 msgid "hslash"
13787 msgstr "hslash"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13790 msgid "vartriangle"
13791 msgstr "vartriangle"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13794 msgid "triangledown"
13795 msgstr "triangledown"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13798 msgid "square"
13799 msgstr "square"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13802 msgid "lozenge"
13803 msgstr "lozenge"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13806 msgid "circledS"
13807 msgstr "circledS"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13810 msgid "measuredangle"
13811 msgstr "measuredangle"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13814 msgid "nexists"
13815 msgstr "nexists"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13818 msgid "mho"
13819 msgstr "mho"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13822 msgid "Finv"
13823 msgstr "Finv"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13826 msgid "Game"
13827 msgstr "Game"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13830 msgid "Bbbk"
13831 msgstr "Bbbk"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13834 msgid "backprime"
13835 msgstr "backprime"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13838 msgid "varnothing"
13839 msgstr "varnothing"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13842 msgid "blacktriangle"
13843 msgstr "blacktriangle"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13846 msgid "blacktriangledown"
13847 msgstr "blacktriangledown"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13850 msgid "blacksquare"
13851 msgstr "blacksquare"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13854 msgid "blacklozenge"
13855 msgstr "blacklozenge"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13858 msgid "bigstar"
13859 msgstr "bigstar"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13862 msgid "sphericalangle"
13863 msgstr "sphericalangle"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13866 msgid "complement"
13867 msgstr "complement"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13870 msgid "eth"
13871 msgstr "eth"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13874 msgid "diagup"
13875 msgstr "diagup"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13878 msgid "diagdown"
13879 msgstr "diagdown"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13882 msgid "AMS Arrows"
13883 msgstr "Flèches AMS"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13886 msgid "dashleftarrow"
13887 msgstr "dashleftarrow"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13890 msgid "dashrightarrow"
13891 msgstr "dashrightarrow"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13894 msgid "leftleftarrows"
13895 msgstr "leftleftarrows"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13898 msgid "leftrightarrows"
13899 msgstr "leftrightarrows"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13902 msgid "rightrightarrows"
13903 msgstr "rightrightarrows"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13906 msgid "rightleftarrows"
13907 msgstr "rightleftarrows"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13910 msgid "Lleftarrow"
13911 msgstr "Lleftarrow"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13914 msgid "Rrightarrow"
13915 msgstr "Rrightarrow"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13918 msgid "twoheadleftarrow"
13919 msgstr "twoheadleftarrow"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13922 msgid "twoheadrightarrow"
13923 msgstr "twoheadrightarrow"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13926 msgid "leftarrowtail"
13927 msgstr "leftarrowtail"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13930 msgid "rightarrowtail"
13931 msgstr "rightarrowtail"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13934 msgid "looparrowleft"
13935 msgstr "looparrowleft"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13938 msgid "looparrowright"
13939 msgstr "looparrowright"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13942 msgid "curvearrowleft"
13943 msgstr "curvearrowleft"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13946 msgid "curvearrowright"
13947 msgstr "curvearrowright"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13950 msgid "circlearrowleft"
13951 msgstr "circlearrowleft"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13954 msgid "circlearrowright"
13955 msgstr "circlearrowright"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13958 msgid "Lsh"
13959 msgstr "Lsh"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13962 msgid "Rsh"
13963 msgstr "Rsh"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13966 msgid "upuparrows"
13967 msgstr "upuparrows"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13970 msgid "downdownarrows"
13971 msgstr "downdownarrows"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13974 msgid "upharpoonleft"
13975 msgstr "upharpoonleft"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13978 msgid "upharpoonright"
13979 msgstr "upharpoonright"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13982 msgid "downharpoonleft"
13983 msgstr "downharpoonleft"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13986 msgid "downharpoonright"
13987 msgstr "downharpoonright"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13990 msgid "leftrightharpoons"
13991 msgstr "leftrightharpoons"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13994 msgid "rightsquigarrow"
13995 msgstr "rightsquigarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13998 msgid "leftrightsquigarrow"
13999 msgstr "leftrightsquigarrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14002 msgid "nleftarrow"
14003 msgstr "nleftarrow"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14006 msgid "nrightarrow"
14007 msgstr "nrightarrow"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14010 msgid "nleftrightarrow"
14011 msgstr "nleftrightarrow"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14014 msgid "nLeftarrow"
14015 msgstr "nLeftarrow"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14018 msgid "nRightarrow"
14019 msgstr "nRightarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14022 msgid "nLeftrightarrow"
14023 msgstr "nLeftrightarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14026 msgid "multimap"
14027 msgstr "multimap"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14030 msgid "AMS Relations"
14031 msgstr "Relations AMS"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14034 msgid "leqq"
14035 msgstr "leqq"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14038 msgid "geqq"
14039 msgstr "geqq"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14042 msgid "leqslant"
14043 msgstr "leqslant"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14046 msgid "geqslant"
14047 msgstr "geqslant"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14050 msgid "eqslantless"
14051 msgstr "eqslantless"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14054 msgid "eqslantgtr"
14055 msgstr "eqslantgtr"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14058 msgid "lesssim"
14059 msgstr "lesssim"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14062 msgid "gtrsim"
14063 msgstr "gtrsim"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14066 msgid "lessapprox"
14067 msgstr "lessapprox"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14070 msgid "gtrapprox"
14071 msgstr "gtrapprox"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14074 msgid "approxeq"
14075 msgstr "approxeq"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14078 msgid "triangleq"
14079 msgstr "triangleq"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14082 msgid "lessdot"
14083 msgstr "lessdot"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14086 msgid "gtrdot"
14087 msgstr "gtrdot"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14090 msgid "lll"
14091 msgstr "lll"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14094 msgid "ggg"
14095 msgstr "ggg"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14098 msgid "lessgtr"
14099 msgstr "lessgtr"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14102 msgid "gtrless"
14103 msgstr "gtrless"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14106 msgid "lesseqgtr"
14107 msgstr "lesseqgtr"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14110 msgid "gtreqless"
14111 msgstr "gtreqless"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14114 msgid "lesseqqgtr"
14115 msgstr "lesseqqgtr"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14118 msgid "gtreqqless"
14119 msgstr "gtreqqless"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14122 msgid "eqcirc"
14123 msgstr "eqcirc"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14126 msgid "circeq"
14127 msgstr "circeq"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14130 msgid "thicksim"
14131 msgstr "thicksim"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14134 msgid "thickapprox"
14135 msgstr "thickapprox"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14138 msgid "backsim"
14139 msgstr "backsim"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14142 msgid "backsimeq"
14143 msgstr "backsimeq"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14146 msgid "subseteqq"
14147 msgstr "subseteqq"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14150 msgid "supseteqq"
14151 msgstr "supseteqq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14154 msgid "Subset"
14155 msgstr "Subset"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14158 msgid "Supset"
14159 msgstr "Supset"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14162 msgid "sqsubset"
14163 msgstr "sqsubset"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14166 msgid "sqsupset"
14167 msgstr "sqsupset"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14170 msgid "preccurlyeq"
14171 msgstr "preccurlyeq"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14174 msgid "succcurlyeq"
14175 msgstr "succcurlyeq"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14178 msgid "curlyeqprec"
14179 msgstr "curlyeqprec"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14182 msgid "curlyeqsucc"
14183 msgstr "curlyeqsucc"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14186 msgid "precsim"
14187 msgstr "precsim"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14190 msgid "succsim"
14191 msgstr "succsim"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14194 msgid "precapprox"
14195 msgstr "precapprox"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14198 msgid "succapprox"
14199 msgstr "succapprox"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14202 msgid "vartriangleleft"
14203 msgstr "vartriangleleft"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14206 msgid "vartriangleright"
14207 msgstr "vartriangleright"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14210 msgid "trianglelefteq"
14211 msgstr "trianglelefteq"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14214 msgid "trianglerighteq"
14215 msgstr "trianglerighteq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14218 msgid "bumpeq"
14219 msgstr "bumpeq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14222 msgid "Bumpeq"
14223 msgstr "Bumpeq"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14226 msgid "doteqdot"
14227 msgstr "doteqdot"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14230 msgid "risingdotseq"
14231 msgstr "risingdotseq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14234 msgid "fallingdotseq"
14235 msgstr "fallingdotseq"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14238 msgid "vDash"
14239 msgstr "vDash"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14242 msgid "Vvdash"
14243 msgstr "Vvdash"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14246 msgid "Vdash"
14247 msgstr "Vdash"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14250 msgid "shortmid"
14251 msgstr "shortmid"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14254 msgid "shortparallel"
14255 msgstr "shortparallel"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14258 msgid "smallsmile"
14259 msgstr "smallsmile"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14262 msgid "smallfrown"
14263 msgstr "smallfrown"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14266 msgid "blacktriangleleft"
14267 msgstr "blacktriangleleft"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14270 msgid "blacktriangleright"
14271 msgstr "blacktriangleright"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14274 msgid "because"
14275 msgstr "because"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14278 msgid "therefore"
14279 msgstr "therefore"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14282 msgid "backepsilon"
14283 msgstr "backepsilon"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14286 msgid "varpropto"
14287 msgstr "varpropto"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14290 msgid "between"
14291 msgstr "between"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14294 msgid "pitchfork"
14295 msgstr "pitchfork"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14298 msgid "AMS Negative Relations"
14299 msgstr "Négations de relations AMS"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14302 msgid "nless"
14303 msgstr "nless"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14306 msgid "ngtr"
14307 msgstr "ngtr"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14310 msgid "nleq"
14311 msgstr "nleq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14314 msgid "ngeq"
14315 msgstr "ngeq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14318 msgid "nleqslant"
14319 msgstr "nleqslant"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14322 msgid "ngeqslant"
14323 msgstr "ngeqslant"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14326 msgid "nleqq"
14327 msgstr "nleqq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14330 msgid "ngeqq"
14331 msgstr "ngeqq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14334 msgid "lneq"
14335 msgstr "lneq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14338 msgid "gneq"
14339 msgstr "gneq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14342 msgid "lneqq"
14343 msgstr "lneqq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14346 msgid "gneqq"
14347 msgstr "gneqq"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14350 msgid "lvertneqq"
14351 msgstr "lvertneqq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14354 msgid "gvertneqq"
14355 msgstr "gvertneqq"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14358 msgid "lnsim"
14359 msgstr "lnsim"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14362 msgid "gnsim"
14363 msgstr "gnsim"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14366 msgid "lnapprox"
14367 msgstr "lnapprox"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14370 msgid "gnapprox"
14371 msgstr "gnapprox"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14374 msgid "nprec"
14375 msgstr "nprec"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14378 msgid "nsucc"
14379 msgstr "nsucc"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14382 msgid "npreceq"
14383 msgstr "npreceq"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14386 msgid "nsucceq"
14387 msgstr "nsucceq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14390 msgid "precnsim"
14391 msgstr "precnsim"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14394 msgid "succnsim"
14395 msgstr "succnsim"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14398 msgid "precnapprox"
14399 msgstr "precnapprox"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14402 msgid "succnapprox"
14403 msgstr "succnapprox"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14406 msgid "subsetneq"
14407 msgstr "subsetneq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14410 msgid "supsetneq"
14411 msgstr "supsetneq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14414 msgid "subsetneqq"
14415 msgstr "subsetneqq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14418 msgid "supsetneqq"
14419 msgstr "supsetneqq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14422 msgid "nsubseteq"
14423 msgstr "nsubseteq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14426 msgid "nsupseteq"
14427 msgstr "nsupseteq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14430 msgid "nsupseteqq"
14431 msgstr "nsupseteqq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14434 msgid "nvdash"
14435 msgstr "nvdash"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14438 msgid "nvDash"
14439 msgstr "nvDash"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14442 msgid "nVDash"
14443 msgstr "nVDash"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14446 msgid "varsubsetneq"
14447 msgstr "varsubsetneq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14450 msgid "varsupsetneq"
14451 msgstr "varsupsetneq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14454 msgid "varsubsetneqq"
14455 msgstr "varsubsetneqq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14458 msgid "varsupsetneqq"
14459 msgstr "varsupsetneqq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14462 msgid "ntriangleleft"
14463 msgstr "ntriangleleft"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14466 msgid "ntriangleright"
14467 msgstr "ntriangleright"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14470 msgid "ntrianglelefteq"
14471 msgstr "ntrianglelefteq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14474 msgid "ntrianglerighteq"
14475 msgstr "ntrianglerighteq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14478 msgid "ncong"
14479 msgstr "ncong"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14482 msgid "nsim"
14483 msgstr "nsim"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14486 msgid "nmid"
14487 msgstr "nmid"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14490 msgid "nshortmid"
14491 msgstr "nshortmid"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14494 msgid "nparallel"
14495 msgstr "nparallel"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14498 msgid "nshortparallel"
14499 msgstr "nshortparallel"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14502 msgid "AMS Operators"
14503 msgstr "Opérateurs AMS"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14506 msgid "dotplus"
14507 msgstr "dotplus"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14510 msgid "smallsetminus"
14511 msgstr "smallsetminus"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14514 msgid "Cap"
14515 msgstr "Cap"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14518 msgid "Cup"
14519 msgstr "Cup"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14522 msgid "barwedge"
14523 msgstr "barwedge"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14526 msgid "veebar"
14527 msgstr "veebar"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14530 msgid "doublebarwedge"
14531 msgstr "doublebarwedge"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14534 msgid "boxminus"
14535 msgstr "boxminus"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14538 msgid "boxtimes"
14539 msgstr "boxtimes"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14542 msgid "boxdot"
14543 msgstr "boxdot"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14546 msgid "boxplus"
14547 msgstr "boxplus"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14550 msgid "divideontimes"
14551 msgstr "divideontimes"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14554 msgid "ltimes"
14555 msgstr "ltimes"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14558 msgid "rtimes"
14559 msgstr "rtimes"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14562 msgid "leftthreetimes"
14563 msgstr "leftthreetimes"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14566 msgid "rightthreetimes"
14567 msgstr "rightthreetimes"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14570 msgid "curlywedge"
14571 msgstr "curlywedge"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14574 msgid "curlyvee"
14575 msgstr "curlyvee"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14578 msgid "circleddash"
14579 msgstr "circleddash"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14582 msgid "circledast"
14583 msgstr "circledast"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14586 msgid "circledcirc"
14587 msgstr "circledcirc"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14590 msgid "centerdot"
14591 msgstr "centerdot"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14594 msgid "intercal"
14595 msgstr "intercal"
14596
14597 #: lib/external_templates:37
14598 msgid "RasterImage"
14599 msgstr "ImageTramée"
14600
14601 #: lib/external_templates:40
14602 #: lib/external_templates:46
14603 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14604 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14605
14606 # Je n'aime pas bitmap
14607 #: lib/external_templates:45
14608 msgid "A bitmap file.\n"
14609 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14610
14611 #: lib/external_templates:109
14612 msgid "XFig"
14613 msgstr "XFig"
14614
14615 #: lib/external_templates:110
14616 #: lib/external_templates:113
14617 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14618 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14619
14620 #: lib/external_templates:112
14621 msgid "An Xfig figure.\n"
14622 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14623
14624 #: lib/external_templates:162
14625 msgid "ChessDiagram"
14626 msgstr "Échiquier"
14627
14628 #: lib/external_templates:163
14629 #: lib/external_templates:182
14630 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14631 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14632
14633 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14634 #: lib/external_templates:165
14635 msgid ""
14636 "A chess position diagram.\n"
14637 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14638 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14639 "the position that you want to display.\n"
14640 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14641 "and remember to type in a relative path\n"
14642 "to the LyX document location.\n"
14643 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14644 "to enable general editing of the board.\n"
14645 "You might also check out the\n"
14646 "'Options->Test legality' option, and\n"
14647 "remember to middle and right click to\n"
14648 "insert new material in the board.\n"
14649 "In order for this to work, you have to\n"
14650 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14651 "that TeX will find it, and you will need\n"
14652 "to install the skak package from CTAN.\n"
14653 msgstr ""
14654 "Un échiquier.\n"
14655 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14656 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14657 "la position que vous voulez afficher.\n"
14658 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14659 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14660 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
14661 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14662 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14663 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14664
14665 #: lib/external_templates:208
14666 msgid "LilyPond"
14667 msgstr "LilyPond"
14668
14669 #: lib/external_templates:209
14670 #: lib/external_templates:215
14671 msgid "Lilypond typeset music"
14672 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14673
14674 #: lib/external_templates:211
14675 msgid ""
14676 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14677 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14678 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14679 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14680 msgstr ""
14681 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14682 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14683 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14684 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14685
14686 #: lib/external_templates:257
14687 msgid "PDFPages"
14688 msgstr "PDFPages"
14689
14690 #: lib/external_templates:258
14691 #: lib/external_templates:269
14692 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14693 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14694
14695 #: lib/external_templates:260
14696 msgid ""
14697 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14698 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14699 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14700 "Examples:\n"
14701 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14702 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14703 "* pages=- (to include all pages)\n"
14704 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14705 "for further options and details.\n"
14706 msgstr ""
14707 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14708 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14709 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14710 "Exemples:\n"
14711 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14712 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14713 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14714 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14715 "pour les autres options et les détails.\n"
14716
14717 #: lib/external_templates:299
14718 msgid ""
14719 "Today's date.\n"
14720 "Read 'info date' for more information.\n"
14721 msgstr ""
14722 "La date du jour.\n"
14723 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14724
14725 #: lib/configure.py:252
14726 msgid "Tgif"
14727 msgstr "Tgif"
14728
14729 #: lib/configure.py:255
14730 msgid "FIG"
14731 msgstr "FIG"
14732
14733 #: lib/configure.py:258
14734 msgid "Grace"
14735 msgstr "Grace"
14736
14737 #: lib/configure.py:261
14738 msgid "FEN"
14739 msgstr "FEN"
14740
14741 #: lib/configure.py:265
14742 msgid "BMP"
14743 msgstr "BMP"
14744
14745 #: lib/configure.py:266
14746 msgid "GIF"
14747 msgstr "GIF"
14748
14749 #: lib/configure.py:267
14750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14751 msgid "JPEG"
14752 msgstr "JPEG"
14753
14754 #: lib/configure.py:268
14755 msgid "PBM"
14756 msgstr "PBM"
14757
14758 #: lib/configure.py:269
14759 msgid "PGM"
14760 msgstr "PGM"
14761
14762 #: lib/configure.py:270
14763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14764 msgid "PNG"
14765 msgstr "PNG"
14766
14767 #: lib/configure.py:271
14768 msgid "PPM"
14769 msgstr "PPM"
14770
14771 #: lib/configure.py:272
14772 msgid "TIFF"
14773 msgstr "TIFF"
14774
14775 #: lib/configure.py:273
14776 msgid "XBM"
14777 msgstr "XBM"
14778
14779 #: lib/configure.py:274
14780 msgid "XPM"
14781 msgstr "XPM"
14782
14783 #: lib/configure.py:279
14784 msgid "Plain text (chess output)"
14785 msgstr "Texte brut (échecs)"
14786
14787 #: lib/configure.py:280
14788 msgid "Plain text (image)"
14789 msgstr "Texte brut (image)"
14790
14791 #: lib/configure.py:281
14792 msgid "Plain text (Xfig output)"
14793 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14794
14795 #: lib/configure.py:282
14796 msgid "date (output)"
14797 msgstr "date (sortie)"
14798
14799 #: lib/configure.py:283
14800 msgid "DocBook"
14801 msgstr "DocBook"
14802
14803 #: lib/configure.py:283
14804 msgid "DocBook|B"
14805 msgstr "DocBook|B"
14806
14807 #: lib/configure.py:284
14808 msgid "Docbook (XML)"
14809 msgstr "Docbook (XML)"
14810
14811 #: lib/configure.py:285
14812 msgid "Graphviz Dot"
14813 msgstr "Graphviz Dot"
14814
14815 #: lib/configure.py:286
14816 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14817 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14818
14819 #: lib/configure.py:287
14820 msgid "NoWeb"
14821 msgstr "NoWeb"
14822
14823 #: lib/configure.py:287
14824 msgid "NoWeb|N"
14825 msgstr "NoWeb|N"
14826
14827 #: lib/configure.py:288
14828 msgid "LilyPond music"
14829 msgstr "Format musical LilyPond"
14830
14831 #: lib/configure.py:289
14832 msgid "LaTeX (plain)"
14833 msgstr "LaTeX (standard)"
14834
14835 #: lib/configure.py:289
14836 msgid "LaTeX (plain)|L"
14837 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14838
14839 #: lib/configure.py:290
14840 msgid "LinuxDoc"
14841 msgstr "LinuxDoc"
14842
14843 #: lib/configure.py:290
14844 msgid "LinuxDoc|x"
14845 msgstr "LinuxDoc|x"
14846
14847 #: lib/configure.py:291
14848 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14849 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14850
14851 #: lib/configure.py:292
14852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14853 msgid "Plain text"
14854 msgstr "Texte brut"
14855
14856 #: lib/configure.py:292
14857 msgid "Plain text|a"
14858 msgstr "Texte brut|u"
14859
14860 #: lib/configure.py:293
14861 msgid "Plain text (pstotext)"
14862 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14863
14864 #: lib/configure.py:294
14865 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14866 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14867
14868 #: lib/configure.py:295
14869 msgid "Plain text (catdvi)"
14870 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14871
14872 #: lib/configure.py:296
14873 msgid "Plain Text, Join Lines"
14874 msgstr "Texte brut par Lignes"
14875
14876 #: lib/configure.py:303
14877 msgid "BibTeX"
14878 msgstr "BibTeX"
14879
14880 #: lib/configure.py:308
14881 msgid "EPS"
14882 msgstr "EPS"
14883
14884 #: lib/configure.py:309
14885 msgid "Postscript"
14886 msgstr "Postscript"
14887
14888 #: lib/configure.py:309
14889 msgid "Postscript|t"
14890 msgstr "Postscript|t"
14891
14892 #: lib/configure.py:313
14893 msgid "PDF (ps2pdf)"
14894 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14895
14896 #: lib/configure.py:313
14897 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14898 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14899
14900 #: lib/configure.py:314
14901 msgid "PDF (pdflatex)"
14902 msgstr "PDF (pdflatex)"
14903
14904 #: lib/configure.py:314
14905 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14906 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14907
14908 #: lib/configure.py:315
14909 msgid "PDF (dvipdfm)"
14910 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14911
14912 #: lib/configure.py:315
14913 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14914 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14915
14916 #: lib/configure.py:318
14917 msgid "DVI"
14918 msgstr "DVI"
14919
14920 #: lib/configure.py:318
14921 msgid "DVI|D"
14922 msgstr "DVI|D"
14923
14924 #: lib/configure.py:321
14925 msgid "DraftDVI"
14926 msgstr "BrouillonDVI"
14927
14928 #: lib/configure.py:324
14929 msgid "HTML"
14930 msgstr "HTML"
14931
14932 #: lib/configure.py:324
14933 msgid "HTML|H"
14934 msgstr "HTML|H"
14935
14936 #: lib/configure.py:327
14937 msgid "Noteedit"
14938 msgstr "Noteedit"
14939
14940 #: lib/configure.py:330
14941 msgid "OpenDocument"
14942 msgstr "OpenDocument"
14943
14944 #: lib/configure.py:333
14945 msgid "date command"
14946 msgstr "Commande 'date'"
14947
14948 #: lib/configure.py:334
14949 msgid "Table (CSV)"
14950 msgstr "Tableau (CSV)"
14951
14952 #: lib/configure.py:336
14953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
14955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14956 msgid "LyX"
14957 msgstr "LyX"
14958
14959 #: lib/configure.py:337
14960 msgid "LyX 1.3.x"
14961 msgstr "LyX 1.3.x"
14962
14963 #: lib/configure.py:338
14964 msgid "LyX 1.4.x"
14965 msgstr "LyX 1.4.x"
14966
14967 #: lib/configure.py:339
14968 msgid "LyX 1.5.x"
14969 msgstr "LyX 1.5.x"
14970
14971 #: lib/configure.py:340
14972 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14974
14975 #: lib/configure.py:341
14976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14978
14979 #: lib/configure.py:342
14980 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14982
14983 #: lib/configure.py:343
14984 msgid "LyX Preview"
14985 msgstr "Aperçu"
14986
14987 #: lib/configure.py:344
14988 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14989 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14990
14991 #: lib/configure.py:345
14992 msgid "PDFTEX"
14993 msgstr "PDFTEX"
14994
14995 #: lib/configure.py:346
14996 msgid "Program"
14997 msgstr "Listing de code source"
14998
14999 #: lib/configure.py:347
15000 msgid "PSTEX"
15001 msgstr "PSTEX"
15002
15003 #: lib/configure.py:348
15004 msgid "Rich Text Format"
15005 msgstr "Rich Text Format"
15006
15007 #: lib/configure.py:349
15008 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15009 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15010
15011 #: lib/configure.py:350
15012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15013 msgid "Windows Metafile"
15014 msgstr "Métafichier Windows"
15015
15016 #: lib/configure.py:351
15017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15018 msgid "Enhanced Metafile"
15019 msgstr "Métafichier amélioré"
15020
15021 #: lib/configure.py:352
15022 msgid "MS Word"
15023 msgstr "MS Word"
15024
15025 #: lib/configure.py:352
15026 msgid "MS Word|W"
15027 msgstr "MS Word|W"
15028
15029 #: lib/configure.py:353
15030 msgid "HTML (MS Word)"
15031 msgstr "HTML (MS Word)"
15032
15033 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
15035 #, c-format
15036 msgid "%1$s and %2$s"
15037 msgstr "%1$s et %2$s"
15038
15039 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15040 #, c-format
15041 msgid "%1$s et al."
15042 msgstr "%1$s et al."
15043
15044 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15045 msgid "No year"
15046 msgstr "Pas d'année"
15047
15048 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15049 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15050 msgid "Add to bibliography only."
15051 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15052
15053 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15054 msgid "before"
15055 msgstr "avant"
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:237
15058 msgid "Disk Error: "
15059 msgstr "Erreur disque : "
15060
15061 #: src/Buffer.cpp:238
15062 #, c-format
15063 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15064 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:290
15067 msgid "Could not remove temporary directory"
15068 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:291
15071 #, c-format
15072 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15073 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:506
15076 msgid "Unknown document class"
15077 msgstr "Classe de document inconnue"
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:507
15080 #, c-format
15081 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15082 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:511
15085 #: src/Text.cpp:241
15086 #, c-format
15087 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15088 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:515
15091 #: src/Buffer.cpp:522
15092 #: src/Buffer.cpp:542
15093 msgid "Document header error"
15094 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:521
15097 msgid "\\begin_header is missing"
15098 msgstr "il manque \\begin_header"
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:541
15101 msgid "\\begin_document is missing"
15102 msgstr "il manque \\begin_document"
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:557
15105 #: src/Buffer.cpp:563
15106 #: src/BufferView.cpp:1141
15107 #: src/BufferView.cpp:1147
15108 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15109 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:558
15112 #: src/BufferView.cpp:1142
15113 msgid ""
15114 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15115 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15116 msgstr ""
15117 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15118 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
15119 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15120
15121 #: src/Buffer.cpp:564
15122 #: src/BufferView.cpp:1148
15123 msgid ""
15124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15125 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15126 msgstr ""
15127 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15128 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
15129 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15130
15131 #: src/Buffer.cpp:705
15132 #: src/Buffer.cpp:788
15133 msgid "Document format failure"
15134 msgstr "Problème de format de document"
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:706
15137 #, c-format
15138 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15139 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15140
15141 #: src/Buffer.cpp:743
15142 msgid "Conversion failed"
15143 msgstr "Échec conversion"
15144
15145 #: src/Buffer.cpp:744
15146 #, c-format
15147 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15148 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:753
15151 msgid "Conversion script not found"
15152 msgstr "Script de conversion introuvable"
15153
15154 #: src/Buffer.cpp:754
15155 #, c-format
15156 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15157 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:773
15160 msgid "Conversion script failed"
15161 msgstr "Échec du script de conversion"
15162
15163 #: src/Buffer.cpp:774
15164 #, c-format
15165 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15166 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:789
15169 #, c-format
15170 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15171 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:822
15174 msgid "Backup failure"
15175 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:823
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15181 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15182 msgstr ""
15183 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15184 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:833
15187 #, c-format
15188 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15189 msgstr ""
15190 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15191 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:835
15194 msgid "Overwrite modified file?"
15195 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:836
15198 #: src/Exporter.cpp:49
15199 #: src/LyXFunc.cpp:980
15200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
15203 msgid "&Overwrite"
15204 msgstr "É&craser"
15205
15206 #: src/Buffer.cpp:860
15207 #, c-format
15208 msgid "Saving document %1$s..."
15209 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:873
15212 msgid " could not write file!"
15213 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:880
15216 msgid " done."
15217 msgstr " terminé."
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:959
15220 msgid "Iconv software exception Detected"
15221 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:959
15224 #, c-format
15225 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15226 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:981
15229 #, c-format
15230 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15231 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15232
15233 #: src/Buffer.cpp:984
15234 msgid ""
15235 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15236 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15237 msgstr ""
15238 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15239 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:991
15242 msgid "iconv conversion failed"
15243 msgstr "Échec conversion iconv"
15244
15245 #: src/Buffer.cpp:996
15246 msgid "conversion failed"
15247 msgstr "Échec conversion"
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:1270
15250 msgid "Running chktex..."
15251 msgstr "Exécution de chktex..."
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:1283
15254 msgid "chktex failure"
15255 msgstr "échec de chktex"
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:1284
15258 msgid "Could not run chktex successfully."
15259 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15260
15261 #: src/Buffer.cpp:2114
15262 msgid "Preview source code"
15263 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15264
15265 #: src/Buffer.cpp:2126
15266 #, c-format
15267 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15268 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15269
15270 #: src/Buffer.cpp:2130
15271 #, c-format
15272 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15273 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:2229
15276 #, c-format
15277 msgid "Auto-saving %1$s"
15278 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15279
15280 #: src/Buffer.cpp:2273
15281 msgid "Autosave failed!"
15282 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:2296
15285 msgid "Autosaving current document..."
15286 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:2346
15289 msgid "Couldn't export file"
15290 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:2347
15293 #, c-format
15294 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15295 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15296
15297 #: src/Buffer.cpp:2384
15298 msgid "File name error"
15299 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:2385
15302 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15303 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:2427
15306 msgid "Document export cancelled."
15307 msgstr "Export du document annulé."
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:2433
15310 #, c-format
15311 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15312 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15313
15314 #: src/Buffer.cpp:2439
15315 #, c-format
15316 msgid "Document exported as %1$s"
15317 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:2509
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "The specified document\n"
15323 "%1$s\n"
15324 "could not be read."
15325 msgstr ""
15326 "Le document\n"
15327 "%1$s\n"
15328 "n'a pas pu être ouvert."
15329
15330 #: src/Buffer.cpp:2511
15331 msgid "Could not read document"
15332 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
15333
15334 #: src/Buffer.cpp:2521
15335 #, c-format
15336 msgid ""
15337 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15338 "\n"
15339 "Recover emergency save?"
15340 msgstr ""
15341 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15342 "\n"
15343 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15344
15345 #: src/Buffer.cpp:2524
15346 msgid "Load emergency save?"
15347 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:2525
15350 msgid "&Recover"
15351 msgstr "&Récupérer"
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:2525
15354 msgid "&Load Original"
15355 msgstr "&Charger l'original"
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:2545
15358 #, c-format
15359 msgid ""
15360 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15361 "\n"
15362 "Load the backup instead?"
15363 msgstr ""
15364 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15365 "\n"
15366 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15367
15368 #: src/Buffer.cpp:2548
15369 msgid "Load backup?"
15370 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:2549
15373 msgid "&Load backup"
15374 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15375
15376 #: src/Buffer.cpp:2549
15377 msgid "Load &original"
15378 msgstr "Charger l'&original"
15379
15380 #: src/Buffer.cpp:2582
15381 #, c-format
15382 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15383 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
15384
15385 #: src/Buffer.cpp:2584
15386 msgid "Retrieve from version control?"
15387 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15388
15389 #: src/Buffer.cpp:2585
15390 msgid "&Retrieve"
15391 msgstr "É&diter"
15392
15393 #: src/BufferList.cpp:224
15394 msgid "No file open!"
15395 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15396
15397 #: src/BufferList.cpp:234
15398 #, c-format
15399 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15400 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15401
15402 #: src/BufferList.cpp:244
15403 #: src/BufferList.cpp:257
15404 #: src/BufferList.cpp:271
15405 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15406 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15407
15408 #: src/BufferList.cpp:247
15409 #: src/BufferList.cpp:261
15410 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15411 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15412
15413 #: src/BufferList.cpp:275
15414 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15415 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15416
15417 #: src/BufferParams.cpp:475
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "The layout file requested by this document,\n"
15421 "%1$s.layout,\n"
15422 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15423 "class or style file required by it is not\n"
15424 "available. See the Customization documentation\n"
15425 "for more information.\n"
15426 msgstr ""
15427 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15428 "%1$s.layout,\n"
15429 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15430 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15431 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15432 "plus d'information.\n"
15433
15434 #: src/BufferParams.cpp:481
15435 msgid "Document class not available"
15436 msgstr "Classe de document non disponible"
15437
15438 #: src/BufferParams.cpp:482
15439 msgid "LyX will not be able to produce output."
15440 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15441
15442 #: src/BufferParams.cpp:1445
15443 #, c-format
15444 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15445 msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
15446
15447 #: src/BufferParams.cpp:1450
15448 msgid "Document class not found"
15449 msgstr "Classe de document introuvable"
15450
15451 #: src/BufferParams.cpp:1457
15452 #: src/LyXFunc.cpp:697
15453 #, c-format
15454 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15455 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15456
15457 #: src/BufferParams.cpp:1459
15458 #: src/LyXFunc.cpp:699
15459 msgid "Could not load class"
15460 msgstr "Impossible de charger la classe"
15461
15462 #: src/BufferParams.cpp:1545
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "The module %1$s has been requested by\n"
15466 "this document but has not been found in the list of\n"
15467 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15468 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15469 msgstr ""
15470 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15471 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
15472 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
15473
15474 #: src/BufferParams.cpp:1549
15475 msgid "Module not available"
15476 msgstr "Modulet non disponible"
15477
15478 #: src/BufferParams.cpp:1550
15479 msgid "Some layouts may not be available."
15480 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15481
15482 #: src/BufferParams.cpp:1557
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "The module %1$s requires a package that is\n"
15486 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15487 "may not be possible.\n"
15488 msgstr ""
15489 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15490 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15491
15492 #: src/BufferParams.cpp:1560
15493 msgid "Package not available"
15494 msgstr "Paquetage indisponible"
15495
15496 #: src/BufferParams.cpp:1565
15497 #, c-format
15498 msgid "Error reading module %1$s\n"
15499 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15500
15501 #: src/BufferParams.cpp:1566
15502 #: src/BufferParams.cpp:1572
15503 msgid "Read Error"
15504 msgstr "Erreur de lecture"
15505
15506 #: src/BufferParams.cpp:1571
15507 msgid "Error reading internal layout information"
15508 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15509
15510 #: src/BufferView.cpp:178
15511 msgid "No more insets"
15512 msgstr "Pas d'autre insert"
15513
15514 #: src/BufferView.cpp:673
15515 msgid "Save bookmark"
15516 msgstr "Enregistrer le signet"
15517
15518 #: src/BufferView.cpp:1025
15519 msgid "No further undo information"
15520 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15521
15522 #: src/BufferView.cpp:1034
15523 msgid "No further redo information"
15524 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15525
15526 #: src/BufferView.cpp:1195
15527 #: src/lyxfind.cpp:295
15528 #: src/lyxfind.cpp:313
15529 msgid "String not found!"
15530 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15531
15532 #: src/BufferView.cpp:1219
15533 msgid "Mark off"
15534 msgstr "Marque désactivée"
15535
15536 #: src/BufferView.cpp:1226
15537 msgid "Mark on"
15538 msgstr "Marque activée"
15539
15540 #: src/BufferView.cpp:1233
15541 msgid "Mark removed"
15542 msgstr "Marque enlevée"
15543
15544 #: src/BufferView.cpp:1236
15545 msgid "Mark set"
15546 msgstr "Marque posée"
15547
15548 #: src/BufferView.cpp:1283
15549 msgid "Statistics for the selection:"
15550 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15551
15552 #: src/BufferView.cpp:1285
15553 msgid "Statistics for the document:"
15554 msgstr "Statistiques pour le document :"
15555
15556 #: src/BufferView.cpp:1288
15557 #, c-format
15558 msgid "%1$d words"
15559 msgstr "%1$d mots"
15560
15561 #: src/BufferView.cpp:1290
15562 msgid "One word"
15563 msgstr "Un mot"
15564
15565 #: src/BufferView.cpp:1293
15566 #, c-format
15567 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15568 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15569
15570 #: src/BufferView.cpp:1296
15571 msgid "One character (including blanks)"
15572 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15573
15574 #: src/BufferView.cpp:1299
15575 #, c-format
15576 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15577 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15578
15579 #: src/BufferView.cpp:1302
15580 msgid "One character (excluding blanks)"
15581 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15582
15583 #: src/BufferView.cpp:1304
15584 msgid "Statistics"
15585 msgstr "Statistiques"
15586
15587 #: src/BufferView.cpp:2063
15588 #, c-format
15589 msgid "Inserting document %1$s..."
15590 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15591
15592 #: src/BufferView.cpp:2074
15593 #, c-format
15594 msgid "Document %1$s inserted."
15595 msgstr "Document %1$s inséré."
15596
15597 #: src/BufferView.cpp:2076
15598 #, c-format
15599 msgid "Could not insert document %1$s"
15600 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15601
15602 #: src/BufferView.cpp:2304
15603 #, c-format
15604 msgid ""
15605 "Could not read the specified document\n"
15606 "%1$s\n"
15607 "due to the error: %2$s"
15608 msgstr ""
15609 "N'a pas pu lire le document\n"
15610 "%1$s\n"
15611 "à cause de l'erreur : %2$s"
15612
15613 #: src/BufferView.cpp:2306
15614 msgid "Could not read file"
15615 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15616
15617 #: src/BufferView.cpp:2313
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "%1$s\n"
15621 " is not readable."
15622 msgstr ""
15623 "%1$s\n"
15624 "est illisible."
15625
15626 #: src/BufferView.cpp:2314
15627 #: src/output.cpp:39
15628 msgid "Could not open file"
15629 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15630
15631 #: src/BufferView.cpp:2321
15632 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15633 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15634
15635 #: src/BufferView.cpp:2322
15636 msgid ""
15637 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15638 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15639 "If this does not give the correct result\n"
15640 "then please change the encoding of the file\n"
15641 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15642 msgstr ""
15643 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15644 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15645 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15646 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15647
15648 #: src/Chktex.cpp:63
15649 #, c-format
15650 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15651 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15652
15653 #: src/Chktex.cpp:65
15654 msgid "ChkTeX warning id # "
15655 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15656
15657 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15658 #: src/Color.cpp:95
15659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15661 msgid "none"
15662 msgstr "aucune"
15663
15664 #: src/Color.cpp:96
15665 msgid "black"
15666 msgstr "noir"
15667
15668 #: src/Color.cpp:97
15669 msgid "white"
15670 msgstr "blanc"
15671
15672 #: src/Color.cpp:98
15673 msgid "red"
15674 msgstr "rouge"
15675
15676 #: src/Color.cpp:99
15677 msgid "green"
15678 msgstr "vert"
15679
15680 #: src/Color.cpp:100
15681 msgid "blue"
15682 msgstr "bleu"
15683
15684 #: src/Color.cpp:101
15685 msgid "cyan"
15686 msgstr "cyan"
15687
15688 #: src/Color.cpp:102
15689 msgid "magenta"
15690 msgstr "magenta"
15691
15692 #: src/Color.cpp:103
15693 msgid "yellow"
15694 msgstr "jaune"
15695
15696 #: src/Color.cpp:104
15697 msgid "cursor"
15698 msgstr "curseur"
15699
15700 #: src/Color.cpp:105
15701 msgid "background"
15702 msgstr "fond"
15703
15704 #: src/Color.cpp:106
15705 msgid "text"
15706 msgstr "texte"
15707
15708 #: src/Color.cpp:107
15709 msgid "selection"
15710 msgstr "sélection"
15711
15712 #: src/Color.cpp:108
15713 msgid "selected text"
15714 msgstr "texte sélectionné"
15715
15716 #: src/Color.cpp:110
15717 msgid "LaTeX text"
15718 msgstr "texte LaTeX"
15719
15720 #: src/Color.cpp:111
15721 msgid "inline completion"
15722 msgstr "complétion en ligne"
15723
15724 #: src/Color.cpp:113
15725 msgid "non-unique inline completion"
15726 msgstr "complétion en ligne multiple"
15727
15728 #: src/Color.cpp:115
15729 msgid "previewed snippet"
15730 msgstr "aperçu"
15731
15732 #: src/Color.cpp:116
15733 msgid "note label"
15734 msgstr "étiquette de note"
15735
15736 #: src/Color.cpp:117
15737 msgid "note background"
15738 msgstr "fond de note"
15739
15740 #: src/Color.cpp:118
15741 msgid "comment label"
15742 msgstr "étiquette de commentaire"
15743
15744 #: src/Color.cpp:119
15745 msgid "comment background"
15746 msgstr "fond de commentaire"
15747
15748 #: src/Color.cpp:120
15749 msgid "greyedout inset label"
15750 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15751
15752 #: src/Color.cpp:121
15753 msgid "greyedout inset background"
15754 msgstr "fond d'insert grisé"
15755
15756 #: src/Color.cpp:122
15757 msgid "shaded box"
15758 msgstr "boîte ombrée"
15759
15760 #: src/Color.cpp:123
15761 msgid "listings background"
15762 msgstr "fond de listing"
15763
15764 #: src/Color.cpp:124
15765 msgid "branch label"
15766 msgstr "étiquette de branche"
15767
15768 #: src/Color.cpp:125
15769 msgid "footnote label"
15770 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15771
15772 #: src/Color.cpp:126
15773 msgid "index label"
15774 msgstr "étiquette d'index"
15775
15776 #: src/Color.cpp:127
15777 msgid "margin note label"
15778 msgstr "étiquette de note en marge"
15779
15780 #: src/Color.cpp:128
15781 msgid "URL label"
15782 msgstr "étiquette d'URL"
15783
15784 #: src/Color.cpp:129
15785 msgid "URL text"
15786 msgstr "texte de l'URL"
15787
15788 #: src/Color.cpp:130
15789 msgid "depth bar"
15790 msgstr "barre de profondeur"
15791
15792 #: src/Color.cpp:131
15793 msgid "language"
15794 msgstr "langue"
15795
15796 #: src/Color.cpp:132
15797 msgid "command inset"
15798 msgstr "insert de commande"
15799
15800 #: src/Color.cpp:133
15801 msgid "command inset background"
15802 msgstr "fond d'insert de commande"
15803
15804 #: src/Color.cpp:134
15805 msgid "command inset frame"
15806 msgstr "cadre d'insert de commande"
15807
15808 #: src/Color.cpp:135
15809 msgid "special character"
15810 msgstr "caractère spécial"
15811
15812 #: src/Color.cpp:136
15813 msgid "math"
15814 msgstr "formules mathématiques"
15815
15816 #: src/Color.cpp:137
15817 msgid "math background"
15818 msgstr "fond mathématique"
15819
15820 #: src/Color.cpp:138
15821 msgid "graphics background"
15822 msgstr "fond graphique"
15823
15824 #: src/Color.cpp:139
15825 #: src/Color.cpp:143
15826 msgid "math macro background"
15827 msgstr "fond de macro mathématique"
15828
15829 #: src/Color.cpp:140
15830 msgid "math frame"
15831 msgstr "cadre mathématique"
15832
15833 #: src/Color.cpp:141
15834 msgid "math corners"
15835 msgstr "coins mathématique"
15836
15837 #: src/Color.cpp:142
15838 msgid "math line"
15839 msgstr "ligne mathématique"
15840
15841 #: src/Color.cpp:144
15842 msgid "math macro hovered background"
15843 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15844
15845 #: src/Color.cpp:145
15846 msgid "math macro label"
15847 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15848
15849 #: src/Color.cpp:146
15850 msgid "math macro frame"
15851 msgstr "cadre de macro mathématique"
15852
15853 #: src/Color.cpp:147
15854 msgid "math macro blended out"
15855 msgstr "macro mathématique désactivée"
15856
15857 #: src/Color.cpp:148
15858 msgid "math macro old parameter"
15859 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15860
15861 #: src/Color.cpp:149
15862 msgid "math macro new parameter"
15863 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15864
15865 #: src/Color.cpp:150
15866 msgid "caption frame"
15867 msgstr "cadre de légende"
15868
15869 #: src/Color.cpp:151
15870 msgid "collapsable inset text"
15871 msgstr "texte d'insert repliable"
15872
15873 #: src/Color.cpp:152
15874 msgid "collapsable inset frame"
15875 msgstr "cadre d'insert repliable"
15876
15877 #: src/Color.cpp:153
15878 msgid "inset background"
15879 msgstr "fond d'insert"
15880
15881 #: src/Color.cpp:154
15882 msgid "inset frame"
15883 msgstr "cadre d'insert"
15884
15885 #: src/Color.cpp:155
15886 msgid "LaTeX error"
15887 msgstr "erreur LaTeX"
15888
15889 #: src/Color.cpp:156
15890 msgid "end-of-line marker"
15891 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15892
15893 #: src/Color.cpp:157
15894 msgid "appendix marker"
15895 msgstr "marque d'appendice"
15896
15897 #: src/Color.cpp:158
15898 msgid "change bar"
15899 msgstr "barre de changement"
15900
15901 #: src/Color.cpp:159
15902 msgid "deleted text"
15903 msgstr "texte supprimé"
15904
15905 #: src/Color.cpp:160
15906 msgid "added text"
15907 msgstr "texte ajouté"
15908
15909 #: src/Color.cpp:161
15910 msgid "changed text 1st author"
15911 msgstr "texte modifié auteur 1"
15912
15913 #: src/Color.cpp:162
15914 msgid "changed text 2nd author"
15915 msgstr "texte modifié auteur 2"
15916
15917 #: src/Color.cpp:163
15918 msgid "changed text 3rd author"
15919 msgstr "texte modifié auteur 3"
15920
15921 #: src/Color.cpp:164
15922 msgid "changed text 4th author"
15923 msgstr "texte modifié auteur 4"
15924
15925 #: src/Color.cpp:165
15926 msgid "changed text 5th author"
15927 msgstr "texte modifié auteur 5"
15928
15929 #: src/Color.cpp:166
15930 msgid "added space markers"
15931 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15932
15933 #: src/Color.cpp:167
15934 msgid "top/bottom line"
15935 msgstr "ligne haut/bas"
15936
15937 #: src/Color.cpp:168
15938 msgid "table line"
15939 msgstr "ligne de tableau"
15940
15941 #: src/Color.cpp:169
15942 msgid "table on/off line"
15943 msgstr "ligne on/off de tableau"
15944
15945 #: src/Color.cpp:171
15946 msgid "bottom area"
15947 msgstr "zone du bas"
15948
15949 #: src/Color.cpp:172
15950 msgid "new page"
15951 msgstr "nouvelle page"
15952
15953 #: src/Color.cpp:173
15954 msgid "page break / line break"
15955 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15956
15957 #: src/Color.cpp:174
15958 msgid "frame of button"
15959 msgstr "bordure du bouton"
15960
15961 #: src/Color.cpp:175
15962 msgid "button background"
15963 msgstr "fond du bouton"
15964
15965 #: src/Color.cpp:176
15966 msgid "button background under focus"
15967 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15968
15969 #: src/Color.cpp:177
15970 msgid "inherit"
15971 msgstr "hériter"
15972
15973 #: src/Color.cpp:178
15974 msgid "ignore"
15975 msgstr "ignorer"
15976
15977 #: src/Converter.cpp:305
15978 #: src/Converter.cpp:448
15979 #: src/Converter.cpp:471
15980 #: src/Converter.cpp:514
15981 msgid "Cannot convert file"
15982 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15983
15984 #: src/Converter.cpp:306
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15988 "Define a converter in the preferences."
15989 msgstr ""
15990 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15991 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15992 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15993
15994 #: src/Converter.cpp:403
15995 #: src/Format.cpp:305
15996 #: src/Format.cpp:377
15997 msgid "Executing command: "
15998 msgstr "Exécution de la commande : "
15999
16000 #: src/Converter.cpp:443
16001 msgid "Build errors"
16002 msgstr "Erreurs de compilation"
16003
16004 #: src/Converter.cpp:444
16005 msgid "There were errors during the build process."
16006 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16007
16008 #: src/Converter.cpp:449
16009 #: src/Format.cpp:312
16010 #: src/Format.cpp:384
16011 #, c-format
16012 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16013 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16014
16015 #: src/Converter.cpp:472
16016 #, c-format
16017 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16018 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16019
16020 #: src/Converter.cpp:516
16021 #, c-format
16022 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16023 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16024
16025 #: src/Converter.cpp:517
16026 #, c-format
16027 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16028 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16029
16030 #: src/Converter.cpp:573
16031 msgid "Running LaTeX..."
16032 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16033
16034 #: src/Converter.cpp:591
16035 #, c-format
16036 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16037 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
16038
16039 #: src/Converter.cpp:594
16040 msgid "LaTeX failed"
16041 msgstr "Échec de LaTeX"
16042
16043 #: src/Converter.cpp:596
16044 msgid "Output is empty"
16045 msgstr "La sortie est vide"
16046
16047 #: src/Converter.cpp:597
16048 msgid "An empty output file was generated."
16049 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16050
16051 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16052 #, c-format
16053 msgid ""
16054 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16055 "%2$s to %3$s"
16056 msgstr ""
16057 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16058 "%2$s à %3$s"
16059
16060 # à revoir
16061 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16062 msgid "Undefined flex inset"
16063 msgstr "Insert flexible indéfini"
16064
16065 #: src/Exporter.cpp:44
16066 #: src/LyXFunc.cpp:976
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "The file %1$s already exists.\n"
16070 "\n"
16071 "Do you want to overwrite that file?"
16072 msgstr ""
16073 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16074 "\n"
16075 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16076
16077 #: src/Exporter.cpp:47
16078 #: src/LyXFunc.cpp:979
16079 msgid "Overwrite file?"
16080 msgstr "Écraser le fichier ?"
16081
16082 #: src/Exporter.cpp:49
16083 msgid "Overwrite &all"
16084 msgstr "Écraser &tout"
16085
16086 #: src/Exporter.cpp:50
16087 msgid "&Cancel export"
16088 msgstr "&Annuler l'exportation"
16089
16090 #: src/Exporter.cpp:90
16091 msgid "Couldn't copy file"
16092 msgstr "Impossible de copier le fichier"
16093
16094 #: src/Exporter.cpp:91
16095 #, c-format
16096 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16097 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16098
16099 #: src/Font.cpp:49
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
16102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16103 msgid "Roman"
16104 msgstr "Romain"
16105
16106 #: src/Font.cpp:49
16107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
16109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16110 msgid "Sans Serif"
16111 msgstr "Sans empattement"
16112
16113 #: src/Font.cpp:49
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
16116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16117 msgid "Typewriter"
16118 msgstr "Chasse fixe"
16119
16120 #: src/Font.cpp:49
16121 msgid "Symbol"
16122 msgstr "Symbole"
16123
16124 #: src/Font.cpp:51
16125 #: src/Font.cpp:54
16126 #: src/Font.cpp:57
16127 #: src/Font.cpp:63
16128 #: src/Font.cpp:66
16129 msgid "Inherit"
16130 msgstr "Hériter"
16131
16132 #: src/Font.cpp:54
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16134 msgid "Medium"
16135 msgstr "Maigre"
16136
16137 #: src/Font.cpp:54
16138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16139 msgid "Bold"
16140 msgstr "Grasse"
16141
16142 #: src/Font.cpp:57
16143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16144 msgid "Upright"
16145 msgstr "Droite"
16146
16147 #: src/Font.cpp:57
16148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16149 msgid "Italic"
16150 msgstr "Italique"
16151
16152 #: src/Font.cpp:57
16153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16154 msgid "Slanted"
16155 msgstr "Inclinée"
16156
16157 #: src/Font.cpp:57
16158 msgid "Smallcaps"
16159 msgstr "Petites capitales"
16160
16161 #: src/Font.cpp:62
16162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16163 msgid "Increase"
16164 msgstr "Augmenter"
16165
16166 #: src/Font.cpp:62
16167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16168 msgid "Decrease"
16169 msgstr "Diminuer"
16170
16171 #: src/Font.cpp:66
16172 msgid "Toggle"
16173 msgstr "(Dés)Activer"
16174
16175 #: src/Font.cpp:173
16176 #, c-format
16177 msgid "Emphasis %1$s, "
16178 msgstr "En évidence %1$s, "
16179
16180 #: src/Font.cpp:176
16181 #, c-format
16182 msgid "Underline %1$s, "
16183 msgstr "Souligné %1$s, "
16184
16185 #: src/Font.cpp:179
16186 #, c-format
16187 msgid "Noun %1$s, "
16188 msgstr "Nom propre %1$s, "
16189
16190 #: src/Font.cpp:193
16191 #, c-format
16192 msgid "Language: %1$s, "
16193 msgstr "Langue : %1$s, "
16194
16195 #: src/Font.cpp:196
16196 #, c-format
16197 msgid "  Number %1$s"
16198 msgstr "  Nombre %1$s"
16199
16200 #: src/Format.cpp:253
16201 #: src/Format.cpp:266
16202 #: src/Format.cpp:276
16203 #: src/Format.cpp:311
16204 msgid "Cannot view file"
16205 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
16206
16207 #: src/Format.cpp:254
16208 #: src/Format.cpp:325
16209 #, c-format
16210 msgid "File does not exist: %1$s"
16211 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16212
16213 #: src/Format.cpp:267
16214 #, c-format
16215 msgid "No information for viewing %1$s"
16216 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16217
16218 #: src/Format.cpp:277
16219 #, c-format
16220 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16221 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16222
16223 #: src/Format.cpp:324
16224 #: src/Format.cpp:336
16225 #: src/Format.cpp:349
16226 #: src/Format.cpp:360
16227 #: src/Format.cpp:383
16228 msgid "Cannot edit file"
16229 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16230
16231 #: src/Format.cpp:337
16232 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16233 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16234
16235 #: src/Format.cpp:350
16236 #, c-format
16237 msgid "No information for editing %1$s"
16238 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16239
16240 #: src/Format.cpp:361
16241 #, c-format
16242 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16243 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16244
16245 #: src/ISpell.cpp:227
16246 #: src/ISpell.cpp:234
16247 #: src/ISpell.cpp:243
16248 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16249 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16250
16251 #: src/ISpell.cpp:248
16252 #: src/ISpell.cpp:253
16253 #: src/ISpell.cpp:258
16254 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16255 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16256
16257 #: src/ISpell.cpp:267
16258 msgid ""
16259 "Could not create an ispell process.\n"
16260 "You may not have the right languages installed."
16261 msgstr ""
16262 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16263 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16264
16265 #: src/ISpell.cpp:290
16266 msgid ""
16267 "The ispell process returned an error.\n"
16268 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16269 msgstr ""
16270 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16271 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16272
16273 #: src/ISpell.cpp:395
16274 #, c-format
16275 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16276 msgstr "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16277
16278 #: src/ISpell.cpp:406
16279 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16280 msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
16281
16282 #: src/ISpell.cpp:466
16283 #, c-format
16284 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16285 msgstr "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16286
16287 #: src/ISpell.cpp:481
16288 #, c-format
16289 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16290 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16291
16292 #: src/KeySequence.cpp:167
16293 msgid "   options: "
16294 msgstr "   options : "
16295
16296 #: src/LaTeX.cpp:61
16297 #, c-format
16298 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16299 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16300
16301 #: src/LaTeX.cpp:264
16302 #: src/LaTeX.cpp:338
16303 msgid "Running Index Processor."
16304 msgstr "Construction de l'index."
16305
16306 #: src/LaTeX.cpp:284
16307 msgid "Running BibTeX."
16308 msgstr "Exécution de BibTeX."
16309
16310 #: src/LaTeX.cpp:417
16311 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16312 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16313
16314 #: src/LyX.cpp:101
16315 msgid "Could not read configuration file"
16316 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16317
16318 #: src/LyX.cpp:102
16319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "Error while reading the configuration file\n"
16323 "%1$s.\n"
16324 "Please check your installation."
16325 msgstr ""
16326 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16327 "%1$s.\n"
16328 "Veuillez vérifier votre installation."
16329
16330 #: src/LyX.cpp:111
16331 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16332 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
16333
16334 #: src/LyX.cpp:115
16335 msgid "Done!"
16336 msgstr "Terminé !"
16337
16338 #: src/LyX.cpp:374
16339 #, c-format
16340 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16341 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16342
16343 #: src/LyX.cpp:376
16344 msgid "Cannot remove temporary directory"
16345 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16346
16347 #: src/LyX.cpp:382
16348 #, c-format
16349 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16350 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16351
16352 #: src/LyX.cpp:384
16353 msgid "Unable to remove temporary directory"
16354 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16355
16356 #: src/LyX.cpp:413
16357 #, c-format
16358 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16359 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16360
16361 #: src/LyX.cpp:487
16362 msgid "No textclass is found"
16363 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16364
16365 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16366 #: src/LyX.cpp:488
16367 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16368 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
16369
16370 #: src/LyX.cpp:492
16371 msgid "&Reconfigure"
16372 msgstr "&Reconfigurer"
16373
16374 #: src/LyX.cpp:493
16375 msgid "&Use Default"
16376 msgstr "&Utiliser défaut"
16377
16378 #: src/LyX.cpp:494
16379 #: src/LyX.cpp:857
16380 msgid "&Exit LyX"
16381 msgstr "&Quitter LyX"
16382
16383 #: src/LyX.cpp:641
16384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
16385 msgid "LyX: "
16386 msgstr "LyX : "
16387
16388 #: src/LyX.cpp:766
16389 msgid "Could not create temporary directory"
16390 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16391
16392 #: src/LyX.cpp:767
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "Could not create a temporary directory in\n"
16396 "\"%1$s\"\n"
16397 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16398 msgstr ""
16399 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16400 "\"%1$s\"\n"
16401 "Vérifier que ce chemin\n"
16402 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16403
16404 #: src/LyX.cpp:850
16405 msgid "Missing user LyX directory"
16406 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16407
16408 #: src/LyX.cpp:851
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16412 "It is needed to keep your own configuration."
16413 msgstr ""
16414 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16415 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16416
16417 #: src/LyX.cpp:856
16418 msgid "&Create directory"
16419 msgstr "&Créer un répertoire"
16420
16421 #: src/LyX.cpp:858
16422 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16423 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16424
16425 #: src/LyX.cpp:862
16426 #, c-format
16427 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16428 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16429
16430 #: src/LyX.cpp:867
16431 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16432 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16433
16434 #: src/LyX.cpp:939
16435 msgid "List of supported debug flags:"
16436 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16437
16438 #: src/LyX.cpp:943
16439 #, c-format
16440 msgid "Setting debug level to %1$s"
16441 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16442
16443 #: src/LyX.cpp:954
16444 msgid ""
16445 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16446 "Command line switches (case sensitive):\n"
16447 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16448 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16449 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16450 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16451 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16452 "                  select the features to debug.\n"
16453 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16454 "\t-x [--execute] command\n"
16455 "                  where command is a lyx command.\n"
16456 "\t-e [--export] fmt\n"
16457 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16458 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16459 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16460 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16461 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16462 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16463 "\t-version        summarize version and build info\n"
16464 "Check the LyX man page for more details."
16465 msgstr ""
16466 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16467 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16468 "\t-help              message d'aide\n"
16469 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16470 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16471 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16472 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16473 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16474 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16475 "\t-x [--execute] commande\n"
16476 "                     où commande est une commande LyX\n"
16477 "\t-e [--export] fmt\n"
16478 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16479 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16480 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16481 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16482 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16483 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16484 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16485 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16486
16487 #: src/LyX.cpp:994
16488 #: src/support/Package.cpp:554
16489 msgid "No system directory"
16490 msgstr "Pas de répertoire système"
16491
16492 #: src/LyX.cpp:995
16493 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16494 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16495
16496 #: src/LyX.cpp:1006
16497 msgid "No user directory"
16498 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16499
16500 #: src/LyX.cpp:1007
16501 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16502 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16503
16504 #: src/LyX.cpp:1018
16505 msgid "Incomplete command"
16506 msgstr "Commande incomplète"
16507
16508 #: src/LyX.cpp:1019
16509 msgid "Missing command string after --execute switch"
16510 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16511
16512 #: src/LyX.cpp:1030
16513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16514 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16515
16516 #: src/LyX.cpp:1043
16517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16518 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16519
16520 #: src/LyX.cpp:1048
16521 msgid "Missing filename for --import"
16522 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16523
16524 #: src/LyXFunc.cpp:113
16525 msgid "Running configure..."
16526 msgstr "Lancement de configure..."
16527
16528 #: src/LyXFunc.cpp:124
16529 msgid "Reloading configuration..."
16530 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16531
16532 #: src/LyXFunc.cpp:130
16533 msgid "System reconfiguration failed"
16534 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16535
16536 #: src/LyXFunc.cpp:131
16537 msgid ""
16538 "The system reconfiguration has failed.\n"
16539 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16540 "Please reconfigure again if needed."
16541 msgstr ""
16542 "La reconfiguration a échoué.\n"
16543 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
16544 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16545
16546 #: src/LyXFunc.cpp:137
16547 msgid "System reconfigured"
16548 msgstr "Système reconfiguré"
16549
16550 #: src/LyXFunc.cpp:138
16551 msgid ""
16552 "The system has been reconfigured.\n"
16553 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16554 "updated document class specifications."
16555 msgstr ""
16556 "Le système a été reconfiguré.\n"
16557 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16558 "les classes de document mises à jour."
16559
16560 #: src/LyXFunc.cpp:362
16561 msgid "Unknown function."
16562 msgstr "Fonction inconnue"
16563
16564 #: src/LyXFunc.cpp:391
16565 msgid "Nothing to do"
16566 msgstr "Rien à faire"
16567
16568 #: src/LyXFunc.cpp:410
16569 msgid "Unknown action"
16570 msgstr "Action inconnue"
16571
16572 #: src/LyXFunc.cpp:416
16573 #: src/LyXFunc.cpp:648
16574 msgid "Command disabled"
16575 msgstr "Commande désactivée"
16576
16577 #: src/LyXFunc.cpp:423
16578 msgid "Command not allowed without any document open"
16579 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16580
16581 #: src/LyXFunc.cpp:633
16582 msgid "Document is read-only"
16583 msgstr "Document en lecture seule"
16584
16585 #: src/LyXFunc.cpp:642
16586 msgid "This portion of the document is deleted."
16587 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16588
16589 #: src/LyXFunc.cpp:661
16590 #, c-format
16591 msgid ""
16592 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16593 "\n"
16594 "Do you want to save the document?"
16595 msgstr ""
16596 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16597 "\n"
16598 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16599
16600 #: src/LyXFunc.cpp:664
16601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
16602 msgid "Save changed document?"
16603 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16604
16605 #: src/LyXFunc.cpp:679
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "Could not print the document %1$s.\n"
16609 "Check that your printer is set up correctly."
16610 msgstr ""
16611 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16612 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16613
16614 #: src/LyXFunc.cpp:682
16615 msgid "Print document failed"
16616 msgstr "Échec de l'impression du document"
16617
16618 #: src/LyXFunc.cpp:799
16619 #, c-format
16620 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16621 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16622
16623 #: src/LyXFunc.cpp:801
16624 msgid "Revert to saved document?"
16625 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16626
16627 #: src/LyXFunc.cpp:802
16628 #: src/LyXVC.cpp:181
16629 msgid "&Revert"
16630 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16631
16632 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16633 #: src/Text3.cpp:1477
16634 msgid "Missing argument"
16635 msgstr "Paramètre manquant"
16636
16637 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16638 #, c-format
16639 msgid "Opening help file %1$s..."
16640 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16641
16642 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16643 #, c-format
16644 msgid "Opening child document %1$s..."
16645 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16646
16647 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16648 #, c-format
16649 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16650 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16651
16652 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16653 msgid "Unable to save document defaults"
16654 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16655
16656 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16657 #, c-format
16658 msgid "Document %1$s reloaded."
16659 msgstr "Document %1$s rechargé."
16660
16661 #: src/LyXFunc.cpp:1709
16662 #, c-format
16663 msgid "Could not reload document %1$s"
16664 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16665
16666 #: src/LyXFunc.cpp:1746
16667 msgid "Welcome to LyX!"
16668 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16669
16670 #: src/LyXFunc.cpp:1767
16671 msgid "Converting document to new document class..."
16672 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16673
16674 # Trouver un meilleur exemple !
16675 #: src/LyXRC.cpp:2429
16676 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16677 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2434
16680 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16681 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2438
16684 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16685 msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2446
16688 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16689 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2450
16692 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16693 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2454
16696 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16697 msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2461
16700 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16701 msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2465
16704 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16705 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2469
16708 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16709 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2473
16712 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16713 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2477
16716 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16717 msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2487
16720 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16721 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2491
16724 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16725 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2495
16728 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16729 msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2506
16732 #, no-c-format
16733 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16734 msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2510
16737 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16738 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2514
16741 msgid "New documents will be assigned this language."
16742 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2518
16745 msgid "Specify the default paper size."
16746 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2522
16749 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16750 msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2526
16753 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16754 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2530
16757 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16758 msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2535
16761 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16762 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2539
16765 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16766 msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2543
16769 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16770 msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2550
16773 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16774 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2554
16777 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16778 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2563
16781 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16782 msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2567
16785 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16786 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2571
16789 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16790 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2575
16793 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16794 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2579
16797 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16798 msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2583
16801 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16802 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2587
16805 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16806 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2591
16809 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16810 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2595
16813 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16814 msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2599
16817 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16818 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2603
16821 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16822 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2607
16825 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16826 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2611
16829 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16830 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2615
16833 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16834 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2619
16837 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16838 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2624
16841 msgid "The completion popup delay."
16842 msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2628
16845 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16846 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2632
16849 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16850 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2636
16853 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16854 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2640
16857 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16858 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2644
16861 msgid "The inline completion delay."
16862 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2648
16865 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16866 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2652
16869 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16870 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2656
16873 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16874 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2660
16877 #, c-format
16878 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16879 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2665
16882 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16883 msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2672
16886 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16887 msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2676
16890 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16891 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2680
16894 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16895 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2684
16898 msgid "Scale the preview size to suit."
16899 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2688
16902 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16903 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2692
16906 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16907 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2696
16910 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16911 msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2700
16914 msgid "The option to print only even pages."
16915 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2704
16918 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16919 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2708
16922 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16923 msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2712
16926 msgid "The option to print out in landscape."
16927 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2716
16930 msgid "The option to print only odd pages."
16931 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2720
16934 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16935 msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2724
16938 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16939 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2728
16942 msgid "The option to specify paper type."
16943 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2732
16946 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16947 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2736
16950 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16951 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2740
16954 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16955 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2744
16958 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16959 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2748
16962 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16963 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2752
16966 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16967 msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2756
16970 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16971 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2764
16974 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16975 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2768
16978 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16979 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2774
16982 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16983 msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2783
16986 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16987 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2787
16990 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16991 msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2792
16994 #, no-c-format
16995 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16996 msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2796
16999 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17000 msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2800
17003 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17004 msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2807
17007 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17008 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2811
17011 msgid "What command runs the spellchecker?"
17012 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2815
17015 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17016 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2819
17019 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17020 msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2829
17023 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17024 msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2842
17027 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17028 msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2846
17031 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17032 msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2850
17035 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17036 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2857
17039 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17040 msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
17041
17042 #: src/LyXVC.cpp:100
17043 msgid "Document not saved"
17044 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17045
17046 #: src/LyXVC.cpp:101
17047 msgid "You must save the document before it can be registered."
17048 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
17049
17050 #: src/LyXVC.cpp:133
17051 msgid "LyX VC: Initial description"
17052 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17053
17054 #: src/LyXVC.cpp:134
17055 msgid "(no initial description)"
17056 msgstr "(pas de description initiale)"
17057
17058 #: src/LyXVC.cpp:150
17059 msgid "LyX VC: Log Message"
17060 msgstr "LyX CV : Message de log"
17061
17062 #: src/LyXVC.cpp:153
17063 msgid "(no log message)"
17064 msgstr "(aucun message de log)"
17065
17066 #: src/LyXVC.cpp:177
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17070 "\n"
17071 "Do you want to revert to the older version?"
17072 msgstr ""
17073 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17074 "\n"
17075 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17076
17077 #: src/LyXVC.cpp:180
17078 msgid "Revert to stored version of document?"
17079 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17080
17081 #: src/Paragraph.cpp:1551
17082 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17083 msgid "Senseless with this layout!"
17084 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17085
17086 #: src/Paragraph.cpp:1617
17087 msgid "Alignment not permitted"
17088 msgstr "Alignement non autorisé"
17089
17090 #: src/Paragraph.cpp:1618
17091 msgid ""
17092 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17093 "Setting to default."
17094 msgstr ""
17095 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17096 "Utilise l'alignement par défaut."
17097
17098 #: src/Paragraph.cpp:2094
17099 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17100 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17101 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17102 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17103 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17104 msgid "LyX Warning: "
17105 msgstr "Avertissement LyX : "
17106
17107 #: src/Paragraph.cpp:2095
17108 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17109 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17110 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17111 msgid "uncodable character"
17112 msgstr "caractère incodable"
17113
17114 #: src/Paragraph.cpp:2445
17115 msgid "Memory problem"
17116 msgstr "Problème mémoire"
17117
17118 #: src/Paragraph.cpp:2445
17119 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17120 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17121
17122 #: src/SpellBase.cpp:51
17123 msgid "Native OS API not yet supported."
17124 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17125
17126 #: src/Text.cpp:146
17127 msgid "Unknown Inset"
17128 msgstr "Insert inconnu"
17129
17130 #: src/Text.cpp:219
17131 #: src/Text.cpp:232
17132 msgid "Change tracking error"
17133 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17134
17135 #: src/Text.cpp:220
17136 #, c-format
17137 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17138 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17139
17140 #: src/Text.cpp:233
17141 #, c-format
17142 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17143 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17144
17145 #: src/Text.cpp:240
17146 msgid "Unknown token"
17147 msgstr "Élément inconnu"
17148
17149 #: src/Text.cpp:522
17150 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17151 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17152
17153 #: src/Text.cpp:533
17154 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17155 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17156
17157 #: src/Text.cpp:1343
17158 msgid "[Change Tracking] "
17159 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17160
17161 #: src/Text.cpp:1349
17162 msgid "Change: "
17163 msgstr "Modification : "
17164
17165 #: src/Text.cpp:1353
17166 msgid " at "
17167 msgstr " le "
17168
17169 #: src/Text.cpp:1363
17170 #, c-format
17171 msgid "Font: %1$s"
17172 msgstr "Police : %1$s"
17173
17174 #: src/Text.cpp:1368
17175 #, c-format
17176 msgid ", Depth: %1$d"
17177 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17178
17179 #: src/Text.cpp:1374
17180 msgid ", Spacing: "
17181 msgstr ", Espacement : "
17182
17183 #: src/Text.cpp:1380
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17185 msgid "OneHalf"
17186 msgstr "Un et Demi"
17187
17188 #: src/Text.cpp:1386
17189 msgid "Other ("
17190 msgstr "Autre ("
17191
17192 #: src/Text.cpp:1395
17193 msgid ", Inset: "
17194 msgstr ", Insert : "
17195
17196 #: src/Text.cpp:1396
17197 msgid ", Paragraph: "
17198 msgstr ", Paragraphe : "
17199
17200 #: src/Text.cpp:1397
17201 msgid ", Id: "
17202 msgstr ", Identifiant : "
17203
17204 #: src/Text.cpp:1398
17205 msgid ", Position: "
17206 msgstr ", Position : "
17207
17208 #: src/Text.cpp:1404
17209 msgid ", Char: 0x"
17210 msgstr ", Char: 0x"
17211
17212 #: src/Text.cpp:1406
17213 msgid ", Boundary: "
17214 msgstr ", Frontière : "
17215
17216 #: src/Text2.cpp:394
17217 msgid "No font change defined."
17218 msgstr "Aucune modification de police définie."
17219
17220 #: src/Text2.cpp:434
17221 msgid "Nothing to index!"
17222 msgstr "Rien à faire !"
17223
17224 #: src/Text2.cpp:436
17225 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17226 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17227
17228 #: src/Text3.cpp:172
17229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
17230 msgid "Math editor mode"
17231 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17232
17233 #: src/Text3.cpp:797
17234 msgid "Unknown spacing argument: "
17235 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17236
17237 #: src/Text3.cpp:1039
17238 msgid "Layout "
17239 msgstr "Environnement "
17240
17241 #: src/Text3.cpp:1040
17242 msgid " not known"
17243 msgstr " inconnu"
17244
17245 #: src/Text3.cpp:1594
17246 #: src/Text3.cpp:1606
17247 msgid "Character set"
17248 msgstr "Encodage"
17249
17250 #: src/Text3.cpp:1754
17251 #: src/Text3.cpp:1765
17252 msgid "Paragraph layout set"
17253 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17254
17255 #: src/TextClass.cpp:140
17256 msgid "Plain Layout"
17257 msgstr "Format ordinaire"
17258
17259 #: src/TextClass.cpp:580
17260 msgid "Missing File"
17261 msgstr "Fichier manquant"
17262
17263 #: src/TextClass.cpp:581
17264 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17265 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17266
17267 #: src/TextClass.cpp:584
17268 msgid "Corrupt File"
17269 msgstr "Fichier corrompu"
17270
17271 #: src/TextClass.cpp:585
17272 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17273 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17274
17275 #: src/Thesaurus.cpp:60
17276 msgid "Thesaurus failure"
17277 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
17278
17279 #: src/Thesaurus.cpp:61
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17283 "\n"
17284 "%1$s."
17285 msgstr ""
17286 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17287 "\n"
17288 "%1$s."
17289
17290 #: src/VCBackend.cpp:52
17291 #: src/VCBackend.cpp:479
17292 #: src/VCBackend.cpp:530
17293 msgid "Revision control error."
17294 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17295
17296 #: src/VCBackend.cpp:53
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "Some problem occured while running the command:\n"
17300 "'%1$s'."
17301 msgstr ""
17302 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17303 "'%1$s'."
17304
17305 #: src/VCBackend.cpp:468
17306 #: src/VCBackend.cpp:520
17307 msgid "Error: Could not generate logfile."
17308 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17309
17310 #: src/VCBackend.cpp:480
17311 msgid ""
17312 "Error when commiting to repository.\n"
17313 "You have to manually resolve the problem.\n"
17314 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17315 msgstr ""
17316 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17317 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17318 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17319
17320 #: src/VCBackend.cpp:531
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "Error when updating from repository.\n"
17324 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17325 "'%1$s'.\n"
17326 "\n"
17327 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17328 msgstr ""
17329 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17330 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17331 "'%1$s'\n"
17332 "\n"
17333 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17334
17335 #: src/VSpace.cpp:472
17336 msgid "Default skip"
17337 msgstr "Par défaut"
17338
17339 #: src/VSpace.cpp:475
17340 msgid "Small skip"
17341 msgstr "Petit"
17342
17343 #: src/VSpace.cpp:478
17344 msgid "Medium skip"
17345 msgstr "Moyen"
17346
17347 #: src/VSpace.cpp:481
17348 msgid "Big skip"
17349 msgstr "Grand"
17350
17351 #: src/VSpace.cpp:484
17352 msgid "Vertical fill"
17353 msgstr "Ressort vertical"
17354
17355 #: src/VSpace.cpp:491
17356 msgid "protected"
17357 msgstr "protégé"
17358
17359 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17363 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17364 msgstr ""
17365 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17366 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
17367
17368 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17369 msgid "Reload saved document?"
17370 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17371
17372 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17373 msgid "&Reload"
17374 msgstr "&Recharger"
17375
17376 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17377 msgid "&Keep Changes"
17378 msgstr "&Garder les modifs."
17379
17380 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17381 #, c-format
17382 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17383 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17384
17385 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17386 msgid "File not readable!"
17387 msgstr "Fichier illisible !"
17388
17389 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17393 "\n"
17394 "Do you want to create a new document?"
17395 msgstr ""
17396 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17397 "\n"
17398 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17399
17400 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17401 msgid "Create new document?"
17402 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17403
17404 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17405 msgid "&Create"
17406 msgstr "&Créer"
17407
17408 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "The specified document template\n"
17412 "%1$s\n"
17413 "could not be read."
17414 msgstr ""
17415 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17416 "%1$s\n"
17417 "n'a pas pu être ouvert."
17418
17419 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17420 msgid "Could not read template"
17421 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17422
17423 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17424 msgid "\\arabic{enumi}."
17425 msgstr "\\arabic{enumi}."
17426
17427 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17428 msgid "\\roman{enumiii}."
17429 msgstr "\\roman{enumiii}."
17430
17431 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17432 msgid "\\Alph{enumiv}."
17433 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17434
17435 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17436 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17437 msgid "Senseless!!! "
17438 msgstr "Absurde ! "
17439
17440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17441 msgid "Standard[[Bullets]]"
17442 msgstr "Standard"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17445 msgid "Maths"
17446 msgstr "Maths"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17449 msgid "Dings 1"
17450 msgstr "Dings 1"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17453 msgid "Dings 2"
17454 msgstr "Dings 2"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17457 msgid "Dings 3"
17458 msgstr "Dings 3"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17461 msgid "Dings 4"
17462 msgstr "Dings 4"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17465 msgid "Directories"
17466 msgstr "Répertoires"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17470 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17473 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17474 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17477 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17478 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17481 msgid ""
17482 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17483 "1995-2008 LyX Team"
17484 msgstr ""
17485 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17486 "Équipe LyX 1995-2008"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17489 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17490 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17493 msgid ""
17494 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17495 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17496 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17497 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17500 msgid "LyX Version "
17501 msgstr "LyX Version "
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17504 msgid "Library directory: "
17505 msgstr "Répertoire système : "
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17508 msgid "User directory: "
17509 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17513 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17514 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17515 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17516 #, c-format
17517 msgid "LyX: %1$s"
17518 msgstr "LyX : %1$s"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17521 msgid "About %1"
17522 msgstr "À propos de %1"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
17526 msgid "Preferences"
17527 msgstr "Préférences"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17530 msgid "Reconfigure"
17531 msgstr "Reconfigurer"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17534 msgid "Quit %1"
17535 msgstr "Quitter %1"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17538 msgid "Exiting."
17539 msgstr "Quitte."
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17542 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17543 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17546 #, c-format
17547 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17548 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17551 msgid "The current document was closed."
17552 msgstr "Le document courant était fermé."
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17555 msgid ""
17556 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17557 "\n"
17558 "Exception: "
17559 msgstr ""
17560 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17561 "\n"
17562 "Exception : "
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17566 msgid "Software exception Detected"
17567 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17570 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17571 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17574 msgid "Could not find UI definition file"
17575 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17578 msgid "Bibliography Entry Settings"
17579 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17582 msgid "BibTeX Bibliography"
17583 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
17596 msgid "Documents|#o#O"
17597 msgstr "Documents|#D"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17600 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17601 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17604 msgid "Select a BibTeX database to add"
17605 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17608 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17609 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17612 msgid "Select a BibTeX style"
17613 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17616 msgid "No frame"
17617 msgstr "Aucun cadre tracé"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17620 msgid "Simple rectangular frame"
17621 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17624 msgid "Oval frame, thin"
17625 msgstr "Cadre oval, fin"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17628 msgid "Oval frame, thick"
17629 msgstr "Cadre oval, épais"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17632 msgid "Drop shadow"
17633 msgstr "Ombre en relief"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17636 msgid "Shaded background"
17637 msgstr "Fond ombré"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17640 msgid "Double rectangular frame"
17641 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17646 msgid "Height"
17647 msgstr "Hauteur"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17652 msgid "Depth"
17653 msgstr "Profondeur"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17660 msgid "Total Height"
17661 msgstr "Hauteur totale"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17666 msgid "Width"
17667 msgstr "Largeur"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17670 msgid "Box Settings"
17671 msgstr "Paramètres de boîte"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17674 msgid "Branch Settings"
17675 msgstr "Paramètres de branche"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17678 msgid "Activated"
17679 msgstr "Activées"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17682 msgid "Color"
17683 msgstr "Couleurs"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17688 msgid "Yes"
17689 msgstr "Oui"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17693 msgid "No"
17694 msgstr "Non"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17697 msgid "Merge Changes"
17698 msgstr "Fusionner les modifications"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "Change by %1$s\n"
17704 "\n"
17705 msgstr ""
17706 "Modifié par %1$s\n"
17707 "\n"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17710 #, c-format
17711 msgid "Change made at %1$s\n"
17712 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17721 msgid "No change"
17722 msgstr "Inchangé"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17725 msgid "Small Caps"
17726 msgstr "Petites capitales"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17735 msgid "Reset"
17736 msgstr "RàZ"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17739 msgid "Underbar"
17740 msgstr "Souligné"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17743 msgid "Noun"
17744 msgstr "Nom propre"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17747 msgid "No color"
17748 msgstr "Pas de couleur"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17751 msgid "Black"
17752 msgstr "Noir"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17755 msgid "White"
17756 msgstr "Blanc"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17759 msgid "Red"
17760 msgstr "Rouge"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17763 msgid "Green"
17764 msgstr "Vert"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17767 msgid "Blue"
17768 msgstr "Bleu"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17771 msgid "Cyan"
17772 msgstr "Cyan"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17775 msgid "Magenta"
17776 msgstr "Magenta"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17779 msgid "Yellow"
17780 msgstr "Jaune"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17783 msgid "Text Style"
17784 msgstr "Style de texte"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17787 msgid "Keys"
17788 msgstr "Clés"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17791 msgid "LinkBack PDF"
17792 msgstr "LinkBack PDF"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17795 msgid "PDF"
17796 msgstr "PDF"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17799 msgid "pasted"
17800 msgstr "collé"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17803 #, c-format
17804 msgid "%1$s Files"
17805 msgstr "Fichiers %1$s"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17808 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17809 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17818 msgid "Canceled."
17819 msgstr "Annulé."
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17822 msgid "Overwrite external file?"
17823 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17826 #, c-format
17827 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17828 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17831 msgid "Next command"
17832 msgstr "Commande suivante"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17835 msgid "big[[delimiter size]]"
17836 msgstr "big"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17839 msgid "Big[[delimiter size]]"
17840 msgstr "Big"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17843 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17844 msgstr "bigg"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17847 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17848 msgstr "Bigg"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17851 msgid "Math Delimiter"
17852 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17856 msgid "(None)"
17857 msgstr "(Aucun)"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17860 msgid "Variable"
17861 msgstr "Variable"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17864 msgid "Computer Modern Roman"
17865 msgstr "Computer Modern Roman"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17868 msgid "Latin Modern Roman"
17869 msgstr "Latin Modern Roman"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17872 msgid "AE (Almost European)"
17873 msgstr "AE (Almost European)"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17876 msgid "Times Roman"
17877 msgstr "Times Roman"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17880 msgid "Palatino"
17881 msgstr "Palatino"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17884 msgid "Bitstream Charter"
17885 msgstr "Bitstream Charter"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17888 msgid "New Century Schoolbook"
17889 msgstr "New Century Schoolbook"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17892 msgid "Bookman"
17893 msgstr "Bookman"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17896 msgid "Utopia"
17897 msgstr "Utopia"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17900 msgid "Bera Serif"
17901 msgstr "Bera Serif"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17904 msgid "Concrete Roman"
17905 msgstr "Concrete Roman"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17908 msgid "Zapf Chancery"
17909 msgstr "Zapf Chancery"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17912 msgid "Computer Modern Sans"
17913 msgstr "Computer Modern Sans"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17916 msgid "Latin Modern Sans"
17917 msgstr "Latin Modern Sans"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17920 msgid "Helvetica"
17921 msgstr "Helvetica"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17924 msgid "Avant Garde"
17925 msgstr "Avant Garde"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17928 msgid "Bera Sans"
17929 msgstr "Bera Sans"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17932 msgid "CM Bright"
17933 msgstr "CM Bright"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17936 msgid "Computer Modern Typewriter"
17937 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17940 msgid "Latin Modern Typewriter"
17941 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17944 msgid "Courier"
17945 msgstr "Courier"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17948 msgid "Bera Mono"
17949 msgstr "Bera Mono"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17952 msgid "LuxiMono"
17953 msgstr "LuxiMono"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17956 msgid "CM Typewriter Light"
17957 msgstr "CM chasse fixe léger"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17960 msgid "Module not found!"
17961 msgstr "Module introuvable !"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17964 msgid "Document Settings"
17965 msgstr "Paramètres du document"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17969 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17970 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17973 msgid "Length"
17974 msgstr "Valeur"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17979 msgid " (not installed)"
17980 msgstr " (pas installé)"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17983 msgid "10"
17984 msgstr "10"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17987 msgid "11"
17988 msgstr "11"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17991 msgid "12"
17992 msgstr "12"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17995 msgid "empty"
17996 msgstr "vide"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17999 msgid "plain"
18000 msgstr "ordinaire"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
18003 msgid "headings"
18004 msgstr "en-têtes"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
18007 msgid "fancy"
18008 msgstr "sophistiquée"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
18011 msgid "B3"
18012 msgstr "B3"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
18015 msgid "B4"
18016 msgstr "B4"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18019 msgid "Language Default (no inputenc)"
18020 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18023 msgid "``text''"
18024 msgstr "“texte”"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18027 msgid "''text''"
18028 msgstr "”texte”"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18031 msgid ",,text``"
18032 msgstr "„texte“"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18035 msgid ",,text''"
18036 msgstr "„texte”"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
18039 msgid "<<text>>"
18040 msgstr "«texte»"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
18043 msgid ">>text<<"
18044 msgstr "»texte«"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
18047 msgid "Numbered"
18048 msgstr "Numéroté"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18051 msgid "Appears in TOC"
18052 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
18055 msgid "Author-year"
18056 msgstr "Auteur-année"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
18059 msgid "Numerical"
18060 msgstr "Numéroté"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
18063 #, c-format
18064 msgid "Unavailable: %1$s"
18065 msgstr "Indisponible : %1$s"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18069 msgid "Document Class"
18070 msgstr "Classe de document"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
18073 msgid "Text Layout"
18074 msgstr "Format du texte"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18077 msgid "Page Margins"
18078 msgstr "Marges"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18081 msgid "Numbering & TOC"
18082 msgstr "Numérotation & TdM"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18085 msgid "PDF Properties"
18086 msgstr "Propriété du PDF"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
18089 msgid "Math Options"
18090 msgstr "Options mode math."
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18093 msgid "Float Placement"
18094 msgstr "Placement des flottants"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18097 msgid "Bullets"
18098 msgstr "Puces"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18101 msgid "Branches"
18102 msgstr "Branches"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18106 msgid "LaTeX Preamble"
18107 msgstr "Préambule LaTeX"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18110 msgid "Layouts|#o#O"
18111 msgstr "Format|#t#T"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18114 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18115 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18119 msgid "Local layout file"
18120 msgstr "Fichier de format local"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18123 msgid ""
18124 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18125 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18126 "document may not work with this layout if you do not\n"
18127 "keep the layout file in the document directory."
18128 msgstr ""
18129 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18130 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18131 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18132 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18133 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
18136 msgid "&Set Layout"
18137 msgstr "&Sélectionner le format"
18138
18139 # Format du texte
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
18143 msgid "Error"
18144 msgstr "Erreur"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
18147 msgid "Unable to read local layout file."
18148 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
18151 msgid "Select master document"
18152 msgstr "Sélectionner le document maître"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18155 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18156 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
18160 msgid "Unable to set document class."
18161 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
18165 msgid "Unapplied changes"
18166 msgstr "Modifications non appliquées"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
18170 msgid ""
18171 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18172 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18173 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18177 msgid "&Dismiss"
18178 msgstr "Aban&donner"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
18181 #, c-format
18182 msgid "%1$s, %2$s"
18183 msgstr "%1$s, %2$s"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
18186 #, c-format
18187 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18188 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
18191 #, c-format
18192 msgid "Package(s) required: %1$s."
18193 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18196 msgid "or"
18197 msgstr "ou"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
18200 #, c-format
18201 msgid "Module required: %1$s."
18202 msgstr "Module requis : %1$s."
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
18205 #, c-format
18206 msgid "Modules excluded: %1$s."
18207 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18210 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18211 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
18214 msgid "Can't set layout!"
18215 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18218 #, c-format
18219 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18220 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
18223 msgid "Not Found"
18224 msgstr "Introuvable"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18227 msgid "TeX Code Settings"
18228 msgstr "Paramètres de code TeX"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18231 msgid "Error List"
18232 msgstr "Liste des erreurs"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18235 #, c-format
18236 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18237 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18241 msgid "Top left"
18242 msgstr "Haut gauche"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18246 msgid "Bottom left"
18247 msgstr "Bas gauche"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18251 msgid "Baseline left"
18252 msgstr "Ligne de base gauche"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18256 msgid "Top center"
18257 msgstr "Haut centre"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18261 msgid "Bottom center"
18262 msgstr "Bas centre"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18266 msgid "Baseline center"
18267 msgstr "Ligne de Base Centre"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18271 msgid "Top right"
18272 msgstr "Haut droite"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18276 msgid "Bottom right"
18277 msgstr "Bas Droite"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18281 msgid "Baseline right"
18282 msgstr "Ligne de base droite"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18285 msgid "External Material"
18286 msgstr "Objet externe"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18289 msgid "Scale%"
18290 msgstr "Échelle%"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18293 msgid "Select external file"
18294 msgstr "Choisir le fichier externe"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18297 msgid "Float Settings"
18298 msgstr "Paramètres de flottant"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18302 msgid "Graphics"
18303 msgstr "Graphique"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18306 msgid "Select graphics file"
18307 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18310 msgid "Clipart|#C#c"
18311 msgstr "Clipart|#C"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18314 msgid "Horizontal Space Settings"
18315 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18318 msgid ""
18319 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18320 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18321 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18322 msgstr ""
18323 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
18324 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18327 msgid "Hyperlink"
18328 msgstr "Hyperlien"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18331 msgid "Child Document"
18332 msgstr "Sous-document"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236
18337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18339 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18340 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18343 msgid "Select document to include"
18344 msgstr "Choisir le sous-document"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18347 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18348 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18351 msgid "unknown"
18352 msgstr "inconnu"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18355 msgid "shortcut"
18356 msgstr "raccourci"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18359 msgid "shortcuts"
18360 msgstr "raccourcis"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18363 msgid "lyxrc"
18364 msgstr "lyxrc"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18367 msgid "package"
18368 msgstr "package"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18371 msgid "textclass"
18372 msgstr "textclass"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18375 msgid "menu"
18376 msgstr "menu"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18379 msgid "icon"
18380 msgstr "icon"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18383 msgid "buffer"
18384 msgstr "buffer"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18387 msgid "Info"
18388 msgstr "Info"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18391 msgid "Label"
18392 msgstr "Étiquette"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18395 msgid "No language"
18396 msgstr "Pas de language"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18399 msgid "Program Listing Settings"
18400 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18403 msgid "No dialect"
18404 msgstr "Pas de dialecte"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18408 msgid "LaTeX Log"
18409 msgstr "Fichier log LaTeX"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18412 msgid "Literate Programming Build Log"
18413 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18416 msgid "lyx2lyx Error Log"
18417 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18420 msgid "Version Control Log"
18421 msgstr "Historique du contrôle de version"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18424 msgid "No LaTeX log file found."
18425 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18428 msgid "No literate programming build log file found."
18429 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18432 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18433 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18436 msgid "No version control log file found."
18437 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18440 msgid "Math Matrix"
18441 msgstr "Matrice mathématique"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18445 msgid "Nomenclature"
18446 msgstr "Glossaire"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18449 msgid "Note Settings"
18450 msgstr "Paramètres de Note"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18453 msgid "Paragraph Settings"
18454 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18457 msgid ""
18458 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18459 "\n"
18460 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18461 msgstr ""
18462 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
18463 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18466 msgid "System files|#S#s"
18467 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18470 msgid "User files|#U#u"
18471 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18472
18473 # ou ergonomie ?
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18475 msgid "Look & Feel"
18476 msgstr "Apparence"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18479 msgid "Language Settings"
18480 msgstr "Paramètres de Langue"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18483 msgid "Output"
18484 msgstr "Sortie"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18487 msgid "File Handling"
18488 msgstr "Gestion des fichiers"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18491 msgid "Date format"
18492 msgstr "Format de la date"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18495 msgid "Keyboard/Mouse"
18496 msgstr "Clavier/Souris"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18499 msgid "Input Completion"
18500 msgstr "Complétion de saisie"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18503 msgid "Screen fonts"
18504 msgstr "Polices d'Écran"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18507 msgid "Colors"
18508 msgstr "Couleurs"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18511 msgid "Paths"
18512 msgstr "Répertoires"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18515 msgid "Select directory for example files"
18516 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18519 msgid "Select a document templates directory"
18520 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18523 msgid "Select a temporary directory"
18524 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18527 msgid "Select a backups directory"
18528 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18531 msgid "Select a document directory"
18532 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18535 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18536 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18540 msgid "Spellchecker"
18541 msgstr "Correcteur Orthographique"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18544 msgid "ispell"
18545 msgstr "ispell"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18548 msgid "aspell"
18549 msgstr "aspell"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18552 msgid "hspell"
18553 msgstr "hspell"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18556 msgid "pspell (library)"
18557 msgstr "pspell (librairie)"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18560 msgid "aspell (library)"
18561 msgstr "aspell (librairie)"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18564 msgid "Converters"
18565 msgstr "Convertisseurs"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18568 msgid "File formats"
18569 msgstr "Formats de fichier"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18572 msgid "Format in use"
18573 msgstr "Format utilisé"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18576 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18577 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18580 msgid "LyX needs to be restarted!"
18581 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18584 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18585 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18588 msgid "Printer"
18589 msgstr "Imprimante"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
18593 msgid "User interface"
18594 msgstr "Interface utilisateur"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18597 msgid "Control"
18598 msgstr "Contrôle"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18601 msgid "Shortcuts"
18602 msgstr "Raccourcis"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18605 msgid "Function"
18606 msgstr "Fonction"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18609 msgid "Shortcut"
18610 msgstr "Raccourci"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18613 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18614 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18617 msgid "Mathematical Symbols"
18618 msgstr "Symboles mathématiques"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18621 msgid "Document and Window"
18622 msgstr "Document et fenêtre"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18625 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18626 msgstr "Polices, formats et classes"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18629 msgid "System and Miscellaneous"
18630 msgstr "Système et divers"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18634 msgid "Res&tore"
18635 msgstr "&Restaurer"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18641 msgid "Failed to create shortcut"
18642 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18645 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18646 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
18649 msgid "Invalid or empty key sequence"
18650 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
18653 msgid "Shortcut is already defined"
18654 msgstr "Raccourci déjà défini"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
18657 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18658 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18661 msgid "Identity"
18662 msgstr "Identité"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18665 msgid "Choose bind file"
18666 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18669 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18670 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18673 msgid "Choose UI file"
18674 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18677 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18678 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18681 msgid "Choose keyboard map"
18682 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18685 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18686 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
18689 msgid "Choose personal dictionary"
18690 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18693 msgid "*.pws"
18694 msgstr "*.pws"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18697 msgid "*.ispell"
18698 msgstr "*.ispell"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18701 msgid "Print Document"
18702 msgstr "Imprimer le document"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18705 msgid "Print to file"
18706 msgstr "Imprimer vers"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18709 msgid "PostScript files (*.ps)"
18710 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18713 msgid "Cross-reference"
18714 msgstr "Référence croisée"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18717 msgid "&Go Back"
18718 msgstr "&Revenir"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18721 msgid "Jump back"
18722 msgstr "Revient en arrière"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18725 msgid "Jump to label"
18726 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18729 msgid "Find and Replace"
18730 msgstr "Rechercher et remplacer"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18733 msgid "Send Document to Command"
18734 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18737 msgid "Show File"
18738 msgstr "Afficher le fichier"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18741 msgid "Error -> Cannot load file!"
18742 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18745 msgid "Spellchecker error"
18746 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18749 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18750 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18753 msgid ""
18754 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18755 "Maybe it has been killed."
18756 msgstr ""
18757 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18758 "Il a peut-être été tué."
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18761 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18762 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18765 msgid "The spellchecker has failed"
18766 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18769 #, c-format
18770 msgid "%1$d words checked."
18771 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18774 msgid "One word checked."
18775 msgstr "Un mot vérifié."
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18778 msgid "Spelling check completed"
18779 msgstr "Correction orthographique terminée"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18782 msgid "Basic Latin"
18783 msgstr "Latin de base"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18786 msgid "Latin-1 Supplement"
18787 msgstr "Supplément Latin-1"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18790 msgid "Latin Extended-A"
18791 msgstr "Latin étendu A"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18794 msgid "Latin Extended-B"
18795 msgstr "Latin étendu B"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18798 msgid "IPA Extensions"
18799 msgstr "Alphabet phonétique international"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18802 msgid "Spacing Modifier Letters"
18803 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18806 msgid "Combining Diacritical Marks"
18807 msgstr "Diacritiques"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18810 msgid "Cyrillic"
18811 msgstr "Cyrillique"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18814 msgid "Arabic"
18815 msgstr "Arabe"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18818 msgid "Devanagari"
18819 msgstr "Dévanâgarî"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18822 msgid "Bengali"
18823 msgstr "Bengali"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18826 msgid "Gurmukhi"
18827 msgstr "Gourmoukhî"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18830 msgid "Gujarati"
18831 msgstr "Goudjarati"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18834 msgid "Oriya"
18835 msgstr "Oriya"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18838 msgid "Tamil"
18839 msgstr "Tamoul"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18842 msgid "Telugu"
18843 msgstr "Télougou"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18846 msgid "Kannada"
18847 msgstr "Kannara"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18850 msgid "Malayalam"
18851 msgstr "Malayalam"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18854 msgid "Lao"
18855 msgstr "Lao"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18858 msgid "Tibetan"
18859 msgstr "Tibétain"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18862 msgid "Georgian"
18863 msgstr "Géorgien"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18866 msgid "Hangul Jamo"
18867 msgstr "Jamos hangûl"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18870 msgid "Phonetic Extensions"
18871 msgstr "Supplément phonétique"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18874 msgid "Latin Extended Additional"
18875 msgstr "Latin étendu additionnel"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18878 msgid "Greek Extended"
18879 msgstr "Grec étendu"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18882 msgid "General Punctuation"
18883 msgstr "Ponctuation générale"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18886 msgid "Superscripts and Subscripts"
18887 msgstr "Exposant et indices"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18890 msgid "Currency Symbols"
18891 msgstr "Symboles monétaires"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18894 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18895 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18898 msgid "Letterlike Symbols"
18899 msgstr "Symboles de type lettre"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18902 msgid "Number Forms"
18903 msgstr "Formes numérales"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18906 msgid "Mathematical Operators"
18907 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18910 msgid "Miscellaneous Technical"
18911 msgstr "Signes techniques divers"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18914 msgid "Control Pictures"
18915 msgstr "Pictogrammes de commande"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18918 msgid "Optical Character Recognition"
18919 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18922 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18923 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18926 msgid "Box Drawing"
18927 msgstr "Filets"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18930 msgid "Block Elements"
18931 msgstr "Pavés"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18934 msgid "Geometric Shapes"
18935 msgstr "Formes géométriques"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18938 msgid "Miscellaneous Symbols"
18939 msgstr "Symboles divers"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18942 msgid "Dingbats"
18943 msgstr "Casseau"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18946 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18947 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18950 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18951 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18954 msgid "Hiragana"
18955 msgstr "Hiragana"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18958 msgid "Katakana"
18959 msgstr "Katakana"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18962 msgid "Bopomofo"
18963 msgstr "Bopomofo"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18966 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18967 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18968
18969 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18971 msgid "Kanbun"
18972 msgstr "Kanbuon"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18975 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18976 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18979 msgid "CJK Compatibility"
18980 msgstr "Compatibilité CJC"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18983 msgid "CJK Unified Ideographs"
18984 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18987 msgid "Hangul Syllables"
18988 msgstr "Syllabes hangûl"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18991 msgid "High Surrogates"
18992 msgstr "Demi-zone haute"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18995 msgid "Private Use High Surrogates"
18996 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18999 msgid "Low Surrogates"
19000 msgstr "Demi-zone basse"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19003 msgid "Private Use Area"
19004 msgstr "Zone à usage privé"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19007 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19008 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19011 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19012 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19015 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19016 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19019 msgid "Combining Half Marks"
19020 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19023 msgid "CJK Compatibility Forms"
19024 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19027 msgid "Small Form Variants"
19028 msgstr "Petites variantes de forme"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19031 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19032 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19035 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19036 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19039 msgid "Specials"
19040 msgstr "Caractères spéciaux"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19043 msgid "Linear B Syllabary"
19044 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19047 msgid "Linear B Ideograms"
19048 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19051 msgid "Aegean Numbers"
19052 msgstr "Nombres égéens"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19055 msgid "Ancient Greek Numbers"
19056 msgstr "Nombres grecs anciens"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19059 msgid "Old Italic"
19060 msgstr "Alphabet italique"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19063 msgid "Gothic"
19064 msgstr "Gotique"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19067 msgid "Ugaritic"
19068 msgstr "Ougaritique"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19071 msgid "Old Persian"
19072 msgstr "Vieux perse"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19075 msgid "Deseret"
19076 msgstr "Déséret"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19079 msgid "Shavian"
19080 msgstr "Shavien"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19083 msgid "Osmanya"
19084 msgstr "Osmanya"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19087 msgid "Cypriot Syllabary"
19088 msgstr "Syllabaire chypriote"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19091 msgid "Kharoshthi"
19092 msgstr "Kharochthî"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19095 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19096 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19099 msgid "Musical Symbols"
19100 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19103 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19104 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19107 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19108 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19111 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19112 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19115 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19116 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19119 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19120 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19123 msgid "Tags"
19124 msgstr "Étiquettes"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19127 msgid "Variation Selectors Supplement"
19128 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19131 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19132 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19135 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19136 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19139 msgid "Character: "
19140 msgstr "Caractère : "
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19143 msgid "Code Point: "
19144 msgstr "Code point : "
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19147 msgid "Symbols"
19148 msgstr "Symboles"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19151 msgid "Table Settings"
19152 msgstr "Paramètres du tableau"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19155 msgid "Insert Table"
19156 msgstr "Insérer un tableau"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19159 msgid "TeX Information"
19160 msgstr "Informations TeX"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19163 msgid "Outline"
19164 msgstr "Plan"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19167 msgid "Filtering layouts with \""
19168 msgstr "Filtre les formats avec \""
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19172 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19173 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19176 msgid " (unknown)"
19177 msgstr "(inconnu)"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19180 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19181 msgid "auto"
19182 msgstr "auto"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19186 msgid "off"
19187 msgstr "désactivé"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19190 #, c-format
19191 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19192 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19195 msgid "Vertical Space Settings"
19196 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19199 msgid "version "
19200 msgstr "version "
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19203 msgid "unknown version"
19204 msgstr "version inconnue"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19207 msgid "Small-sized icons"
19208 msgstr "Icônes de petite taille"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19211 msgid "Normal-sized icons"
19212 msgstr "Icônes de taille normale"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19215 msgid "Big-sized icons"
19216 msgstr "Icônes de grande taille"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19219 #, c-format
19220 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19221 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
19224 msgid "Select template file"
19225 msgstr "Choisir le modèle"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19229 msgid "Templates|#T#t"
19230 msgstr "Modèles|#M#m"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19236 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19237 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
19240 msgid "Document not loaded."
19241 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19244 msgid "Select document to open"
19245 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
19250 msgid "Examples|#E#e"
19251 msgstr "Exemples|#E#e"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19254 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19255 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19258 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19259 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19262 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19263 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585
19270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19271 msgid "Invalid filename"
19272 msgstr "Nom de fichier invalide"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "The directory in the given path\n"
19278 "%1$s\n"
19279 "does not exists."
19280 msgstr ""
19281 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19282 "%1$s\n"
19283 "n'existe pas."
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
19286 #, c-format
19287 msgid "Opening document %1$s..."
19288 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19291 #, c-format
19292 msgid "Document %1$s opened."
19293 msgstr "Document %1$s ouvert."
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19296 msgid "Version control detected."
19297 msgstr "Contrôle de version détecté."
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19300 #, c-format
19301 msgid "Could not open document %1$s"
19302 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19305 msgid "Couldn't import file"
19306 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19309 #, c-format
19310 msgid "No information for importing the format %1$s."
19311 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19314 #, c-format
19315 msgid "Select %1$s file to import"
19316 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
19319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "The document %1$s already exists.\n"
19323 "\n"
19324 "Do you want to overwrite that document?"
19325 msgstr ""
19326 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19327 "\n"
19328 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19332 msgid "Overwrite document?"
19333 msgstr "Écraser le document ?"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19336 #, c-format
19337 msgid "Importing %1$s..."
19338 msgstr "Importe %1$s..."
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19341 msgid "imported."
19342 msgstr "importé."
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19345 msgid "file not imported!"
19346 msgstr "fichier non importé !"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19349 msgid "Select LyX document to insert"
19350 msgstr "Choisir le document à insérer"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
19353 msgid "Select file to insert"
19354 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19357 msgid "Choose a filename to save document as"
19358 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19362 msgid "&Rename"
19363 msgstr "&Renommer"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "The document %1$s could not be saved.\n"
19369 "\n"
19370 "Do you want to rename the document and try again?"
19371 msgstr ""
19372 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19373 "\n"
19374 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19377 msgid "Rename and save?"
19378 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19381 msgid "&Retry"
19382 msgstr "&Réessayer"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19388 "\n"
19389 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19390 msgstr ""
19391 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19392 "\n"
19393 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19396 msgid "&Discard"
19397 msgstr "I&gnorer"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19400 msgid "Saving all documents..."
19401 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
19404 msgid "All documents saved."
19405 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19408 #, c-format
19409 msgid "%1$s unknown command!"
19410 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19414 msgid "LaTeX Source"
19415 msgstr "Source LaTeX"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19418 msgid "DocBook Source"
19419 msgstr "Source DocBook"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19422 msgid "Literate Source"
19423 msgstr "Source Literate"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19426 msgid " (version control)"
19427 msgstr "(contrôle de version)"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19430 msgid " (changed)"
19431 msgstr " (modifié)"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19434 msgid " (read only)"
19435 msgstr " (en lecture seule)"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19438 msgid "Close File"
19439 msgstr "Fermer le fichier"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19442 msgid "Hide tab"
19443 msgstr "Cacher la tabulation"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19446 msgid "Close tab"
19447 msgstr "Fermer l'onglet"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19450 msgid "Wrap Float Settings"
19451 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19454 msgid "Click to detach"
19455 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19458 msgid "No Group"
19459 msgstr "Aucun groupe défini"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19462 msgid "No Documents Open!"
19463 msgstr "Aucun document ouvert !"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19472 msgid "No Document Open!"
19473 msgstr "Aucun document ouvert !"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19476 msgid "Master Document"
19477 msgstr "Document maître"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19480 msgid "Open Navigator..."
19481 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19482
19483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19484 msgid "Other Lists"
19485 msgstr "Autres listes"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19488 msgid "No Table of contents"
19489 msgstr "Pas de table des matières"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19492 msgid "Other Toolbars"
19493 msgstr "Autres barres d'outils"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19496 msgid "No Branch in Document!"
19497 msgstr "Pas de branche dans le document"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19500 msgid "No Citation in Scope!"
19501 msgstr "Aucune citation accessible !"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19504 msgid "No action defined!"
19505 msgstr "Aucune action définie !"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19508 msgid "space"
19509 msgstr "espace"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19512 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19513 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19516 msgid "Could not update TeX information"
19517 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19520 #, c-format
19521 msgid "The script `%s' failed."
19522 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19523
19524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19525 msgid "All Files "
19526 msgstr "Tous les fichiers "
19527
19528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19530 msgid "Table of Contents"
19531 msgstr "Table des matières"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19534 msgid "Child Documents"
19535 msgstr "Sous-documents"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19538 msgid "List of Graphics"
19539 msgstr "Liste des figures"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19542 msgid "List of Equations"
19543 msgstr "Liste des équations"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19546 msgid "List of Footnotes"
19547 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19550 msgid "List of Listings"
19551 msgstr "Liste des listings"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19554 msgid "List of Indexes"
19555 msgstr "Liste des index"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19558 msgid "List of Marginal notes"
19559 msgstr "Liste des notes en marge"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19562 msgid "List of Notes"
19563 msgstr "Liste des notes"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19566 msgid "List of Citations"
19567 msgstr "Liste des citations"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19570 msgid "Labels and References"
19571 msgstr "Étiquettes et références"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19574 msgid "List of Branches"
19575 msgstr "Liste des branches"
19576
19577 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19581 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19582 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
19583
19584 #: src/insets/Inset.cpp:333
19585 msgid "Opened inset"
19586 msgstr "Insert ouvert"
19587
19588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19589 msgid "Keys must be unique!"
19590 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19591
19592 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "The key %1$s already exists,\n"
19596 "it will be changed to %2$s."
19597 msgstr ""
19598 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19599 "elle va être remplacés par %2$s."
19600
19601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19605 "If you proceed, all of them will be opened."
19606 msgstr ""
19607 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19608 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19609
19610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19611 msgid "Open Databases?"
19612 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19613
19614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19615 msgid "&Proceed"
19616 msgstr "&Poursuivre"
19617
19618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19619 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19620 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19621
19622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19623 msgid "Databases:"
19624 msgstr "Bases de données :"
19625
19626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19627 msgid "Style File:"
19628 msgstr "Fichier de style :"
19629
19630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19631 msgid "Lists:"
19632 msgstr "Listes :"
19633
19634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19635 msgid "included in TOC"
19636 msgstr "inclus dans la TDM"
19637
19638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19640 msgid "Export Warning!"
19641 msgstr "Alerte d'exportation !"
19642
19643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19644 msgid ""
19645 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19646 "BibTeX will be unable to find them."
19647 msgstr ""
19648 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19649 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19650
19651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19652 msgid ""
19653 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19654 "BibTeX will be unable to find it."
19655 msgstr ""
19656 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19657 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19658
19659 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19660 msgid "simple frame"
19661 msgstr "cadre simple"
19662
19663 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19664 msgid "frameless"
19665 msgstr "sans cadre"
19666
19667 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19668 msgid "simple frame, page breaks"
19669 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19670
19671 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19672 msgid "oval, thin"
19673 msgstr "oval, fin"
19674
19675 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19676 msgid "oval, thick"
19677 msgstr "oval, épais"
19678
19679 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19680 msgid "drop shadow"
19681 msgstr "ombre en relief"
19682
19683 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19684 msgid "shaded background"
19685 msgstr "fond ombré"
19686
19687 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19688 msgid "double frame"
19689 msgstr "double cadre"
19690
19691 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19692 msgid "Opened Box Inset"
19693 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19694
19695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19696 msgid "Opened Branch Inset"
19697 msgstr "Insert de branche ouvert"
19698
19699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19701 msgid "Branch: "
19702 msgstr "Branche : "
19703
19704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19705 msgid "Undef: "
19706 msgstr "Undef : "
19707
19708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19709 msgid "branch"
19710 msgstr "branche"
19711
19712 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19713 msgid "Opened Caption Inset"
19714 msgstr "Insert de légende ouvert"
19715
19716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19717 #, c-format
19718 msgid "Sub-%1$s"
19719 msgstr "Sous-%1$s"
19720
19721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19722 msgid "not cited"
19723 msgstr "non cité"
19724
19725 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19726 msgid "LaTeX Command: "
19727 msgstr "Commande LaTeX : "
19728
19729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19730 msgid "InsetCommand Error: "
19731 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19732
19733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19735 msgid "Incompatible command name."
19736 msgstr "Nom de commande incompatible."
19737
19738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19739 msgid "InsetCommandParams Error: "
19740 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19741
19742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19743 msgid "InsetCommandParams: "
19744 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19745
19746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19747 msgid "Unknown parameter name: "
19748 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19749
19750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19752 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19753 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19754
19755 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19756 msgid "Opened ERT Inset"
19757 msgstr "Insert TeX ouvert"
19758
19759 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19760 #, c-format
19761 msgid "External template %1$s is not installed"
19762 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19763
19764 # à revoir
19765 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19766 msgid "Opened Flex Inset"
19767 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19768
19769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19771 msgid "float: "
19772 msgstr "flottant : "
19773
19774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19775 msgid "Opened Float Inset"
19776 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19777
19778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19779 msgid "float"
19780 msgstr "flottant"
19781
19782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19783 msgid "subfloat: "
19784 msgstr "sous-flottant : "
19785
19786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19787 msgid " (sideways)"
19788 msgstr " (couché)"
19789
19790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19791 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19792 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19793
19794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19795 #, c-format
19796 msgid "List of %1$s"
19797 msgstr "Liste des %1$s"
19798
19799 # à revoir
19800 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19801 msgid "Opened Footnote Inset"
19802 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19803
19804 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19805 msgid "footnote"
19806 msgstr "note de bas de page"
19807
19808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463
19809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "Could not copy the file\n"
19813 "%1$s\n"
19814 "into the temporary directory."
19815 msgstr ""
19816 "Impossible de copier le fichier\n"
19817 "%1$s\n"
19818 "dans le répertoire temporaire."
19819
19820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19821 #, c-format
19822 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19823 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19824
19825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19826 #, c-format
19827 msgid "Graphics file: %1$s"
19828 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19829
19830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19831 msgid "Verbatim Input"
19832 msgstr "Incorporation verbatim"
19833
19834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19835 msgid "Verbatim Input*"
19836 msgstr "Incorporation verbatim*"
19837
19838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19840 msgid "Recursive input"
19841 msgstr "Inclusions récursives"
19842
19843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19845 #, c-format
19846 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19847 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19848
19849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "Included file `%1$s'\n"
19853 "has textclass `%2$s'\n"
19854 "while parent file has textclass `%3$s'."
19855 msgstr ""
19856 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19857 "est de la classe '%2$s'\n"
19858 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19859
19860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19861 msgid "Different textclasses"
19862 msgstr "Classes de document différentes"
19863
19864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "Included file `%1$s'\n"
19868 "uses module `%2$s'\n"
19869 "which is not used in parent file."
19870 msgstr ""
19871 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19872 "utilise le module '%2$s'\n"
19873 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19874
19875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19876 msgid "Module not found"
19877 msgstr "Module introuvable"
19878
19879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19880 msgid "Index sorting failed"
19881 msgstr "Échec du tri d'index"
19882
19883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19887 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19888 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19889 "explained in the User Guide."
19890 msgstr ""
19891 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19892 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19893 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19894 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19895
19896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19897 msgid "Information regarding "
19898 msgstr "Information concernant "
19899
19900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19901 msgid "undefined"
19902 msgstr "indéfini"
19903
19904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19906 msgid "yes"
19907 msgstr "oui"
19908
19909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19911 msgid "no"
19912 msgstr "non"
19913
19914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19915 msgid "Unknown buffer info"
19916 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19917
19918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19919 msgid "Label names must be unique!"
19920 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19921
19922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "The label %1$s already exists,\n"
19926 "it will be changed to %2$s."
19927 msgstr ""
19928 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19929 "elle va être remplacée par %2$s."
19930
19931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19932 msgid "DUPLICATE: "
19933 msgstr "DUPLICATION : "
19934
19935 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19936 msgid "Opened Listing Inset"
19937 msgstr "Insert de listing ouvert"
19938
19939 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19940 msgid "no more lstline delimiters available"
19941 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19942
19943 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19944 msgid "Running out of delimiters"
19945 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19946
19947 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19948 msgid ""
19949 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19950 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19951 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19952 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19953 "must investigate!"
19954 msgstr ""
19955 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19956 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19957 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19958 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19959 "mais vous devez approfondir !"
19960
19961 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19962 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19963 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19964
19965 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "The following characters in one of the program listings are\n"
19969 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19970 "%1$s."
19971 msgstr ""
19972 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19973 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19974 "%1$s."
19975
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19977 msgid "A value is expected."
19978 msgstr "Il faut une valeur."
19979
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19986 msgid "Unbalanced braces!"
19987 msgstr "Accolades non appariées !"
19988
19989 # A condition que ce soit traduit !
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19991 msgid "Please specify true or false."
19992 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19993
19994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19995 msgid "Only true or false is allowed."
19996 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19997
19998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19999 msgid "Please specify an integer value."
20000 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20001
20002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20003 msgid "An integer is expected."
20004 msgstr "Il faut un entier."
20005
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20007 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20008 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20009
20010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20011 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20012 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20013
20014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20015 #, c-format
20016 msgid "Please specify one of %1$s."
20017 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20018
20019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20020 #, c-format
20021 msgid "Try one of %1$s."
20022 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20023
20024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20025 #, c-format
20026 msgid "I guess you mean %1$s."
20027 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20028
20029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20030 #, c-format
20031 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20032 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20033
20034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20035 #, c-format
20036 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20037 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20038
20039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20040 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20041 msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
20042
20043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20044 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20045 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20046
20047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20048 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20049 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
20050
20051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20052 msgid "Enter something like \\color{white}"
20053 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20054
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20056 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20057 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20058
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20060 msgid "auto, last or a number"
20061 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20062
20063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20064 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20065 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20066
20067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20068 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20069 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20070
20071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20072 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20073 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20074
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20076 #, c-format
20077 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20078 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20079
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20081 #, c-format
20082 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20083 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20084
20085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20086 #, c-format
20087 msgid "Parameter %1$s: "
20088 msgstr "Paramètre  %1$s : "
20089
20090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20091 #, c-format
20092 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20093 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20094
20095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20096 #, c-format
20097 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20098 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20099
20100 # à revoir
20101 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20102 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20103 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20104
20105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20107 msgid "New Page"
20108 msgstr "Saut de page"
20109
20110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20111 msgid "Clear Page"
20112 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20113
20114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20115 msgid "Clear Double Page"
20116 msgstr "Saut page impaire"
20117
20118 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20120 msgid "Nom: "
20121 msgstr "Nom :"
20122
20123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20124 msgid "Nomenclature Symbol: "
20125 msgstr "Symbole de nomenclature :"
20126
20127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20128 msgid "Description: "
20129 msgstr "Description :"
20130
20131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20132 msgid "Sorting: "
20133 msgstr "Tri :"
20134
20135 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20136 msgid "Note[[InsetNote]]"
20137 msgstr "Note"
20138
20139 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20140 msgid "Greyed out"
20141 msgstr "Grisée"
20142
20143 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20144 msgid "Opened Note Inset"
20145 msgstr "Insert de note ouvert"
20146
20147 # à revoir
20148 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20149 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20150 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20151
20152 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20153 msgid "BROKEN: "
20154 msgstr "CASSÉ : "
20155
20156 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20157 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20158 msgid "Ref: "
20159 msgstr "Réf : "
20160
20161 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20163 msgid "Equation"
20164 msgstr "Équation"
20165
20166 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20168 msgid "EqRef: "
20169 msgstr "RéfÉq : "
20170
20171 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20173 msgid "Page Number"
20174 msgstr "Numéro de page"
20175
20176 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20178 msgid "Page: "
20179 msgstr "Page : "
20180
20181 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20183 msgid "Textual Page Number"
20184 msgstr "N° de page du texte"
20185
20186 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20188 msgid "TextPage: "
20189 msgstr "Page du texte : "
20190
20191 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20193 msgid "Standard+Textual Page"
20194 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20195
20196 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20198 msgid "Ref+Text: "
20199 msgstr "Réf+Texte : "
20200
20201 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20203 msgid "PrettyRef"
20204 msgstr "PrettyRef"
20205
20206 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20208 msgid "FormatRef: "
20209 msgstr "FormatRef : "
20210
20211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20212 msgid "Interword Space"
20213 msgstr "Espace entre mots"
20214
20215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20216 msgid "Protected Space"
20217 msgstr "Espace insécable"
20218
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20220 msgid "Thin Space"
20221 msgstr "Espace fine"
20222
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20224 msgid "Quad Space"
20225 msgstr "Espace cadratin"
20226
20227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20228 msgid "QQuad Space"
20229 msgstr "Espace double cadratin"
20230
20231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20232 msgid "Enspace"
20233 msgstr "Espace de largeur en"
20234
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20236 msgid "Enskip"
20237 msgstr "Saut de hauteur en"
20238
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20240 msgid "Negative Thin Space"
20241 msgstr "Espace fine négative"
20242
20243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20244 msgid "Protected Horizontal Fill"
20245 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20246
20247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20248 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20249 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20250
20251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20252 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20253 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20254
20255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20257 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20258
20259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20260 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20261 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20262
20263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20264 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20265 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20266
20267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20269 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20270
20271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20272 #, c-format
20273 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20274 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20275
20276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20277 #, c-format
20278 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20279 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20280
20281 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20282 msgid "Unknown TOC type"
20283 msgstr "Type de TDM inconnu"
20284
20285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20286 msgid "Opened table"
20287 msgstr "Tableau ouvert"
20288
20289 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20290 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20291 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20292
20293 # à revoir
20294 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20295 msgid "Opened Text Inset"
20296 msgstr "Insert de texte ouvert"
20297
20298 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20299 msgid "Vertical Space"
20300 msgstr "Espacement vertical"
20301
20302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20303 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20304 msgid "wrap: "
20305 msgstr "enrobe : "
20306
20307 # à revoir
20308 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20309 msgid "Opened Wrap Inset"
20310 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20311
20312 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20313 msgid "wrap"
20314 msgstr "enrobe"
20315
20316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20318 msgid "Not shown."
20319 msgstr "Non affiché."
20320
20321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20322 msgid "Loading..."
20323 msgstr "Chargement..."
20324
20325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20326 msgid "Converting to loadable format..."
20327 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20328
20329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20330 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20331 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20332
20333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20334 msgid "Scaling etc..."
20335 msgstr "Mise à l'échelle..."
20336
20337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20338 msgid "Ready to display"
20339 msgstr "Prêt à afficher"
20340
20341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20342 msgid "No file found!"
20343 msgstr "Fichier introuvable !"
20344
20345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20346 msgid "Error converting to loadable format"
20347 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20348
20349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20350 msgid "Error loading file into memory"
20351 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20352
20353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20354 msgid "Error generating the pixmap"
20355 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20356
20357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20358 msgid "No image"
20359 msgstr "Pas d'image"
20360
20361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20362 msgid "Preview loading"
20363 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20364
20365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20366 msgid "Preview ready"
20367 msgstr "Aperçu prêt"
20368
20369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20370 msgid "Preview failed"
20371 msgstr "Échec de l'aperçu"
20372
20373 #: src/lengthcommon.cpp:37
20374 msgid "sp"
20375 msgstr "sp"
20376
20377 #: src/lengthcommon.cpp:37
20378 msgid "pt"
20379 msgstr "pt"
20380
20381 #: src/lengthcommon.cpp:37
20382 msgid "bp"
20383 msgstr "bp"
20384
20385 #: src/lengthcommon.cpp:37
20386 msgid "dd"
20387 msgstr "dd"
20388
20389 #: src/lengthcommon.cpp:37
20390 msgid "mm"
20391 msgstr "mm"
20392
20393 #: src/lengthcommon.cpp:37
20394 msgid "pc"
20395 msgstr "pc"
20396
20397 #: src/lengthcommon.cpp:38
20398 msgid "cc[[unit of measure]]"
20399 msgstr "cc"
20400
20401 #: src/lengthcommon.cpp:38
20402 msgid "cm"
20403 msgstr "cm"
20404
20405 #: src/lengthcommon.cpp:38
20406 msgid "ex"
20407 msgstr "ex"
20408
20409 #: src/lengthcommon.cpp:38
20410 msgid "em"
20411 msgstr "em"
20412
20413 #: src/lengthcommon.cpp:39
20414 msgid "Text Width %"
20415 msgstr "Largeur texte %"
20416
20417 #: src/lengthcommon.cpp:39
20418 msgid "Column Width %"
20419 msgstr "Largeur colonne %"
20420
20421 #: src/lengthcommon.cpp:39
20422 msgid "Page Width %"
20423 msgstr "Largeur page %"
20424
20425 #: src/lengthcommon.cpp:39
20426 msgid "Line Width %"
20427 msgstr "Largeur ligne %"
20428
20429 #: src/lengthcommon.cpp:40
20430 msgid "Text Height %"
20431 msgstr "Hauteur texte %"
20432
20433 #: src/lengthcommon.cpp:40
20434 msgid "Page Height %"
20435 msgstr "Hauteur page %"
20436
20437 #: src/lyxfind.cpp:115
20438 msgid "Search error"
20439 msgstr "Erreur de recherche"
20440
20441 #: src/lyxfind.cpp:115
20442 msgid "Search string is empty"
20443 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20444
20445 #: src/lyxfind.cpp:299
20446 msgid "String has been replaced."
20447 msgstr "Chaîne remplacée."
20448
20449 #: src/lyxfind.cpp:302
20450 msgid " strings have been replaced."
20451 msgstr " chaînes remplacées."
20452
20453 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20455 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20456 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20457 #, c-format
20458 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20459 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20460
20461 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20463 #, c-format
20464 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20465 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20466
20467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20468 msgid "Only one row"
20469 msgstr "Une seule ligne"
20470
20471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20472 msgid "Only one column"
20473 msgstr "Une seule colonne"
20474
20475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20476 msgid "No hline to delete"
20477 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20478
20479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20480 msgid "No vline to delete"
20481 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20482
20483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20484 #, c-format
20485 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20486 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20487
20488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20490 msgid "No number"
20491 msgstr "Pas de numéro"
20492
20493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20495 msgid "Number"
20496 msgstr "Numéro"
20497
20498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20499 #, c-format
20500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20501 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20502
20503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20504 #, c-format
20505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20506 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20507
20508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20509 #, c-format
20510 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20511 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20512
20513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20514 msgid "create new math text environment ($...$)"
20515 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20516
20517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20518 msgid "entered math text mode (textrm)"
20519 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20520
20521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20522 msgid "Standard[[mathref]]"
20523 msgstr "Standard"
20524
20525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20526 msgid "optional"
20527 msgstr "optionnel"
20528
20529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20530 msgid "TeX"
20531 msgstr "TeX"
20532
20533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20534 msgid "math macro"
20535 msgstr "macro mathématique"
20536
20537 #: src/output.cpp:37
20538 #, c-format
20539 msgid ""
20540 "Could not open the specified document\n"
20541 "%1$s."
20542 msgstr ""
20543 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20544 "%1$s"
20545
20546 #: src/output_plaintext.cpp:136
20547 msgid "Abstract: "
20548 msgstr "Résumé : "
20549
20550 #: src/output_plaintext.cpp:148
20551 msgid "References: "
20552 msgstr " Références : "
20553
20554 #: src/support/Package.cpp:435
20555 msgid "LyX binary not found"
20556 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20557
20558 #: src/support/Package.cpp:436
20559 #, c-format
20560 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20561 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
20562
20563 #: src/support/Package.cpp:555
20564 #, c-format
20565 msgid ""
20566 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20567 "\t%1$s\n"
20568 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20569 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20570 msgstr ""
20571 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20572 "\t%1$s\n"
20573 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
20574 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20575
20576 #: src/support/Package.cpp:636
20577 #: src/support/Package.cpp:663
20578 msgid "File not found"
20579 msgstr "Fichier introuvable"
20580
20581 #: src/support/Package.cpp:637
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 "Invalid %1$s switch.\n"
20585 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20586 msgstr ""
20587 "Option %1$s non valable.\n"
20588 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20589
20590 #: src/support/Package.cpp:664
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20594 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20595 msgstr ""
20596 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20597 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20598
20599 #: src/support/Package.cpp:688
20600 #, c-format
20601 msgid ""
20602 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20603 "%2$s is not a directory."
20604 msgstr ""
20605 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20606 "%2$s n'est pas un répertoire."
20607
20608 #: src/support/Package.cpp:690
20609 msgid "Directory not found"
20610 msgstr "Répertoire introuvable"
20611
20612 #: src/support/debug.cpp:38
20613 msgid "No debugging message"
20614 msgstr "Pas de message de débogage"
20615
20616 #: src/support/debug.cpp:39
20617 msgid "General information"
20618 msgstr "Information générale"
20619
20620 #: src/support/debug.cpp:40
20621 msgid "Program initialisation"
20622 msgstr "Initialisation du programme"
20623
20624 #: src/support/debug.cpp:41
20625 msgid "Keyboard events handling"
20626 msgstr "Gestion des événements clavier"
20627
20628 #: src/support/debug.cpp:42
20629 msgid "GUI handling"
20630 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20631
20632 #: src/support/debug.cpp:43
20633 msgid "Lyxlex grammar parser"
20634 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20635
20636 #: src/support/debug.cpp:44
20637 msgid "Configuration files reading"
20638 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20639
20640 #: src/support/debug.cpp:45
20641 msgid "Custom keyboard definition"
20642 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20643
20644 #: src/support/debug.cpp:46
20645 msgid "LaTeX generation/execution"
20646 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20647
20648 #: src/support/debug.cpp:47
20649 msgid "Math editor"
20650 msgstr "Éditeur mathématique"
20651
20652 #: src/support/debug.cpp:48
20653 msgid "Font handling"
20654 msgstr "Gestion des polices"
20655
20656 #: src/support/debug.cpp:49
20657 msgid "Textclass files reading"
20658 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20659
20660 #: src/support/debug.cpp:50
20661 msgid "Version control"
20662 msgstr "Contrôle de version"
20663
20664 #: src/support/debug.cpp:51
20665 msgid "External control interface"
20666 msgstr "Interface de contrôle externe"
20667
20668 #: src/support/debug.cpp:52
20669 msgid "Undo/Redo mechanism"
20670 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20671
20672 #: src/support/debug.cpp:53
20673 msgid "User commands"
20674 msgstr "Commandes utilisateur"
20675
20676 #: src/support/debug.cpp:54
20677 msgid "The LyX Lexxer"
20678 msgstr "Le lexeur LyX"
20679
20680 #: src/support/debug.cpp:55
20681 msgid "Dependency information"
20682 msgstr "Information sur les dépendances"
20683
20684 #: src/support/debug.cpp:56
20685 msgid "LyX Insets"
20686 msgstr "Inserts LyX"
20687
20688 #: src/support/debug.cpp:57
20689 msgid "Files used by LyX"
20690 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20691
20692 #: src/support/debug.cpp:58
20693 msgid "Workarea events"
20694 msgstr "Événements de la surface de travail"
20695
20696 #: src/support/debug.cpp:59
20697 msgid "Insettext/tabular messages"
20698 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20699
20700 #: src/support/debug.cpp:60
20701 msgid "Graphics conversion and loading"
20702 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20703
20704 #: src/support/debug.cpp:61
20705 msgid "Change tracking"
20706 msgstr "Suivi des modifications"
20707
20708 #: src/support/debug.cpp:62
20709 msgid "External template/inset messages"
20710 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20711
20712 #: src/support/debug.cpp:63
20713 msgid "RowPainter profiling"
20714 msgstr "Profilage de RowPainter"
20715
20716 #: src/support/debug.cpp:64
20717 msgid "scrolling debugging"
20718 msgstr "Déverminage déroulant"
20719
20720 #: src/support/debug.cpp:65
20721 msgid "Math macros"
20722 msgstr "Macros mathématiques"
20723
20724 #: src/support/debug.cpp:66
20725 msgid "RTL/Bidi"
20726 msgstr "RTL/Bidi"
20727
20728 #: src/support/debug.cpp:67
20729 msgid "Locale/Internationalisation"
20730 msgstr "Locale/internationalisation"
20731
20732 #: src/support/debug.cpp:68
20733 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20734 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20735
20736 #: src/support/debug.cpp:69
20737 msgid "Developers' general debug messages"
20738 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20739
20740 #: src/support/debug.cpp:70
20741 msgid "All debugging messages"
20742 msgstr "Tous les messages de débogage"
20743
20744 #: src/support/debug.cpp:115
20745 #, c-format
20746 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20747 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20748
20749 #: src/support/filetools.cpp:247
20750 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20751 msgstr "fr"
20752
20753 #: src/support/os_win32.cpp:297
20754 msgid "System file not found"
20755 msgstr "Fichier système introuvable !"
20756
20757 #: src/support/os_win32.cpp:298
20758 msgid ""
20759 "Unable to load shfolder.dll\n"
20760 "Please install."
20761 msgstr ""
20762 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20763 "Veuillez l'installer."
20764
20765 #: src/support/os_win32.cpp:303
20766 msgid "System function not found"
20767 msgstr "Fonction système introuvable !"
20768
20769 #: src/support/os_win32.cpp:304
20770 msgid ""
20771 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20772 "Don't know how to proceed. Sorry."
20773 msgstr ""
20774 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20775 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20776
20777 #: src/support/userinfo.cpp:45
20778 msgid "Unknown user"
20779 msgstr "Utilisateur inconnu"
20780
20781 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20782 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20783 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20784 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20785 #~ msgid "LaTeX default"
20786 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20787 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20788 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20789 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20790 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20791 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20792 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20793 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20794 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20795 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20796 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20797 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20798 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20799 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20800 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20801 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20802 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20803 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20804 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20805 #~ msgid "Class not found"
20806 #~ msgstr "Classe introuvable"
20807 #~ msgid ""
20808 #~ "Layout had to be changed from\n"
20809 #~ "%1$s to %2$s\n"
20810 #~ "because of class conversion from\n"
20811 #~ "%3$s to %4$s"
20812 #~ msgstr ""
20813 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20814 #~ "%1$s à %2$s\n"
20815 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20816 #~ "%3$s à %4$s"
20817 #~ msgid "Changed Layout"
20818 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20819 #~ msgid "Unknown layout"
20820 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20821 #~ msgid ""
20822 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20823 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20824 #~ msgstr ""
20825 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20826 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20827 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20828 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20829 #~ msgid "Display image in LyX"
20830 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20831 #~ msgid "Screen display"
20832 #~ msgstr "Affichage écran"
20833 #~ msgid "Monochrome"
20834 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20835 #~ msgid "Grayscale"
20836 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20837 #~ msgid "Preview"
20838 #~ msgstr "Aperçu"
20839 #~ msgid "%"
20840 #~ msgstr "%"
20841 #~ msgid "&Display:"
20842 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20843 #~ msgid "Sca&le:"
20844 #~ msgstr "Éch&elle :"
20845 #~ msgid "Scr&een Display:"
20846 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20847 #~ msgid "Do not display"
20848 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20849 #~ msgid "Unknown Info: "
20850 #~ msgstr "Information inconnue : "
20851 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20852 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20853 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20854 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20855 #~ msgid "Comma-separated values"
20856 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20857 #~ msgid "Clear group"
20858 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20859 #~ msgid " (auto)"
20860 #~ msgstr " (auto)"
20861 #~ msgid "Plain Text"
20862 #~ msgstr "Texte brut"
20863 #~ msgid "Other floats: "
20864 #~ msgstr "Autres flottants : "
20865 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20866 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20867 #~ msgid "Edit the file externally"
20868 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20869 #~ msgid "&Edit File..."
20870 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20871 #~ msgid "LyX View"
20872 #~ msgstr "Vue LyX"
20873 #~ msgid "Options"
20874 #~ msgstr "Options"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Movie"
20878 #~ msgstr "Poursuivre"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20882 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20883 #~ msgid "<- C&lear"
20884 #~ msgstr "<- E&fface"
20885 #~ msgid "A&pply"
20886 #~ msgstr "&Appliquer"
20887 #~ msgid "Clear"
20888 #~ msgstr "Enlever"
20889 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20890 #~ msgstr ""
20891 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20892 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20893 #~ msgstr "Fichiers associés"
20894 #~ msgid "Extra embedded files:"
20895 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20896 #~ msgid "Add"
20897 #~ msgstr "Ajouter"
20898 #~ msgid "Remove"
20899 #~ msgstr "Enlever"
20900 #~ msgid "E&mbed"
20901 #~ msgstr "Re&lie"
20902 #~ msgid "&Center"
20903 #~ msgstr "&Centré"
20904 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20905 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20906 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20907 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20908 #~ msgid ""
20909 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20910 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20911 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20912 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20913 #~ msgstr ""
20914 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20915 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20916 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20917 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20918 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20919 #~ msgid " writing embedded files."
20920 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20921 #~ msgid " could not write embedded files!"
20922 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20923 #~ msgid "Failed to extract file"
20924 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20925 #~ msgid ""
20926 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20927 #~ "Source file %2$s does not exist"
20928 #~ msgstr ""
20929 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20930 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20931 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20932 #~ msgstr ""
20933 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20934 #~ msgid "Copy file failure"
20935 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20936 #~ msgid ""
20937 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20938 #~ "Please check whether the path is writeable."
20939 #~ msgstr ""
20940 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20941 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20942 #~ msgid ""
20943 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20944 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20945 #~ msgstr ""
20946 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20947 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20948 #~ msgid "Failed to embed file"
20949 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20950 #~ msgid ""
20951 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20952 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20953 #~ msgstr ""
20954 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20955 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20956 #~ msgid "Update embedded file?"
20957 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20958 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20959 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20960 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20961 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20962 #~ msgid ""
20963 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20964 #~ "Please check whether the source file is available"
20965 #~ msgstr ""
20966 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20967 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20968 #~ msgid "Failed to open file"
20969 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20970 #~ msgid ""
20971 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20972 #~ msgstr ""
20973 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20974 #~ "temporarire de LyX ?"
20975 #~ msgid "Sync file failure"
20976 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20977 #~ msgid ""
20978 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20979 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20980 #~ msgstr ""
20981 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20982 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20983 #~ msgid "Packing all files"
20984 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20985 #~ msgid ""
20986 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20987 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20988 #~ msgstr ""
20989 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20990 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20991 #~ msgid "Unpacking all files"
20992 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20993 #~ msgid "Wrong embedding status."
20994 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20995 #~ msgid ""
20996 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20997 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20998 #~ msgstr ""
20999 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
21000 #~ "reliure différent.\n"
21001 #~ "État \"À relier\" supposé."
21002 #~ msgid "Failed to write file"
21003 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21004 #~ msgid "Save failure"
21005 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
21006 #~ msgid ""
21007 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21008 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21009 #~ msgstr ""
21010 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21011 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21012 #~ msgid "Embedded Files"
21013 #~ msgstr "Fichiers associés"
21014 #~ msgid "Embedded layout"
21015 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21016 #~ msgid ""
21017 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21018 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21019 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21020 #~ msgstr ""
21021 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21022 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21023 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21024 #~ msgid ""
21025 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21026 #~ "{bib,bst})"
21027 #~ msgstr ""
21028 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21029 #~ "\"\n"
21030 #~ "\"bst})"
21031 #~ msgid "Extra embedded file"
21032 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21033 #~ msgid " (embedded)"
21034 #~ msgstr " (inséré)"
21035 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21036 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21037 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21038 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21039 #~ msgid "Enspace|E"
21040 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21041 #~ msgid "Enskip|k"
21042 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21043 #~ msgid "Document could not be read"
21044 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21045 #~ msgid "%1$s could not be read."
21046 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21047 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21048 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21049 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21050 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21051 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21052 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21053 #~ msgid "All files (*)"
21054 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Properties...|P"
21058 #~ msgstr "Préférences...|P"
21059 #~ msgid "New Line|e"
21060 #~ msgstr "À la ligne|g"
21061 #~ msgid "Line Break|B"
21062 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21063 #~ msgid "line break"
21064 #~ msgstr "passage à la ligne"
21065 #~ msgid "Widgets"
21066 #~ msgstr "Widgets"
21067 #~ msgid " "
21068 #~ msgstr " "
21069 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21070 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21071 #~ msgid "Embedded files:"
21072 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21073 #~ msgid "Links"
21074 #~ msgstr "Liens"
21075 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21076 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21077 #~ msgid "Swap Rows|S"
21078 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
21079 #~ msgid "Swap Columns|w"
21080 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
21081 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21082 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21083 #~ msgid "true"
21084 #~ msgstr "vrai"
21085 #~ msgid "false"
21086 #~ msgstr "faux"
21087 #~ msgid ""
21088 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21089 #~ "they will be lost after this action."
21090 #~ msgstr ""
21091 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21092 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21093 #~ "action."
21094 #~ msgid "S&ubfigure"
21095 #~ msgstr "&Sous-figure"
21096 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21097 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21098 #~ msgid "Ca&ption:"
21099 #~ msgstr "&Légende :"
21100 #~ msgid "Show ERT inline"
21101 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21102 #~ msgid "&Inline"
21103 #~ msgstr "En &ligne"
21104 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21105 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21106
21107 # Paramètres de notes
21108 #~ msgid "Framed in box"
21109 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21110 #~ msgid "&Framed"
21111 #~ msgstr "E&ncadrée"
21112 #~ msgid "&Shaded"
21113 #~ msgstr "C&olorée"
21114 #~ msgid "Paper Size"
21115 #~ msgstr "Taille du papier"
21116 #~ msgid "&Colors"
21117 #~ msgstr "&Couleurs"
21118 #~ msgid "C&opiers"
21119 #~ msgstr "C&opieurs"
21120 #~ msgid "&File formats"
21121 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21122 #~ msgid "F&ormat:"
21123 #~ msgstr "Forma&t :"
21124 #~ msgid "&GUI name:"
21125 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21126 #~ msgid "External Applications"
21127 #~ msgstr "Applications externes"
21128 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21129 #~ msgstr ""
21130 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21131 #~ msgid "Save/restore window position"
21132 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21133 #~ msgid " every"
21134 #~ msgstr "toutes les"
21135 #~ msgid "Scrolling"
21136 #~ msgstr "Défilement"
21137 #~ msgid "Pixmap Cache"
21138 #~ msgstr "Cache pixmap"
21139 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21140 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21141 #~ msgid "&URL:"
21142 #~ msgstr "&URL :"
21143 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21144 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21145 #~ msgid "&Units:"
21146 #~ msgstr "&Unité :"
21147 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21148 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21149 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21150 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21151 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21152 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21153 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21154 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21155 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21156 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21157 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21158 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21159 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21160 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21161 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21162 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21163 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21165 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21166 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21167 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21168 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21169 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21170 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21171 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21172 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21173 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21174 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21175 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21176 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21177 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21178 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21179 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21180 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21181 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21182 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21183 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21184 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21185 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21186 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21187 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21188 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21189 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21190 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21191 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21192 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21193 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21194 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21195 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21196 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21197 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21198 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21199 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21200 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21201 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21202 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21203 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21204 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21205 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21206 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21207 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21209 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21212 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21215 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21219 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21221 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21222 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21224 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21225 # Pas sûr de la traduction
21226 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21228 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21229 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21230 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21231 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21232 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21233 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21234 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21235 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21236 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21237 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21238 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21239 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21240 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21241 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21242 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21243 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21244 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21245 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21246 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21247 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21248 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21249 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21250 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21251 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21252 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21253 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21254 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21255 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21256 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21257 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21258 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21259 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21260 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21261 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21262 #~ msgid "Bahasa"
21263 #~ msgstr "Bahasa"
21264 #~ msgid "Magyar"
21265 #~ msgstr "Magyar"
21266 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21267 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21268 #~ msgid "Framed|F"
21269 #~ msgstr "Encadrée|E"
21270 #~ msgid "Shaded|S"
21271 #~ msgstr "Colorée|o"
21272 #~ msgid "Insert URL"
21273 #~ msgstr "Insérer une URL"
21274 #~ msgid "Can't load document class"
21275 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21276 #~ msgid ""
21277 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21278 #~ "loaded."
21279 #~ msgstr ""
21280 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21281 #~ "inconnue."
21282 #~ msgid "Undefined character style"
21283 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21284 #~ msgid ""
21285 #~ "The document could not be converted\n"
21286 #~ "into the document class %1$s."
21287 #~ msgstr ""
21288 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21289 #~ "dans la classe %1$s."
21290 #~ msgid ""
21291 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21292 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21293 #~ msgstr ""
21294 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21295 #~ "hauteur\n"
21296 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21297 #~ "des valeurs non nulles)."
21298 #~ msgid ""
21299 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21300 #~ "\n"
21301 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21302 #~ msgstr ""
21303 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21304 #~ "\n"
21305 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21306 #~ msgid "&Switch to document"
21307 #~ msgstr "&Passer au document"
21308 #~ msgid ""
21309 #~ "Could not open the specified document\n"
21310 #~ "%1$s\n"
21311 #~ "due to the error: %2$s"
21312 #~ msgstr ""
21313 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21314 #~ "%1$s\n"
21315 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21316 #~ msgid "Formatting document..."
21317 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21318 #~ msgid "Rectangular box"
21319 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21320 #~ msgid "Shadow box"
21321 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21322 #~ msgid "Double box"
21323 #~ msgstr "Boîte double"
21324 #~ msgid "Index Entry"
21325 #~ msgstr "Entrée d'index"
21326 #~ msgid "Previous command"
21327 #~ msgstr "Commande précédente"
21328 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21329 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21330 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21331 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21332 #~ msgid "Copiers"
21333 #~ msgstr "Copieurs"
21334 #~ msgid "Boxed"
21335 #~ msgstr "Rectangulaire"
21336 #~ msgid "ovalbox"
21337 #~ msgstr "Ovale"
21338 #~ msgid "Ovalbox"
21339 #~ msgstr "Ovale"
21340 #~ msgid "Shadowbox"
21341 #~ msgstr "Ombrée"
21342 #~ msgid "Doublebox"
21343 #~ msgstr "Double"
21344 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21345 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21346 #~ msgid "Unknown inset name: "
21347 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21348 #~ msgid "Program Listing "
21349 #~ msgstr "Listing de code source "
21350 #~ msgid "Framed"
21351 #~ msgstr "Encadrée"
21352 #~ msgid "theorem"
21353 #~ msgstr "théorème"
21354 # à revoir
21355 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21356 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21357 #~ msgid "Url: "
21358 #~ msgstr "URL : "
21359 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21360 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21361 #~ msgid "HtmlUrl: "
21362 #~ msgstr "URL HTML : "
21363 #~ msgid "Default (outer)"
21364 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21365 #~ msgid "Outer"
21366 #~ msgstr "Extérieur"
21367 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21368 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21369 #~ msgid "%1$d words in selection."
21370 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21371 #~ msgid "%1$d words in document."
21372 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21373 #~ msgid "One word in selection."
21374 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21375 #~ msgid "One word in document."
21376 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21377 #~ msgid "Count words"
21378 #~ msgstr "Compteur de mots"
21379 #~ msgid "Encoding error"
21380 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21381 #~ msgid "Placeholders"
21382 #~ msgstr "Marques placement"
21383 #~ msgid "phantom"
21384 #~ msgstr "phantom"
21385 #~ msgid "vphantom"
21386 #~ msgstr "vphantom"
21387 #~ msgid "hphantom"
21388 #~ msgstr "hphantom"
21389 #~ msgid "&Right"
21390 #~ msgstr "À &Droite"
21391 #~ msgid "&Load"
21392 #~ msgstr "&Charger"
21393 #~ msgid "Case."
21394 #~ msgstr "Cas."
21395 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21396 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21397 #~ msgid "Algorithm #."
21398 #~ msgstr "Algorithme #."
21399 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21400 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21403 #~ msgstr ""
21404 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Enable embedding"
21408 #~ msgstr "&Numérotation"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "External FIle Name:"
21412 #~ msgstr "Objet externe"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "External"
21416 #~ msgstr "Autres"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Action!"
21420 #~ msgstr "Section"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "framed"
21424 #~ msgstr "SansCadre"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "shaded"
21428 #~ msgstr "F&orme :"
21429 #~ msgid "Embedded Files|E"
21430 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21431 #~ msgid "To &file:"
21432 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21433 #~ msgid "Co&pies:"
21434 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21435 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21436 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21437 #~ msgid "Printer &name:"
21438 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "Columns "
21442 #~ msgstr "Colonnes"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "Overprint "
21446 #~ msgstr "Tiré à part"
21447 #~ msgid "Conjecture "
21448 #~ msgstr "Conjecture "
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Font st&yle:"
21452 #~ msgstr "Taille de police"
21453 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21454 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21455 #~ msgid "&Type:"
21456 #~ msgstr "&Type :"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Part "
21460 #~ msgstr "Partie"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "columns "
21464 #~ msgstr "Colonnes"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "overprint "
21468 #~ msgstr "Preprint"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "overlayarea"
21472 #~ msgstr "Surcouche"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "Corollary_"
21476 #~ msgstr "Corollaire"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Definition. "
21480 #~ msgstr "Définition."
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "Example. "
21484 #~ msgstr "Exemple."
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "Fact. "
21488 #~ msgstr "Fait."
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Proof. "
21492 #~ msgstr "Preuve."
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "note: "
21496 #~ msgstr "note"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "&Extended Chars"
21500 #~ msgstr "Options avancées|O"
21501 #~ msgid "default"
21502 #~ msgstr "défaut"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "common"
21506 #~ msgstr "commentaire"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21510 #~ msgstr "Table des matières"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Toc"
21514 #~ msgstr "Sujet"
21515 #~ msgid "Table of Contents|T"
21516 #~ msgstr "Table des matières|m"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "OK"
21520 #~ msgstr "&OK"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "Chinese"
21524 #~ msgstr "Exemplaires"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Upper"
21528 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21529 #~ msgid "Table of contents"
21530 #~ msgstr "Table des matières"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Number style"
21534 #~ msgstr "Liste numérotée"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Error closing file"
21538 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "block "
21542 #~ msgstr "Justifié"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Corollary.  "
21546 #~ msgstr "Corollaire."
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "&Caption"
21550 #~ msgstr "Légende"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21554 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "&Label"
21558 #~ msgstr "É&tiquette :"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "A Label for the caption"
21562 #~ msgstr "Légende tableau"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "<- P&romote"
21566 #~ msgstr "&Protégé :"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "D&own"
21570 #~ msgstr "Ville"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Upd&ate"
21574 #~ msgstr "Mise à &jour"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "SubSection"
21578 #~ msgstr "SousSection"
21579 #~ msgid ""
21580 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21581 #~ "font change."
21582 #~ msgstr ""
21583 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21584 #~ "définir."
21585 #~ msgid "Unknown toc list"
21586 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Insert glossary entry"
21590 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Glo"
21594 #~ msgstr "&Global"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "TeX Code:"
21598 #~ msgstr "Code TeX|X"
21599 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21600 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21601 #~ msgid "&Detach panel"
21602 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21603 #~ msgid "Insert spacing"
21604 #~ msgstr "Insérer une espace"
21605 #~ msgid "Set limits style"
21606 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21607 #~ msgid "Set math font"
21608 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21609 #~ msgid "Insert fraction"
21610 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21611 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21612 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21613 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21614 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21615 #~ msgid "Math Panel|l"
21616 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21617 #~ msgid "Math Panel|P"
21618 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21619 #~ msgid "Show math panel"
21620 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21621 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21622 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21623 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21624 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21625 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21626 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21627 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21628 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21629 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21630 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Insert math delimiters"
21634 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21635 #~ msgid "E&xtra options"
21636 #~ msgstr "A&utres Options"
21637 #~ msgid "Alig&nment:"
21638 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21639 #~ msgid "&From:"
21640 #~ msgstr "&De :"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21644 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21645 #~ msgid "&Converters"
21646 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21647 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21648 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21649 #~ msgid "Class Settings"
21650 #~ msgstr "Options de la Classe"
21651 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21652 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21653 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21654 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21655 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21656 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21657 #~ msgid "\tEnd."
21658 #~ msgstr "\tFin."
21659 #~ msgid "#*"
21660 #~ msgstr "#*"
21661 #~ msgid "PrettyRef: "
21662 #~ msgstr "PrettyRef : "
21663 #~ msgid "Opening child document "
21664 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Special Insets|S"
21668 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "Insets|n"
21672 #~ msgstr "Insérer|I"
21673