]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
44d4cd09843b839f68aa291c2946ba916d245f06
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
223 msgid "Version"
224 msgstr "Version"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
231 msgid "Credits"
232 msgstr "Crédits"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
236 msgid "Copyright"
237 msgstr "Copyright"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
254 msgid "&Close"
255 msgstr "&Fermer"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
262 msgid "&Dummy"
263 msgstr "&Bidon"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&OK"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
298 msgid "&Cancel"
299 msgstr "&Annuler"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgid "&Label:"
312 msgstr "É&tiquette :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
315 msgid "&Key:"
316 msgstr "&Clé :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
327 msgid "&Jurabib"
328 msgstr "&Jurabib"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
365 msgid "&Add"
366 msgstr "A&jouter"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Annuler"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgid "&Browse..."
386 msgstr "&Parcourir..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Contenu :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
426 msgid "&Delete"
427 msgstr "Suppri&mer"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
434 msgid "&Add..."
435 msgstr "&Ajouter..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgid "Databa&ses"
443 msgstr "&Bases de Données"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
450 msgid "St&yle"
451 msgstr "&Style"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
459 msgid "&Up"
460 msgstr "&Haut"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
467 msgid "Do&wn"
468 msgstr "&Bas"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Alignement"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
490 msgid "Left"
491 msgstr "À gauche"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
496 msgid "Center"
497 msgstr "Centré"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
502 msgid "Right"
503 msgstr "À droite"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
506 msgid "Stretch"
507 msgstr "Élongation"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
516 msgid "Top"
517 msgstr "Haut"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Milieu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
528 msgid "Bottom"
529 msgstr "Bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "&Boîte :"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
540 msgid "Co&ntent:"
541 msgstr "Co&ntenu :"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
544 msgid "Vertical"
545 msgstr "Vertical"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
548 msgid "Horizontal"
549 msgstr "Horizontal"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
556 msgid "&Restore"
557 msgstr "&Restaurer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
569 msgid "&Apply"
570 msgstr "&Appliquer"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
574 msgid "&Height:"
575 msgstr "&Hauteur :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgid "Inner Bo&x:"
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Décoration :"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
588 msgid "&Width:"
589 msgstr "&Largeur :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
592 msgid "Height value"
593 msgstr "Hauteur"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
596 msgid "Width value"
597 msgstr "Largeur"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr ""
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
603 "la ligne"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
611 msgid "None"
612 msgstr "Sans"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
617 msgid "Parbox"
618 msgstr "Parbox"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
622 msgid "Minipage"
623 msgstr "Minipage"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
646 msgid "&New:"
647 msgstr "&Nouvelle :"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
655 msgid "&Remove"
656 msgstr "&Enlever"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "&Police :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
680 msgid "Si&ze:"
681 msgstr "&Taille :"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgid "TeX Code: "
1019 msgstr "Code TeX : "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Apparier"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1030 msgid "&Size:"
1031 msgstr "&Taille :"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1039 msgid "&Insert"
1040 msgstr "&Insérer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgid "Display"
1060 msgstr "Affichage écran"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgid "&Collapsed"
1068 msgstr "&Fermé"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 msgid "O&pen"
1076 msgstr "&Ouvert"
1077
1078 # Format du texte
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&Errors:"
1082 msgstr "Erreur"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Description :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1090 msgid "F&ile"
1091 msgstr "F&ichier"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1095 msgid "Filename"
1096 msgstr "Nom du fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 msgid "&File:"
1102 msgstr "&Fichier :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Brouillon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Modèle"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "O&ption :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "Forma&t :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Rotation"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Origine :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "A&ngle :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Échelle"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Rogner"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Haut droite :"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Valeurs du fichier"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Placement"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1305 "(CJK)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "Taille de &base :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr ""
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1355 msgid "&Roman:"
1356 msgstr "&Romain :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1371 msgid "Sc&ale (%):"
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1376 msgstr ""
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1378 "base de la police"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1381 msgid "&Graphics"
1382 msgstr "&Graphique"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1389 msgid "Output Size"
1390 msgstr "Taille sortie"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1398 msgstr "&Hauteur :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1409 msgid "Set &width:"
1410 msgstr "&Largeur :"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1414 msgstr ""
1415 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1416 "spécifiées"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner graphique"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1431 msgid "Or&igin:"
1432 msgstr "Or&igine :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1444 msgid "&Clipping"
1445 msgstr "&Rogner"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1449 msgid "y:"
1450 msgstr "y :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1454 msgid "x:"
1455 msgstr "x :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1467 msgid "Draft mode"
1468 msgstr "Mode brouillon"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1471 msgid "&Draft mode"
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1483 msgid ""
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 msgstr ""
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1511 msgid "________"
1512 msgstr "________"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1531 msgid "&Spacing:"
1532 msgstr "&Interligne :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1543 msgid "Thin space"
1544 msgstr "Espace fine"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1555 msgid "Quad (1 em)"
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1572 msgid "Custom"
1573 msgstr "Réglable"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 msgid "&Value:"
1577 msgstr "&Valeur :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1588 msgid "&Protect:"
1589 msgstr "&Protégé :"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Type de lien"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Web"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Fichier"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1632 msgid "URL"
1633 msgstr "URL"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1641 msgid "&Target:"
1642 msgstr "&Cible :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 msgid "&Name:"
1647 msgstr "&Nom :"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1657
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1665 msgid "C&aption:"
1666 msgstr "&Légende :"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1669 msgid "La&bel:"
1670 msgstr "É&tiquette :"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1701 msgid "Include"
1702 msgstr "Inclus (include)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1709 msgid "Verbatim"
1710 msgstr "Verbatim"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1722 msgid "&Edit"
1723 msgstr "É&diter"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1734 msgid "&New"
1735 msgstr "&Nouveau"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Document &class"
1740 msgstr "&Classe de document :"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1743 msgid "Click to select a local document class definition file"
1744 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1747 msgid "&Local Layout..."
1748 msgstr "&Format local..."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Class options"
1753 msgstr "Options de la Classe"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1756 msgid ""
1757 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1758 "select/deselect."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1766 #, fuzzy
1767 msgid "P&redefined:"
1768 msgstr "I&mprimante :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Cust&om:"
1773 msgstr "Réglable"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1776 msgid "&Postscript driver:"
1777 msgstr "&Pilote PostScript :"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1780 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1781 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1784 msgid "Select de&fault master document"
1785 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1788 msgid "&Master:"
1789 msgstr "&Maître :"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1792 msgid "Enter the name of the default master document"
1793 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1796 msgid "Encoding"
1797 msgstr "Encodage"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1800 msgid "Language &Default"
1801 msgstr "Langue i&mplicite"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1804 msgid "&Other:"
1805 msgstr "&Autre :"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1808 msgid "&Quote Style:"
1809 msgstr "Style des &guillemets :"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1812 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1813 msgid "Listing"
1814 msgstr "Listing"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1817 msgid "&Main Settings"
1818 msgstr "&Paramètres principaux"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1821 msgid "Placement"
1822 msgstr "Emplacement"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1825 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1826 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1829 msgid "Check for floating listings"
1830 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1833 msgid "&Float"
1834 msgstr "&Flottant"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "Listing en &ligne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1845 msgid "&Placement:"
1846 msgstr "&Emplacement :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1849 msgid "Line numbering"
1850 msgstr "Numérotation des lignes"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1853 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1854 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1861 msgid "Font si&ze:"
1862 msgstr "&Taille de police :"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1865 msgid "S&tep:"
1866 msgstr "&Pas :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1869 msgid "Difference between two numbered lines"
1870 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1873 msgid "&Side:"
1874 msgstr "&Côté :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1878 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1881 msgid "&Dialect:"
1882 msgstr "&Dialecte :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1885 msgid "Lan&guage:"
1886 msgstr "Lan&gue :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1889 msgid "Select the programming language"
1890 msgstr "Choisir le language de programmation"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1893 msgid "Range"
1894 msgstr "Intervalle"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1897 msgid "&Last line:"
1898 msgstr "&Dernière ligne :"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1901 msgid "The last line to be printed"
1902 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1905 msgid "The first line to be printed"
1906 msgstr "La première ligne à afficher"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1909 msgid "Fi&rst line:"
1910 msgstr "&Première Ligne :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1914 msgid "Style"
1915 msgstr "Style"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1918 msgid "F&ont size:"
1919 msgstr "&Taille de police :"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1922 msgid "The content's base font size"
1923 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1926 msgid "Font Famil&y:"
1927 msgstr "&Famille de police :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1930 msgid "The content's base font style"
1931 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1934 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1935 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1938 msgid "&Break long lines"
1939 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1943 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1946 msgid "S&pace as symbol"
1947 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1950 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1951 msgstr ""
1952 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1955 msgid "Space i&n string as symbol"
1956 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1959 msgid "Tab&ulator size:"
1960 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1963 msgid "Use extended character table"
1964 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1967 msgid "&Extended character table"
1968 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1971 msgid "Ad&vanced"
1972 msgstr "&Avancé"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "D'autres paramètres"
1977
1978 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1981 msgid "Feedback window"
1982 msgstr "Fenêtre d'information"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1985 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1986 msgstr ""
1987 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1990 msgid "Copy to Clip&board"
1991 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1994 msgid "Update the display"
1995 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1999 msgid "&Update"
2000 msgstr "Mise à &jour"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2003 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2004 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2007 msgid "&Default Margins"
2008 msgstr "&Marges par défaut"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2011 msgid "&Top:"
2012 msgstr "&Haute :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2015 msgid "&Bottom:"
2016 msgstr "&Basse :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2019 msgid "&Inner:"
2020 msgstr "&Intérieure :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2023 msgid "O&uter:"
2024 msgstr "E&xtérieure :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2027 msgid "Head &sep:"
2028 msgstr "&Séparation en-tête :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2031 msgid "Head &height:"
2032 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2035 msgid "&Foot skip:"
2036 msgstr "&Espacement pied :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2039 msgid "&Column Sep:"
2040 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2046 msgid "Number of rows"
2047 msgstr "Nombre de lignes"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2051 msgid "&Rows:"
2052 msgstr "&Lignes :"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2058 msgid "Number of columns"
2059 msgstr "Nombre de colonnes"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2063 msgid "&Columns:"
2064 msgstr "&Colonnes :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2067 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2068 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2071 msgid "Vertical alignment"
2072 msgstr "Alignement vertical"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2075 msgid "&Vertical:"
2076 msgstr "&Vertical :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2079 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2080 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2083 msgid "&Horizontal:"
2084 msgstr "&Horizontal :"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2087 msgid "&Use AMS math package automatically"
2088 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2091 msgid "Use AMS &math package"
2092 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2095 msgid "Use esint package &automatically"
2096 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2099 msgid "Use &esint package"
2100 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2103 msgid "A&vailable:"
2104 msgstr "&Disponible :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2109 msgid "A&dd"
2110 msgstr "A&jouter"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2113 msgid "De&lete"
2114 msgstr "Supprim&er"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2117 msgid "S&elected:"
2118 msgstr "Sél&ectionné :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2121 msgid "Sort &as:"
2122 msgstr "&Classé comme :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Description :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2129 msgid "&Symbol:"
2130 msgstr "&Symbole :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2133 msgid "Type"
2134 msgstr "Type"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2137 msgid "LyX internal only"
2138 msgstr "Interne à LyX seulement"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2141 msgid "LyX &Note"
2142 msgstr "&Note LyX"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2145 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2146 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2149 msgid "&Comment"
2150 msgstr "&Commentaire"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2153 msgid "Print as grey text"
2154 msgstr "Imprime en texte grisé"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2157 msgid "&Greyed out"
2158 msgstr "&Grisée"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2161 msgid "&List in Table of Contents"
2162 msgstr "Dans la &table des matières"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2165 msgid "&Numbering"
2166 msgstr "&Numérotation"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2169 msgid "&Use hyperref support"
2170 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2173 msgid "&General"
2174 msgstr "&Général"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2177 msgid ""
2178 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2179 msgstr ""
2180 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2181 "environnements appropriés"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2184 msgid "Automatically fi&ll header"
2185 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2188 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2189 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2192 msgid "Load in &fullscreen mode"
2193 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2196 msgid "Header Information"
2197 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2200 msgid "&Title:"
2201 msgstr "&Titre :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2204 msgid "&Author:"
2205 msgstr "&Auteur :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2208 msgid "&Subject:"
2209 msgstr "&Sujet :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2212 msgid "&Keywords:"
2213 msgstr "Mots-&clés :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2216 msgid "H&yperlinks"
2217 msgstr "H&yperlien"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2220 msgid "Allows link text to break across lines."
2221 msgstr "Permet la césure des liens"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2224 msgid "B&reak links over lines"
2225 msgstr "&Césure les liens"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2228 msgid "No &frames around links"
2229 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2232 msgid "C&olor links"
2233 msgstr "C&ouleurs des liens"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Bibliographical backreferences"
2238 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2241 #, fuzzy
2242 msgid "B&ackreferences:"
2243 msgstr "Préférences"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2246 msgid "&Bookmarks"
2247 msgstr "&Signets"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2250 msgid "G&enerate Bookmarks"
2251 msgstr "Créer les sign&ets"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2254 msgid "&Numbered bookmarks"
2255 msgstr "Signets &numérotés"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2258 msgid "Number of levels"
2259 msgstr "Nombre de niveaux"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2262 msgid "&Open bookmarks"
2263 msgstr "&Ouvrir le signet"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2266 msgid "Additional o&ptions"
2267 msgstr "Autres o&ptions"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2270 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2271 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2275 msgid "Page Layout"
2276 msgstr "Format de la page"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2279 msgid "Paper Format"
2280 msgstr "Format papier"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2283 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2284 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2287 msgid "Style used for the page header and footer"
2288 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2291 msgid "Headings &style:"
2292 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2295 msgid "&Landscape"
2296 msgstr "Pa&ysage"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2299 msgid "&Portrait"
2300 msgstr "&Portrait"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2305 msgid "&Format:"
2306 msgstr "&Format :"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2309 msgid "&Orientation:"
2310 msgstr "&Orientation :"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2313 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2314 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2317 msgid "&Two-sided document"
2318 msgstr "Document &recto-verso"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2321 msgid "I&mmediate Apply"
2322 msgstr "Application i&mmédiate"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2325 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2326 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2329 msgid "Paragraph's &Default"
2330 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2333 msgid "Ri&ght"
2334 msgstr "À d&roite"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2337 msgid "C&enter"
2338 msgstr "C&entré"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2341 msgid "&Left"
2342 msgstr "À &Gauche"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2345 msgid "&Justified"
2346 msgstr "&Justifié"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2349 msgid "&Indent Paragraph"
2350 msgstr "In&denter paragraphe"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2353 msgid "Label Width"
2354 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2358 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2359 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2362 msgid "Lo&ngest label"
2363 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2366 msgid "Line &spacing"
2367 msgstr "&Interligne"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2371 msgid "Single"
2372 msgstr "Simple"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2375 msgid "1.5"
2376 msgstr "Un et demi"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2380 msgid "Double"
2381 msgstr "Double"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2384 msgid "&Alter..."
2385 msgstr "&Modifier..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2388 msgid "In Math"
2389 msgstr "En mode mathétmatique"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2392 msgid ""
2393 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2394 "delay."
2395 msgstr ""
2396 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2397 "après la temporisation"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2400 msgid "Automatic in&line completion"
2401 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2404 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2405 msgstr ""
2406 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2409 msgid "Automatic p&opup"
2410 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2413 msgid "In Text"
2414 msgstr "Dans le texte"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2417 msgid ""
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2419 "delay."
2420 msgstr ""
2421 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2422 "la temporisation"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2425 msgid "Automatic &inline completion"
2426 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2429 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2430 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2433 msgid "Automatic &popup"
2434 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2437 msgid ""
2438 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2439 "mode."
2440 msgstr ""
2441 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2442 "mode texte."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2445 msgid "Cursor i&ndicator"
2446 msgstr "I&ndicateur curseur"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2449 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2450 msgid "General"
2451 msgstr "Général"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2454 msgid ""
2455 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2456 "if it is available."
2457 msgstr ""
2458 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2459 "affichée si elle est disponible."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2462 msgid "s inline completion dela&y"
2463 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2466 msgid ""
2467 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2468 "if it is available."
2469 msgstr ""
2470 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2471 "complétion est affichée si elle est disponible."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2474 msgid "s popup d&elay"
2475 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2478 msgid ""
2479 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2480 "It will be shown right away."
2481 msgstr ""
2482 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2483 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2486 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2487 msgstr ""
2488 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2492 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2495 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2496 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2499 msgid "C&onverter:"
2500 msgstr "&Convertisseur :"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2503 msgid "E&xtra flag:"
2504 msgstr "&Autres Options :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2507 msgid "&From format:"
2508 msgstr "Depuis le &Format :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2511 msgid "&To format:"
2512 msgstr "&Vers le format :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2516 msgid "&Modify"
2517 msgstr "&Modifier"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2522 msgid "Remo&ve"
2523 msgstr "&Enlever"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2526 msgid "Converter Defi&nitions"
2527 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2530 msgid "Converter File Cache"
2531 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2534 msgid "&Enabled"
2535 msgstr "Ac&tivé"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2538 msgid "&Maximum Age (in days):"
2539 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2542 msgid "&Date format:"
2543 msgstr "Format de la &date :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2546 msgid "Date format for strftime output"
2547 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2550 msgid "Display &Graphics"
2551 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2554 msgid "Instant &Preview:"
2555 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2559 msgid "Off"
2560 msgstr "Désactivé"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2563 msgid "No math"
2564 msgstr "Pas de maths"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2567 msgid "On"
2568 msgstr "Activé"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2571 msgid "Editing"
2572 msgstr "Édition"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2575 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2576 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2579 msgid "Sort &environments alphabetically"
2580 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2583 msgid "&Group environments by their category"
2584 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2587 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2588 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2591 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2592 msgstr ""
2593 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2597 msgstr ""
2598 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2599 "LyX < 1.6)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2602 msgid "Fullscreen"
2603 msgstr "Plein écran"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2606 msgid "&Limit text width"
2607 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2610 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2611 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2614 msgid "Hide tabba&r"
2615 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2618 msgid "Hide scr&ollbar"
2619 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2622 msgid "&Hide toolbars"
2623 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2626 msgid "&New..."
2627 msgstr "&Nouveau..."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2630 msgid "S&hort Name:"
2631 msgstr "Nom cour&t :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2634 msgid "Vector graphi&cs format"
2635 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2638 msgid "&Document format"
2639 msgstr "Format de &document"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2642 msgid "&Viewer:"
2643 msgstr "&Visionneuse :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2646 msgid "Ed&itor:"
2647 msgstr "É&diteur :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2650 msgid "S&hortcut:"
2651 msgstr "&Raccourci :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2654 msgid "E&xtension:"
2655 msgstr "E&xtension :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2658 msgid "Co&pier:"
2659 msgstr "&Copieur :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2662 msgid "&E-mail:"
2663 msgstr "&E-mail :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2666 msgid "Your name"
2667 msgstr "Votre nom"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2670 msgid "Your E-mail address"
2671 msgstr "Votre adresse électronique"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2674 msgid "Keyboard"
2675 msgstr "Clavier"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2678 msgid "Use &keyboard map"
2679 msgstr "&Réaffectation clavier"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2682 msgid "&First:"
2683 msgstr "&Première :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2688 msgid "Br&owse..."
2689 msgstr "&Parcourir..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2692 msgid "S&econd:"
2693 msgstr "&Deuxième :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2696 msgid "B&rowse..."
2697 msgstr "P&arcourir..."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2700 msgid "Mouse"
2701 msgstr "Souris"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2704 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2705 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2708 msgid ""
2709 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2710 "speed it up, low values slow it down."
2711 msgstr ""
2712 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2713 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2716 msgid "&User Interface language:"
2717 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2721 msgid "Select the default language of your documents"
2722 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2725 msgid "&Default language:"
2726 msgstr "&Langue par défaut :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Language pac&kage:"
2730 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2734 msgstr ""
2735 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command s&tart:"
2739 msgstr "Commande de &début :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2743 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Command e&nd:"
2747 msgstr "Commande de &fin :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2751 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2754 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2755 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2758 msgid "Use b&abel"
2759 msgstr "Utiliser &babel"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2762 msgid ""
2763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2764 "the language package)"
2765 msgstr ""
2766 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2767 "document),\n"
2768 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2771 msgid "&Global"
2772 msgstr "&Global"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2775 msgid ""
2776 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2777 "switch command"
2778 msgstr ""
2779 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2780 "explicitement par une commutation de langue"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2783 msgid "Auto &begin"
2784 msgstr "Début &auto"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2787 msgid ""
2788 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2789 "switch command"
2790 msgstr ""
2791 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2792 "explicitement par une commutation de langue"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2795 msgid "Auto &end"
2796 msgstr "Fin a&uto"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2799 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2800 msgstr ""
2801 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2802 "zone de travail"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2805 msgid "Mark &foreign languages"
2806 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2809 msgid "Right-to-left language support"
2810 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2813 msgid ""
2814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2815 msgstr ""
2816 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2817 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2820 msgid "Enable &RTL support"
2821 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2824 msgid "Cursor movement:"
2825 msgstr "Mouvement du curseur :"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2828 msgid "&Logical"
2829 msgstr "&Logique"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2832 msgid "&Visual"
2833 msgstr "&Visuel"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2836 msgid "&Nomenclature command:"
2837 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2841 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2844 msgid "&Index command:"
2845 msgstr "Commande d'&indexation :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2848 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2849 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2853 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2856 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2857 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2860 msgid ""
2861 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2862 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2863 "rather than the Cygwin teTeX."
2864 msgstr ""
2865 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2866 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2867 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2870 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2871 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2874 msgid "Set class options to default on class change"
2875 msgstr ""
2876 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2879 msgid "&Reset class options when document class changes"
2880 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2884 msgid "US letter"
2885 msgstr "Lettre US"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2889 msgid "US legal"
2890 msgstr "Légal US"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2894 msgid "US executive"
2895 msgstr "Executive US"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2899 msgid "A3"
2900 msgstr "A3"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2904 msgid "A4"
2905 msgstr "A4"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2909 msgid "A5"
2910 msgstr "A5"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2914 msgid "B5"
2915 msgstr "B5"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2918 msgid "BibTeX command and options"
2919 msgstr "Commande et options BibTeX"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2922 msgid "Chec&kTeX command:"
2923 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2926 msgid "&BibTeX command:"
2927 msgstr "Commande &BibTeX :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2930 msgid "CheckTeX start options and flags"
2931 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2934 msgid "Te&X encoding:"
2935 msgstr "Encodage Te&X :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2938 msgid "Default paper si&ze:"
2939 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2951 msgid "Browse..."
2952 msgstr "Parcourir..."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2955 msgid "&Document templates:"
2956 msgstr "&Modèles de document :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2959 msgid "&Example files:"
2960 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2963 msgid "&Backup directory:"
2964 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2967 msgid "Ly&XServer pipe:"
2968 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2971 msgid "&Temporary directory:"
2972 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2975 msgid "&PATH prefix:"
2976 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2979 msgid ""
2980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2982 "paragraphs are separated by a blank line."
2983 msgstr ""
2984 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2985 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2986 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2987 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2990 msgid "Output &line length:"
2991 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2994 msgid "&roff command:"
2995 msgstr "Commande &roff :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2998 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2999 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3002 msgid "Printer Command Options"
3003 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3006 msgid "Extension to be used when printing to file."
3007 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3010 msgid "File ex&tension:"
3011 msgstr "&Extension de fichier :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3014 msgid "Option used to print to a file."
3015 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3018 msgid "Print to &file:"
3019 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3022 msgid "Option used to print to non-default printer."
3023 msgstr ""
3024 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3025 "imprimante donnée."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3028 msgid "Set p&rinter:"
3029 msgstr "Imp&rimante :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3032 msgid "Option used with spool command to set printer."
3033 msgstr ""
3034 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3035 "utiliser."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3038 msgid "Spool pr&inter:"
3039 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3040
3041 # Pas très clair ...
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3043 msgid ""
3044 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3045 "to print."
3046 msgstr ""
3047 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3048 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Commande de &spoule :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Ordre inverse :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3063 msgid "Lan&dscape:"
3064 msgstr "Pa&ysage :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3079 msgid "Co&llated:"
3080 msgstr "A&ccolées :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3091 msgid "&Odd pages:"
3092 msgstr "Pages i&mpaires :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "Pages &paires :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "T&ype de papier :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "&Taille de papier :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3108 msgstr ""
3109 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3112 msgid "E&xtra options:"
3113 msgstr "A&utres Options :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3117 msgstr ""
3118 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3119 "expérimenté."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3122 msgid ""
3123 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3124 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3125 "printers."
3126 msgstr ""
3127 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3128 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3129 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3132 msgid "Adapt output to printer"
3133 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3136 msgid "Name of the default printer"
3137 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3140 msgid "Default &printer:"
3141 msgstr "Im&primante par défaut :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3144 msgid "Printer co&mmand:"
3145 msgstr "Commande d'im&pression :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3148 msgid "Sa&ns Serif:"
3149 msgstr "&Sans empattement :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3152 msgid "T&ypewriter:"
3153 msgstr "&Chasse fixe :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3156 msgid "Screen &DPI:"
3157 msgstr "Résolution &DPI :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3160 msgid "&Zoom %:"
3161 msgstr "&Zoom % :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3164 msgid "Font Sizes"
3165 msgstr "Tailles de police"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3168 msgid "Larger:"
3169 msgstr "Très grand :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3172 msgid "Largest:"
3173 msgstr "Très très grand :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3176 msgid "Huge:"
3177 msgstr "Énorme :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3180 msgid "Hugest:"
3181 msgstr "Très très énorme :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3184 msgid "Smallest:"
3185 msgstr "Tout petit :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3188 msgid "Smaller:"
3189 msgstr "Très petit :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3192 msgid "Small:"
3193 msgstr "Petit :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3196 msgid "Normal:"
3197 msgstr "Normal :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3200 msgid "Tiny:"
3201 msgstr "Minuscule :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3204 msgid "Large:"
3205 msgstr "Grand :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3208 msgid ""
3209 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3210 "of fonts"
3211 msgstr ""
3212 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3213 "des caractères"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3216 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3217 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3220 msgid "Ne&w"
3221 msgstr "No&uvelle"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3224 msgid "&Bind file:"
3225 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3229 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3232 msgid "Al&ternative language:"
3233 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3236 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3237 msgstr ""
3238 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3241 msgid "Personal &dictionary:"
3242 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3245 msgid "Escape cha&racters:"
3246 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3249 msgid "Spellchec&ker executable:"
3250 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3254 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3257 msgid "Use input encod&ing"
3258 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3262 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3265 msgid "Accept compound &words"
3266 msgstr "Accepter les mots &composés"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3269 msgid "Session"
3270 msgstr "Session"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3273 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3274 msgstr ""
3275 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3276 "dernière fois"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3279 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3280 msgstr ""
3281 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3282 "des fenêtres"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3285 msgid "Restore cursor positions"
3286 msgstr "Restaure la position du curseur"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3289 msgid "Load opened files from last session"
3290 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3293 msgid "Clear All Session Information"
3294 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3297 msgid "Documents"
3298 msgstr "Documents"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3301 msgid "&Maximum last files:"
3302 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3305 msgid "minutes"
3306 msgstr "minutes"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3309 msgid "B&ackup documents, every"
3310 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3313 msgid "Open documents in &tabs"
3314 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3317 msgid "Automatic help"
3318 msgstr "Aide automatique"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3321 msgid ""
3322 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3323 "the main work area of an edited document"
3324 msgstr ""
3325 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3326 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3329 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3330 msgstr ""
3331 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3334 msgid "Bro&wse..."
3335 msgstr "&Parcourir..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3338 msgid "&User interface file:"
3339 msgstr "Fichier d'&interface :"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3343 msgid "&Save"
3344 msgstr "&Enregistrer"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3347 msgid "Pages"
3348 msgstr "Pages"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3351 msgid "Page number to print from"
3352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3356 msgstr "&À :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3359 msgid "Page number to print to"
3360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3363 msgid "Print all pages"
3364 msgstr "Imprime toutes les pages"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3367 msgid "Fro&m"
3368 msgstr "&De"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3371 msgid "&All"
3372 msgstr "&Toutes"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3375 msgid "Print &odd-numbered pages"
3376 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3379 msgid "Print &even-numbered pages"
3380 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3383 msgid "Print in reverse order"
3384 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3387 msgid "Re&verse order"
3388 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3391 msgid "Copie&s"
3392 msgstr "Exemplaire&s"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3395 msgid "Number of copies"
3396 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3399 msgid "Collate copies"
3400 msgstr "Accole les exemplaires"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3403 msgid "&Collate"
3404 msgstr "A&ccoler"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3407 msgid "&Print"
3408 msgstr "&Imprimer"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Destination"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3415 msgid "Send output to the printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3419 msgid "P&rinter:"
3420 msgstr "I&mprimante :"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3423 msgid "Send output to the given printer"
3424 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3427 msgid "Send output to a file"
3428 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3431 msgid "La&bels in:"
3432 msgstr "Éti&quettes dans :"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3436 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3439 msgid "<reference>"
3440 msgstr "<référence>"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3443 msgid "(<reference>)"
3444 msgstr "(<référence>)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3447 msgid "<page>"
3448 msgstr "<page>"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3451 msgid "on page <page>"
3452 msgstr "page <page>"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3455 msgid "<reference> on page <page>"
3456 msgstr "<référence> page <page>"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3459 msgid "Formatted reference"
3460 msgstr "référence mise en forme"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3464 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3467 msgid "&Sort"
3468 msgstr "&Trier"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3471 msgid "Update the label list"
3472 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3475 msgid "Jump to the label"
3476 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3483 msgid "&Find:"
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3499 msgid "Find &Next"
3500 msgstr "&Suivant"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3505 msgid "&Replace"
3506 msgstr "&Remplacer"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3518 msgstr ""
3519 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3520 "fichier)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3523 msgid "&Export formats:"
3524 msgstr "&Formats d'exportation :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3527 msgid "&Command:"
3528 msgstr "&Commande :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3531 msgid "Edit shortcut"
3532 msgstr "Modifier raccourci"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3535 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3536 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3540 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3543 msgid "&Delete Key"
3544 msgstr "Touche Suppri&mer"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3547 msgid "Clear current shortcut"
3548 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3552 msgid "C&lear"
3553 msgstr "&Enlever"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3556 msgid "&Shortcut:"
3557 msgstr "&Raccourci :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3560 msgid "&Function:"
3561 msgstr "&Fonction :"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3564 msgid ""
3565 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3566 "the 'Clear' button"
3567 msgstr ""
3568 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3569 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3572 msgid "Suggestions:"
3573 msgstr "Suggestions :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3576 msgid "Replace word with current choice"
3577 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3581 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3584 msgid "Ignore this word"
3585 msgstr "Ignore le mot"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3588 msgid "&Ignore"
3589 msgstr "&Ignorer"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3592 msgid "Ignore this word throughout this session"
3593 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3596 msgid "I&gnore All"
3597 msgstr "&Tout ignorer"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3600 msgid "Replacement:"
3601 msgstr "Remplacement :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3604 msgid "Current word"
3605 msgstr "Mot actuel"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3608 msgid "Unknown word:"
3609 msgstr "Mot inconnu :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3612 msgid "Replace with selected word"
3613 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3616 msgid ""
3617 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3618 "full range."
3619 msgstr ""
3620 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3621 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3624 msgid "Ca&tegory:"
3625 msgstr "Ca&tegorie :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3628 msgid "Select this to display all available characters at once"
3629 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3632 msgid "&Display all"
3633 msgstr "Tout &afficher"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3636 msgid "&Table Settings"
3637 msgstr "Paramètres du &tableau"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3640 msgid "Column Width"
3641 msgstr "Largeur de colonne"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3644 msgid "Fixed width of the column"
3645 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3648 msgid ""
3649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3650 "the row."
3651 msgstr ""
3652 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3653 "ligne."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3656 msgid "&Vertical alignment in row:"
3657 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3660 msgid "&Horizontal alignment:"
3661 msgstr "Alignement &horizontal :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3664 msgid "Horizontal alignment in column"
3665 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3669 msgid "Justified"
3670 msgstr "Justifié"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3678 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3689 msgid "Merge cells"
3690 msgstr "Fusionne les cases"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3693 msgid "&Multicolumn"
3694 msgstr "&Multi-colonnes"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3697 msgid "LaTe&X argument:"
3698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3705 msgid "&Borders"
3706 msgstr "&Bordures"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3709 msgid "All Borders"
3710 msgstr "Toutes les bordures"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3717 msgid "&Set"
3718 msgstr "&Mettre"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3722 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3726 msgstr ""
3727 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3728 "verticales"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3731 msgid "Fo&rmal"
3732 msgstr "&Formel"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3735 msgid "Use default (grid-like) border style"
3736 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3739 msgid "De&fault"
3740 msgstr "&Défaut"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3743 msgid "Set Borders"
3744 msgstr "Régler les bordures"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3748 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3751 msgid "Additional Space"
3752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3755 msgid "T&op of row:"
3756 msgstr "&Haut de ligne :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3759 msgid "Botto&m of row:"
3760 msgstr "&Bas de ligne :"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3763 msgid "Bet&ween rows:"
3764 msgstr "E&ntre les lignes :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3767 msgid "&Longtable"
3768 msgstr "Tableau lon&g"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3771 msgid "Set a page break on the current row"
3772 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3775 msgid "Page &break on current row"
3776 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3779 msgid "Settings"
3780 msgstr "Paramètres"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3783 msgid "Status"
3784 msgstr "Statut"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3787 msgid "Border above"
3788 msgstr "Bordure haute"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3791 msgid "Border below"
3792 msgstr "Bordure basse"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3795 msgid "Contents"
3796 msgstr "Contenu"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3799 msgid "Header:"
3800 msgstr "En-tête :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3804 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3812 msgid "on"
3813 msgstr "activé"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3823 msgid "double"
3824 msgstr "double"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3827 msgid "First header:"
3828 msgstr "Premier en-tête :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3831 msgid "This row is the header of the first page"
3832 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3835 msgid "Don't output the first header"
3836 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3840 msgid "is empty"
3841 msgstr "est vide"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3844 msgid "Footer:"
3845 msgstr "Pied :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3849 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3852 msgid "Last footer:"
3853 msgstr "Dernier pied :"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3856 msgid "This row is the footer of the last page"
3857 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3860 msgid "Don't output the last footer"
3861 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3864 msgid "Caption:"
3865 msgstr "Légende :"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3869 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3872 msgid "&Use long table"
3873 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3876 msgid "Current cell:"
3877 msgstr "Case actuelle :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3880 msgid "Current row position"
3881 msgstr "Position actuelle en lignes"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3884 msgid "Current column position"
3885 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3888 msgid "Close this dialog"
3889 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3892 msgid "Rebuild the file lists"
3893 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3896 msgid "&Rescan"
3897 msgstr "&Rafraîchir"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3900 msgid ""
3901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3902 msgstr ""
3903 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3904 "chemin est affiché."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3907 msgid "&View"
3908 msgstr "&Visualiser"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3911 msgid "Selected classes or styles"
3912 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3915 msgid "LaTeX classes"
3916 msgstr "Classes LaTeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3919 msgid "LaTeX styles"
3920 msgstr "Styles LaTeX"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3923 msgid "BibTeX styles"
3924 msgstr "Styles BibTeX"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3927 msgid "Toggles view of the file list"
3928 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3931 msgid "Show &path"
3932 msgstr "&Afficher le chemin"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3935 msgid "Spacing"
3936 msgstr "Espacement"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3939 msgid "Separate paragraphs with"
3940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3943 msgid "Listing settings"
3944 msgstr "Paramètres de listing"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3947 msgid "Format text into two columns"
3948 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3951 msgid "Two-&column document"
3952 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3955 msgid "&Vertical space"
3956 msgstr "&Espacement vertical"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3960 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3963 msgid "&Indentation"
3964 msgstr "&Indentation"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3967 msgid "&Line spacing:"
3968 msgstr "&Interligne :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3971 msgid "Index entry"
3972 msgstr "Entrée d'index"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3975 msgid "&Keyword:"
3976 msgstr "Mot-&Clé :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3979 msgid "Entry"
3980 msgstr "Entrée"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3984 msgid "The selected entry"
3985 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3988 msgid "&Selection:"
3989 msgstr "&Sélection :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3992 msgid "Replace the entry with the selection"
3993 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3996 msgid ""
3997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3998 "tables, and others)"
3999 msgstr ""
4000 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4001 "tableaux,et autress"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4005 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4008 msgid "Sort"
4009 msgstr "Trier"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4013 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4016 msgid "Keep"
4017 msgstr "Conserver"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4020 msgid "Update navigation tree"
4021 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4026 msgid "..."
4027 msgstr "..."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4035 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4038 msgid "Move selected item down by one"
4039 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4042 msgid "Move selected item up by one"
4043 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4047 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4050 msgid "DefSkip"
4051 msgstr "Implicite"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
4054 msgid "SmallSkip"
4055 msgstr "Petit"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
4058 msgid "MedSkip"
4059 msgstr "Moyen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4062 msgid "BigSkip"
4063 msgstr "Grand"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4066 msgid "VFill"
4067 msgstr "Ressort vertical"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4070 msgid "Complete source"
4071 msgstr "Code source complet"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4074 msgid "Automatic update"
4075 msgstr "Mise à jour automatique"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4078 msgid "Unit of width value"
4079 msgstr "Unité de largeur"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4082 msgid "number of needed lines"
4083 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4086 msgid "use number of lines"
4087 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4090 msgid "&Line span:"
4091 msgstr "Portée de la &ligne :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Extérieure (défaut)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4098 msgid "Inner"
4099 msgstr "Intérieure"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 msgid "use overhang"
4103 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4106 msgid "Over&hang:"
4107 msgstr "Dé&bordement :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4110 msgid "Overhang value"
4111 msgstr "Valeur du débordement"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4114 msgid "Unit of overhang value"
4115 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4118 msgid "Check this to allow flexible placement"
4119 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4122 msgid "Allow &floating"
4123 msgstr "Autoriser le &flottement"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4127 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4128 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
4129 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4131 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
4133 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4134 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4138 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4147 msgid "Standard"
4148 msgstr "Standard"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4151 msgid "TheoremTemplate"
4152 msgstr "ModèleThéorème"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
4155 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4156 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4160 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4161 msgid "Proof"
4162 msgstr "Preuve"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4165 msgid "Proof:"
4166 msgstr "Preuve :"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4170 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4180 msgid "Theorem"
4181 msgstr "Théorème"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4184 msgid "Theorem #:"
4185 msgstr "Théorème #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4188 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4194 msgid "Lemma"
4195 msgstr "Lemme"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4198 msgid "Lemma #:"
4199 msgstr "Lemme #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4203 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4208 msgid "Corollary"
4209 msgstr "Corollaire"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4212 msgid "Corollary #:"
4213 msgstr "Corollaire #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4216 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4221 msgid "Proposition"
4222 msgstr "Proposition"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4225 msgid "Proposition #:"
4226 msgstr "Proposition #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4234 msgid "Conjecture"
4235 msgstr "Conjecture"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4238 msgid "Conjecture #:"
4239 msgstr "Conjecture #:"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4243 msgid "Criterion"
4244 msgstr "Critère"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4247 msgid "Criterion #:"
4248 msgstr "Critère #:"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4252 msgid "Fact"
4253 msgstr "Fait"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4256 msgid "Fact #:"
4257 msgstr "Fait #:"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4260 msgid "Axiom"
4261 msgstr "Axiome"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4264 msgid "Axiom #:"
4265 msgstr "Axiome #:"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4274 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4275 msgid "Definition"
4276 msgstr "Définition"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4279 msgid "Definition #:"
4280 msgstr "Définition #:"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4288 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4289 msgid "Example"
4290 msgstr "Exemple"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4293 msgid "Example #:"
4294 msgstr "Exemple #:"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4298 msgid "Condition"
4299 msgstr "Condition"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4302 msgid "Condition #:"
4303 msgstr "Condition #:"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4309 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4310 msgid "Problem"
4311 msgstr "Problème"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4314 msgid "Problem #:"
4315 msgstr "Problème #:"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4321 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4322 msgid "Exercise"
4323 msgstr "Exercice"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4326 msgid "Exercise #:"
4327 msgstr "Exercice #:"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4334 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4335 msgid "Remark"
4336 msgstr "Remarque"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4339 msgid "Remark #:"
4340 msgstr "Remarque #:"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4343 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4348 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4349 msgid "Claim"
4350 msgstr "Affirmation"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4353 msgid "Claim #:"
4354 msgstr "Affirmation #:"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4359 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4361 msgid "Note"
4362 msgstr "Note"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4365 msgid "Note #:"
4366 msgstr "Note #:"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4370 msgid "Notation"
4371 msgstr "Notation"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4374 msgid "Notation #:"
4375 msgstr "Notation #:"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4380 msgid "Case"
4381 msgstr "Cas"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4384 msgid "Case #:"
4385 msgstr "Cas #:"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4388 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4391 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4392 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4395 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4400 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4403 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4407 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4408 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4410 msgid "Section"
4411 msgstr "Section"
4412
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4414 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4417 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4421 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4423 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4428 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4430 msgid "Subsection"
4431 msgstr "SousSection"
4432
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4434 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4437 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4447 msgid "Subsubsection"
4448 msgstr "SousSousSection"
4449
4450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4451 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4453 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4455 msgid "Section*"
4456 msgstr "Section*"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4459 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4462 msgid "Subsection*"
4463 msgstr "SousSection*"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4467 msgid "Subsubsection*"
4468 msgstr "SousSousSection*"
4469
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4471 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4474 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4478 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4482 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4484 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4487 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4490 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4493 msgid "Abstract"
4494 msgstr "Résumé"
4495
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4497 msgid "Abstract---"
4498 msgstr "Résumé---"
4499
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4510 msgid "Keywords"
4511 msgstr "Mots-clés"
4512
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4514 msgid "Index Terms---"
4515 msgstr "Termes d'index---"
4516
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4518 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4520 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4525 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4526 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4527 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4528 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4529 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4530 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4531 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4537 msgid "Bibliography"
4538 msgstr "Bibliographie"
4539
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4544 #: src/rowpainter.cpp:471
4545 msgid "Appendix"
4546 msgstr "Appendice"
4547
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4549 msgid "Appendices"
4550 msgstr "Appendices"
4551
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4553 msgid "Biography"
4554 msgstr "Biographie"
4555
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4557 msgid "BiographyNoPhoto"
4558 msgstr "BiographieSansPhoto"
4559
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4561 msgid "Footernote"
4562 msgstr "NoteBasPage"
4563
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4565 msgid "MarkBoth"
4566 msgstr "DoubleMarque"
4567
4568 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4571 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4572 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4573 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4574 msgid "Itemize"
4575 msgstr "ListePuces"
4576
4577 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4580 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4581 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4582 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4583 msgid "Enumerate"
4584 msgstr "Énumération"
4585
4586 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4588 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4589 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4592 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4594 msgid "Description"
4595 msgstr "Description"
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4600 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4602 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4603 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4604 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4605 msgid "List"
4606 msgstr "Liste"
4607
4608 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4611 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4613 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4614 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4616 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4617 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4619 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4620 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4622 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4623 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4626 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4630 msgid "Title"
4631 msgstr "Titre"
4632
4633 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4634 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4635 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4637 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4638 msgid "Subtitle"
4639 msgstr "SousTitre"
4640
4641 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4644 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4646 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4648 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4650 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4651 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4654 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4659 msgid "Author"
4660 msgstr "Auteur"
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4664 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4665 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4668 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4669 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4673 msgid "Address"
4674 msgstr "Adresse"
4675
4676 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4677 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4678 msgid "Offprint"
4679 msgstr "Tiré à part"
4680
4681 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4683 msgid "Mail"
4684 msgstr "Courrier"
4685
4686 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4690 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4692 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4693 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4695 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4698 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4699 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4700 #: lib/external_templates:305
4701 msgid "Date"
4702 msgstr "Date"
4703
4704 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4705 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4708 msgid "Acknowledgement"
4709 msgstr "Remerciement"
4710
4711 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4712 msgid "Offprint Requests to:"
4713 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4714
4715 #: lib/layouts/aa.layout:178
4716 msgid "Correspondence to:"
4717 msgstr "Correspondance pour :"
4718
4719 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4721 msgid "Acknowledgements."
4722 msgstr "Remerciements."
4723
4724 #: lib/layouts/aa.layout:327
4725 msgid "Key words."
4726 msgstr "Mots-clés."
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:349
4729 msgid "CharStyle:Institute"
4730 msgstr "Style de texte : institution"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:359
4733 msgid "CharStyle:E-Mail"
4734 msgstr "Style de texte : e-mail"
4735
4736 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4738 msgid "LaTeX"
4739 msgstr "LaTeX"
4740
4741 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4746 msgid "Email"
4747 msgstr "E-mail"
4748
4749 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4751 msgid "Thesaurus"
4752 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4755 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4756 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4758 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4759 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4762 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4763 msgid "Paragraph"
4764 msgstr "Paragraphe"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4767 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4768 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4769 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4770 msgid "Affiliation"
4771 msgstr "Affiliation"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4774 msgid "And"
4775 msgstr "Et"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4778 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4781 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4782 msgid "Acknowledgements"
4783 msgstr "Remerciements"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4790 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4791 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4794 msgid "References"
4795 msgstr "Références"
4796
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4798 msgid "PlaceFigure"
4799 msgstr "PlacementFigure"
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4802 msgid "PlaceTable"
4803 msgstr "PlacementTableau"
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4806 msgid "TableComments"
4807 msgstr "RemarquesTableau"
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4810 msgid "TableRefs"
4811 msgstr "RéfsTableau"
4812
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4814 msgid "MathLetters"
4815 msgstr "LettresMathématiques"
4816
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4818 msgid "NoteToEditor"
4819 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4820
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4822 msgid "Facility"
4823 msgstr "Facilité"
4824
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4826 msgid "Objectname"
4827 msgstr "NomObjet"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4830 msgid "Dataset"
4831 msgstr "EnsembleDonnées"
4832
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4834 msgid "Subject headings:"
4835 msgstr "En-têtes de sujet :"
4836
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4838 msgid "[Acknowledgements]"
4839 msgstr "[Remerciements]"
4840
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4845 msgid "and"
4846 msgstr "et"
4847
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4849 msgid "Place Figure here:"
4850 msgstr "Placez une Figure ici :"
4851
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4853 msgid "Place Table here:"
4854 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4855
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4857 msgid "[Appendix]"
4858 msgstr "[Appendice]"
4859
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4861 msgid "Note to Editor:"
4862 msgstr "Note à l'éditeur :"
4863
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4865 msgid "References. ---"
4866 msgstr " Références. ---"
4867
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4869 msgid "Note. ---"
4870 msgstr "Note. ---"
4871
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4873 msgid "FigCaption"
4874 msgstr "LégendeFig"
4875
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4877 msgid "Fig. ---"
4878 msgstr "Fig. ---"
4879
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4881 msgid "Facility:"
4882 msgstr "Facilité :"
4883
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4885 msgid "Obj:"
4886 msgstr "Obj :"
4887
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4889 msgid "Dataset:"
4890 msgstr "Ensemble de données :"
4891
4892 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4900 msgid "MainText"
4901 msgstr "Corps"
4902
4903 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4905 msgid "\\arabic{section}"
4906 msgstr "\\arabic{section}"
4907
4908 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4909 msgid "Chapter Exercises"
4910 msgstr "Exercices_Chapitre"
4911
4912 #: lib/layouts/apa.layout:50
4913 msgid "RightHeader"
4914 msgstr "En-têteDroite"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:59
4917 msgid "Right header:"
4918 msgstr "En-tête_Droite :"
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:82
4921 msgid "Abstract:"
4922 msgstr "Résumé :"
4923
4924 #: lib/layouts/apa.layout:91
4925 msgid "ShortTitle"
4926 msgstr "TitreCourt"
4927
4928 #: lib/layouts/apa.layout:99
4929 msgid "Short title:"
4930 msgstr "Titre Court :"
4931
4932 #: lib/layouts/apa.layout:128
4933 msgid "TwoAuthors"
4934 msgstr "DeuxAuteurs"
4935
4936 #: lib/layouts/apa.layout:135
4937 msgid "ThreeAuthors"
4938 msgstr "TroisAuteurs"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:142
4941 msgid "FourAuthors"
4942 msgstr "QuatreAuteurs"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4946 msgid "Affiliation:"
4947 msgstr "Affiliation :"
4948
4949 #: lib/layouts/apa.layout:170
4950 msgid "TwoAffiliations"
4951 msgstr "DeuxAffiliations"
4952
4953 #: lib/layouts/apa.layout:177
4954 msgid "ThreeAffiliations"
4955 msgstr "TroisAffiliations"
4956
4957 #: lib/layouts/apa.layout:184
4958 msgid "FourAffiliations"
4959 msgstr "QuatreAffiliations"
4960
4961 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4962 msgid "Journal"
4963 msgstr "Journal"
4964
4965 #: lib/layouts/apa.layout:205
4966 msgid "CopNum"
4967 msgstr "NumCopie"
4968
4969 #: lib/layouts/apa.layout:233
4970 msgid "Acknowledgements:"
4971 msgstr "Remerciements :"
4972
4973 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4974 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4976 #: lib/layouts/spie.layout:88
4977 msgid "Acknowledgments"
4978 msgstr "Remerciements"
4979
4980 #: lib/layouts/apa.layout:247
4981 msgid "ThickLine"
4982 msgstr "LigneÉpaisse"
4983
4984 #: lib/layouts/apa.layout:257
4985 msgid "CenteredCaption"
4986 msgstr "LégendeCentrée"
4987
4988 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4989 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4990 msgid "Senseless!"
4991 msgstr "Absurde !"
4992
4993 #: lib/layouts/apa.layout:277
4994 msgid "FitFigure"
4995 msgstr "AjusteFigure"
4996
4997 #: lib/layouts/apa.layout:283
4998 msgid "FitBitmap"
4999 msgstr "AjusteBitmap"
5000
5001 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5002 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5003 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5005 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5007 msgid "Subparagraph"
5008 msgstr "SousParagraphe"
5009
5010 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
5011 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5012 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5013 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5014 msgid "*"
5015 msgstr "*"
5016
5017 #: lib/layouts/apa.layout:390
5018 msgid "Seriate"
5019 msgstr "Sérié"
5020
5021 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5022 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5023 msgid "(\\alph{enumii})"
5024 msgstr "(\\alph{enumii})"
5025
5026 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5027 msgid "LatinOn"
5028 msgstr "LatinOn"
5029
5030 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5031 msgid "Latin on"
5032 msgstr "Latin actif"
5033
5034 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5035 msgid "LatinOff"
5036 msgstr "LatinOff"
5037
5038 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5039 msgid "Latin off"
5040 msgstr "Latin inactif"
5041
5042 # Cadre = Frame ?
5043 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5044 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5045 msgid "BeginFrame"
5046 msgstr "DébutCadre"
5047
5048 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5050 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5052 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5053 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5054 msgid "Part"
5055 msgstr "Partie"
5056
5057 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5060 msgid "Part*"
5061 msgstr "Partie*"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5064 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5065 msgid "MM"
5066 msgstr "MM"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5069 msgid "Section \\arabic{section}"
5070 msgstr "Section \\arabic{section}"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5073 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5074 msgid "\\Alph{section}"
5075 msgstr "\\Alph{section}"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5082 msgid "Unnumbered"
5083 msgstr "NonNuméroté"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5086 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5087 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5090 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5091 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5096 msgid "Frames"
5097 msgstr "Cadres"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5100 msgid "Frame"
5101 msgstr "Cadre"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5104 msgid "BeginPlainFrame"
5105 msgstr "DébutCadreSimple"
5106
5107 # paquetage beamer
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5109 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5110 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5111
5112 # Beamer
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5114 msgid "AgainFrame"
5115 msgstr "CadreReprise"
5116
5117 # Paquetage Beamer
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5119 msgid "Again frame with label"
5120 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5123 msgid "EndFrame"
5124 msgstr "FinCadre"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5127 msgid "________________________________"
5128 msgstr "________________________________"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5131 msgid "FrameSubtitle"
5132 msgstr "SousTitreCadre"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5135 msgid "Column"
5136 msgstr "Colonne"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5141 msgid "Columns"
5142 msgstr "Colonnes"
5143
5144 # paquetage Beamer
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5146 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5147 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5150 msgid "ColumnsCenterAligned"
5151 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5154 msgid "Columns (center aligned)"
5155 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5158 msgid "ColumnsTopAligned"
5159 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5162 msgid "Columns (top aligned)"
5163 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5166 msgid "Pause"
5167 msgstr "Pause"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5172 msgid "Overlays"
5173 msgstr "Recouvrements"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5176 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5177 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5178
5179 # Beamer
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5181 msgid "Overprint"
5182 msgstr "SurImpression"
5183
5184 # Beamer
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5186 msgid "OverlayArea"
5187 msgstr "ZoneRecouvrement"
5188
5189 # Beamer
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5191 msgid "Overlayarea"
5192 msgstr "ZoneRecouvrement"
5193
5194 # Beamer
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5196 msgid "Uncover"
5197 msgstr "Découvre"
5198
5199 # Beamer
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5201 msgid "Uncovered on slides"
5202 msgstr "Découvre sur diapos"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5205 msgid "Only"
5206 msgstr "Seulement"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5209 msgid "Only on slides"
5210 msgstr "Seulement sur diapos"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5213 msgid "Block"
5214 msgstr "Bloc"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5218 msgid "Blocks"
5219 msgstr "Blocs"
5220
5221 # beamer
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5223 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5224 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5225
5226 # beamer
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5228 msgid "ExampleBlock"
5229 msgstr "BlocExemple"
5230
5231 # beamer
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5233 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5234 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5235
5236 # beamer
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5238 msgid "AlertBlock"
5239 msgstr "BlocAlerte"
5240
5241 # beamer
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5243 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5244 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5249 msgid "Titling"
5250 msgstr "Titrage"
5251
5252 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5253 # (beamer)
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5255 msgid "Title (Plain Frame)"
5256 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5260 msgid "Institute"
5261 msgstr "Institut"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5267 msgid "BackMatter"
5268 msgstr "Compléments"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5273 msgid "Quotation"
5274 msgstr "Citation"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5277 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5278 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5279 msgid "Quote"
5280 msgstr "Cite"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5284 msgid "Verse"
5285 msgstr "Vers"
5286
5287 # Beamer
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5289 msgid "TitleGraphic"
5290 msgstr "GraphiqueTitre"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5293 msgid "Theorems"
5294 msgstr "Théorèmes"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5298 msgid "Corollary."
5299 msgstr "Corollaire."
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5303 msgid "Definition."
5304 msgstr "Définition."
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5307 msgid "Definitions"
5308 msgstr "Définitions"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5311 msgid "Definitions."
5312 msgstr "Définitions."
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5315 msgid "Example."
5316 msgstr "Exemple."
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5319 msgid "Examples"
5320 msgstr "Exemples"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5323 msgid "Examples."
5324 msgstr "Exemples."
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5327 msgid "Fact."
5328 msgstr "Fait."
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5334 msgid "Proof."
5335 msgstr "Preuve."
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5339 msgid "Theorem."
5340 msgstr "Théorème."
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5343 msgid "Separator"
5344 msgstr "Séparation"
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5347 msgid "___"
5348 msgstr "___"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5351 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5352 msgid "LyX-Code"
5353 msgstr "LyX-Code"
5354
5355 # Beamer
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5357 msgid "NoteItem"
5358 msgstr "ÉlémentNote"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5361 msgid "Note:"
5362 msgstr "Note :"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5365 msgid "CharStyle:Alert"
5366 msgstr "Style de texte : alerte"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5369 msgid "Alert"
5370 msgstr "Alerte"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5373 msgid "CharStyle:Structure"
5374 msgstr "Style de texte : structure"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5377 msgid "Structure"
5378 msgstr "Structure"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5381 msgid "Custom:ArticleMode"
5382 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5383
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5385 msgid "Article"
5386 msgstr "Article"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5389 msgid "Custom:PresentationMode"
5390 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5393 msgid "Presentation"
5394 msgstr "Presentation"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5399 msgid "Table"
5400 msgstr "Tableau"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5404 msgid "List of Tables"
5405 msgstr "Liste des tableaux"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5409 msgid "Figure"
5410 msgstr "Figure"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5413 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5414 msgid "List of Figures"
5415 msgstr "Liste des Figures"
5416
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5418 msgid "Dialogue"
5419 msgstr "Dialogue"
5420
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5422 msgid "Narrative"
5423 msgstr "Narratif"
5424
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5426 msgid "ACT"
5427 msgstr "ACTE"
5428
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5430 msgid "ACT \\arabic{act}"
5431 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5432
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5434 msgid "SCENE"
5435 msgstr "SCÈNE"
5436
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5438 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5439 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5440
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5442 msgid "SCENE*"
5443 msgstr "SCÈNE*"
5444
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5446 msgid "AT RISE:"
5447 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5448
5449 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5451 msgid "Speaker"
5452 msgstr "Personnage"
5453
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5455 msgid "Parenthetical"
5456 msgstr "Parenthèses"
5457
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5459 msgid "("
5460 msgstr "("
5461
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5463 msgid ")"
5464 msgstr ")"
5465
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5467 msgid "CURTAIN"
5468 msgstr "RIDEAU"
5469
5470 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5471 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5473 msgid "Right Address"
5474 msgstr "Adresse_À_Droite"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:35
5477 msgid "Mainline"
5478 msgstr "Ligne_Principale"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:42
5481 msgid "Mainline:"
5482 msgstr "Ligne Principale :"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:60
5485 msgid "Variation"
5486 msgstr "Variante"
5487
5488 #: lib/layouts/chess.layout:64
5489 msgid "Variation:"
5490 msgstr "Variante :"
5491
5492 #: lib/layouts/chess.layout:70
5493 msgid "SubVariation"
5494 msgstr "SousVariante"
5495
5496 #: lib/layouts/chess.layout:73
5497 msgid "Subvariation:"
5498 msgstr "Sous-Variante :"
5499
5500 #: lib/layouts/chess.layout:79
5501 msgid "SubVariation2"
5502 msgstr "SousVariante2"
5503
5504 #: lib/layouts/chess.layout:82
5505 msgid "Subvariation(2):"
5506 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5507
5508 #: lib/layouts/chess.layout:88
5509 msgid "SubVariation3"
5510 msgstr "SousVariante3"
5511
5512 #: lib/layouts/chess.layout:91
5513 msgid "Subvariation(3):"
5514 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5515
5516 #: lib/layouts/chess.layout:97
5517 msgid "SubVariation4"
5518 msgstr "SousVariante4"
5519
5520 #: lib/layouts/chess.layout:100
5521 msgid "Subvariation(4):"
5522 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5523
5524 #: lib/layouts/chess.layout:106
5525 msgid "SubVariation5"
5526 msgstr "SousVariante5"
5527
5528 #: lib/layouts/chess.layout:109
5529 msgid "Subvariation(5):"
5530 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5531
5532 #: lib/layouts/chess.layout:116
5533 msgid "HideMoves"
5534 msgstr "Cache_Mouvements"
5535
5536 #: lib/layouts/chess.layout:121
5537 msgid "HideMoves:"
5538 msgstr "Cache_Mouvements :"
5539
5540 #: lib/layouts/chess.layout:126
5541 msgid "ChessBoard"
5542 msgstr "Échiquier"
5543
5544 #: lib/layouts/chess.layout:130
5545 msgid "[chessboard]"
5546 msgstr "[échiquier]"
5547
5548 #: lib/layouts/chess.layout:139
5549 msgid "BoardCentered"
5550 msgstr "ÉchiquierCentré"
5551
5552 #: lib/layouts/chess.layout:144
5553 msgid "[centered board]"
5554 msgstr "[échiquier centré]"
5555
5556 #: lib/layouts/chess.layout:154
5557 msgid "HighLight"
5558 msgstr "Mise_en_Valeur"
5559
5560 #: lib/layouts/chess.layout:159
5561 msgid "Highlights:"
5562 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5563
5564 #: lib/layouts/chess.layout:174
5565 msgid "Arrow"
5566 msgstr "Flèche"
5567
5568 #: lib/layouts/chess.layout:179
5569 msgid "Arrow:"
5570 msgstr "Flèche :"
5571
5572 #: lib/layouts/chess.layout:185
5573 msgid "KnightMove"
5574 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5575
5576 #: lib/layouts/chess.layout:190
5577 msgid "KnightMove:"
5578 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5581 msgid "DinBrief"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5585 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5586 msgid "Send To Address"
5587 msgstr "Envoi à l'adresse"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Anschrift:"
5592 msgstr "Unterschrift:"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5595 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5596 msgid "My Address"
5597 msgstr "Mon_Adresse"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5600 msgid "Briefkopf:"
5601 msgstr "Briefkopf:"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Return address"
5606 msgstr "AdresseRetour"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Absender:"
5611 msgstr "En-tête :"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Postal comment"
5616 msgstr "CommentairePostal"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5619 msgid "Postvermerk:"
5620 msgstr "Postvermerk:"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Handling"
5625 msgstr "Renfoncement"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5628 msgid "Zusatz:"
5629 msgstr "Zusatz:"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5633 msgid "YourRef"
5634 msgstr "Votre_Réf"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Ihre Zeichen:"
5639 msgstr "IhrZeichen:"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5643 msgid "MyRef"
5644 msgstr "Ma_Réf"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Unsere Zeichen:"
5649 msgstr "IhrZeichen:"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Writer"
5654 msgstr "Imprimante"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5657 msgid "Sachbearbeiter:"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5663 msgid "Signature"
5664 msgstr "Signature"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5667 msgid "Unterschrift:"
5668 msgstr "Unterschrift:"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Bottomtext"
5673 msgstr "Bas gauche"
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5676 msgid "Fusszeile(n):"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Area code"
5682 msgstr "Anrede"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Vorwahl:"
5687 msgstr "Normal :"
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5691 msgid "Telephone"
5692 msgstr "Téléphone"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5695 msgid "Telefon:"
5696 msgstr "Telefon:"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5700 msgid "Location"
5701 msgstr "Adresse"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5704 msgid "Ort:"
5705 msgstr "Ort:"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5708 msgid "Datum:"
5709 msgstr "Datum:"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5713 msgid "Subject"
5714 msgstr "Sujet"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5717 msgid "Betreff:"
5718 msgstr "Betreff:"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5723 msgid "Opening"
5724 msgstr "Ouverture"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5727 msgid "Anrede:"
5728 msgstr "Anrede:"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5733 msgid "Closing"
5734 msgstr "Fermeture"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5737 msgid "Gruss:"
5738 msgstr "Gruss:"
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5741 msgid "encl"
5742 msgstr "P.J."
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Anlage(n):"
5747 msgstr "Anlagen:"
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5751 msgid "cc"
5752 msgstr "cc"
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5755 msgid "Verteiler:"
5756 msgstr "Verteiler:"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5760 msgid "PS"
5761 msgstr "PS"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5764 msgid "PS:"
5765 msgstr "PS:"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5768 msgid "SenderAddress"
5769 msgstr "AdresseExpéditeur"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5773 msgid "Backaddress"
5774 msgstr "Adresse_Retour"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5777 msgid "RetourAdresse"
5778 msgstr "RetourAdresse"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5781 msgid "Adresse"
5782 msgstr "Adresse"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5785 msgid "Postvermerk"
5786 msgstr "Postvermerk"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5789 msgid "Zusatz"
5790 msgstr "Zusatz"
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5793 msgid "IhrZeichen"
5794 msgstr "IhrZeichen"
5795
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5798 msgid "YourMail"
5799 msgstr "VotreMail"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5802 msgid "IhrSchreiben"
5803 msgstr "IhrSchreiben"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5806 msgid "MeinZeichen"
5807 msgstr "MeinZeichen"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5810 msgid "Unterschrift"
5811 msgstr "Unterschrift"
5812
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5814 msgid "Phone"
5815 msgstr "Téléphone"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5818 msgid "Telefon"
5819 msgstr "Telefon"
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5823 msgid "Place"
5824 msgstr "Lieu"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5827 msgid "Stadt"
5828 msgstr "Stadt"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5831 msgid "Town"
5832 msgstr "Ville"
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5835 msgid "Ort"
5836 msgstr "Ort"
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5839 msgid "Datum"
5840 msgstr "Datum"
5841
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5844 msgid "Reference"
5845 msgstr "Référence"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5848 msgid "Betreff"
5849 msgstr "Betreff"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5852 msgid "Anrede"
5853 msgstr "Anrede"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5858 msgid "Letter"
5859 msgstr "Lettre"
5860
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5862 msgid "Brieftext"
5863 msgstr "Brieftext"
5864
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5866 msgid "Gruss"
5867 msgstr "Gruss"
5868
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5870 msgid "ps"
5871 msgstr "ps"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5875 msgid "Encl."
5876 msgstr "P.J."
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5879 msgid "Anlagen"
5880 msgstr "Anlagen"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5884 msgid "CC"
5885 msgstr "CC"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5888 msgid "Verteiler"
5889 msgstr "Verteiler"
5890
5891 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5892 msgid "00.00.0000"
5893 msgstr "00.00.0000"
5894
5895 #: lib/layouts/egs.layout:268
5896 msgid "LaTeX Title"
5897 msgstr "Titre_LaTeX"
5898
5899 #: lib/layouts/egs.layout:301
5900 msgid "Author:"
5901 msgstr "Auteur :"
5902
5903 #: lib/layouts/egs.layout:310
5904 msgid "Affil"
5905 msgstr "Affil."
5906
5907 #: lib/layouts/egs.layout:323
5908 msgid "Affilation:"
5909 msgstr "Affiliation :"
5910
5911 #: lib/layouts/egs.layout:345
5912 msgid "Journal:"
5913 msgstr "Journal :"
5914
5915 #: lib/layouts/egs.layout:354
5916 msgid "msnumber"
5917 msgstr "numéro_ms"
5918
5919 #: lib/layouts/egs.layout:368
5920 msgid "MS_number:"
5921 msgstr "Numéro_MS :"
5922
5923 #: lib/layouts/egs.layout:378
5924 msgid "FirstAuthor"
5925 msgstr "PremierAuteur"
5926
5927 #: lib/layouts/egs.layout:391
5928 msgid "1st_author_surname:"
5929 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5930
5931 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5933 msgid "Received"
5934 msgstr "Reçu"
5935
5936 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5938 msgid "Received:"
5939 msgstr "Reçu :"
5940
5941 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5943 msgid "Accepted"
5944 msgstr "Accepté"
5945
5946 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5947 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5948 msgid "Accepted:"
5949 msgstr "Accepté :"
5950
5951 #: lib/layouts/egs.layout:444
5952 msgid "Offsets"
5953 msgstr "Offsets"
5954
5955 #: lib/layouts/egs.layout:457
5956 msgid "reprint_reqs_to:"
5957 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5958
5959 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5961 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5962 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5964 msgid "Abstract."
5965 msgstr "Résumé."
5966
5967 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5969 msgid "Acknowledgement."
5970 msgstr "Remerciement."
5971
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5973 msgid "Author Address"
5974 msgstr "Adresse Auteur"
5975
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5981 msgid "Address:"
5982 msgstr "Adresse :"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5985 msgid "Author Email"
5986 msgstr "E-mail auteur"
5987
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5989 msgid "Email:"
5990 msgstr "E-mail :"
5991
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5993 msgid "Author URL"
5994 msgstr "URL Auteur"
5995
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5998 msgid "URL:"
5999 msgstr "URL :"
6000
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6003 msgid "Thanks"
6004 msgstr "Remerciements"
6005
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6007 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6009
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6011 msgid "PROOF."
6012 msgstr "PREUVE."
6013
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6015 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6016 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6017
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6019 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6020 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6021
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6023 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6024 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6025
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6027 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6028 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6029
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6033 msgid "Algorithm"
6034 msgstr "Algorithme"
6035
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6037 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6038 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6039
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6041 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6042 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6043
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6045 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6046 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6047
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6049 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6050 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6051
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6053 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6054 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6055
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6057 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6058 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6059
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6061 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6062 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6063
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6065 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6067
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6069 msgid "Summary"
6070 msgstr "Résumé"
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6073 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6074 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6077 msgid "Case \\arabic{case}"
6078 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6079
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
6083 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
6087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6091 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
6092 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
6093 msgid "FrontMatter"
6094 msgstr "Préliminaires"
6095
6096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6097 msgid "Title footnote"
6098 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6099
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
6101 msgid "Title footnote:"
6102 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6103
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
6105 msgid "Author footnote"
6106 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6107
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
6109 msgid "Author footnote:"
6110 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6111
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
6113 msgid "Corresponding author"
6114 msgstr "Auteur référent :"
6115
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
6117 msgid "Corresponding author text:"
6118 msgstr "Texte auteur référent :"
6119
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6124 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6125 msgid "Keywords:"
6126 msgstr "Mots-clés :"
6127
6128 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6129 msgid "Keyword"
6130 msgstr "Mot-Clé"
6131
6132 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6134 msgid "Key words:"
6135 msgstr "Mots-clés :"
6136
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6138 msgid "Item"
6139 msgstr "ÉlémentListe"
6140
6141 # paquetage europCV
6142 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6143 msgid "Item:"
6144 msgstr "Élément de liste :"
6145
6146 # paquetage europCV
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6148 msgid "BulletedItem"
6149 msgstr "ÉlémentListePuces"
6150
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6152 msgid "Bulleted Item:"
6153 msgstr "Élément liste à puces :"
6154
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6156 msgid "Begin"
6157 msgstr "Début"
6158
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6160 msgid "Begin of CV"
6161 msgstr "Début de CV"
6162
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6164 msgid "PersonalInfo"
6165 msgstr "InfoPersonnelles"
6166
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6168 msgid "Personal Info"
6169 msgstr "Info personnelles"
6170
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6172 msgid "MotherTongue"
6173 msgstr "LangueMaternelle"
6174
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6176 msgid "Mother Tongue:"
6177 msgstr "Langue maternelle :"
6178
6179 # Paquetage europCV - début tableau langues
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6181 msgid "LangHeader"
6182 msgstr "LangDébut"
6183
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6185 msgid "Language Header:"
6186 msgstr "Début langues :"
6187
6188 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6189 msgid "Language:"
6190 msgstr "Langue :"
6191
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6193 msgid "LastLanguage"
6194 msgstr "DernièreLangue"
6195
6196 # Paquetage europeCV
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6198 msgid "Last Language:"
6199 msgstr "Dernière langue :"
6200
6201 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6203 msgid "LangFooter"
6204 msgstr "FinLangues"
6205
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6207 msgid "Language Footer:"
6208 msgstr "Fin langues :"
6209
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6211 msgid "End"
6212 msgstr "Fin"
6213
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6215 msgid "End of CV"
6216 msgstr "Fin de CV"
6217
6218 #: lib/layouts/foils.layout:42
6219 msgid "Foilhead"
6220 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6221
6222 #: lib/layouts/foils.layout:61
6223 msgid "ShortFoilhead"
6224 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6225
6226 #: lib/layouts/foils.layout:67
6227 msgid "Rotatefoilhead"
6228 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:73
6231 msgid "ShortRotatefoilhead"
6232 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6233
6234 #: lib/layouts/foils.layout:82
6235 msgid "TickList"
6236 msgstr "ListeMarques"
6237
6238 #: lib/layouts/foils.layout:97
6239 msgid "_/"
6240 msgstr "_/"
6241
6242 #: lib/layouts/foils.layout:101
6243 msgid "CrossList"
6244 msgstr "ListeCroix"
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:116
6247 msgid "><"
6248 msgstr "><"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:160
6251 msgid "My Logo"
6252 msgstr "Mon_Logo"
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:168
6255 msgid "My Logo:"
6256 msgstr "Mon_Logo :"
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:177
6259 msgid "Restriction"
6260 msgstr "Restriction"
6261
6262 #: lib/layouts/foils.layout:181
6263 msgid "Restriction:"
6264 msgstr "Restriction :"
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6267 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6268 msgid "Left Header"
6269 msgstr "En-tête_Gauche"
6270
6271 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6272 msgid "Left Header:"
6273 msgstr "En-tête gauche :"
6274
6275 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6276 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6277 msgid "Right Header"
6278 msgstr "En-tête_Droite"
6279
6280 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6281 msgid "Right Header:"
6282 msgstr "En-tête droite :"
6283
6284 #: lib/layouts/foils.layout:201
6285 msgid "Right Footer"
6286 msgstr "Pied_Droit"
6287
6288 #: lib/layouts/foils.layout:205
6289 msgid "Right Footer:"
6290 msgstr "Pied droit :"
6291
6292 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6294 msgid "Theorem #."
6295 msgstr "Théorème #."
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6299 msgid "Lemma #."
6300 msgstr "Lemme #."
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6304 msgid "Corollary #."
6305 msgstr "Corollaire #."
6306
6307 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6309 msgid "Proposition #."
6310 msgstr "Proposition #."
6311
6312 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6314 msgid "Definition #."
6315 msgstr "Définition #."
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6319 msgid "Theorem*"
6320 msgstr "Théorème*"
6321
6322 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6324 msgid "Lemma*"
6325 msgstr "Lemme*"
6326
6327 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6328 msgid "Lemma."
6329 msgstr "Lemme."
6330
6331 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6333 msgid "Corollary*"
6334 msgstr "Corollaire*"
6335
6336 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6338 msgid "Proposition*"
6339 msgstr "Proposition*"
6340
6341 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6342 msgid "Proposition."
6343 msgstr "Proposition."
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6347 msgid "Definition*"
6348 msgstr "Définition*"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6351 msgid "Text:"
6352 msgstr "Text:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6357 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6358 msgid "Name"
6359 msgstr "Nom"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6364 msgid "Name:"
6365 msgstr "Nom :"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6368 msgid "Strasse"
6369 msgstr "Strasse"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6372 msgid "Strasse:"
6373 msgstr "Strasse:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6376 msgid "Land"
6377 msgstr "Pays"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6380 msgid "Land:"
6381 msgstr "Land:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6384 msgid "RetourAdresse:"
6385 msgstr "RetourAdresse:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6388 msgid "MeinZeichen:"
6389 msgstr "MeinZeichen:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6392 msgid "IhrZeichen:"
6393 msgstr "IhrZeichen:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6396 msgid "IhrSchreiben:"
6397 msgstr "IhrSchreiben:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6400 msgid "Telefax"
6401 msgstr "Telefax"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6404 msgid "Telefax:"
6405 msgstr "Telefax:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6408 msgid "Telex"
6409 msgstr "Telex"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6412 msgid "Telex:"
6413 msgstr "Telex:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6416 msgid "EMail"
6417 msgstr "E-mail"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6420 msgid "EMail:"
6421 msgstr "E-mail :"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6424 msgid "HTTP"
6425 msgstr "HTTP"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6428 msgid "HTTP:"
6429 msgstr "HTTP:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6433 msgid "Bank"
6434 msgstr "Banque"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6438 msgid "Bank:"
6439 msgstr "Banque :"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6442 msgid "BLZ"
6443 msgstr "BLZ"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6446 msgid "BLZ:"
6447 msgstr "BLZ:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6450 msgid "Konto"
6451 msgstr "Konto"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6454 msgid "Konto:"
6455 msgstr "Konto:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6458 msgid "Adresse:"
6459 msgstr "Adresse :"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6462 msgid "Anlagen:"
6463 msgstr "Anlagen:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6466 msgid "Letter:"
6467 msgstr "Lettre :"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6472 msgid "Signature:"
6473 msgstr "Signature :"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6476 msgid "Street"
6477 msgstr "Rue"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6480 msgid "Street:"
6481 msgstr "Rue :"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6484 msgid "Addition"
6485 msgstr "Addition"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6488 msgid "Addition:"
6489 msgstr "Addition :"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6492 msgid "Town:"
6493 msgstr "Ville :"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6496 msgid "State"
6497 msgstr "État"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6500 msgid "State:"
6501 msgstr "État :"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6504 msgid "ReturnAddress"
6505 msgstr "AdresseRetour"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6508 msgid "ReturnAddress:"
6509 msgstr "AdresseRetour :"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6512 msgid "MyRef:"
6513 msgstr "Ma_Réf :"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6516 msgid "YourRef:"
6517 msgstr "Votre_Réf :"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6520 msgid "YourMail:"
6521 msgstr "VotreMail :"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6524 msgid "Phone:"
6525 msgstr "Téléphone :"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6528 msgid "BankCode"
6529 msgstr "CodeBanque"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6532 msgid "BankCode:"
6533 msgstr "CodeBanque :"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6536 msgid "BankAccount"
6537 msgstr "CompteBancaire"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6540 msgid "BankAccount:"
6541 msgstr "CompteBancaire :"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6544 msgid "PostalComment"
6545 msgstr "CommentairePostal"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6548 msgid "PostalComment:"
6549 msgstr "CommentairePostal :"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6555 msgid "Date:"
6556 msgstr "Date :"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6559 msgid "Reference:"
6560 msgstr "Référence :"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6564 msgid "Opening:"
6565 msgstr "Ouverture :"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6568 msgid "Encl.:"
6569 msgstr "P.J. :"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6574 msgid "cc:"
6575 msgstr "cc :"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6579 msgid "Closing:"
6580 msgstr "Fermeture :"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6583 msgid "NameRowA"
6584 msgstr "NomLigneA"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6587 msgid "NameRowA:"
6588 msgstr "NomLigneA :"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6591 msgid "NameRowB"
6592 msgstr "NomLigneB"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6595 msgid "NameRowB:"
6596 msgstr "NomLigneB :"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6599 msgid "NameRowC"
6600 msgstr "NomLigneC"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6603 msgid "NameRowC:"
6604 msgstr "NomLigneC :"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6607 msgid "NameRowD"
6608 msgstr "NomLigneD"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6611 msgid "NameRowD:"
6612 msgstr "NomLigneD :"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6615 msgid "NameRowE"
6616 msgstr "NomLigneE"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6619 msgid "NameRowE:"
6620 msgstr "NomLigneE :"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6623 msgid "NameRowF"
6624 msgstr "NomLigneF"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6627 msgid "NameRowF:"
6628 msgstr "NomLigneF :"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6631 msgid "NameRowG"
6632 msgstr "NomLigneG"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6635 msgid "NameRowG:"
6636 msgstr "NomLigneG :"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6639 msgid "AddressRowA"
6640 msgstr "AdresseLigneA"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6643 msgid "AddressRowA:"
6644 msgstr "AdresseLigneA :"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6647 msgid "AddressRowB"
6648 msgstr "AdresseLigneB"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6651 msgid "AddressRowB:"
6652 msgstr "AdresseLigneB :"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6655 msgid "AddressRowC"
6656 msgstr "AdresseLigneC"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6659 msgid "AddressRowC:"
6660 msgstr "AdresseLigneC :"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6663 msgid "AddressRowD"
6664 msgstr "AdresseLigneD"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6667 msgid "AddressRowD:"
6668 msgstr "AdresseLigneD :"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6671 msgid "AddressRowE"
6672 msgstr "AdresseLigneE"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6675 msgid "AddressRowE:"
6676 msgstr "AdresseLigneE :"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6679 msgid "AddressRowF"
6680 msgstr "AdresseLigneF"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6683 msgid "AddressRowF:"
6684 msgstr "AdresseLigneF :"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6687 msgid "TelephoneRowA"
6688 msgstr "TéléphoneLigneA"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6691 msgid "TelephoneRowA:"
6692 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6695 msgid "TelephoneRowB"
6696 msgstr "TéléphoneLigneB"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6699 msgid "TelephoneRowB:"
6700 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6703 msgid "TelephoneRowC"
6704 msgstr "TéléphoneLigneC"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6707 msgid "TelephoneRowC:"
6708 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6711 msgid "TelephoneRowD"
6712 msgstr "TéléphoneLigneD"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6715 msgid "TelephoneRowD:"
6716 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6719 msgid "TelephoneRowE"
6720 msgstr "TéléphoneLigneE"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6723 msgid "TelephoneRowE:"
6724 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6727 msgid "TelephoneRowF"
6728 msgstr "TéléphoneLigneF"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6731 msgid "TelephoneRowF:"
6732 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6735 msgid "InternetRowA"
6736 msgstr "InternetLigneA"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6739 msgid "InternetRowA:"
6740 msgstr "InternetLigneA :"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6743 msgid "InternetRowB"
6744 msgstr "InternetLigneB"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6747 msgid "InternetRowB:"
6748 msgstr "InternetLigneB :"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6751 msgid "InternetRowC"
6752 msgstr "InternetLigneC"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6755 msgid "InternetRowC:"
6756 msgstr "InternetLigneC :"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6759 msgid "InternetRowD"
6760 msgstr "InternetLigneD"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6763 msgid "InternetRowD:"
6764 msgstr "InternetLigneD :"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6767 msgid "InternetRowE"
6768 msgstr "InternetLigneE"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6771 msgid "InternetRowE:"
6772 msgstr "InternetLigneE :"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6775 msgid "InternetRowF"
6776 msgstr "InternetLigneF"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6779 msgid "InternetRowF:"
6780 msgstr "InternetLigneF :"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6783 msgid "BankRowA"
6784 msgstr "BanqueLigneA"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6787 msgid "BankRowA:"
6788 msgstr "BanqueLigneA :"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6791 msgid "BankRowB"
6792 msgstr "BanqueLigneB"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6795 msgid "BankRowB:"
6796 msgstr "BanqueLigneB :"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6799 msgid "BankRowC"
6800 msgstr "BanqueLigneC"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6803 msgid "BankRowC:"
6804 msgstr "BanqueLigneC :"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6807 msgid "BankRowD"
6808 msgstr "BanqueLigneD"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6811 msgid "BankRowD:"
6812 msgstr "BanqueLigneD :"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6815 msgid "BankRowE"
6816 msgstr "BanqueLigneE"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6819 msgid "BankRowE:"
6820 msgstr "BanqueLigneE :"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6823 msgid "BankRowF"
6824 msgstr "BanqueLigneF"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6827 msgid "BankRowF:"
6828 msgstr "BanqueLigneF :"
6829
6830 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6831 msgid "Claim #."
6832 msgstr "Affirmation #."
6833
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6835 msgid "Remarks"
6836 msgstr "Remarques"
6837
6838 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6839 msgid "Remarks #."
6840 msgstr "Remarques #."
6841
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6843 msgid "More"
6844 msgstr "Poursuivre"
6845
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6847 msgid "(MORE)"
6848 msgstr "(POURSUIVRE)"
6849
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6851 msgid "FADE IN:"
6852 msgstr "FADE IN :"
6853
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6855 msgid "INT."
6856 msgstr "INT."
6857
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6859 msgid "EXT."
6860 msgstr "EXT."
6861
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6863 msgid "Continuing"
6864 msgstr "Suite"
6865
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6867 msgid "(continuing)"
6868 msgstr "(suite)"
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6871 msgid "Transition"
6872 msgstr "Transition"
6873
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6875 msgid "TITLE OVER:"
6876 msgstr "TITRE DESSUS :"
6877
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6879 msgid "INTERCUT"
6880 msgstr "COUPE"
6881
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6883 msgid "INTERCUT WITH:"
6884 msgstr "COUPE AVEC :"
6885
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6887 msgid "FADE OUT"
6888 msgstr "FADE OUT"
6889
6890 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6891 msgid "Scene"
6892 msgstr "Scène"
6893
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6895 msgid "Classification Codes"
6896 msgstr "Codes de classification"
6897
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6899 msgid "Definition \\thedefinition."
6900 msgstr "Definition \\thedefinition."
6901
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6903 msgid "Step"
6904 msgstr "Étape"
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6907 msgid "Step \\thestep."
6908 msgstr "Étape \\thestep."
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6911 msgid "Example \\theexample."
6912 msgstr "Exemple \\theexample."
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6915 msgid "Remark \\theremark."
6916 msgstr "Remarque \\theremark"
6917
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6919 msgid "Notation \\thenotation."
6920 msgstr "Notation \\thenotation."
6921
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6924 msgid "Theorem \\thetheorem."
6925 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6926
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6928 msgid "Corollary \\thecorollary."
6929 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6930
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6932 msgid "Lemma \\thelemma."
6933 msgstr "Lemme \\thelemma."
6934
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6936 msgid "Proposition \\theproposition."
6937 msgstr "Proposition \\theproposition."
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6940 msgid "Prop"
6941 msgstr "Prop"
6942
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6944 msgid "Prop \\theprop."
6945 msgstr "Prop \\theprop."
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6949 msgid "Question"
6950 msgstr "Question"
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6953 msgid "Question \\thequestion."
6954 msgstr "Question \\thequestion."
6955
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6957 msgid "Claim \\theclaim."
6958 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6961 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6962 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6963
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6965 msgid "Appendices Section"
6966 msgstr "Section d'appendices"
6967
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6969 msgid "--- Appendices ---"
6970 msgstr "--- Appendices ---"
6971
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6973 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6974 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6975
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6977 msgid "Review"
6978 msgstr "Suivi modifications"
6979
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6981 msgid "Topical"
6982 msgstr "Topical"
6983
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6985 msgid "Comment"
6986 msgstr "Commentaire"
6987
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6989 msgid "Paper"
6990 msgstr "IdPapier"
6991
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6993 msgid "Prelim"
6994 msgstr "CommPrelim"
6995
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6997 msgid "Rapid"
6998 msgstr "CommRapide"
6999
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7001 msgid "PACS"
7002 msgstr "PACS"
7003
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7005 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7006 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7007
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7009 msgid "MSC"
7010 msgstr "MSC"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7013 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7014 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7015
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7017 msgid "submitto"
7018 msgstr "Soumis_à"
7019
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7021 msgid "submit to paper:"
7022 msgstr "Comm. soumise à :"
7023
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7025 msgid "Bibliography (plain)"
7026 msgstr "Bibliographie (simple)"
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7029 msgid "Bibliography heading"
7030 msgstr "Entête de bibliographie"
7031
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7033 msgid "ABSTRACT:"
7034 msgstr "RÉSUMÉ :"
7035
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7037 msgid "KEY WORDS:"
7038 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7039
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7041 msgid "Commission"
7042 msgstr "Commission"
7043
7044 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7046 msgstr "REMERCIEMENTS"
7047
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7049 msgid "AddressForOffprints"
7050 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7051
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7053 msgid "Address for Offprints:"
7054 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7055
7056 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7057 msgid "RunningTitle"
7058 msgstr "TitreCourant"
7059
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7062 msgid "Running title:"
7063 msgstr "Titre courant :"
7064
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7066 msgid "RunningAuthor"
7067 msgstr "AuteurCourant"
7068
7069 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7070 msgid "Running author:"
7071 msgstr "Auteur courant :"
7072
7073 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7074 msgid "E-mail:"
7075 msgstr "E-mail :"
7076
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7078 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7080 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7081 msgid "Chapter"
7082 msgstr "Chapitre"
7083
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7085 msgid "Running LaTeX Title"
7086 msgstr "Titre Latex courant"
7087
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7089 msgid "TOC Title"
7090 msgstr "Titre TdM"
7091
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7093 msgid "TOC title:"
7094 msgstr "Titre TdM :"
7095
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7097 msgid "Author Running"
7098 msgstr "AuteurCourant"
7099
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7101 msgid "Author Running:"
7102 msgstr "AuteurCourant :"
7103
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7105 msgid "TOC Author"
7106 msgstr "Auteur TdM"
7107
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7109 msgid "TOC Author:"
7110 msgstr "Auteur TdM :"
7111
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7114 msgid "Case #."
7115 msgstr "Cas #."
7116
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7119 msgid "Claim."
7120 msgstr "Affirmation."
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7123 msgid "Conjecture #."
7124 msgstr "Conjecture #."
7125
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7127 msgid "Example #."
7128 msgstr "Exemple #."
7129
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7131 msgid "Exercise #."
7132 msgstr "Exercice #."
7133
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7135 msgid "Note #."
7136 msgstr "Note #."
7137
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7139 msgid "Problem #."
7140 msgstr "Problème #."
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7143 msgid "Property"
7144 msgstr "Propriété"
7145
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7147 msgid "Property #."
7148 msgstr "Propriété #."
7149
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7151 msgid "Question #."
7152 msgstr "Question #."
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7155 msgid "Remark #."
7156 msgstr "Remarque #."
7157
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7159 msgid "Solution"
7160 msgstr "Solution"
7161
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7163 msgid "Solution #."
7164 msgstr "Solution #."
7165
7166 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7167 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7168 msgid "Code"
7169 msgstr "Code"
7170
7171 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7172 msgid "SGML"
7173 msgstr "SGML"
7174
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7176 msgid "Chapterprecis"
7177 msgstr "ChapitrePrécis"
7178
7179 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7180 msgid "Epigraph"
7181 msgstr "Épigraphe"
7182
7183 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7184 msgid "Poemtitle"
7185 msgstr "TitrePoème"
7186
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7188 msgid "Poemtitle*"
7189 msgstr "TitrePoème*"
7190
7191 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7192 msgid "Legend"
7193 msgstr "Légende"
7194
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7196 msgid "Entry:"
7197 msgstr "Entrée :"
7198
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7200 msgid "ListItem"
7201 msgstr "ÉlémentDeListe"
7202
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7204 msgid "List Item:"
7205 msgstr "Élément de liste :"
7206
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7208 msgid "DoubleItem"
7209 msgstr "ÉlémentDouble"
7210
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7212 msgid "Double Item:"
7213 msgstr "Élement double :"
7214
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7216 msgid "Space"
7217 msgstr "Espace"
7218
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7220 msgid "Space:"
7221 msgstr "Espace :"
7222
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7224 msgid "Computer"
7225 msgstr "Informatique"
7226
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7228 msgid "Computer:"
7229 msgstr "Informatique :"
7230
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7232 msgid "EmptySection"
7233 msgstr "SectionVide"
7234
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7236 msgid "Empty Section"
7237 msgstr "Section Vide"
7238
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7240 msgid "CloseSection"
7241 msgstr "FermeSection"
7242
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7244 msgid "Close Section"
7245 msgstr "Ferme Section"
7246
7247 #: lib/layouts/paper.layout:141
7248 msgid "SubTitle"
7249 msgstr "SousTitre"
7250
7251 #: lib/layouts/paper.layout:152
7252 msgid "Institution"
7253 msgstr "Institution"
7254
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7256 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7257 msgid "Slide"
7258 msgstr "Diapo"
7259
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7261 msgid "    "
7262 msgstr "    "
7263
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7265 msgid "EndSlide"
7266 msgstr "FinDiapo"
7267
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7269 msgid "~=~"
7270 msgstr "~=~"
7271
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7273 msgid "WideSlide"
7274 msgstr "DiapoLarge"
7275
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7277 msgid "EmptySlide"
7278 msgstr "DiapoVide"
7279
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7281 msgid "Empty slide:"
7282 msgstr "Diapo vide :"
7283
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7285 msgid "ItemizeType1"
7286 msgstr "ListePucesType1"
7287
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7289 msgid "EnumerateType1"
7290 msgstr "ÉnumérationType1"
7291
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7293 msgid "List of Algorithms"
7294 msgstr "Liste des algorithmes"
7295
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7297 msgid "Preprint"
7298 msgstr "Preprint"
7299
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7301 msgid "AltAffiliation"
7302 msgstr "AffiliationAlt"
7303
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7305 msgid "Thanks:"
7306 msgstr "Remerciements :"
7307
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7309 msgid "Electronic Address:"
7310 msgstr "Adresse électronique :"
7311
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7313 msgid "acknowledgments"
7314 msgstr "remerciements"
7315
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7317 msgid "PACS number:"
7318 msgstr "Numéro PACS :"
7319
7320 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7321 msgid "\\thechapter"
7322 msgstr "\\thechapter"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7326 msgid "Labeling"
7327 msgstr "Étiquetage"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7330 msgid "L"
7331 msgstr "L"
7332
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7334 msgid "O"
7335 msgstr "O"
7336
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7338 msgid "Encl"
7339 msgstr "P.J."
7340
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7343 msgid "encl:"
7344 msgstr "P.J. :"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7347 msgid "Telephone:"
7348 msgstr "Téléphone :"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7351 msgid "Place:"
7352 msgstr "Lieu :"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7355 msgid "Backaddress:"
7356 msgstr "Adresse_Retour :"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7359 msgid "Specialmail"
7360 msgstr "CourrierSpécial"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7363 msgid "Specialmail:"
7364 msgstr "CourrierSpécial :"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7368 msgid "Location:"
7369 msgstr "Adresse :"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7372 msgid "Title:"
7373 msgstr "Titre :"
7374
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7376 msgid "Subject:"
7377 msgstr "Sujet :"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7380 msgid "Yourref"
7381 msgstr "Votre_Réf"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7384 msgid "Your ref.:"
7385 msgstr "Vos réf. :"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7388 msgid "Yourmail"
7389 msgstr "Votremail"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7392 msgid "Your letter of:"
7393 msgstr "Votre lettre du :"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7396 msgid "Myref"
7397 msgstr "Ma_Réf"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7400 msgid "Our ref.:"
7401 msgstr "Nos réf. :"
7402
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7404 msgid "Customer"
7405 msgstr "Client"
7406
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7408 msgid "Customer no.:"
7409 msgstr "Numéro de client :"
7410
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7412 msgid "Invoice"
7413 msgstr "Facture"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7416 msgid "Invoice no.:"
7417 msgstr "Numéro de facture :"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7420 msgid "NextAddress"
7421 msgstr "ProchaineAdresse"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7424 msgid "Next Address:"
7425 msgstr "Prochaine adresse :"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7428 msgid "Post Scriptum:"
7429 msgstr "Post Scriptum :"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7432 msgid "Sender Name:"
7433 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7436 msgid "Sender Address:"
7437 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7440 msgid "Sender Phone:"
7441 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7444 msgid "Fax"
7445 msgstr "Fax"
7446
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7448 msgid "Sender Fax:"
7449 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7452 msgid "E-Mail"
7453 msgstr "E-mail"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7456 msgid "Sender E-Mail:"
7457 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7460 msgid "Sender URL:"
7461 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7464 msgid "Logo"
7465 msgstr "Logo"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7468 msgid "Logo:"
7469 msgstr "Logo :"
7470
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7472 msgid "EndLetter"
7473 msgstr "FinLettre"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7476 msgid "End of letter"
7477 msgstr "Fin de lettre"
7478
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7480 msgid "LandscapeSlide"
7481 msgstr "DiapoPaysage"
7482
7483 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Landscape Slide:"
7486 msgstr "Diapo paysage"
7487
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7489 msgid "PortraitSlide"
7490 msgstr "DiapoPortrait"
7491
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Portrait Slide:"
7495 msgstr "Diapo portrait"
7496
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7498 msgid "Slide*"
7499 msgstr "Diapo*"
7500
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7502 #, fuzzy
7503 msgid "EndOfSlide"
7504 msgstr "FinDiapo"
7505
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7507 msgid "SlideHeading"
7508 msgstr "TitreDiapo"
7509
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7511 msgid "SlideSubHeading"
7512 msgstr "SousTitreDiapo"
7513
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7515 msgid "ListOfSlides"
7516 msgstr "ListeDiapos"
7517
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7519 #, fuzzy
7520 msgid "[List Of Slides]"
7521 msgstr "Liste de diapos"
7522
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7524 msgid "SlideContents"
7525 msgstr "ContenuDiapo"
7526
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7528 #, fuzzy
7529 msgid "[Slide Contents]"
7530 msgstr "ContenuDiapo"
7531
7532 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7533 msgid "ProgressContents"
7534 msgstr "SommaireProgrès"
7535
7536 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7537 #, fuzzy
7538 msgid "[Progress Contents]"
7539 msgstr "Sommaire partiel"
7540
7541 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7543 msgid "Conjecture*"
7544 msgstr "Conjecture*"
7545
7546 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7547 msgid "Algorithm*"
7548 msgstr "Algorithme*"
7549
7550 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7551 msgid "AMS"
7552 msgstr "AMS"
7553
7554 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7555 msgid "Subjectclass"
7556 msgstr "ClassificationSujet"
7557
7558 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7559 #, fuzzy
7560 msgid "AMS subject classifications:"
7561 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7562
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7564 msgid "Conference"
7565 msgstr "Conférence"
7566
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7568 msgid "Conference:"
7569 msgstr "Conférence :"
7570
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7572 msgid "CopyrightYear"
7573 msgstr "AnnéeCopyright"
7574
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7576 msgid "Copyright year:"
7577 msgstr "Année de copyright :"
7578
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7580 msgid "Copyrightdata"
7581 msgstr "DonnéesCopyright"
7582
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7584 msgid "Copyright data:"
7585 msgstr "Données de copyright :"
7586
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7588 msgid "Terms"
7589 msgstr "Termes"
7590
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7592 msgid "Terms:"
7593 msgstr "Termes :"
7594
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7596 msgid "Topic"
7597 msgstr "Sujet"
7598
7599 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7600 msgid "MMMMM"
7601 msgstr "MMMMM"
7602
7603 #: lib/layouts/slides.layout:105
7604 msgid "New Slide:"
7605 msgstr "Nouvelle diapo :"
7606
7607 #: lib/layouts/slides.layout:127
7608 msgid "Overlay"
7609 msgstr "Surcouche"
7610
7611 #: lib/layouts/slides.layout:142
7612 msgid "New Overlay:"
7613 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7614
7615 #: lib/layouts/slides.layout:182
7616 msgid "New Note:"
7617 msgstr "Nouvelle note :"
7618
7619 #: lib/layouts/slides.layout:207
7620 msgid "InvisibleText"
7621 msgstr "TexteInvisible"
7622
7623 #: lib/layouts/slides.layout:214
7624 msgid "<Invisible Text Follows>"
7625 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7626
7627 #: lib/layouts/slides.layout:231
7628 msgid "VisibleText"
7629 msgstr "TexteVisible"
7630
7631 #: lib/layouts/slides.layout:238
7632 msgid "<Visible Text Follows>"
7633 msgstr "<Texte Visible Après>"
7634
7635 #: lib/layouts/spie.layout:53
7636 msgid "Authorinfo"
7637 msgstr "InfoAuteur"
7638
7639 #: lib/layouts/spie.layout:65
7640 msgid "Authorinfo:"
7641 msgstr "InfoAuteur :"
7642
7643 #: lib/layouts/spie.layout:78
7644 msgid "ABSTRACT"
7645 msgstr "RÉSUMÉ"
7646
7647 #: lib/layouts/spie.layout:93
7648 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7649 msgstr "REMERCIEMENTS"
7650
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7652 msgid "email:"
7653 msgstr "E-mail :"
7654
7655 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7656 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7657 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7660 msgid "Element:Firstname"
7661 msgstr "Élément : prénom"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7664 msgid "Firstname"
7665 msgstr "Prénom"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7668 msgid "Element:Fname"
7669 msgstr "Élément : prénom"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7672 msgid "Fname"
7673 msgstr "Prénom"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7676 msgid "Element:Surname"
7677 msgstr "Élément : surnom"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7681 msgid "Surname"
7682 msgstr "Surnom"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7685 msgid "Element:Filename"
7686 msgstr "Élément : nom de fichier"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7689 msgid "Element:Literal"
7690 msgstr "Élément: Littéral"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7693 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7694 msgid "Literal"
7695 msgstr "Littéral"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7698 msgid "Element:Emph"
7699 msgstr "Élément : en évidence"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7702 msgid "Emph"
7703 msgstr "En évidence"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7706 msgid "Element:Abbrev"
7707 msgstr "Élément : abrévié"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7710 msgid "Abbrev"
7711 msgstr "Abrévié"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7714 msgid "Element:Citation-number"
7715 msgstr "Élément : numéro de citation"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7718 msgid "Citation-number"
7719 msgstr "Numéro-Citation"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7722 msgid "Element:Volume"
7723 msgstr "Élément : volume"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7726 msgid "Volume"
7727 msgstr "Volume"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7730 msgid "Element:Day"
7731 msgstr "Élément : jour"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7734 msgid "Day"
7735 msgstr "Jour"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7738 msgid "Element:Month"
7739 msgstr "Élément : mois"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7742 msgid "Month"
7743 msgstr "Mois"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7746 msgid "Element:Year"
7747 msgstr "Élément : année"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7750 msgid "Year"
7751 msgstr "Année"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7754 msgid "Element:Issue-number"
7755 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7758 msgid "Issue-number"
7759 msgstr "Numéro d'émission"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7762 msgid "Element:Issue-day"
7763 msgstr "Élément : date de publication"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7766 msgid "Issue-day"
7767 msgstr "Date de publication"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7770 msgid "Element:Issue-months"
7771 msgstr "Élément : mois de publication"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7774 msgid "Issue-months"
7775 msgstr "Mois de publication"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7778 msgid "Subsubparagraph"
7779 msgstr "SousSousParagraphe"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7782 msgid "Header"
7783 msgstr "En-tête"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7786 msgid "-- Header --"
7787 msgstr "-- En-tête --"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7790 msgid "Special-section"
7791 msgstr "Section-spéciale"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7794 msgid "Special-section:"
7795 msgstr "Section-spéciale :"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7798 msgid "AGU-journal"
7799 msgstr "Journal-AGU"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7802 msgid "AGU-journal:"
7803 msgstr "Journal-AGU :"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7806 msgid "Citation-number:"
7807 msgstr "Numéro-Citation :"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7810 msgid "AGU-volume"
7811 msgstr "Volume-AGU"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7814 msgid "AGU-volume:"
7815 msgstr "Volume-AGU :"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7818 msgid "AGU-issue"
7819 msgstr "Numéro-AGU"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7822 msgid "AGU-issue:"
7823 msgstr "Numéro-AGU :"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7826 msgid "Copyright:"
7827 msgstr "Copyright :"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7830 msgid "Index-terms"
7831 msgstr "Termes-d'index"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7834 msgid "Index-terms..."
7835 msgstr "Termes-d'index..."
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7838 msgid "Index-term"
7839 msgstr "Terme-d'index"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7842 msgid "Index-term:"
7843 msgstr "Terme-d'index :"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7846 msgid "Cross-term"
7847 msgstr "Terme-Croisé"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7850 msgid "Cross-term:"
7851 msgstr "Terme-Croisé :"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7854 msgid "Supplementary"
7855 msgstr "Supplémentaire"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7858 msgid "Supplementary..."
7859 msgstr "Supplémentaire..."
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7862 msgid "Supp-note"
7863 msgstr "Note-Supp"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7866 msgid "Sup-mat-note:"
7867 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7870 msgid "Cite-other"
7871 msgstr "Cite-autre"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7874 msgid "Cite-other:"
7875 msgstr "Cite-autre :"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7878 msgid "Revised"
7879 msgstr "Révisé"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7882 msgid "Revised:"
7883 msgstr "Révisé :"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7886 msgid "Ident-line"
7887 msgstr "Ligne-Ident"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7890 msgid "Ident-line:"
7891 msgstr "Ligne-Ident :"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7894 msgid "Runhead"
7895 msgstr "En-Tête-Courant"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7898 msgid "Runhead:"
7899 msgstr "En-Tête-Courant :"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7902 msgid "Published-online:"
7903 msgstr "Publié-en-ligne :"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7906 msgid "Citation"
7907 msgstr "Citation"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7910 msgid "Citation:"
7911 msgstr "Citation :"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7914 msgid "Posting-order"
7915 msgstr "Ordre-envoi"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7918 msgid "Posting-order:"
7919 msgstr "Ordre-envoi :"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7922 msgid "AGU-pages"
7923 msgstr "Pages-AGU"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7926 msgid "AGU-pages:"
7927 msgstr "Pages-AGU :"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7930 msgid "Words"
7931 msgstr "Mots"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7934 msgid "Words:"
7935 msgstr "Mots :"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7938 msgid "Figures"
7939 msgstr "Figures"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7942 msgid "Figures:"
7943 msgstr "Figures :"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7946 msgid "Tables"
7947 msgstr "Tableaux"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7950 msgid "Tables:"
7951 msgstr "Tableaux :"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7954 msgid "Datasets"
7955 msgstr "Ensembles-Données"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7958 msgid "Datasets:"
7959 msgstr "Ensembles-Données :"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7962 msgid "Element:ISSN"
7963 msgstr "Élément : ISSN"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7966 msgid "ISSN"
7967 msgstr "ISSN"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7970 msgid "Element:CODEN"
7971 msgstr "Élément : CODEN"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7974 msgid "CODEN"
7975 msgstr "CODEN"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7978 msgid "Element:SS-Code"
7979 msgstr "Élément : code SS"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7982 msgid "SS-Code"
7983 msgstr "Code SS"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7986 msgid "Element:SS-Title"
7987 msgstr "Élément : titre SS"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7990 msgid "SS-Title"
7991 msgstr "Titre SS"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7994 msgid "Element:CCC-Code"
7995 msgstr "Élément : code CCC"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7998 msgid "CCC-Code"
7999 msgstr "Code CCC"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8002 msgid "Element:Code"
8003 msgstr "Élément : code"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8006 msgid "Element:Dscr"
8007 msgstr "Élément : Dscr"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8010 msgid "Dscr"
8011 msgstr "Dscr"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8014 msgid "Element:Keyword"
8015 msgstr "Élément : mot-clé"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8018 msgid "Element:Orgdiv"
8019 msgstr "Élément : division organisation"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8022 msgid "Orgdiv"
8023 msgstr "Division organisation"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8026 msgid "Element:Orgname"
8027 msgstr "Élément : nom organisation"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8030 msgid "Orgname"
8031 msgstr "Nom organisation"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8034 msgid "Element:Street"
8035 msgstr "Élément : rue"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8038 msgid "Element:City"
8039 msgstr "Élément : ville"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8042 msgid "City"
8043 msgstr "Cité"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8046 msgid "Element:State"
8047 msgstr "Élément : état"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8050 msgid "Element:Postcode"
8051 msgstr "Élément : code postal"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8054 msgid "Postcode"
8055 msgstr "Code postal"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8058 msgid "Element:Country"
8059 msgstr "Élément : pays"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8062 msgid "Country"
8063 msgstr "Pays"
8064
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8067 msgid "Paragraph*"
8068 msgstr "Paragraphe*"
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8071 msgid "CCC"
8072 msgstr "CCC"
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8075 msgid "CCC code:"
8076 msgstr "Code CCC :"
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8079 msgid "PaperId"
8080 msgstr "IdPapier"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8083 msgid "Paper Id:"
8084 msgstr "Id papier :"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8087 msgid "AuthorAddr"
8088 msgstr "AdresseAuteur"
8089
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8091 msgid "Author Address:"
8092 msgstr "Adresse auteur :"
8093
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8095 msgid "SlugComment"
8096 msgstr "CommentaireSlug"
8097
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8099 msgid "Slug Comment:"
8100 msgstr "Commentaire Slug :"
8101
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8103 msgid "Plate"
8104 msgstr "Planche"
8105
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8107 msgid "Planotable"
8108 msgstr "PlancheTableau"
8109
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8111 msgid "Table Caption"
8112 msgstr "Légende tableau"
8113
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8115 msgid "TableCaption"
8116 msgstr "LégendeTableau"
8117
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8119 msgid "Current Address"
8120 msgstr "Adresse actuelle"
8121
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8123 msgid "Current address:"
8124 msgstr "Adresse actuelle :"
8125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8127 msgid "E-mail address:"
8128 msgstr "Adresse E-mail :"
8129
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8131 msgid "Key words and phrases:"
8132 msgstr "Mots et phrases clés :"
8133
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8135 msgid "Dedicatory"
8136 msgstr "Dédicace"
8137
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8139 msgid "Dedication:"
8140 msgstr "Dédicace :"
8141
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8143 msgid "Translator"
8144 msgstr "Traducteur"
8145
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8147 msgid "Translator:"
8148 msgstr "Traducteur :"
8149
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8151 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8152 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8155 msgid "Element:Directory"
8156 msgstr "Élément : répertoire"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8159 msgid "Directory"
8160 msgstr "Répertoire"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8163 msgid "Element:Email"
8164 msgstr "Élément : e-mail"
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8167 msgid "Element:KeyCombo"
8168 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8171 msgid "KeyCombo"
8172 msgstr "Combinaison de touches"
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8175 msgid "Element:KeyCap"
8176 msgstr "Élément : touche majuscules"
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8179 msgid "KeyCap"
8180 msgstr "Touche Majuscules"
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8183 msgid "Element:GuiMenu"
8184 msgstr "Élément : menu d'interface"
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8187 msgid "GuiMenu"
8188 msgstr "Menu d'interface"
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8191 msgid "Element:GuiMenuItem"
8192 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8195 msgid "GuiMenuItem"
8196 msgstr "Élement du menu d'interface"
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8199 msgid "Element:GuiButton"
8200 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8203 msgid "GuiButton"
8204 msgstr "Bouton d'interface"
8205
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8207 msgid "Element:MenuChoice"
8208 msgstr "Élément : choix de menu"
8209
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8211 msgid "MenuChoice"
8212 msgstr "Choix de menu"
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8215 msgid "Chapter*"
8216 msgstr "Chapitre*"
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8219 msgid "Subparagraph*"
8220 msgstr "SousParagraphe*"
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8223 msgid "Authorgroup"
8224 msgstr "GroupeAuteur"
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8227 msgid "RevisionHistory"
8228 msgstr "HistoriqueRévisions"
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8231 msgid "Revision History"
8232 msgstr "Historique révisions"
8233
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8235 msgid "Revision"
8236 msgstr "Révision"
8237
8238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8239 msgid "RevisionRemark"
8240 msgstr "RemarqueRévision"
8241
8242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8243 msgid "FirstName"
8244 msgstr "Prénom"
8245
8246 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8247 msgid "Scrap"
8248 msgstr "Scrap"
8249
8250 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8251 msgid "\\arabic{chapter}"
8252 msgstr "\\arabic{chapter}"
8253
8254 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8255 msgid "\\Alph{chapter}"
8256 msgstr "\\Alph{chapter}"
8257
8258 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8259 msgid "\\arabic{footnote}"
8260 msgstr "\\arabic{footnote}"
8261
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8263 msgid "\\Roman{section}."
8264 msgstr "\\Roman{section}."
8265
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8267 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8268 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8269
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8271 msgid "\\Alph{subsection}."
8272 msgstr "\\Alph{subsection}."
8273
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8275 msgid "\\arabic{subsection}."
8276 msgstr "\\arabic{subsection}."
8277
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8279 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8280 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8281
8282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8283 msgid "\\alph{subsubsection}."
8284 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8285
8286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8287 msgid "\\alph{paragraph}."
8288 msgstr "\\alph{paragraph}."
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8291 msgid "Addpart"
8292 msgstr "AjoutPartie"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8295 msgid "Addchap"
8296 msgstr "AjoutChap"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8299 msgid "Addsec"
8300 msgstr "AjoutSec"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8303 msgid "Addchap*"
8304 msgstr "AjoutChap*"
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8307 msgid "Addsec*"
8308 msgstr "AjoutSec*"
8309
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8311 msgid "Minisec"
8312 msgstr "Minisec"
8313
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8315 msgid "Publishers"
8316 msgstr "Éditeurs"
8317
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8319 msgid "Dedication"
8320 msgstr "Dédicace"
8321
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8323 msgid "Titlehead"
8324 msgstr "En-têteTitre"
8325
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8327 msgid "Uppertitleback"
8328 msgstr "VersoTitreHaut"
8329
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8331 msgid "Lowertitleback"
8332 msgstr "VersoTitreBas"
8333
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8335 msgid "Extratitle"
8336 msgstr "TitreSupplémentaire"
8337
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8339 msgid "Captionabove"
8340 msgstr "LégendeDessus"
8341
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8343 msgid "Captionbelow"
8344 msgstr "LégendeDessous"
8345
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8347 msgid "Dictum"
8348 msgstr "Dicton"
8349
8350 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8351 msgid "CharStyle"
8352 msgstr "Style de texte"
8353
8354 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8355 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8356 msgid "UNDEFINED"
8357 msgstr "INDÉFINI"
8358
8359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8360 msgid "\\Roman{part}"
8361 msgstr "\\Roman{part}"
8362
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8364 msgid "Marginal"
8365 msgstr "En marge"
8366
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8368 msgid "margin"
8369 msgstr "marge"
8370
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8372 msgid "Foot"
8373 msgstr "Pied"
8374
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8376 msgid "foot"
8377 msgstr "pied"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8380 msgid "Note:Comment"
8381 msgstr "Note : commentaire"
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8384 msgid "comment"
8385 msgstr "commentaire"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8388 msgid "Note:Note"
8389 msgstr "Note : note"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8392 msgid "note"
8393 msgstr "note"
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8396 msgid "Note:Greyedout"
8397 msgstr "Note : grisée"
8398
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8400 msgid "greyedout"
8401 msgstr "grisé"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8404 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8405 msgid "ERT"
8406 msgstr "TeX"
8407
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8409 msgid "Listings"
8410 msgstr "Listings"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8414 msgid "Branch"
8415 msgstr "Branche"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8419 msgid "Index"
8420 msgstr "Index"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8423 msgid "Idx"
8424 msgstr "Idx"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8427 msgid "Box"
8428 msgstr "Boîte"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8431 msgid "Box:Shaded"
8432 msgstr "Boîte : ombrée"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8435 msgid "figure"
8436 msgstr "figure"
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8439 msgid "table"
8440 msgstr "tableau"
8441
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8443 msgid "algorithm"
8444 msgstr "algorithme"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8447 msgid "OptArg"
8448 msgstr "OptArg"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8451 msgid "opt"
8452 msgstr "opt"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8455 msgid "Info"
8456 msgstr "Info"
8457
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8459 msgid "Info:menu"
8460 msgstr "Info : menu"
8461
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8463 msgid "Info:shortcut"
8464 msgstr "Info : raccourci"
8465
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8467 msgid "Info:shortcuts"
8468 msgstr "Info : raccourcis"
8469
8470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8471 msgid "--Separator--"
8472 msgstr "--Séparation--"
8473
8474 # pas sûr du sens
8475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8476 msgid "--- Separate Environment ---"
8477 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8478
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8480 msgid "Part \\thepart"
8481 msgstr "Partie \\thepart"
8482
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8484 msgid "Chapter \\thechapter"
8485 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8486
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8488 msgid "Appendix \\thechapter"
8489 msgstr "Appendice \\thechapter"
8490
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8492 msgid "Headnote"
8493 msgstr "Note d'en-tête"
8494
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8496 msgid "Headnote (optional):"
8497 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8498
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8500 msgid "Corr Author:"
8501 msgstr "Auteur corr :"
8502
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8504 msgid "Offprints"
8505 msgstr "Tirés à part"
8506
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8508 msgid "Offprints:"
8509 msgstr "Tirés à part :"
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8512 msgid "Corollary \\thetheorem."
8513 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8516 msgid "Lemma \\thetheorem."
8517 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8520 msgid "Proposition \\thetheorem."
8521 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8524 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8525 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8528 msgid "Fact \\thetheorem."
8529 msgstr "Note \\thetheorem."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8532 msgid "Definition \\thetheorem."
8533 msgstr "Définition \\thetheorem."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8536 msgid "Example \\thetheorem."
8537 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8540 msgid "Problem \\thetheorem."
8541 msgstr "Problème \\thetheorem."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8544 msgid "Exercise \\thetheorem."
8545 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8548 msgid "Remark \\thetheorem."
8549 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8552 msgid "Claim \\thetheorem."
8553 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8556 msgid "Example*"
8557 msgstr "Exemple*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8560 msgid "Problem*"
8561 msgstr "Problème*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8564 msgid "Exercise*"
8565 msgstr "Exercice*"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8568 msgid "Remark*"
8569 msgstr "Remarque*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8572 msgid "Claim*"
8573 msgstr "Affirmation*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8576 msgid "Conjecture."
8577 msgstr "Conjecture."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8580 msgid "Fact*"
8581 msgstr "Fait*"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8584 msgid "Problem."
8585 msgstr "Problème."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8588 msgid "Exercise."
8589 msgstr "Exercice."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8592 msgid "Remark."
8593 msgstr "Remarque."
8594
8595 #: lib/layouts/braille.module:2
8596 msgid "Braille"
8597 msgstr "Braille"
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:6
8600 msgid ""
8601 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8602 "in examples."
8603 msgstr ""
8604 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8605 "Braille.lyx dans les exemples."
8606
8607 #: lib/layouts/braille.module:21
8608 msgid "Braille (default)"
8609 msgstr "Braille (défaut)"
8610
8611 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8612 msgid "Braille:"
8613 msgstr "Braille :"
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:43
8616 msgid "Braille (textsize)"
8617 msgstr "Braille (taille du texte)"
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:65
8620 msgid "Braille (dots on)"
8621 msgstr "Braille (points actifs)"
8622
8623 #: lib/layouts/braille.module:80
8624 msgid "Braille_dots_on"
8625 msgstr "Braille_points_actifs"
8626
8627 #: lib/layouts/braille.module:88
8628 msgid "Braille (dots off)"
8629 msgstr "Braille (points inactifs)"
8630
8631 #: lib/layouts/braille.module:103
8632 msgid "Braille_dots_off"
8633 msgstr "Braille_points_inactifs"
8634
8635 #: lib/layouts/braille.module:111
8636 msgid "Braille (mirror on)"
8637 msgstr "Braille (miroir actif)"
8638
8639 #: lib/layouts/braille.module:126
8640 msgid "Braille_mirror_on"
8641 msgstr "Braille_miroir_actif"
8642
8643 #: lib/layouts/braille.module:134
8644 msgid "Braille (mirror off)"
8645 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8646
8647 #: lib/layouts/braille.module:149
8648 msgid "Braille_mirror_off"
8649 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8650
8651 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8652 msgid "Endnote"
8653 msgstr "Notes en fin de document"
8654
8655 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8656 msgid ""
8657 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8658 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8659 msgstr ""
8660 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8661 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8662 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8663
8664 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8665 msgid "Custom:Endnote"
8666 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8667
8668 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8669 msgid "endnote"
8670 msgstr "endnote"
8671
8672 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8673 msgid "Foot to End"
8674 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8675
8676 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8677 msgid ""
8678 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8679 "where you want the endnotes to appear."
8680 msgstr ""
8681 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8682 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8683 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8684
8685 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8686 msgid "Hanging"
8687 msgstr "Renfoncement"
8688
8689 #: lib/layouts/hanging.module:6
8690 msgid ""
8691 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8692 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8693 "are indented."
8694 msgstr ""
8695 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8696 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8697 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8700 msgid "Linguistics"
8701 msgstr "Linguistique"
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8704 msgid ""
8705 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8706 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8707 "examples."
8708 msgstr ""
8709 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8710 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8711 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8714 msgid "Numbered Example (multiline)"
8715 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8716
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8718 msgid "Example:"
8719 msgstr "Exemple :"
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8723 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8724
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8726 msgid "Examples:"
8727 msgstr "Exemples :"
8728
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8730 msgid "Subexample"
8731 msgstr "Sous-exemple"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8734 msgid "Subexample:"
8735 msgstr "Sous-exemple :"
8736
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8738 msgid "Custom:Glosse"
8739 msgstr "Personnalisé : glosse"
8740
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8742 msgid "Glosse"
8743 msgstr "Glosse"
8744
8745 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8746 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8747 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8748
8749 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8750 msgid "Tri-Glosse"
8751 msgstr "Tri-glosse"
8752
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8754 msgid "CharStyle:Expression"
8755 msgstr "Style de texte : expression"
8756
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8758 msgid "expr."
8759 msgstr "expr."
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8762 msgid "CharStyle:Concepts"
8763 msgstr "Style de texte : concepts"
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8766 msgid "concept"
8767 msgstr "concept"
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8770 msgid "CharStyle:Meaning"
8771 msgstr "Style de texte : signification"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8774 msgid "meaning"
8775 msgstr "signification"
8776
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8778 msgid "Tableau"
8779 msgstr "Tableau"
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8782 msgid "List of Tableaux"
8783 msgstr "Liste des tableaux"
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8786 msgid "tableau"
8787 msgstr "tableau"
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8790 msgid "Logical Markup"
8791 msgstr "Balisage logique"
8792
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8794 msgid ""
8795 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8796 "code."
8797 msgstr ""
8798 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8799 "emphase, force, et code."
8800
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8802 msgid "CharStyle:Noun"
8803 msgstr "Style de texte : nom"
8804
8805 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8807 msgid "noun"
8808 msgstr "nom propre"
8809
8810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8811 msgid "CharStyle:Emph"
8812 msgstr "Style de texte : en évidence"
8813
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8815 msgid "emph"
8816 msgstr "en évidence"
8817
8818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8819 msgid "CharStyle:Strong"
8820 msgstr "Style de texte : fort"
8821
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8823 msgid "strong"
8824 msgstr "fort"
8825
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8827 msgid "CharStyle:Code"
8828 msgstr "Style de texte : code"
8829
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8831 msgid "code"
8832 msgstr "code"
8833
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8835 msgid "Minimalistic"
8836 msgstr "Minimaliste"
8837
8838 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8839 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8840 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8843 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8844 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8847 msgid ""
8848 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8849 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8850 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8851 "starred and non-starred forms."
8852 msgstr ""
8853 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8854 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8855 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8856 "forme étoilée ou non."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8859 msgid "Criterion \\thetheorem."
8860 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8863 msgid "Criterion*"
8864 msgstr "Critère*"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8867 msgid "Criterion."
8868 msgstr "Critère."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8872 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8875 msgid "Algorithm."
8876 msgstr "Algorithme."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8879 msgid "Axiom \\thetheorem."
8880 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8883 msgid "Axiom*"
8884 msgstr "Axiome*"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8887 msgid "Axiom."
8888 msgstr "Axiome."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8891 msgid "Condition \\thetheorem."
8892 msgstr "Condition \\thetheorem."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8895 msgid "Condition*"
8896 msgstr "Condition*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8899 msgid "Condition."
8900 msgstr "Condition."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8903 msgid "Note \\thetheorem."
8904 msgstr "Note \\thetheorem."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8907 msgid "Note*"
8908 msgstr "Note*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8911 msgid "Note."
8912 msgstr "Note."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8915 msgid "Notation \\thetheorem."
8916 msgstr "Notation \\thetheorem."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8919 msgid "Notation*"
8920 msgstr "Notation*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8923 msgid "Notation."
8924 msgstr "Notation."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8931 msgid "Summary*"
8932 msgstr "Résumé*"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8935 msgid "Summary."
8936 msgstr "Résumé."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8939 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8940 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8943 msgid "Acknowledgement*"
8944 msgstr "Remerciement*"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8947 msgid "Conclusion"
8948 msgstr "Conclusion"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8952 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8955 msgid "Conclusion*"
8956 msgstr "Conclusion*"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8959 msgid "Conclusion."
8960 msgstr "Conclusion."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8963 msgid "Assumption"
8964 msgstr "Hypothèse"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8967 msgid "Assumption \\thetheorem."
8968 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8971 msgid "Assumption*"
8972 msgstr "Hypothèse*"
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8975 msgid "Assumption."
8976 msgstr "Hypothèse."
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8979 msgid "Theorems (AMS)"
8980 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8983 #, fuzzy
8984 msgid ""
8985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8987 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8988 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8989 msgstr ""
8990 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8991 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8992 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8993 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8994 "(numérotation par ...)."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Theorems (By Chapter)"
8999 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9002 msgid ""
9003 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9004 "that provide a chapter environment."
9005 msgstr ""
9006 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9007 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Theorems (By Section)"
9012 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9015 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9016 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9019 msgid "Theorems (Starred)"
9020 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9023 msgid ""
9024 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9025 "using the extended AMS machinery."
9026 msgstr ""
9027 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9028 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9031 msgid ""
9032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9033 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9034 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9035 msgstr ""
9036 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9037 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9038 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9039 "(numérotation par ...)."
9040
9041 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9042 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9043 msgid "Ignore"
9044 msgstr "Ignorer"
9045
9046 #: lib/languages:4
9047 msgid "Latex"
9048 msgstr "Latex"
9049
9050 #: lib/languages:6
9051 msgid "Afrikaans"
9052 msgstr "Afrikaans"
9053
9054 #: lib/languages:7
9055 msgid "Albanian"
9056 msgstr "Albanais"
9057
9058 #: lib/languages:8
9059 #, fuzzy
9060 msgid "English (USA)"
9061 msgstr "Anglais"
9062
9063 #: lib/languages:10
9064 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9065 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9066
9067 #: lib/languages:11
9068 msgid "Arabic (Arabi)"
9069 msgstr "Arabe"
9070
9071 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9072 msgid "Armenian"
9073 msgstr "Arménien"
9074
9075 #: lib/languages:14
9076 msgid "German (Austria)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/languages:15
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Indonesian"
9082 msgstr "Bahasa Indonesia"
9083
9084 #: lib/languages:16
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Malay"
9087 msgstr "Malayalam"
9088
9089 #: lib/languages:17
9090 msgid "Basque"
9091 msgstr "Basque"
9092
9093 #: lib/languages:18
9094 msgid "Belarusian"
9095 msgstr "Biélorusse"
9096
9097 #: lib/languages:19
9098 msgid "Portuguese (Brazil)"
9099 msgstr "Portugais (Brésil)"
9100
9101 #: lib/languages:20
9102 msgid "Breton"
9103 msgstr "Breton"
9104
9105 #: lib/languages:21
9106 #, fuzzy
9107 msgid "English (UK)"
9108 msgstr "Anglais"
9109
9110 #: lib/languages:22
9111 msgid "Bulgarian"
9112 msgstr "Bulgare"
9113
9114 #: lib/languages:23
9115 #, fuzzy
9116 msgid "English (Canada)"
9117 msgstr "Anglais"
9118
9119 #: lib/languages:24
9120 #, fuzzy
9121 msgid "French (Canada)"
9122 msgstr "Français Canadien"
9123
9124 #: lib/languages:25
9125 msgid "Catalan"
9126 msgstr "Catalan"
9127
9128 #: lib/languages:26
9129 msgid "Chinese (simplified)"
9130 msgstr "Chinois (simplifié)"
9131
9132 #: lib/languages:27
9133 msgid "Chinese (traditional)"
9134 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9135
9136 #: lib/languages:28
9137 msgid "Croatian"
9138 msgstr "Croate"
9139
9140 #: lib/languages:29
9141 msgid "Czech"
9142 msgstr "Tchèque"
9143
9144 #: lib/languages:30
9145 msgid "Danish"
9146 msgstr "Danois"
9147
9148 #: lib/languages:31
9149 msgid "Dutch"
9150 msgstr "Néerlandais"
9151
9152 #: lib/languages:32
9153 msgid "English"
9154 msgstr "Anglais"
9155
9156 #: lib/languages:34
9157 msgid "Esperanto"
9158 msgstr "Espéranto"
9159
9160 #: lib/languages:35
9161 msgid "Estonian"
9162 msgstr "Estonien"
9163
9164 #: lib/languages:37
9165 msgid "Farsi"
9166 msgstr "Farsi"
9167
9168 #: lib/languages:38
9169 msgid "Finnish"
9170 msgstr "Finnois"
9171
9172 #: lib/languages:40
9173 msgid "French"
9174 msgstr "Français"
9175
9176 #: lib/languages:41
9177 msgid "Galician"
9178 msgstr "Galicien"
9179
9180 #: lib/languages:42
9181 msgid "German (old spelling)"
9182 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9183
9184 #: lib/languages:43
9185 msgid "German"
9186 msgstr "Allemand"
9187
9188 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9190 msgid "Greek"
9191 msgstr "Grec"
9192
9193 #: lib/languages:45
9194 msgid "Greek (polytonic)"
9195 msgstr "Grec (polytonique)"
9196
9197 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9198 msgid "Hebrew"
9199 msgstr "Hébreu"
9200
9201 #: lib/languages:50
9202 msgid "Icelandic"
9203 msgstr "Islandais"
9204
9205 #: lib/languages:52
9206 msgid "Interlingua"
9207 msgstr "Interlingua"
9208
9209 #: lib/languages:53
9210 msgid "Irish"
9211 msgstr "Irlandais"
9212
9213 #: lib/languages:54
9214 msgid "Italian"
9215 msgstr "Italien"
9216
9217 #: lib/languages:55
9218 msgid "Japanese"
9219 msgstr "Japonnais"
9220
9221 #: lib/languages:56
9222 msgid "Japanese (CJK)"
9223 msgstr "Japonnais (CJK)"
9224
9225 #: lib/languages:57
9226 msgid "Kazakh"
9227 msgstr "Kazakh"
9228
9229 #: lib/languages:59
9230 msgid "Korean"
9231 msgstr "Coréen"
9232
9233 #: lib/languages:61
9234 msgid "Latin"
9235 msgstr "Latin"
9236
9237 #: lib/languages:62
9238 msgid "Latvian"
9239 msgstr "Letton"
9240
9241 #: lib/languages:63
9242 msgid "Lithuanian"
9243 msgstr "Lituanien"
9244
9245 # C'est un dialecte allemand
9246 #: lib/languages:64
9247 msgid "Lower Sorbian"
9248 msgstr "Bas Sorabe"
9249
9250 #: lib/languages:65
9251 msgid "Hungarian"
9252 msgstr "Hongrois"
9253
9254 #: lib/languages:66
9255 msgid "Mongolian"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/languages:67
9259 msgid "Norsk"
9260 msgstr "Norvégien"
9261
9262 #: lib/languages:68
9263 msgid "Nynorsk"
9264 msgstr "Nynorsk"
9265
9266 #: lib/languages:69
9267 msgid "Polish"
9268 msgstr "Polonais"
9269
9270 #: lib/languages:70
9271 msgid "Portuguese"
9272 msgstr "Portugais"
9273
9274 #: lib/languages:71
9275 msgid "Romanian"
9276 msgstr "Roumain"
9277
9278 #: lib/languages:72
9279 msgid "Russian"
9280 msgstr "Russe"
9281
9282 #: lib/languages:73
9283 msgid "North Sami"
9284 msgstr "Nord Sami"
9285
9286 #: lib/languages:74
9287 msgid "Scottish"
9288 msgstr "Écossais"
9289
9290 #: lib/languages:75
9291 msgid "Serbian"
9292 msgstr "Serbe"
9293
9294 #: lib/languages:76
9295 msgid "Serbian (Latin)"
9296 msgstr "Serbe (latin)"
9297
9298 #: lib/languages:77
9299 msgid "Slovak"
9300 msgstr "Slovaque"
9301
9302 #: lib/languages:78
9303 msgid "Slovene"
9304 msgstr "Slovène"
9305
9306 #: lib/languages:79
9307 msgid "Spanish"
9308 msgstr "Espagnol"
9309
9310 #: lib/languages:80
9311 msgid "Spanish (Mexico)"
9312 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9313
9314 #: lib/languages:81
9315 msgid "Swedish"
9316 msgstr "Suédois"
9317
9318 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9319 msgid "Thai"
9320 msgstr "Thaï"
9321
9322 #: lib/languages:83
9323 msgid "Turkish"
9324 msgstr "Turc"
9325
9326 #: lib/languages:84
9327 msgid "Ukrainian"
9328 msgstr "Ukrainien"
9329
9330 # C'est un dialecte allemand
9331 #: lib/languages:85
9332 msgid "Upper Sorbian"
9333 msgstr "Haut Sorabe"
9334
9335 #: lib/languages:86
9336 msgid "Vietnamese"
9337 msgstr "Vietnamien"
9338
9339 #: lib/languages:87
9340 msgid "Welsh"
9341 msgstr "Gallois"
9342
9343 #: lib/encodings:14
9344 msgid "Unicode (utf8)"
9345 msgstr "Unicode (utf8)"
9346
9347 #: lib/encodings:19
9348 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9349 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9350
9351 #: lib/encodings:23
9352 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9353 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9354
9355 #: lib/encodings:26
9356 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9357 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9358
9359 #: lib/encodings:29
9360 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9361 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9362
9363 #: lib/encodings:32
9364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9365 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9366
9367 #: lib/encodings:35
9368 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9369 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9370
9371 #: lib/encodings:38
9372 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9373 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9374
9375 #: lib/encodings:42
9376 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9377 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9378
9379 #: lib/encodings:45
9380 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9381 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9382
9383 #: lib/encodings:48
9384 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9385 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9386
9387 #: lib/encodings:51
9388 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9389 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9390
9391 #: lib/encodings:55
9392 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9393 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9394
9395 #: lib/encodings:58
9396 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9397 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9398
9399 #: lib/encodings:61
9400 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9401 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9402
9403 #: lib/encodings:64
9404 msgid "DOS (CP 437)"
9405 msgstr "DOS (CP 437)"
9406
9407 #: lib/encodings:68
9408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9410
9411 #: lib/encodings:71
9412 msgid "Western European (CP 850)"
9413 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9414
9415 #: lib/encodings:74
9416 msgid "Central European (CP 852)"
9417 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9418
9419 #: lib/encodings:77
9420 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9421 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9422
9423 #: lib/encodings:80
9424 msgid "Western European (CP 858)"
9425 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9426
9427 #: lib/encodings:83
9428 msgid "Hebrew (CP 862)"
9429 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9430
9431 #: lib/encodings:86
9432 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9433 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9434
9435 #: lib/encodings:89
9436 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9437 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9438
9439 #: lib/encodings:92
9440 msgid "Central European (CP 1250)"
9441 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9442
9443 #: lib/encodings:95
9444 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9445 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9446
9447 #: lib/encodings:98
9448 msgid "Western European (CP 1252)"
9449 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9450
9451 #: lib/encodings:101
9452 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9453 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9454
9455 #: lib/encodings:105
9456 msgid "Arabic (CP 1256)"
9457 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9458
9459 #: lib/encodings:108
9460 msgid "Baltic (CP 1257)"
9461 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9462
9463 #: lib/encodings:111
9464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9465 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9466
9467 #: lib/encodings:114
9468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9469 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9470
9471 #: lib/encodings:117
9472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9473 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9474
9475 #: lib/encodings:120
9476 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9477 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9478
9479 #: lib/encodings:145
9480 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9481 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9482
9483 #: lib/encodings:149
9484 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9485 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9486
9487 #: lib/encodings:153
9488 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9489 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9490
9491 #: lib/encodings:157
9492 msgid "Korean (EUC-KR)"
9493 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9494
9495 #: lib/encodings:161
9496 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9497 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9498
9499 #: lib/encodings:165
9500 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9501 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9502
9503 #: lib/encodings:169
9504 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9505 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9506
9507 #: lib/encodings:176
9508 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9509 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9510
9511 #: lib/encodings:178
9512 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9513 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9514
9515 #: lib/encodings:180
9516 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9517 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9518
9519 #: lib/encodings:187
9520 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9521 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9522
9523 #: lib/encodings:192
9524 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9525 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9526
9527 #: lib/encodings:196
9528 msgid "ASCII"
9529 msgstr "ASCII"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9532 msgid "File|F"
9533 msgstr "Fichier|F"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9536 msgid "Edit|E"
9537 msgstr "Éditer|e"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9540 msgid "Insert|I"
9541 msgstr "Insérer|I"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:35
9544 msgid "Layout|L"
9545 msgstr "Format|t"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9548 msgid "View|V"
9549 msgstr "Visualiser|V"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9552 msgid "Navigate|N"
9553 msgstr "Naviguer|N"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:38
9556 msgid "Documents|D"
9557 msgstr "Documents|D"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9560 msgid "Help|H"
9561 msgstr "Aide|A"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9564 msgid "New|N"
9565 msgstr "Nouveau|N"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:48
9568 msgid "New from Template...|T"
9569 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9572 msgid "Open...|O"
9573 msgstr "Ouvrir...|O"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9576 msgid "Close|C"
9577 msgstr "Fermer|F"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9580 msgid "Save|S"
9581 msgstr "Enregistrer|E"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9584 msgid "Save As...|A"
9585 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:54
9588 msgid "Revert|R"
9589 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9592 msgid "Version Control|V"
9593 msgstr "Contrôle de version|v"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9596 msgid "Import|I"
9597 msgstr "Importer|I"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9600 msgid "Export|E"
9601 msgstr "Exporter|x"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9604 msgid "Print...|P"
9605 msgstr "Imprimer...|p"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9608 msgid "Fax...|F"
9609 msgstr "Fax...|a"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9612 msgid "Exit|x"
9613 msgstr "Quitter|Q"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9616 msgid "Register...|R"
9617 msgstr "S'inscrire...|i"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9620 msgid "Check In Changes...|I"
9621 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9624 msgid "Check Out for Edit|O"
9625 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9628 msgid "Revert to Repository Version|R"
9629 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9632 msgid "Undo Last Check In|U"
9633 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9636 msgid "Show History...|H"
9637 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9640 msgid "Custom...|C"
9641 msgstr "Réglable...|e"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9644 msgid "Undo|U"
9645 msgstr "Annuler|A"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:91
9648 msgid "Redo|d"
9649 msgstr "Refaire|R"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:93
9652 msgid "Cut|C"
9653 msgstr "Couper|o"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:94
9656 msgid "Copy|o"
9657 msgstr "Copier|C"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:95
9660 msgid "Paste|a"
9661 msgstr "Coller|l"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:96
9664 msgid "Paste External Selection|x"
9665 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9668 msgid "Find & Replace...|F"
9669 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:100
9672 msgid "Tabular|T"
9673 msgstr "Tableau|T"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9676 msgid "Math|M"
9677 msgstr "Math|M"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9680 msgid "Spellchecker...|S"
9681 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:105
9684 msgid "Thesaurus..."
9685 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:106
9688 msgid "Statistics...|i"
9689 msgstr "Statistiques...|i"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9692 msgid "Check TeX|h"
9693 msgstr "Correcteur TeX|T"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:108
9696 msgid "Change Tracking|g"
9697 msgstr "Suivi des modifications|S"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9700 msgid "Preferences...|P"
9701 msgstr "Préférences...|P"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9704 msgid "Reconfigure|R"
9705 msgstr "Reconfigurer|R"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:115
9708 msgid "Selection as Lines|L"
9709 msgstr "Sélection par lignes|l"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:116
9712 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9713 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9716 msgid "Multicolumn|M"
9717 msgstr "Multi-colonnes|M"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:122
9720 msgid "Line Top|T"
9721 msgstr "Bord haut|h"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:123
9724 msgid "Line Bottom|B"
9725 msgstr "Bord bas|b"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:124
9728 msgid "Line Left|L"
9729 msgstr "Bord gauche|g"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:125
9732 msgid "Line Right|R"
9733 msgstr "Bord droit|d"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:127
9736 msgid "Alignment|i"
9737 msgstr "Alignement|i"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9740 msgid "Add Row|A"
9741 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:130
9744 msgid "Delete Row|w"
9745 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9748 msgid "Copy Row"
9749 msgstr "Copier la ligne"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9752 msgid "Swap Rows"
9753 msgstr "Échanger les lignes"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9756 msgid "Add Column|u"
9757 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:135
9760 msgid "Delete Column|D"
9761 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9764 msgid "Copy Column"
9765 msgstr "Copier la colonne"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9768 msgid "Swap Columns"
9769 msgstr "Échanger les colonnes"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9772 msgid "Left|L"
9773 msgstr "À gauche|g"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9776 msgid "Center|C"
9777 msgstr "Centré|C"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9780 msgid "Right|R"
9781 msgstr "À droite|d"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9784 msgid "Top|T"
9785 msgstr "En haut|h"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9788 msgid "Middle|M"
9789 msgstr "Au milieu|m"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9792 msgid "Bottom|B"
9793 msgstr "En bas|b"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:159
9796 msgid "Toggle Numbering|N"
9797 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:160
9800 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9801 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9804 msgid "Change Limits Type|L"
9805 msgstr "Changer le type de limite|i"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9808 msgid "Change Formula Type|F"
9809 msgstr "Changer le type de formule|f"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9812 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9813 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:168
9816 msgid "Alignment|A"
9817 msgstr "Alignement|A"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:170
9820 msgid "Add Row|R"
9821 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9824 msgid "Delete Row|D"
9825 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:175
9828 msgid "Add Column|C"
9829 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9832 msgid "Delete Column|e"
9833 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9836 msgid "Default|t"
9837 msgstr "Défaut|D"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9840 msgid "Display|D"
9841 msgstr "Hors ligne|H"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9844 msgid "Inline|I"
9845 msgstr "En ligne|l"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:188
9848 msgid "Octave"
9849 msgstr "Octave"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:189
9852 msgid "Maxima"
9853 msgstr "Maxima"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:190
9856 msgid "Mathematica"
9857 msgstr "Mathematica"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:192
9860 msgid "Maple, simplify"
9861 msgstr "Maple, simplify"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:193
9864 msgid "Maple, factor"
9865 msgstr "Maple, factor"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:194
9868 msgid "Maple, evalm"
9869 msgstr "Maple, evalm"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:195
9872 msgid "Maple, evalf"
9873 msgstr "Maple, evalf"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9877 msgid "Inline Formula|I"
9878 msgstr "Formule En ligne|l"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9881 msgid "Displayed Formula|D"
9882 msgstr "Formule hors ligne|h"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:201
9885 msgid "Eqnarray Environment|q"
9886 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:202
9889 msgid "Align Environment|A"
9890 msgstr "Environnement align|a"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:203
9893 msgid "AlignAt Environment"
9894 msgstr "Environnement alignat"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:204
9897 msgid "Flalign Environment|F"
9898 msgstr "Environnement flalign|f"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:207
9901 msgid "Gather Environment"
9902 msgstr "Environnement gather"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:208
9905 msgid "Multline Environment"
9906 msgstr "Environnement multline"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9909 msgid "Math|h"
9910 msgstr "Math|h"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:216
9913 msgid "Special Character|S"
9914 msgstr "Caractère spécial|s"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9917 msgid "Citation...|C"
9918 msgstr "Citation...|a"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:218
9921 msgid "Cross-reference...|r"
9922 msgstr "Référence croisée...|R"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9925 msgid "Label...|L"
9926 msgstr "Étiquette...|q"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9929 msgid "Footnote|F"
9930 msgstr "Note de bas de page|b"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9933 msgid "Marginal Note|M"
9934 msgstr "Note en marge|m"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:222
9937 msgid "Short Title"
9938 msgstr "Titre court"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:223
9941 msgid "Index Entry|I"
9942 msgstr "Entrée d'index|i"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:224
9945 msgid "Nomenclature Entry"
9946 msgstr "Entrée de glossaire"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:225
9949 msgid "URL...|U"
9950 msgstr "URL...|U"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9953 msgid "Note|N"
9954 msgstr "Note|N"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:227
9957 msgid "Lists & TOC|O"
9958 msgstr "Listes & TdM|L"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:229
9961 msgid "TeX Code|T"
9962 msgstr "Code TeX|T"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:230
9965 msgid "Minipage|p"
9966 msgstr "Minipage|p"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9969 msgid "Graphics...|G"
9970 msgstr "Graphique...|G"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:232
9973 msgid "Tabular Material...|b"
9974 msgstr "Tableau...|b"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:233
9977 msgid "Floats|a"
9978 msgstr "Flottants|o"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:235
9981 msgid "Include File...|d"
9982 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:236
9985 msgid "Insert File|e"
9986 msgstr "Insérer fichier|I"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:237
9989 msgid "External Material...|x"
9990 msgstr "Objet externe...|e"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9993 msgid "Symbols...|b"
9994 msgstr "Symboles...|b"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9997 msgid "Superscript|S"
9998 msgstr "Exposant|x"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10001 msgid "Subscript|u"
10002 msgstr "Indice|I"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:244
10005 msgid "Hyphenation Point|P"
10006 msgstr "Point de césure|c"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10009 msgid "Protected Hyphen|y"
10010 msgstr "Césure protégée|r"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10013 msgid "Ligature Break|k"
10014 msgstr "Séparation de ligature|a"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:247
10017 msgid "Protected Space|r"
10018 msgstr "Espace insécable|E"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10021 msgid "Inter-word Space|w"
10022 msgstr "Espace entre mots|m"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10025 msgid "Thin Space|T"
10026 msgstr "Espace fine|f"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10029 msgid "Horizontal Space...|o"
10030 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:251
10033 msgid "Vertical Space..."
10034 msgstr "Espacement vertical..."
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:252
10037 msgid "Line Break|L"
10038 msgstr "Passage à la ligne|l"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10041 msgid "Ellipsis|i"
10042 msgstr "Points de suspension|s"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10045 msgid "End of Sentence|E"
10046 msgstr "Point final|f"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:255
10049 msgid "Protected Dash|D"
10050 msgstr "Tiret protégé|E"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10053 msgid "Breakable Slash|a"
10054 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:257
10057 msgid "Single Quote|Q"
10058 msgstr "Guillemet simple|u"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:258
10061 msgid "Ordinary Quote|O"
10062 msgstr "Guillemet droit|G"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10065 msgid "Menu Separator|M"
10066 msgstr "Séparateur de menu|m"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:260
10069 msgid "Horizontal Line"
10070 msgstr "Ligne horizontale"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10073 msgid "Page Break"
10074 msgstr "Saut de page"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10077 msgid "Display Formula|D"
10078 msgstr "Formule hors ligne|h"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10082 msgid "Eqnarray Environment|E"
10083 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10087 msgid "AMS align Environment|a"
10088 msgstr "Environnement AMS align|a"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10092 msgid "AMS alignat Environment|t"
10093 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10097 msgid "AMS flalign Environment|f"
10098 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10102 msgid "AMS gather Environment|g"
10103 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10107 msgid "AMS multline Environment|m"
10108 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10111 msgid "Array Environment|y"
10112 msgstr "Environnement tableau|b"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10115 msgid "Cases Environment|C"
10116 msgstr "Environnement cas|c"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10119 msgid "Split Environment|S"
10120 msgstr "Environnement disjoint|j"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:280
10123 msgid "Font Change|o"
10124 msgstr "Changement de police|o"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:284
10127 msgid "Math Normal Font"
10128 msgstr "Math police normale"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:286
10131 msgid "Math Calligraphic Family"
10132 msgstr "Math famille calligraphique"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:287
10135 msgid "Math Fraktur Family"
10136 msgstr "Math famille Fraktur"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:288
10139 msgid "Math Roman Family"
10140 msgstr "Math famille romaine"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:289
10143 msgid "Math Sans Serif Family"
10144 msgstr "Math famille sans empattement"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:291
10147 msgid "Math Bold Series"
10148 msgstr "Math série grasse"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:293
10151 msgid "Text Normal Font"
10152 msgstr "Texte police normale"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10155 msgid "Text Roman Family"
10156 msgstr "Texte famille romaine"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10159 msgid "Text Sans Serif Family"
10160 msgstr "Texte famille sans empattement"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10163 msgid "Text Typewriter Family"
10164 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10167 msgid "Text Bold Series"
10168 msgstr "Texte série grasse"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10171 msgid "Text Medium Series"
10172 msgstr "Texte série moyenne"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10175 msgid "Text Italic Shape"
10176 msgstr "Texte forme italique"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10179 msgid "Text Small Caps Shape"
10180 msgstr "Texte forme petites capitales"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10183 msgid "Text Slanted Shape"
10184 msgstr "Texte forme inclinée"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10187 msgid "Text Upright Shape"
10188 msgstr "Texte forme droite"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:310
10191 msgid "Floatflt Figure"
10192 msgstr "Figure floatflt"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10195 msgid "Table of Contents|C"
10196 msgstr "Table des matières|e"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10199 msgid "Index List|I"
10200 msgstr "Index|I"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10203 msgid "Nomenclature|N"
10204 msgstr "Glossaire|G"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10207 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10208 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10211 msgid "LyX Document...|X"
10212 msgstr "Document LyX...|X"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10215 msgid "Plain Text...|T"
10216 msgstr "Texte brut|T"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10219 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10220 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10223 msgid "Track Changes|T"
10224 msgstr "Suivre les modifications|S"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10227 msgid "Merge Changes...|M"
10228 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:330
10231 msgid "Accept All Changes|A"
10232 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:331
10235 msgid "Reject All Changes|R"
10236 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10239 msgid "Show Changes in Output|S"
10240 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:339
10243 msgid "Character...|C"
10244 msgstr "Caractère...|C"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:340
10247 msgid "Paragraph...|P"
10248 msgstr "Paragraphe...|P"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:341
10251 msgid "Document...|D"
10252 msgstr "Document...|D"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:342
10255 msgid "Tabular...|T"
10256 msgstr "Tableau...|T"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:344
10259 msgid "Emphasize Style|E"
10260 msgstr "En évidence|E"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:345
10263 msgid "Noun Style|N"
10264 msgstr "Nom propre|N"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:346
10267 msgid "Bold Style|B"
10268 msgstr "Gras|G"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:349
10271 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10272 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:350
10275 msgid "Increase Environment Depth|i"
10276 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:351
10279 msgid "Start Appendix Here|S"
10280 msgstr "Début appendice ici|a"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10283 msgid "Build Program|B"
10284 msgstr "Compiler|C"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10287 msgid "Update|U"
10288 msgstr "Mise à jour|j"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10291 msgid "LaTeX Log|L"
10292 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10293
10294 # raccourci à revoir
10295 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10296 msgid "Outline|O"
10297 msgstr "Plan|n"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:365
10300 msgid "TeX Information|X"
10301 msgstr "Informations TeX|X"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10304 msgid "Next Note|N"
10305 msgstr "Note suivante|N"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10308 msgid "Go to Label|L"
10309 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10312 msgid "Bookmarks|B"
10313 msgstr "Signets|S"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10316 msgid "Save Bookmark 1|S"
10317 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10320 msgid "Save Bookmark 2"
10321 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10324 msgid "Save Bookmark 3"
10325 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10328 msgid "Save Bookmark 4"
10329 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10332 msgid "Save Bookmark 5"
10333 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:390
10336 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10337 msgstr "Aller au signet 1|1"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:391
10340 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10341 msgstr "Aller au signet 2|2"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:392
10344 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10345 msgstr "Aller au signet 3|3"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:393
10348 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10349 msgstr "Aller au signet 4|4"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:394
10352 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10353 msgstr "Aller au signet 5|5"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10356 msgid "Introduction|I"
10357 msgstr "Introduction|I"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10360 msgid "Tutorial|T"
10361 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10364 msgid "User's Guide|U"
10365 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:412
10368 msgid "Extended Features|E"
10369 msgstr "Options avancées|O"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:413
10372 msgid "Embedded Objects|m"
10373 msgstr "Objets insérés|b"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10376 msgid "Customization|C"
10377 msgstr "Personnalisation|P"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10380 msgid "Table of Contents|a"
10381 msgstr "Table des matières|T"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10384 msgid "LaTeX Configuration|L"
10385 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10388 msgid "About LyX|X"
10389 msgstr "À propos de LyX...|L"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10392 msgid "About LyX"
10393 msgstr "À propos de LyX..."
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:427
10396 msgid "Preferences..."
10397 msgstr "Préférences..."
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:428
10400 msgid "Quit LyX"
10401 msgstr "Quitter LyX"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10404 msgid "Aligned Environment|l"
10405 msgstr "Environnement Aligné|v"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10408 msgid "AlignedAt Environment|v"
10409 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10412 msgid "Gathered Environment|h"
10413 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10416 msgid "Delimiters...|r"
10417 msgstr "Délimiteurs...|r"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10420 msgid "Matrix...|x"
10421 msgstr "Matrice...|t"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10424 msgid "Macro|o"
10425 msgstr "Macro|o"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10428 msgid "Equation Label|L"
10429 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10432 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10433 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10434
10435 # menu éditer math
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10437 msgid "Split Cell|C"
10438 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10441 msgid "Insert|n"
10442 msgstr "Insérer|I"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10445 msgid "Add Line Above|o"
10446 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10449 msgid "Add Line Below|B"
10450 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10453 msgid "Delete Line Above|D"
10454 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10457 msgid "Delete Line Below|e"
10458 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10461 msgid "Add Line to Left"
10462 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10465 msgid "Add Line to Right"
10466 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10469 msgid "Delete Line to Left"
10470 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10473 msgid "Delete Line to Right"
10474 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10477 msgid "Toggle Math Toolbar"
10478 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10481 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10482 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10485 msgid "Toggle Table Toolbar"
10486 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10489 msgid "Next Cross-Reference|N"
10490 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10493 msgid "Go to Label|G"
10494 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10497 msgid "<reference>|r"
10498 msgstr "<référence>|r"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10501 msgid "(<reference>)|e"
10502 msgstr "(<référence>)|e"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10505 msgid "<page>|p"
10506 msgstr "<page>|p"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10509 msgid "on page <page>|o"
10510 msgstr "page <page>|g"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10513 msgid "<reference> on page <page>|f"
10514 msgstr "<référence> page <page>|f"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10517 msgid "Formatted reference|t"
10518 msgstr "référence mise en forme|o"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10527 msgid "Settings...|S"
10528 msgstr "Paramètres...|m"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10531 msgid "Go back to Reference|G"
10532 msgstr "Retourner à la référence|u"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10535 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10536 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10539 msgid "Open Inset|O"
10540 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10541
10542 # ajouter raccourci
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10544 msgid "Close Inset|C"
10545 msgstr "Fermer l'insert|i"
10546
10547 # menu Editer quand on est dans un insert
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10551 msgid "Dissolve Inset|D"
10552 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10555 msgid "Toggle Label|L"
10556 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10559 msgid "Frameless|l"
10560 msgstr "Sans cadre|S"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10563 msgid "Simple frame|f"
10564 msgstr "Cadre simple|p"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10567 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10568 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10571 msgid "Oval, thin|O"
10572 msgstr "Ovale, fin|O"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10575 msgid "Oval, thick|v"
10576 msgstr "Ovale, épais|v"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10579 msgid "Drop Shadow|w"
10580 msgstr "Ombre en relief|f"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10583 msgid "Shaded background|b"
10584 msgstr "Fond ombré|b"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10587 msgid "Double frame|D"
10588 msgstr "Double cadre|D"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10591 msgid "LyX Note|N"
10592 msgstr "Note LyX|N"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10595 msgid "Comment|C"
10596 msgstr "Commentaire|C"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10599 msgid "Greyed Out|G"
10600 msgstr "Grisée|G"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10603 msgid "Interword Space|w"
10604 msgstr "Espace entre mots|M"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10607 msgid "Protected Space|o"
10608 msgstr "Espace insécable|E"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10611 msgid "Negative Thin Space|N"
10612 msgstr "Espace fine négative|n"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10615 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10616 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10619 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10620 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10623 msgid "Quad Space|Q"
10624 msgstr "Espace cadratin|c"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10627 msgid "Double Quad Space|u"
10628 msgstr "Espace double cadratin|d"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10631 msgid "Horizontal Fill|F"
10632 msgstr "Ressort horizontal|h"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10635 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10636 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10639 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10640 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10643 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10644 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10647 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10648 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10651 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10652 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10655 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10656 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10659 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10660 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10663 msgid "Custom Length|C"
10664 msgstr "Dimension réglable|m"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10667 msgid "DefSkip|D"
10668 msgstr "Implicite|I"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10671 msgid "SmallSkip|S"
10672 msgstr "Petit|P"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10675 msgid "MedSkip|M"
10676 msgstr "Moyen|y"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10679 msgid "BigSkip|B"
10680 msgstr "Grand|G"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10683 msgid "VFill|F"
10684 msgstr "Ressort vertical|v"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10687 msgid "Custom|C"
10688 msgstr "Réglable|g"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10691 msgid "Settings...|e"
10692 msgstr "Paramètres...|e"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10695 msgid "Include|c"
10696 msgstr "Inclus (include)|c"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10699 msgid "Input|p"
10700 msgstr "Incorporé (input)|p"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10703 msgid "Verbatim|V"
10704 msgstr "Verbatim|V"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10707 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10708 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10711 msgid "Listing|L"
10712 msgstr "Listing|L"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10715 msgid "Edit included file...|E"
10716 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10719 msgid "New Page|N"
10720 msgstr "Nouvelle page|N"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10723 msgid "Page Break|a"
10724 msgstr "Saut de page|S"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10727 msgid "Clear Page|C"
10728 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10731 msgid "Clear Double Page|D"
10732 msgstr "Saut page impaire|u"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10735 msgid "Ragged Line Break|R"
10736 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10739 msgid "Justified Line Break|J"
10740 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10745 msgid "Cut"
10746 msgstr "Couper"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10751 msgid "Copy"
10752 msgstr "Copier"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10757 msgid "Paste"
10758 msgstr "Coller"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10761 msgid "Paste Recent|e"
10762 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10765 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10766 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10769 msgid "Move Paragraph Up|o"
10770 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10773 msgid "Move Paragraph Down|v"
10774 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10777 msgid "Promote Section|r"
10778 msgstr "Promouvoir la section|m"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10781 msgid "Demote Section|m"
10782 msgstr "Rétrograder la section|g"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10785 msgid "Move Section down|d"
10786 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10789 msgid "Move Section up|u"
10790 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10793 msgid "Insert Short Title|T"
10794 msgstr "Insérer un titre court|c"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10797 msgid "Apply Last Text Style|A"
10798 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10801 msgid "Text Style|S"
10802 msgstr "Style de texte|S"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10805 msgid "Paragraph Settings...|P"
10806 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10809 msgid "Fullscreen Mode"
10810 msgstr "Plein écran"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10814 msgid "Append Parameter"
10815 msgstr "Ajouter un paramètre"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10819 msgid "Remove Last Parameter"
10820 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10824 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10825 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10829 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10830 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10834 msgid "Insert Optional Parameter"
10835 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10836
10837 # à revoir
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10840 msgid "Remove Optional Parameter"
10841 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10845 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10846 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10850 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10851 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10855 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10856 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10859 msgid "Edit externally...|x"
10860 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10863 msgid "Top Line|T"
10864 msgstr "Ligne du haut|h"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10867 msgid "Bottom Line|B"
10868 msgstr "Ligne du bas|b"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10871 msgid "Left Line|L"
10872 msgstr "Ligne de gauche|g"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10875 msgid "Right Line|R"
10876 msgstr "Ligne de droite|d"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10879 msgid "Copy Row|o"
10880 msgstr "Copier la ligne|n"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10883 msgid "Copy Column|p"
10884 msgstr "Copier la colonne|e"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10887 msgid "Document|D"
10888 msgstr "Document|D"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10891 msgid "Tools|T"
10892 msgstr "Outils|O"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10895 msgid "New from Template...|m"
10896 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10899 msgid "Open Recent|t"
10900 msgstr "Documents récents|D"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10903 msgid "Save All|l"
10904 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10907 msgid "Revert to Saved|R"
10908 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10909
10910 # Raccouci à revoir
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10912 msgid "New Window|W"
10913 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10916 msgid "Close Window|d"
10917 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10920 msgid "Redo|R"
10921 msgstr "Refaire|R"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10924 msgid "Paste Special"
10925 msgstr "Collage spécial"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10928 msgid "Select All"
10929 msgstr "Sélectionner tout"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10932 msgid "Table|T"
10933 msgstr "Tableau|T"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10936 msgid "Rows & Columns|C"
10937 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10940 msgid "Increase List Depth|I"
10941 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10944 msgid "Decrease List Depth|D"
10945 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10946
10947 # menu Editer quand on est dans un insert
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10949 msgid "Dissolve Inset|l"
10950 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10953 msgid "TeX Code Settings...|C"
10954 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10957 msgid "Float Settings...|a"
10958 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10961 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10962 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10965 msgid "Note Settings...|N"
10966 msgstr "Paramètres de note...|n"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10969 msgid "Branch Settings...|B"
10970 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10973 msgid "Box Settings...|x"
10974 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10977 msgid "Table Settings...|a"
10978 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10981 msgid "Plain Text|T"
10982 msgstr "Texte brut|T"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10985 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10986 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10989 msgid "Selection|S"
10990 msgstr "Sélection|S"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10993 msgid "Selection, Join Lines|i"
10994 msgstr "Sélection par lignes|l"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10997 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10998 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11001 msgid "Paste As PDF"
11002 msgstr "Copier en PDF"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11005 msgid "Paste As PNG"
11006 msgstr "Copier en PNG"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11009 msgid "Paste As JPEG"
11010 msgstr "Copier en JPEG"
11011
11012 # menu Editer quand on est dans un insert
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11014 msgid "Dissolve CharStyle"
11015 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11018 msgid "Customized...|C"
11019 msgstr "Personnalisé...|P"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11022 msgid "Capitalize|a"
11023 msgstr "Majuscule initiale|i"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11026 msgid "Uppercase|U"
11027 msgstr "Majuscule|j"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11030 msgid "Lowercase|L"
11031 msgstr "Minuscules|l"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11034 msgid "Number whole Formula|N"
11035 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11038 msgid "Number this Line|u"
11039 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11042 msgid "Macro Definition"
11043 msgstr "Définition de macro"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11046 msgid "Text Style|T"
11047 msgstr "Style de texte|t"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11050 msgid "Add Line Above|A"
11051 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11054 msgid "Math Normal Font|N"
11055 msgstr "Math police normale|n"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11058 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11059 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11062 msgid "Math Fraktur Family|F"
11063 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11066 msgid "Math Roman Family|R"
11067 msgstr "Math famille romaine|r"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11070 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11071 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11074 msgid "Math Bold Series|B"
11075 msgstr "Math série grasse|g"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11078 msgid "Text Normal Font|T"
11079 msgstr "Texte police normale|T"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11082 msgid "Octave|O"
11083 msgstr "Octave|O"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11086 msgid "Maxima|M"
11087 msgstr "Maxima|M"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11090 msgid "Mathematica|a"
11091 msgstr "Mathematica|a"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11094 msgid "Maple, simplify|s"
11095 msgstr "Maple, simplify|s"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11098 msgid "Maple, factor|f"
11099 msgstr "Maple, factor|f"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11102 msgid "Maple, evalm|e"
11103 msgstr "Maple, evalm|e"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11106 msgid "Maple, evalf|v"
11107 msgstr "Maple, evalf|v"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11110 msgid "Open All Insets|O"
11111 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11112
11113 # ajouter raccourci
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11115 msgid "Close All Insets|C"
11116 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11119 msgid "Unfold Math Macro"
11120 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11123 msgid "Fold Math Macro"
11124 msgstr "Replier la macro mathématique"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11127 msgid "View Source|S"
11128 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11131 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11132 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11135 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11136 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11139 msgid "Close Tab Group|G"
11140 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11143 msgid "Fullscreen|l"
11144 msgstr "Plein écran|l"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11147 msgid "Toolbars|b"
11148 msgstr "Barres d'outils|B"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11151 msgid "Special Character|p"
11152 msgstr "Caractère spécial|p"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11155 msgid "Formatting|o"
11156 msgstr "Typographie spéciale|y"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11159 msgid "List / TOC|i"
11160 msgstr "Listes & TdM|L"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11163 msgid "Float|a"
11164 msgstr "Flottant|o"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11167 msgid "Branch|B"
11168 msgstr "Branche|e"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11171 msgid "Custom insets"
11172 msgstr "Inserts personnalisables"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11175 msgid "File|e"
11176 msgstr "Fichier|F"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11179 msgid "Box[[Menu]]"
11180 msgstr "Boîte"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11183 msgid "Cross-Reference...|R"
11184 msgstr "Référence croisée...|R"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11187 msgid "Caption"
11188 msgstr "Légende"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11191 msgid "Index Entry|d"
11192 msgstr "Entrée d'index|i"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11195 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11196 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11199 msgid "Table...|T"
11200 msgstr "Tableau...|T"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11203 msgid "Hyperlink|k"
11204 msgstr "Hyperlien"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11207 msgid "Short Title|S"
11208 msgstr "Titre court|c"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11211 msgid "TeX Code|X"
11212 msgstr "Code TeX|X"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11215 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11216 msgstr "Listing de code source"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11219 msgid "Ordinary Quote|Q"
11220 msgstr "Guillemet droit|G"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11223 msgid "Single Quote|S"
11224 msgstr "Guillemet simple|u"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11227 msgid "Phonetic Symbols|P"
11228 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11231 msgid "Protected Space|P"
11232 msgstr "Espace insécable|E"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11235 msgid "Horizontal Line|L"
11236 msgstr "Ligne horizontale|z"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11239 msgid "Vertical Space...|V"
11240 msgstr "Espacement vertical...|v"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11243 msgid "Hyphenation Point|H"
11244 msgstr "Point de césure|c"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11247 msgid "Numbered Formula|N"
11248 msgstr "Formule numérotée|n"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11251 msgid "Figure Wrap Float|F"
11252 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11255 msgid "Table Wrap Float|T"
11256 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11259 msgid "External Material...|M"
11260 msgstr "Objet externe...|e"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11263 msgid "Child Document...|d"
11264 msgstr "Sous-document...|d"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11267 msgid "Change Tracking|C"
11268 msgstr "Suivi des modifications|S"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11271 msgid "Start Appendix Here|A"
11272 msgstr "Début appendice ici|a"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11275 msgid "Save in Bundled Format|F"
11276 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11279 msgid "Compressed|m"
11280 msgstr "Comprimé|C"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11283 msgid "Accept Change|A"
11284 msgstr "Accepter la modification|A"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11287 msgid "Reject Change|R"
11288 msgstr "Rejeter la modification|R"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11291 msgid "Accept All Changes|c"
11292 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11295 msgid "Reject All Changes|e"
11296 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11299 msgid "Next Change|C"
11300 msgstr "Modification suivante|M"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11303 msgid "Next Cross-Reference|R"
11304 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11307 msgid "Clear Bookmarks|C"
11308 msgstr "Effacer signets|s"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11311 msgid "Thesaurus...|T"
11312 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11315 msgid "Statistics...|a"
11316 msgstr "Statistiques...|a"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11319 msgid "TeX Information|I"
11320 msgstr "Informations TeX|X"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Additional Features|F"
11325 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11328 msgid "Embedded Objects|O"
11329 msgstr "Objets insérés|b"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11332 msgid "Shortcuts|S"
11333 msgstr "Raccourcis|c"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11336 msgid "LyX Functions|y"
11337 msgstr "Fonctions LyX|y"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Specific Manuals|p"
11342 msgstr "Caractères spéciaux"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Linguistics manual|L"
11347 msgstr "Linguistique"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Braille manual|B"
11352 msgstr "Braille (défaut)"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11355 msgid "XY-pic manual|X"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11359 msgid "New document"
11360 msgstr "Nouveau document"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11363 msgid "Open document"
11364 msgstr "Ouvrir un document"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11367 msgid "Save document"
11368 msgstr "Enregistrer le document"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11371 msgid "Print document"
11372 msgstr "Imprimer le document"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11375 msgid "Check spelling"
11376 msgstr "Correction orthographique"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11379 msgid "Undo"
11380 msgstr "Annuler"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11383 msgid "Redo"
11384 msgstr "Refaire"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11387 msgid "Find and replace"
11388 msgstr "Rechercher et remplacer"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11391 msgid "Toggle emphasis"
11392 msgstr "Mise en évidence"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11395 msgid "Toggle noun"
11396 msgstr "Style nom propre"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11399 msgid "Apply last"
11400 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11403 msgid "Insert math"
11404 msgstr "Insérer des maths"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11407 msgid "Insert graphics"
11408 msgstr "Insérer un graphique"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11411 msgid "Insert table"
11412 msgstr "Insérer un tableau"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11415 msgid "Toggle Outline"
11416 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11419 msgid "Extra"
11420 msgstr "Autres"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11423 msgid "Numbered list"
11424 msgstr "Liste numérotée"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11427 msgid "Itemized list"
11428 msgstr "Liste à puces"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11431 msgid "Increase depth"
11432 msgstr "Augmenter la profondeur"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11435 msgid "Decrease depth"
11436 msgstr "Réduire la profondeur"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11439 msgid "Insert figure float"
11440 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11443 msgid "Insert table float"
11444 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11447 msgid "Insert label"
11448 msgstr "Insérer une étiquette"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11451 msgid "Insert cross-reference"
11452 msgstr "Insérer une référence croisée"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11455 msgid "Insert citation"
11456 msgstr "Insérer une citation"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11459 msgid "Insert index entry"
11460 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11463 msgid "Insert nomenclature entry"
11464 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11467 msgid "Insert footnote"
11468 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11471 msgid "Insert margin note"
11472 msgstr "Insérer une note en marge"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11475 msgid "Insert note"
11476 msgstr "Insérer une note"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11479 msgid "Insert box"
11480 msgstr "Insérer une boîte"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11483 msgid "Insert Hyperlink"
11484 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11487 msgid "Insert TeX code"
11488 msgstr "Insérer du code TeX"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11491 msgid "Insert math macro"
11492 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11495 msgid "Include file"
11496 msgstr "Fichier sous-document"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11499 msgid "Text style"
11500 msgstr "Style de texte"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11503 msgid "Paragraph settings"
11504 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11507 msgid "Add row"
11508 msgstr "Ajouter une ligne"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11511 msgid "Add column"
11512 msgstr "Ajouter une colonne"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11515 msgid "Delete row"
11516 msgstr "Supprimer la ligne"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11519 msgid "Delete column"
11520 msgstr "Supprimer la colonne"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11523 msgid "Set top line"
11524 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11527 msgid "Set bottom line"
11528 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11531 msgid "Set left line"
11532 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11535 msgid "Set right line"
11536 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11539 msgid "Set border lines"
11540 msgstr "Mettre les bordures"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11543 msgid "Set all lines"
11544 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11547 msgid "Unset all lines"
11548 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11551 msgid "Align left"
11552 msgstr "Aligner à gauche"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11555 msgid "Align center"
11556 msgstr "Centrer horizontalement"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11559 msgid "Align right"
11560 msgstr "Aligner à droite"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11563 msgid "Align top"
11564 msgstr "Aligner en haut"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11567 msgid "Align middle"
11568 msgstr "Centrer verticalement"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11571 msgid "Align bottom"
11572 msgstr "Aligner en bas"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11575 msgid "Rotate cell"
11576 msgstr "Tourner la case"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11579 msgid "Rotate table"
11580 msgstr "Tourner le tableau"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11583 msgid "Set multi-column"
11584 msgstr "Multicolonnes"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11587 msgid "Math"
11588 msgstr "Maths"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11591 msgid "Set display mode"
11592 msgstr "Mode hors ligne"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11595 msgid "Subscript"
11596 msgstr "Indice"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11599 msgid "Superscript"
11600 msgstr "Exposant"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11603 msgid "Insert square root"
11604 msgstr "Insérer une racine carrée"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11607 msgid "Insert root"
11608 msgstr "Insérer une racine"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11611 msgid "Insert standard fraction"
11612 msgstr "Insérer une fraction standard"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11615 msgid "Insert sum"
11616 msgstr "Insérer une somme"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11619 msgid "Insert integral"
11620 msgstr "Insérer une intégrale"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11623 msgid "Insert product"
11624 msgstr "Insérer un produit"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11627 msgid "Insert ( )"
11628 msgstr "Insérer des parenthèses"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11631 msgid "Insert [ ]"
11632 msgstr "Insérer des crochets"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11635 msgid "Insert { }"
11636 msgstr "Insérer des accolades"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11639 msgid "Insert delimiters"
11640 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11643 msgid "Insert matrix"
11644 msgstr "Insérer une matrice"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11647 msgid "Insert cases environment"
11648 msgstr "Insérer un environnement cas"
11649
11650 # Problème avec palette math et barre d'outils
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11652 msgid "Toggle Math Panels"
11653 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11656 msgid "Math Macros"
11657 msgstr "Macros mathématiques"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11660 msgid "Command Buffer"
11661 msgstr "Zone de commande"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11664 msgid "Review[[Toolbar]]"
11665 msgstr "Suivi des modifications"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11668 msgid "Track changes"
11669 msgstr "Suivre les modifications"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11672 msgid "Show changes in output"
11673 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11676 msgid "Next change"
11677 msgstr "Modification suivante"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11680 msgid "Accept change inside selection"
11681 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11684 msgid "Reject change inside selection"
11685 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11688 msgid "Merge changes"
11689 msgstr "Fusionner les modifications"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11692 msgid "Accept all changes"
11693 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11696 msgid "Reject all changes"
11697 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11700 msgid "Next note"
11701 msgstr "Note suivante"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11704 msgid "View/Update"
11705 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11708 msgid "View DVI"
11709 msgstr "Visualiser DVI"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11712 msgid "Update DVI"
11713 msgstr "Mettre à jour DVI"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11716 msgid "View PDF (pdflatex)"
11717 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11720 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11721 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11724 msgid "View PostScript"
11725 msgstr "Visualiser PostScript"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11728 msgid "Update PostScript"
11729 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11732 msgid "Version Control"
11733 msgstr "Contrôle de version"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11736 msgid "Register"
11737 msgstr "S'inscrire"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11740 msgid "Check-out for edit"
11741 msgstr "Créer version éditable"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11744 msgid "Check-in changes"
11745 msgstr "Enregistrer les changements"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11748 msgid "View revision log"
11749 msgstr "Historique du contrôle de version"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11752 msgid "Revert changes"
11753 msgstr "Rejeter la modification"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11756 msgid "Math Panels"
11757 msgstr "Palettes mathématiques"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11760 msgid "Math Spacings"
11761 msgstr "Espaces mathématiques"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11764 msgid "Styles"
11765 msgstr "Styles"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11768 msgid "Fractions"
11769 msgstr "Fractions"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11773 msgid "Fonts"
11774 msgstr "Polices"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11777 msgid "Functions"
11778 msgstr "Fonctions"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11781 msgid "arccos"
11782 msgstr "arccos"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11785 msgid "arcsin"
11786 msgstr "arcsin"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11789 msgid "arctan"
11790 msgstr "arctan"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11793 msgid "arg"
11794 msgstr "arg"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11797 msgid "bmod"
11798 msgstr "bmod"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11801 msgid "cos"
11802 msgstr "cos"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11805 msgid "cosh"
11806 msgstr "cosh"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11809 msgid "cot"
11810 msgstr "cot"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11813 msgid "coth"
11814 msgstr "coth"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11817 msgid "csc"
11818 msgstr "csc"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11821 msgid "deg"
11822 msgstr "deg"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11825 msgid "det"
11826 msgstr "det"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11829 msgid "dim"
11830 msgstr "dim"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11833 msgid "exp"
11834 msgstr "exp"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11837 msgid "gcd"
11838 msgstr "gcd"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11841 msgid "hom"
11842 msgstr "hom"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11845 msgid "inf"
11846 msgstr "inf"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11849 msgid "ker"
11850 msgstr "ker"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11853 msgid "lg"
11854 msgstr "lg"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11857 msgid "lim"
11858 msgstr "lim"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11861 msgid "liminf"
11862 msgstr "liminf"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11865 msgid "limsup"
11866 msgstr "limsup"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11869 msgid "ln"
11870 msgstr "ln"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11873 msgid "log"
11874 msgstr "log"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11877 msgid "max"
11878 msgstr "max"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11881 msgid "min"
11882 msgstr "min"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11885 msgid "sec"
11886 msgstr "sec"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11889 msgid "sin"
11890 msgstr "sin"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11893 msgid "sinh"
11894 msgstr "sinh"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11897 msgid "sup"
11898 msgstr "sup"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11901 msgid "tan"
11902 msgstr "tan"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11905 msgid "tanh"
11906 msgstr "tanh"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11909 msgid "Pr"
11910 msgstr "Pr"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11913 msgid "Spacings"
11914 msgstr "Espacements"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11917 msgid "Thin space\t\\,"
11918 msgstr "Espace fine\t\\,"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11921 msgid "Medium space\t\\:"
11922 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11925 msgid "Thick space\t\\;"
11926 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11929 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11930 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11933 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11934 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11937 msgid "Negative space\t\\!"
11938 msgstr "Espace négative\t\\!"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11941 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11942 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11945 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11946 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11949 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11950 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11953 msgid "Roots"
11954 msgstr "Racines"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11957 msgid "Square root\t\\sqrt"
11958 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11961 msgid "Other root\t\\root"
11962 msgstr "Autre racine\t\\root"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11965 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11966 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11969 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11970 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11973 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11974 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11977 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11978 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11981 msgid "Standard\t\\frac"
11982 msgstr "Standard\t\\frac"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11985 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11986 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11989 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11990 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11993 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11994 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11997 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11998 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12001 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12002 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12006 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12009 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12010 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12013 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12014 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12017 msgid "Binomial\t\\binom"
12018 msgstr "Binomial\t\\binom"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12021 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12022 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12025 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12026 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12029 msgid "Roman\t\\mathrm"
12030 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12033 msgid "Bold\t\\mathbf"
12034 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12037 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12038 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12041 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12042 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12045 msgid "Italic\t\\mathit"
12046 msgstr "Italique\t\\mathit"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12049 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12050 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12053 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12054 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12057 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12058 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12061 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12062 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12065 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12066 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12069 msgid "Dots"
12070 msgstr "Points"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12073 msgid "ldots"
12074 msgstr "ldots"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12077 msgid "cdots"
12078 msgstr "cdots"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12081 msgid "vdots"
12082 msgstr "vdots"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12085 msgid "ddots"
12086 msgstr "ddots"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12089 msgid "Frame Decorations"
12090 msgstr "Décorations"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12093 msgid "hat"
12094 msgstr "hat"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12097 msgid "tilde"
12098 msgstr "tilde"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12101 msgid "bar"
12102 msgstr "bar"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12105 msgid "grave"
12106 msgstr "grave"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12109 msgid "dot"
12110 msgstr "dot"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12113 msgid "check"
12114 msgstr "check"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12117 msgid "widehat"
12118 msgstr "widehat"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12121 msgid "widetilde"
12122 msgstr "widetilde"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12125 msgid "vec"
12126 msgstr "vec"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12129 msgid "acute"
12130 msgstr "acute"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12133 msgid "ddot"
12134 msgstr "ddot"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12137 msgid "breve"
12138 msgstr "breve"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12141 msgid "overline"
12142 msgstr "overline"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12145 msgid "overbrace"
12146 msgstr "overbrace"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12149 msgid "overleftarrow"
12150 msgstr "overleftarrow"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12153 msgid "overrightarrow"
12154 msgstr "overrightarrow"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12157 msgid "overleftrightarrow"
12158 msgstr "overleftrightarrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12161 msgid "overset"
12162 msgstr "overset"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12165 msgid "underline"
12166 msgstr "underline"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12169 msgid "underbrace"
12170 msgstr "underbrace"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12173 msgid "underleftarrow"
12174 msgstr "underleftarrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12177 msgid "underrightarrow"
12178 msgstr "underrightarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12181 msgid "underleftrightarrow"
12182 msgstr "underleftrightarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12185 msgid "underset"
12186 msgstr "underset"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12189 msgid "Arrows"
12190 msgstr "Flèches"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12193 msgid "leftarrow"
12194 msgstr "leftarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12197 msgid "rightarrow"
12198 msgstr "rightarrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12201 msgid "downarrow"
12202 msgstr "downarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12205 msgid "uparrow"
12206 msgstr "uparrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12209 msgid "updownarrow"
12210 msgstr "updownarrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12213 msgid "leftrightarrow"
12214 msgstr "leftrightarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12217 msgid "Leftarrow"
12218 msgstr "Leftarrow"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12221 msgid "Rightarrow"
12222 msgstr "Rightarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12225 msgid "Downarrow"
12226 msgstr "Downarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12229 msgid "Uparrow"
12230 msgstr "Uparrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12233 msgid "Updownarrow"
12234 msgstr "Updownarrow"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12237 msgid "Leftrightarrow"
12238 msgstr "Leftrightarrow"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12241 msgid "Longleftrightarrow"
12242 msgstr "Longleftrightarrow"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12245 msgid "Longleftarrow"
12246 msgstr "Longleftarrow"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12249 msgid "Longrightarrow"
12250 msgstr "Longrightarrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12253 msgid "longleftrightarrow"
12254 msgstr "longleftrightarrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12257 msgid "longleftarrow"
12258 msgstr "longleftarrow"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12261 msgid "longrightarrow"
12262 msgstr "longrightarrow"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12265 msgid "leftharpoondown"
12266 msgstr "leftharpoondown"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12269 msgid "rightharpoondown"
12270 msgstr "rightharpoondown"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12273 msgid "mapsto"
12274 msgstr "mapsto"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12277 msgid "longmapsto"
12278 msgstr "longmapsto"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12281 msgid "nwarrow"
12282 msgstr "nwarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12285 msgid "nearrow"
12286 msgstr "nearrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12289 msgid "leftharpoonup"
12290 msgstr "leftharpoonup"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12293 msgid "rightharpoonup"
12294 msgstr "rightharpoonup"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12297 msgid "hookleftarrow"
12298 msgstr "hookleftarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12301 msgid "hookrightarrow"
12302 msgstr "hookrightarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12305 msgid "swarrow"
12306 msgstr "swarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12309 msgid "searrow"
12310 msgstr "searrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12313 msgid "rightleftharpoons"
12314 msgstr "rightleftharpoons"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12317 msgid "Operators"
12318 msgstr "Opérateurs"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12321 msgid "pm"
12322 msgstr "pm"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12325 msgid "cap"
12326 msgstr "cap"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12329 msgid "diamond"
12330 msgstr "diamond"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12333 msgid "oplus"
12334 msgstr "oplus"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12337 msgid "mp"
12338 msgstr "mp"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12341 msgid "cup"
12342 msgstr "cup"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12345 msgid "bigtriangleup"
12346 msgstr "bigtriangleup"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12349 msgid "ominus"
12350 msgstr "ominus"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12353 msgid "times"
12354 msgstr "times"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12357 msgid "uplus"
12358 msgstr "uplus"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12361 msgid "bigtriangledown"
12362 msgstr "bigtriangledown"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12365 msgid "otimes"
12366 msgstr "otimes"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12369 msgid "div"
12370 msgstr "div"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12373 msgid "sqcap"
12374 msgstr "sqcap"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12377 msgid "triangleright"
12378 msgstr "triangleright"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12381 msgid "oslash"
12382 msgstr "oslash"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12385 msgid "cdot"
12386 msgstr "cdot"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12389 msgid "sqcup"
12390 msgstr "sqcup"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12393 msgid "triangleleft"
12394 msgstr "triangleleft"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12397 msgid "odot"
12398 msgstr "odot"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12401 msgid "star"
12402 msgstr "star"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12405 msgid "vee"
12406 msgstr "vee"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12409 msgid "amalg"
12410 msgstr "amalg"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12413 msgid "bigcirc"
12414 msgstr "bigcirc"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12417 msgid "setminus"
12418 msgstr "setminus"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12421 msgid "wedge"
12422 msgstr "wedge"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12425 msgid "dagger"
12426 msgstr "dagger"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12429 msgid "circ"
12430 msgstr "circ"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12433 msgid "bullet"
12434 msgstr "bullet"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12437 msgid "wr"
12438 msgstr "wr"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12441 msgid "ddagger"
12442 msgstr "ddagger"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12445 msgid "Relations"
12446 msgstr "Relations Binaires"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12449 msgid "leq"
12450 msgstr "leq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12453 msgid "geq"
12454 msgstr "geq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12457 msgid "equiv"
12458 msgstr "equiv"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12461 msgid "models"
12462 msgstr "models"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12465 msgid "prec"
12466 msgstr "prec"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12469 msgid "succ"
12470 msgstr "succ"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12473 msgid "sim"
12474 msgstr "sim"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12477 msgid "perp"
12478 msgstr "perp"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12481 msgid "preceq"
12482 msgstr "preceq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12485 msgid "succeq"
12486 msgstr "succeq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12489 msgid "simeq"
12490 msgstr "simeq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12493 msgid "mid"
12494 msgstr "mid"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12497 msgid "ll"
12498 msgstr "ll"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12501 msgid "gg"
12502 msgstr "gg"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12505 msgid "asymp"
12506 msgstr "asymp"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12509 msgid "parallel"
12510 msgstr "parallel"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12513 msgid "subset"
12514 msgstr "subset"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12517 msgid "supset"
12518 msgstr "supset"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12521 msgid "approx"
12522 msgstr "approx"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12525 msgid "smile"
12526 msgstr "smile"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12529 msgid "subseteq"
12530 msgstr "subseteq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12533 msgid "supseteq"
12534 msgstr "supseteq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12537 msgid "cong"
12538 msgstr "cong"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12541 msgid "frown"
12542 msgstr "frown"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12545 msgid "sqsubseteq"
12546 msgstr "sqsubseteq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12549 msgid "sqsupseteq"
12550 msgstr "sqsupseteq"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12553 msgid "doteq"
12554 msgstr "doteq"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12557 msgid "neq"
12558 msgstr "neq"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12561 msgid "in"
12562 msgstr "in"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12565 msgid "ni"
12566 msgstr "ni"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12569 msgid "propto"
12570 msgstr "propto"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12573 msgid "notin"
12574 msgstr "notin"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12577 msgid "vdash"
12578 msgstr "vdash"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12581 msgid "dashv"
12582 msgstr "dashv"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12585 msgid "bowtie"
12586 msgstr "bowtie"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12589 msgid "alpha"
12590 msgstr "alpha"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12593 msgid "beta"
12594 msgstr "beta"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12597 msgid "gamma"
12598 msgstr "gamma"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12601 msgid "delta"
12602 msgstr "delta"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12605 msgid "epsilon"
12606 msgstr "epsilon"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12609 msgid "varepsilon"
12610 msgstr "varepsilon"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12613 msgid "zeta"
12614 msgstr "zeta"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12617 msgid "eta"
12618 msgstr "eta"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12621 msgid "theta"
12622 msgstr "theta"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12625 msgid "vartheta"
12626 msgstr "vartheta"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12629 msgid "iota"
12630 msgstr "iota"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12633 msgid "kappa"
12634 msgstr "kappa"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12637 msgid "lambda"
12638 msgstr "lambda"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12641 msgid "mu"
12642 msgstr "mu"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12645 msgid "nu"
12646 msgstr "nu"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12649 msgid "xi"
12650 msgstr "xi"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12653 msgid "pi"
12654 msgstr "pi"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12657 msgid "varpi"
12658 msgstr "varpi"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12661 msgid "rho"
12662 msgstr "rho"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12665 msgid "varrho"
12666 msgstr "varrho"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12669 msgid "sigma"
12670 msgstr "sigma"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12673 msgid "varsigma"
12674 msgstr "varsigma"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12677 msgid "tau"
12678 msgstr "tau"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12681 msgid "upsilon"
12682 msgstr "upsilon"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12685 msgid "phi"
12686 msgstr "phi"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12689 msgid "varphi"
12690 msgstr "varphi"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12693 msgid "chi"
12694 msgstr "chi"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12697 msgid "psi"
12698 msgstr "psi"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12701 msgid "omega"
12702 msgstr "omega"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12705 msgid "Gamma"
12706 msgstr "Gamma"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12709 msgid "Delta"
12710 msgstr "Delta"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12713 msgid "Theta"
12714 msgstr "Theta"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12717 msgid "Lambda"
12718 msgstr "Lambda"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12721 msgid "Xi"
12722 msgstr "Xi"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12725 msgid "Pi"
12726 msgstr "Pi"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12729 msgid "Sigma"
12730 msgstr "Sigma"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12733 msgid "Upsilon"
12734 msgstr "Upsilon"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12737 msgid "Phi"
12738 msgstr "Phi"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12741 msgid "Psi"
12742 msgstr "Psi"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12745 msgid "Omega"
12746 msgstr "Omega"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12749 msgid "Miscellaneous"
12750 msgstr "Divers"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12753 msgid "nabla"
12754 msgstr "nabla"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12757 msgid "partial"
12758 msgstr "partial"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12761 msgid "infty"
12762 msgstr "infty"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12765 msgid "prime"
12766 msgstr "prime"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12769 msgid "ell"
12770 msgstr "ell"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12773 msgid "emptyset"
12774 msgstr "emptyset"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12777 msgid "exists"
12778 msgstr "exists"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12781 msgid "forall"
12782 msgstr "forall"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12785 msgid "imath"
12786 msgstr "imath"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12789 msgid "jmath"
12790 msgstr "jmath"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12793 msgid "Re"
12794 msgstr "Re"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12797 msgid "Im"
12798 msgstr "Im"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12801 msgid "aleph"
12802 msgstr "aleph"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12805 msgid "wp"
12806 msgstr "wp"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12809 msgid "hbar"
12810 msgstr "hbar"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12813 msgid "angle"
12814 msgstr "angle"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12817 msgid "top"
12818 msgstr "top"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12821 msgid "bot"
12822 msgstr "bot"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12825 msgid "Vert"
12826 msgstr "Vert"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12829 msgid "neg"
12830 msgstr "neg"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12833 msgid "flat"
12834 msgstr "flat"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12837 msgid "natural"
12838 msgstr "natural"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12841 msgid "sharp"
12842 msgstr "sharp"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12845 msgid "surd"
12846 msgstr "surd"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12849 msgid "triangle"
12850 msgstr "triangle"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12853 msgid "diamondsuit"
12854 msgstr "diamondsuit"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12857 msgid "heartsuit"
12858 msgstr "heartsuit"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12861 msgid "clubsuit"
12862 msgstr "clubsuit"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12865 msgid "spadesuit"
12866 msgstr "spadesuit"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12869 msgid "textrm \\AA"
12870 msgstr "textrm \\AA"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12873 msgid "textrm \\O"
12874 msgstr "textrm \\O"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12877 msgid "mathcircumflex"
12878 msgstr "mathcircumflex"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12881 msgid "_"
12882 msgstr "_"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12885 msgid "mathrm T"
12886 msgstr "mathrm T"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12889 msgid "mathbb N"
12890 msgstr "mathbb N"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12893 msgid "mathbb Z"
12894 msgstr "mathbb Z"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12897 msgid "mathbb Q"
12898 msgstr "mathbb Q"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12901 msgid "mathbb R"
12902 msgstr "mathbb R"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12905 msgid "mathbb C"
12906 msgstr "mathbb C"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12909 msgid "mathbb H"
12910 msgstr "mathbb H"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12913 msgid "mathcal F"
12914 msgstr "mathcal F"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12917 msgid "mathcal L"
12918 msgstr "mathcal L"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12921 msgid "mathcal H"
12922 msgstr "mathcal H"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12925 msgid "mathcal O"
12926 msgstr "mathcal O"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12929 msgid "Big Operators"
12930 msgstr "Grands Opérateurs"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12933 msgid "intop"
12934 msgstr "intop"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12937 msgid "int"
12938 msgstr "int"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12941 msgid "iint"
12942 msgstr "iint"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12945 msgid "iintop"
12946 msgstr "iintop"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12949 msgid "iiint"
12950 msgstr "iiint"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12953 msgid "iiintop"
12954 msgstr "iiintop"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12957 msgid "iiiint"
12958 msgstr "iiiint"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12961 msgid "iiiintop"
12962 msgstr "iiiintop"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12965 msgid "dotsint"
12966 msgstr "dotsint"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12969 msgid "dotsintop"
12970 msgstr "dotsintop"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12973 msgid "oint"
12974 msgstr "oint"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12977 msgid "ointop"
12978 msgstr "ointop"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12981 msgid "oiint"
12982 msgstr "oiint"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12985 msgid "oiintop"
12986 msgstr "oiintop"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12989 msgid "ointctrclockwiseop"
12990 msgstr "ointctrclockwiseop"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12993 msgid "ointctrclockwise"
12994 msgstr "ointctrclockwise"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12997 msgid "ointclockwiseop"
12998 msgstr "ointclockwiseop"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13001 msgid "ointclockwise"
13002 msgstr "ointclockwise"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13005 msgid "sqint"
13006 msgstr "sqint"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13009 msgid "sqintop"
13010 msgstr "sqintop"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13013 msgid "sqiint"
13014 msgstr "sqiint"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13017 msgid "sqiintop"
13018 msgstr "sqiintop"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13021 msgid "sum"
13022 msgstr "sum"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13025 msgid "prod"
13026 msgstr "prod"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13029 msgid "coprod"
13030 msgstr "coprod"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13033 msgid "bigsqcup"
13034 msgstr "bigsqcup"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13037 msgid "bigotimes"
13038 msgstr "bigotimes"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13041 msgid "bigodot"
13042 msgstr "bigodot"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13045 msgid "bigoplus"
13046 msgstr "bigoplus"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13049 msgid "bigcap"
13050 msgstr "bigcap"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13053 msgid "bigcup"
13054 msgstr "bigcup"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13057 msgid "biguplus"
13058 msgstr "biguplus"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13061 msgid "bigvee"
13062 msgstr "bigvee"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13065 msgid "bigwedge"
13066 msgstr "bigwedge"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13069 msgid "AMS Miscellaneous"
13070 msgstr "Divers AMS"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13073 msgid "digamma"
13074 msgstr "digamma"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13077 msgid "varkappa"
13078 msgstr "varkappa"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13081 msgid "beth"
13082 msgstr "beth"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13085 msgid "daleth"
13086 msgstr "daleth"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13089 msgid "gimel"
13090 msgstr "gimel"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13093 msgid "ulcorner"
13094 msgstr "ulcorner"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13097 msgid "urcorner"
13098 msgstr "urcorner"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13101 msgid "llcorner"
13102 msgstr "llcorner"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13105 msgid "lrcorner"
13106 msgstr "lrcorner"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13109 msgid "hslash"
13110 msgstr "hslash"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13113 msgid "vartriangle"
13114 msgstr "vartriangle"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13117 msgid "triangledown"
13118 msgstr "triangledown"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13121 msgid "square"
13122 msgstr "square"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13125 msgid "lozenge"
13126 msgstr "lozenge"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13129 msgid "circledS"
13130 msgstr "circledS"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13133 msgid "measuredangle"
13134 msgstr "measuredangle"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13137 msgid "nexists"
13138 msgstr "nexists"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13141 msgid "mho"
13142 msgstr "mho"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13145 msgid "Finv"
13146 msgstr "Finv"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13149 msgid "Game"
13150 msgstr "Game"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13153 msgid "Bbbk"
13154 msgstr "Bbbk"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13157 msgid "backprime"
13158 msgstr "backprime"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13161 msgid "varnothing"
13162 msgstr "varnothing"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13165 msgid "blacktriangle"
13166 msgstr "blacktriangle"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13169 msgid "blacktriangledown"
13170 msgstr "blacktriangledown"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13173 msgid "blacksquare"
13174 msgstr "blacksquare"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13177 msgid "blacklozenge"
13178 msgstr "blacklozenge"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13181 msgid "bigstar"
13182 msgstr "bigstar"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13185 msgid "sphericalangle"
13186 msgstr "sphericalangle"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13189 msgid "complement"
13190 msgstr "complement"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13193 msgid "eth"
13194 msgstr "eth"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13197 msgid "diagup"
13198 msgstr "diagup"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13201 msgid "diagdown"
13202 msgstr "diagdown"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13205 msgid "AMS Arrows"
13206 msgstr "Flèches AMS"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13209 msgid "dashleftarrow"
13210 msgstr "dashleftarrow"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13213 msgid "dashrightarrow"
13214 msgstr "dashrightarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13217 msgid "leftleftarrows"
13218 msgstr "leftleftarrows"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13221 msgid "leftrightarrows"
13222 msgstr "leftrightarrows"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13225 msgid "rightrightarrows"
13226 msgstr "rightrightarrows"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13229 msgid "rightleftarrows"
13230 msgstr "rightleftarrows"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13233 msgid "Lleftarrow"
13234 msgstr "Lleftarrow"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13237 msgid "Rrightarrow"
13238 msgstr "Rrightarrow"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13241 msgid "twoheadleftarrow"
13242 msgstr "twoheadleftarrow"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13245 msgid "twoheadrightarrow"
13246 msgstr "twoheadrightarrow"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13249 msgid "leftarrowtail"
13250 msgstr "leftarrowtail"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13253 msgid "rightarrowtail"
13254 msgstr "rightarrowtail"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13257 msgid "looparrowleft"
13258 msgstr "looparrowleft"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13261 msgid "looparrowright"
13262 msgstr "looparrowright"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13265 msgid "curvearrowleft"
13266 msgstr "curvearrowleft"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13269 msgid "curvearrowright"
13270 msgstr "curvearrowright"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13273 msgid "circlearrowleft"
13274 msgstr "circlearrowleft"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13277 msgid "circlearrowright"
13278 msgstr "circlearrowright"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13281 msgid "Lsh"
13282 msgstr "Lsh"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13285 msgid "Rsh"
13286 msgstr "Rsh"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13289 msgid "upuparrows"
13290 msgstr "upuparrows"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13293 msgid "downdownarrows"
13294 msgstr "downdownarrows"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13297 msgid "upharpoonleft"
13298 msgstr "upharpoonleft"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13301 msgid "upharpoonright"
13302 msgstr "upharpoonright"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13305 msgid "downharpoonleft"
13306 msgstr "downharpoonleft"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13309 msgid "downharpoonright"
13310 msgstr "downharpoonright"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13313 msgid "leftrightharpoons"
13314 msgstr "leftrightharpoons"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13317 msgid "rightsquigarrow"
13318 msgstr "rightsquigarrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13321 msgid "leftrightsquigarrow"
13322 msgstr "leftrightsquigarrow"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13325 msgid "nleftarrow"
13326 msgstr "nleftarrow"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13329 msgid "nrightarrow"
13330 msgstr "nrightarrow"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13333 msgid "nleftrightarrow"
13334 msgstr "nleftrightarrow"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13337 msgid "nLeftarrow"
13338 msgstr "nLeftarrow"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13341 msgid "nRightarrow"
13342 msgstr "nRightarrow"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13345 msgid "nLeftrightarrow"
13346 msgstr "nLeftrightarrow"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13349 msgid "multimap"
13350 msgstr "multimap"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13353 msgid "AMS Relations"
13354 msgstr "Relations AMS"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13357 msgid "leqq"
13358 msgstr "leqq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13361 msgid "geqq"
13362 msgstr "geqq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13365 msgid "leqslant"
13366 msgstr "leqslant"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13369 msgid "geqslant"
13370 msgstr "geqslant"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13373 msgid "eqslantless"
13374 msgstr "eqslantless"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13377 msgid "eqslantgtr"
13378 msgstr "eqslantgtr"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13381 msgid "lesssim"
13382 msgstr "lesssim"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13385 msgid "gtrsim"
13386 msgstr "gtrsim"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13389 msgid "lessapprox"
13390 msgstr "lessapprox"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13393 msgid "gtrapprox"
13394 msgstr "gtrapprox"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13397 msgid "approxeq"
13398 msgstr "approxeq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13401 msgid "triangleq"
13402 msgstr "triangleq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13405 msgid "lessdot"
13406 msgstr "lessdot"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13409 msgid "gtrdot"
13410 msgstr "gtrdot"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13413 msgid "lll"
13414 msgstr "lll"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13417 msgid "ggg"
13418 msgstr "ggg"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13421 msgid "lessgtr"
13422 msgstr "lessgtr"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13425 msgid "gtrless"
13426 msgstr "gtrless"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13429 msgid "lesseqgtr"
13430 msgstr "lesseqgtr"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13433 msgid "gtreqless"
13434 msgstr "gtreqless"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13437 msgid "lesseqqgtr"
13438 msgstr "lesseqqgtr"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13441 msgid "gtreqqless"
13442 msgstr "gtreqqless"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13445 msgid "eqcirc"
13446 msgstr "eqcirc"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13449 msgid "circeq"
13450 msgstr "circeq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13453 msgid "thicksim"
13454 msgstr "thicksim"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13457 msgid "thickapprox"
13458 msgstr "thickapprox"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13461 msgid "backsim"
13462 msgstr "backsim"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13465 msgid "backsimeq"
13466 msgstr "backsimeq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13469 msgid "subseteqq"
13470 msgstr "subseteqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13473 msgid "supseteqq"
13474 msgstr "supseteqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13477 msgid "Subset"
13478 msgstr "Subset"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13481 msgid "Supset"
13482 msgstr "Supset"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13485 msgid "sqsubset"
13486 msgstr "sqsubset"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13489 msgid "sqsupset"
13490 msgstr "sqsupset"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13493 msgid "preccurlyeq"
13494 msgstr "preccurlyeq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13497 msgid "succcurlyeq"
13498 msgstr "succcurlyeq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13501 msgid "curlyeqprec"
13502 msgstr "curlyeqprec"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13505 msgid "curlyeqsucc"
13506 msgstr "curlyeqsucc"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13509 msgid "precsim"
13510 msgstr "precsim"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13513 msgid "succsim"
13514 msgstr "succsim"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13517 msgid "precapprox"
13518 msgstr "precapprox"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13521 msgid "succapprox"
13522 msgstr "succapprox"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13525 msgid "vartriangleleft"
13526 msgstr "vartriangleleft"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13529 msgid "vartriangleright"
13530 msgstr "vartriangleright"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13533 msgid "trianglelefteq"
13534 msgstr "trianglelefteq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13537 msgid "trianglerighteq"
13538 msgstr "trianglerighteq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13541 msgid "bumpeq"
13542 msgstr "bumpeq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13545 msgid "Bumpeq"
13546 msgstr "Bumpeq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13549 msgid "doteqdot"
13550 msgstr "doteqdot"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13553 msgid "risingdotseq"
13554 msgstr "risingdotseq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13557 msgid "fallingdotseq"
13558 msgstr "fallingdotseq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13561 msgid "vDash"
13562 msgstr "vDash"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13565 msgid "Vvdash"
13566 msgstr "Vvdash"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13569 msgid "Vdash"
13570 msgstr "Vdash"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13573 msgid "shortmid"
13574 msgstr "shortmid"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13577 msgid "shortparallel"
13578 msgstr "shortparallel"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13581 msgid "smallsmile"
13582 msgstr "smallsmile"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13585 msgid "smallfrown"
13586 msgstr "smallfrown"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13589 msgid "blacktriangleleft"
13590 msgstr "blacktriangleleft"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13593 msgid "blacktriangleright"
13594 msgstr "blacktriangleright"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13597 msgid "because"
13598 msgstr "because"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13601 msgid "therefore"
13602 msgstr "therefore"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13605 msgid "backepsilon"
13606 msgstr "backepsilon"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13609 msgid "varpropto"
13610 msgstr "varpropto"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13613 msgid "between"
13614 msgstr "between"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13617 msgid "pitchfork"
13618 msgstr "pitchfork"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13621 msgid "AMS Negative Relations"
13622 msgstr "Négations de relations AMS"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13625 msgid "nless"
13626 msgstr "nless"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13629 msgid "ngtr"
13630 msgstr "ngtr"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13633 msgid "nleq"
13634 msgstr "nleq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13637 msgid "ngeq"
13638 msgstr "ngeq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13641 msgid "nleqslant"
13642 msgstr "nleqslant"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13645 msgid "ngeqslant"
13646 msgstr "ngeqslant"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13649 msgid "nleqq"
13650 msgstr "nleqq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13653 msgid "ngeqq"
13654 msgstr "ngeqq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13657 msgid "lneq"
13658 msgstr "lneq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13661 msgid "gneq"
13662 msgstr "gneq"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13665 msgid "lneqq"
13666 msgstr "lneqq"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13669 msgid "gneqq"
13670 msgstr "gneqq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13673 msgid "lvertneqq"
13674 msgstr "lvertneqq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13677 msgid "gvertneqq"
13678 msgstr "gvertneqq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13681 msgid "lnsim"
13682 msgstr "lnsim"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13685 msgid "gnsim"
13686 msgstr "gnsim"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13689 msgid "lnapprox"
13690 msgstr "lnapprox"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13693 msgid "gnapprox"
13694 msgstr "gnapprox"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13697 msgid "nprec"
13698 msgstr "nprec"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13701 msgid "nsucc"
13702 msgstr "nsucc"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13705 msgid "npreceq"
13706 msgstr "npreceq"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13709 msgid "nsucceq"
13710 msgstr "nsucceq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13713 msgid "precnsim"
13714 msgstr "precnsim"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13717 msgid "succnsim"
13718 msgstr "succnsim"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13721 msgid "precnapprox"
13722 msgstr "precnapprox"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13725 msgid "succnapprox"
13726 msgstr "succnapprox"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13729 msgid "subsetneq"
13730 msgstr "subsetneq"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13733 msgid "supsetneq"
13734 msgstr "supsetneq"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13737 msgid "subsetneqq"
13738 msgstr "subsetneqq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13741 msgid "supsetneqq"
13742 msgstr "supsetneqq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13745 msgid "nsubseteq"
13746 msgstr "nsubseteq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13749 msgid "nsupseteq"
13750 msgstr "nsupseteq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13753 msgid "nsupseteqq"
13754 msgstr "nsupseteqq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13757 msgid "nvdash"
13758 msgstr "nvdash"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13761 msgid "nvDash"
13762 msgstr "nvDash"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13765 msgid "nVDash"
13766 msgstr "nVDash"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13769 msgid "varsubsetneq"
13770 msgstr "varsubsetneq"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13773 msgid "varsupsetneq"
13774 msgstr "varsupsetneq"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13777 msgid "varsubsetneqq"
13778 msgstr "varsubsetneqq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13781 msgid "varsupsetneqq"
13782 msgstr "varsupsetneqq"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13785 msgid "ntriangleleft"
13786 msgstr "ntriangleleft"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13789 msgid "ntriangleright"
13790 msgstr "ntriangleright"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13793 msgid "ntrianglelefteq"
13794 msgstr "ntrianglelefteq"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13797 msgid "ntrianglerighteq"
13798 msgstr "ntrianglerighteq"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13801 msgid "ncong"
13802 msgstr "ncong"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13805 msgid "nsim"
13806 msgstr "nsim"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13809 msgid "nmid"
13810 msgstr "nmid"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13813 msgid "nshortmid"
13814 msgstr "nshortmid"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13817 msgid "nparallel"
13818 msgstr "nparallel"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13821 msgid "nshortparallel"
13822 msgstr "nshortparallel"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13825 msgid "AMS Operators"
13826 msgstr "Opérateurs AMS"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13829 msgid "dotplus"
13830 msgstr "dotplus"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13833 msgid "smallsetminus"
13834 msgstr "smallsetminus"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13837 msgid "Cap"
13838 msgstr "Cap"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13841 msgid "Cup"
13842 msgstr "Cup"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13845 msgid "barwedge"
13846 msgstr "barwedge"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13849 msgid "veebar"
13850 msgstr "veebar"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13853 msgid "doublebarwedge"
13854 msgstr "doublebarwedge"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13857 msgid "boxminus"
13858 msgstr "boxminus"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13861 msgid "boxtimes"
13862 msgstr "boxtimes"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13865 msgid "boxdot"
13866 msgstr "boxdot"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13869 msgid "boxplus"
13870 msgstr "boxplus"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13873 msgid "divideontimes"
13874 msgstr "divideontimes"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13877 msgid "ltimes"
13878 msgstr "ltimes"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13881 msgid "rtimes"
13882 msgstr "rtimes"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13885 msgid "leftthreetimes"
13886 msgstr "leftthreetimes"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13889 msgid "rightthreetimes"
13890 msgstr "rightthreetimes"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13893 msgid "curlywedge"
13894 msgstr "curlywedge"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13897 msgid "curlyvee"
13898 msgstr "curlyvee"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13901 msgid "circleddash"
13902 msgstr "circleddash"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13905 msgid "circledast"
13906 msgstr "circledast"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13909 msgid "circledcirc"
13910 msgstr "circledcirc"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13913 msgid "centerdot"
13914 msgstr "centerdot"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13917 msgid "intercal"
13918 msgstr "intercal"
13919
13920 #: lib/external_templates:37
13921 msgid "RasterImage"
13922 msgstr "ImageTramée"
13923
13924 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13925 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13926 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13927
13928 # Je n'aime pas bitmap
13929 #: lib/external_templates:45
13930 msgid "A bitmap file.\n"
13931 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13932
13933 #: lib/external_templates:109
13934 msgid "XFig"
13935 msgstr "XFig"
13936
13937 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13938 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13939 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13940
13941 #: lib/external_templates:112
13942 msgid "An Xfig figure.\n"
13943 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13944
13945 #: lib/external_templates:162
13946 msgid "ChessDiagram"
13947 msgstr "Échiquier"
13948
13949 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13950 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13951 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13952
13953 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13954 #: lib/external_templates:165
13955 msgid ""
13956 "A chess position diagram.\n"
13957 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13958 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13959 "the position that you want to display.\n"
13960 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13961 "and remember to type in a relative path\n"
13962 "to the LyX document location.\n"
13963 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13964 "to enable general editing of the board.\n"
13965 "You might also check out the\n"
13966 "'Options->Test legality' option, and\n"
13967 "remember to middle and right click to\n"
13968 "insert new material in the board.\n"
13969 "In order for this to work, you have to\n"
13970 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13971 "that TeX will find it, and you will need\n"
13972 "to install the skak package from CTAN.\n"
13973 msgstr ""
13974 "Un échiquier.\n"
13975 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13976 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13977 "la position que vous voulez afficher.\n"
13978 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13979 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13980 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13981 "générale de l'échiquier.\n"
13982 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13983 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13984 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13985
13986 #: lib/external_templates:212
13987 msgid "LilyPond"
13988 msgstr "LilyPond"
13989
13990 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13991 msgid "Lilypond typeset music"
13992 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13993
13994 #: lib/external_templates:215
13995 msgid ""
13996 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13997 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13998 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13999 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14000 msgstr ""
14001 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14002 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14003 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14004 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14005
14006 #: lib/external_templates:261
14007 msgid "PDFPages"
14008 msgstr "PDFPages"
14009
14010 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14011 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14012 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14013
14014 #: lib/external_templates:264
14015 msgid ""
14016 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14017 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14018 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14019 "Examples:\n"
14020 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14021 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14022 "* pages=- (to include all pages)\n"
14023 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14024 "for further options and details.\n"
14025 msgstr ""
14026 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14027 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14028 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14029 "Exemples:\n"
14030 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14031 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14032 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14033 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14034 "pour les autres options et les détails.\n"
14035
14036 #: lib/external_templates:303
14037 msgid ""
14038 "Today's date.\n"
14039 "Read 'info date' for more information.\n"
14040 msgstr ""
14041 "La date du jour.\n"
14042 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14043
14044 #: lib/configure.py:252
14045 msgid "Tgif"
14046 msgstr "Tgif"
14047
14048 #: lib/configure.py:255
14049 msgid "FIG"
14050 msgstr "FIG"
14051
14052 #: lib/configure.py:258
14053 msgid "Grace"
14054 msgstr "Grace"
14055
14056 #: lib/configure.py:261
14057 msgid "FEN"
14058 msgstr "FEN"
14059
14060 #: lib/configure.py:265
14061 msgid "BMP"
14062 msgstr "BMP"
14063
14064 #: lib/configure.py:266
14065 msgid "GIF"
14066 msgstr "GIF"
14067
14068 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14069 msgid "JPEG"
14070 msgstr "JPEG"
14071
14072 #: lib/configure.py:268
14073 msgid "PBM"
14074 msgstr "PBM"
14075
14076 #: lib/configure.py:269
14077 msgid "PGM"
14078 msgstr "PGM"
14079
14080 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14081 msgid "PNG"
14082 msgstr "PNG"
14083
14084 #: lib/configure.py:271
14085 msgid "PPM"
14086 msgstr "PPM"
14087
14088 #: lib/configure.py:272
14089 msgid "TIFF"
14090 msgstr "TIFF"
14091
14092 #: lib/configure.py:273
14093 msgid "XBM"
14094 msgstr "XBM"
14095
14096 #: lib/configure.py:274
14097 msgid "XPM"
14098 msgstr "XPM"
14099
14100 #: lib/configure.py:279
14101 msgid "Plain text (chess output)"
14102 msgstr "Texte brut (échecs)"
14103
14104 #: lib/configure.py:280
14105 msgid "Plain text (image)"
14106 msgstr "Texte brut (image)"
14107
14108 #: lib/configure.py:281
14109 msgid "Plain text (Xfig output)"
14110 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14111
14112 #: lib/configure.py:282
14113 msgid "date (output)"
14114 msgstr "date (sortie)"
14115
14116 #: lib/configure.py:283
14117 msgid "DocBook"
14118 msgstr "DocBook"
14119
14120 #: lib/configure.py:283
14121 msgid "DocBook|B"
14122 msgstr "DocBook|B"
14123
14124 #: lib/configure.py:284
14125 msgid "Docbook (XML)"
14126 msgstr "Docbook (XML)"
14127
14128 #: lib/configure.py:285
14129 msgid "Graphviz Dot"
14130 msgstr "Graphviz Dot"
14131
14132 #: lib/configure.py:286
14133 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14134 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14135
14136 #: lib/configure.py:287
14137 msgid "NoWeb"
14138 msgstr "NoWeb"
14139
14140 #: lib/configure.py:287
14141 msgid "NoWeb|N"
14142 msgstr "NoWeb|N"
14143
14144 #: lib/configure.py:288
14145 msgid "LilyPond music"
14146 msgstr "Format musical LilyPond"
14147
14148 #: lib/configure.py:289
14149 msgid "LaTeX (plain)"
14150 msgstr "LaTeX (standard)"
14151
14152 #: lib/configure.py:289
14153 msgid "LaTeX (plain)|L"
14154 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14155
14156 #: lib/configure.py:290
14157 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14158 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14159
14160 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14161 msgid "Plain text"
14162 msgstr "Texte brut"
14163
14164 #: lib/configure.py:291
14165 msgid "Plain text|a"
14166 msgstr "Texte brut|u"
14167
14168 #: lib/configure.py:292
14169 msgid "Plain text (pstotext)"
14170 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14171
14172 #: lib/configure.py:293
14173 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14174 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14175
14176 #: lib/configure.py:294
14177 msgid "Plain text (catdvi)"
14178 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14179
14180 #: lib/configure.py:295
14181 msgid "Plain Text, Join Lines"
14182 msgstr "Texte brut par Lignes"
14183
14184 #: lib/configure.py:302
14185 msgid "BibTeX"
14186 msgstr "BibTeX"
14187
14188 #: lib/configure.py:307
14189 msgid "EPS"
14190 msgstr "EPS"
14191
14192 #: lib/configure.py:308
14193 msgid "Postscript"
14194 msgstr "Postscript"
14195
14196 #: lib/configure.py:308
14197 msgid "Postscript|t"
14198 msgstr "Postscript|t"
14199
14200 #: lib/configure.py:312
14201 msgid "PDF (ps2pdf)"
14202 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14203
14204 #: lib/configure.py:312
14205 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14206 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14207
14208 #: lib/configure.py:313
14209 msgid "PDF (pdflatex)"
14210 msgstr "PDF (pdflatex)"
14211
14212 #: lib/configure.py:313
14213 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14214 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14215
14216 #: lib/configure.py:314
14217 msgid "PDF (dvipdfm)"
14218 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14219
14220 #: lib/configure.py:314
14221 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14222 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14223
14224 #: lib/configure.py:317
14225 msgid "DVI"
14226 msgstr "DVI"
14227
14228 #: lib/configure.py:317
14229 msgid "DVI|D"
14230 msgstr "DVI|D"
14231
14232 #: lib/configure.py:320
14233 msgid "DraftDVI"
14234 msgstr "BrouillonDVI"
14235
14236 #: lib/configure.py:323
14237 msgid "HTML"
14238 msgstr "HTML"
14239
14240 #: lib/configure.py:323
14241 msgid "HTML|H"
14242 msgstr "HTML|H"
14243
14244 #: lib/configure.py:326
14245 msgid "Noteedit"
14246 msgstr "Noteedit"
14247
14248 #: lib/configure.py:329
14249 msgid "OpenDocument"
14250 msgstr "OpenDocument"
14251
14252 #: lib/configure.py:332
14253 msgid "date command"
14254 msgstr "Commande 'date'"
14255
14256 #: lib/configure.py:333
14257 msgid "Table (CSV)"
14258 msgstr "Tableau (CSV)"
14259
14260 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14262 msgid "LyX"
14263 msgstr "LyX"
14264
14265 #: lib/configure.py:336
14266 msgid "LyX 1.3.x"
14267 msgstr "LyX 1.3.x"
14268
14269 #: lib/configure.py:337
14270 msgid "LyX 1.4.x"
14271 msgstr "LyX 1.4.x"
14272
14273 #: lib/configure.py:338
14274 msgid "LyX 1.5.x"
14275 msgstr "LyX 1.5.x"
14276
14277 #: lib/configure.py:339
14278 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14280
14281 #: lib/configure.py:340
14282 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14283 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14284
14285 #: lib/configure.py:341
14286 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14287 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14288
14289 #: lib/configure.py:342
14290 msgid "LyX Preview"
14291 msgstr "Aperçu"
14292
14293 #: lib/configure.py:343
14294 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14295 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14296
14297 #: lib/configure.py:344
14298 msgid "PDFTEX"
14299 msgstr "PDFTEX"
14300
14301 #: lib/configure.py:345
14302 msgid "Program"
14303 msgstr "Listing de code source"
14304
14305 #: lib/configure.py:346
14306 msgid "PSTEX"
14307 msgstr "PSTEX"
14308
14309 #: lib/configure.py:347
14310 msgid "Rich Text Format"
14311 msgstr "Rich Text Format"
14312
14313 #: lib/configure.py:348
14314 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14315 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14316
14317 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14318 msgid "Windows Metafile"
14319 msgstr "Métafichier Windows"
14320
14321 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14322 msgid "Enhanced Metafile"
14323 msgstr "Métafichier amélioré"
14324
14325 #: lib/configure.py:351
14326 msgid "MS Word"
14327 msgstr "MS Word"
14328
14329 #: lib/configure.py:351
14330 msgid "MS Word|W"
14331 msgstr "MS Word|W"
14332
14333 #: lib/configure.py:352
14334 msgid "HTML (MS Word)"
14335 msgstr "HTML (MS Word)"
14336
14337 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14338 #, c-format
14339 msgid "%1$s and %2$s"
14340 msgstr "%1$s et %2$s"
14341
14342 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14343 #, c-format
14344 msgid "%1$s et al."
14345 msgstr "%1$s et al."
14346
14347 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14348 msgid "No year"
14349 msgstr "Pas d'année"
14350
14351 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14352 msgid "Add to bibliography only."
14353 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14354
14355 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14356 msgid "before"
14357 msgstr "avant"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:239
14360 msgid "Disk Error: "
14361 msgstr "Erreur disque : "
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:240
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14367 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:297
14370 msgid "Could not remove temporary directory"
14371 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:298
14374 #, c-format
14375 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14376 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:513
14379 msgid "Unknown document class"
14380 msgstr "Classe de document inconnue"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:514
14383 #, c-format
14384 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14385 msgstr ""
14386 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14387 "inconnue."
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14390 #, c-format
14391 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14392 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14395 msgid "Document header error"
14396 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:528
14399 msgid "\\begin_header is missing"
14400 msgstr "il manque \\begin_header"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:548
14403 msgid "\\begin_document is missing"
14404 msgstr "il manque \\begin_document"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14407 #: src/BufferView.cpp:1146
14408 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14409 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14412 msgid ""
14413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14414 "xcolor/soul are installed.\n"
14415 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14416 "LaTeX preamble."
14417 msgstr ""
14418 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14419 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14420 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14421 "préambule LaTeX."
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14424 msgid ""
14425 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14426 "xcolor and soul are not installed.\n"
14427 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14428 "LaTeX preamble."
14429 msgstr ""
14430 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14431 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14432 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14433 "dans le préambule LaTeX."
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14436 msgid "Document format failure"
14437 msgstr "Problème de format de document"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:710
14440 #, c-format
14441 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14442 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:747
14445 msgid "Conversion failed"
14446 msgstr "Échec conversion"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:748
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14452 "it could not be created."
14453 msgstr ""
14454 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14455 "temporaire de conversion a échoué."
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:757
14458 msgid "Conversion script not found"
14459 msgstr "Script de conversion introuvable"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:758
14462 #, c-format
14463 msgid ""
14464 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14465 "could not be found."
14466 msgstr ""
14467 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14468 "est introuvable."
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:777
14471 msgid "Conversion script failed"
14472 msgstr "Échec du script de conversion"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:778
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14478 "convert it."
14479 msgstr ""
14480 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14481 "à le convertir."
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:793
14484 #, c-format
14485 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14486 msgstr ""
14487 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14488 "corrompu."
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:826
14491 msgid "Backup failure"
14492 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:827
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14498 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14499 msgstr ""
14500 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14501 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:837
14504 #, c-format
14505 msgid ""
14506 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14507 "overwrite this file?"
14508 msgstr ""
14509 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14510 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:839
14513 msgid "Overwrite modified file?"
14514 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14519 msgid "&Overwrite"
14520 msgstr "É&craser"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:864
14523 #, c-format
14524 msgid "Saving document %1$s..."
14525 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:877
14528 msgid " could not write file!"
14529 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:884
14532 msgid " done."
14533 msgstr " terminé."
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:963
14536 msgid "Iconv software exception Detected"
14537 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:963
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14543 "installed"
14544 msgstr ""
14545 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14546 "installé"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:985
14549 #, c-format
14550 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14551 msgstr ""
14552 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:988
14555 msgid ""
14556 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14557 "chosen encoding.\n"
14558 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14559 msgstr ""
14560 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14561 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14562 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:995
14565 msgid "iconv conversion failed"
14566 msgstr "Échec conversion iconv"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:1000
14569 msgid "conversion failed"
14570 msgstr "Échec conversion"
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:1277
14573 msgid "Running chktex..."
14574 msgstr "Exécution de chktex..."
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:1290
14577 msgid "chktex failure"
14578 msgstr "échec de chktex"
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:1291
14581 msgid "Could not run chktex successfully."
14582 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2121
14585 msgid "Preview source code"
14586 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:2134
14589 #, c-format
14590 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14591 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:2138
14594 #, c-format
14595 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14596 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:2245
14599 #, c-format
14600 msgid "Auto-saving %1$s"
14601 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:2289
14604 msgid "Autosave failed!"
14605 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:2312
14608 msgid "Autosaving current document..."
14609 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:2362
14612 msgid "Couldn't export file"
14613 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:2363
14616 #, c-format
14617 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14618 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:2400
14621 msgid "File name error"
14622 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:2401
14625 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14626 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:2443
14629 msgid "Document export cancelled."
14630 msgstr "Export du document annulé."
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:2449
14633 #, c-format
14634 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14635 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:2455
14638 #, c-format
14639 msgid "Document exported as %1$s"
14640 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:2525
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "The specified document\n"
14646 "%1$s\n"
14647 "could not be read."
14648 msgstr ""
14649 "Le document\n"
14650 "%1$s\n"
14651 "n'a pas pu être ouvert."
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:2527
14654 msgid "Could not read document"
14655 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:2537
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14661 "\n"
14662 "Recover emergency save?"
14663 msgstr ""
14664 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14665 "\n"
14666 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:2540
14669 msgid "Load emergency save?"
14670 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:2541
14673 msgid "&Recover"
14674 msgstr "&Récupérer"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:2541
14677 msgid "&Load Original"
14678 msgstr "&Charger l'original"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:2561
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14684 "\n"
14685 "Load the backup instead?"
14686 msgstr ""
14687 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14688 "\n"
14689 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:2564
14692 msgid "Load backup?"
14693 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:2565
14696 msgid "&Load backup"
14697 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:2565
14700 msgid "Load &original"
14701 msgstr "Charger l'&original"
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:2598
14704 #, c-format
14705 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14706 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:2600
14709 msgid "Retrieve from version control?"
14710 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:2601
14713 msgid "&Retrieve"
14714 msgstr "É&diter"
14715
14716 #: src/BufferList.cpp:233
14717 msgid "No file open!"
14718 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14719
14720 #: src/BufferList.cpp:243
14721 #, c-format
14722 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14723 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14724
14725 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14726 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14727 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14728
14729 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14730 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14731 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14732
14733 #: src/BufferList.cpp:284
14734 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14735 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14736
14737 #: src/BufferParams.cpp:479
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "The layout file requested by this document,\n"
14741 "%1$s.layout,\n"
14742 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14743 "class or style file required by it is not\n"
14744 "available. See the Customization documentation\n"
14745 "for more information.\n"
14746 msgstr ""
14747 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14748 "%1$s.layout,\n"
14749 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14750 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14751 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14752 "plus d'information.\n"
14753
14754 #: src/BufferParams.cpp:485
14755 msgid "Document class not available"
14756 msgstr "Classe de document non disponible"
14757
14758 #: src/BufferParams.cpp:486
14759 msgid "LyX will not be able to produce output."
14760 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14761
14762 #: src/BufferParams.cpp:1611
14763 #, c-format
14764 msgid ""
14765 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14766 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14767 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14768 msgstr ""
14769 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14770 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14771 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14772 "le memau de paramètres du document."
14773
14774 #: src/BufferParams.cpp:1616
14775 msgid "Document class not found"
14776 msgstr "Classe de document introuvable"
14777
14778 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14779 #, c-format
14780 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14781 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14782
14783 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14784 msgid "Could not load class"
14785 msgstr "Impossible de charger la classe"
14786
14787 #: src/BufferParams.cpp:1668
14788 #, c-format
14789 msgid ""
14790 "The module %1$s has been requested by\n"
14791 "this document but has not been found in the list of\n"
14792 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14793 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14794 msgstr ""
14795 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14796 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14797 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14798 "LyX.\n"
14799
14800 #: src/BufferParams.cpp:1672
14801 msgid "Module not available"
14802 msgstr "Modulet non disponible"
14803
14804 #: src/BufferParams.cpp:1673
14805 msgid "Some layouts may not be available."
14806 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14807
14808 #: src/BufferParams.cpp:1680
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "The module %1$s requires a package that is\n"
14812 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14813 "may not be possible.\n"
14814 msgstr ""
14815 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14816 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14817
14818 #: src/BufferParams.cpp:1683
14819 msgid "Package not available"
14820 msgstr "Paquetage indisponible"
14821
14822 #: src/BufferParams.cpp:1688
14823 #, c-format
14824 msgid "Error reading module %1$s\n"
14825 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14826
14827 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14828 msgid "Read Error"
14829 msgstr "Erreur de lecture"
14830
14831 #: src/BufferParams.cpp:1694
14832 msgid "Error reading internal layout information"
14833 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14834
14835 #: src/BufferView.cpp:178
14836 msgid "No more insets"
14837 msgstr "Pas d'autre insert"
14838
14839 #: src/BufferView.cpp:673
14840 msgid "Save bookmark"
14841 msgstr "Enregistrer le signet"
14842
14843 #: src/BufferView.cpp:1024
14844 msgid "No further undo information"
14845 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14846
14847 #: src/BufferView.cpp:1033
14848 msgid "No further redo information"
14849 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14850
14851 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14852 msgid "String not found!"
14853 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14854
14855 #: src/BufferView.cpp:1222
14856 msgid "Mark off"
14857 msgstr "Marque désactivée"
14858
14859 #: src/BufferView.cpp:1229
14860 msgid "Mark on"
14861 msgstr "Marque activée"
14862
14863 #: src/BufferView.cpp:1236
14864 msgid "Mark removed"
14865 msgstr "Marque enlevée"
14866
14867 #: src/BufferView.cpp:1239
14868 msgid "Mark set"
14869 msgstr "Marque posée"
14870
14871 #: src/BufferView.cpp:1286
14872 msgid "Statistics for the selection:"
14873 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14874
14875 #: src/BufferView.cpp:1288
14876 msgid "Statistics for the document:"
14877 msgstr "Statistiques pour le document :"
14878
14879 #: src/BufferView.cpp:1291
14880 #, c-format
14881 msgid "%1$d words"
14882 msgstr "%1$d mots"
14883
14884 #: src/BufferView.cpp:1293
14885 msgid "One word"
14886 msgstr "Un mot"
14887
14888 #: src/BufferView.cpp:1296
14889 #, c-format
14890 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14891 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14892
14893 #: src/BufferView.cpp:1299
14894 msgid "One character (including blanks)"
14895 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14896
14897 #: src/BufferView.cpp:1302
14898 #, c-format
14899 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14900 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14901
14902 #: src/BufferView.cpp:1305
14903 msgid "One character (excluding blanks)"
14904 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14905
14906 #: src/BufferView.cpp:1307
14907 msgid "Statistics"
14908 msgstr "Statistiques"
14909
14910 #: src/BufferView.cpp:2057
14911 #, c-format
14912 msgid "Inserting document %1$s..."
14913 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14914
14915 #: src/BufferView.cpp:2068
14916 #, c-format
14917 msgid "Document %1$s inserted."
14918 msgstr "Document %1$s inséré."
14919
14920 #: src/BufferView.cpp:2070
14921 #, c-format
14922 msgid "Could not insert document %1$s"
14923 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14924
14925 #: src/BufferView.cpp:2298
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "Could not read the specified document\n"
14929 "%1$s\n"
14930 "due to the error: %2$s"
14931 msgstr ""
14932 "N'a pas pu lire le document\n"
14933 "%1$s\n"
14934 "à cause de l'erreur : %2$s"
14935
14936 #: src/BufferView.cpp:2300
14937 msgid "Could not read file"
14938 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14939
14940 #: src/BufferView.cpp:2307
14941 #, c-format
14942 msgid ""
14943 "%1$s\n"
14944 " is not readable."
14945 msgstr ""
14946 "%1$s\n"
14947 "est illisible."
14948
14949 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14950 msgid "Could not open file"
14951 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:2315
14954 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14955 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14956
14957 #: src/BufferView.cpp:2316
14958 msgid ""
14959 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14960 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14961 "If this does not give the correct result\n"
14962 "then please change the encoding of the file\n"
14963 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14964 msgstr ""
14965 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14966 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14967 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14968 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14969
14970 #: src/Chktex.cpp:63
14971 #, c-format
14972 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14973 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14974
14975 #: src/Chktex.cpp:65
14976 msgid "ChkTeX warning id # "
14977 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14978
14979 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14980 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14982 msgid "none"
14983 msgstr "aucune"
14984
14985 #: src/Color.cpp:96
14986 msgid "black"
14987 msgstr "noir"
14988
14989 #: src/Color.cpp:97
14990 msgid "white"
14991 msgstr "blanc"
14992
14993 #: src/Color.cpp:98
14994 msgid "red"
14995 msgstr "rouge"
14996
14997 #: src/Color.cpp:99
14998 msgid "green"
14999 msgstr "vert"
15000
15001 #: src/Color.cpp:100
15002 msgid "blue"
15003 msgstr "bleu"
15004
15005 #: src/Color.cpp:101
15006 msgid "cyan"
15007 msgstr "cyan"
15008
15009 #: src/Color.cpp:102
15010 msgid "magenta"
15011 msgstr "magenta"
15012
15013 #: src/Color.cpp:103
15014 msgid "yellow"
15015 msgstr "jaune"
15016
15017 #: src/Color.cpp:104
15018 msgid "cursor"
15019 msgstr "curseur"
15020
15021 #: src/Color.cpp:105
15022 msgid "background"
15023 msgstr "fond"
15024
15025 #: src/Color.cpp:106
15026 msgid "text"
15027 msgstr "texte"
15028
15029 #: src/Color.cpp:107
15030 msgid "selection"
15031 msgstr "sélection"
15032
15033 #: src/Color.cpp:108
15034 msgid "selected text"
15035 msgstr "texte sélectionné"
15036
15037 #: src/Color.cpp:110
15038 msgid "LaTeX text"
15039 msgstr "texte LaTeX"
15040
15041 #: src/Color.cpp:111
15042 msgid "inline completion"
15043 msgstr "complétion en ligne"
15044
15045 #: src/Color.cpp:113
15046 msgid "non-unique inline completion"
15047 msgstr "complétion en ligne multiple"
15048
15049 #: src/Color.cpp:115
15050 msgid "previewed snippet"
15051 msgstr "aperçu"
15052
15053 #: src/Color.cpp:116
15054 msgid "note label"
15055 msgstr "étiquette de note"
15056
15057 #: src/Color.cpp:117
15058 msgid "note background"
15059 msgstr "fond de note"
15060
15061 #: src/Color.cpp:118
15062 msgid "comment label"
15063 msgstr "étiquette de commentaire"
15064
15065 #: src/Color.cpp:119
15066 msgid "comment background"
15067 msgstr "fond de commentaire"
15068
15069 #: src/Color.cpp:120
15070 msgid "greyedout inset label"
15071 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15072
15073 #: src/Color.cpp:121
15074 msgid "greyedout inset background"
15075 msgstr "fond d'insert grisé"
15076
15077 #: src/Color.cpp:122
15078 msgid "shaded box"
15079 msgstr "boîte ombrée"
15080
15081 #: src/Color.cpp:123
15082 msgid "listings background"
15083 msgstr "fond de listing"
15084
15085 #: src/Color.cpp:124
15086 msgid "branch label"
15087 msgstr "étiquette de branche"
15088
15089 #: src/Color.cpp:125
15090 msgid "footnote label"
15091 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15092
15093 #: src/Color.cpp:126
15094 msgid "index label"
15095 msgstr "étiquette d'index"
15096
15097 #: src/Color.cpp:127
15098 msgid "margin note label"
15099 msgstr "étiquette de note en marge"
15100
15101 #: src/Color.cpp:128
15102 msgid "URL label"
15103 msgstr "étiquette d'URL"
15104
15105 #: src/Color.cpp:129
15106 msgid "URL text"
15107 msgstr "texte de l'URL"
15108
15109 #: src/Color.cpp:130
15110 msgid "depth bar"
15111 msgstr "barre de profondeur"
15112
15113 #: src/Color.cpp:131
15114 msgid "language"
15115 msgstr "langue"
15116
15117 #: src/Color.cpp:132
15118 msgid "command inset"
15119 msgstr "insert de commande"
15120
15121 #: src/Color.cpp:133
15122 msgid "command inset background"
15123 msgstr "fond d'insert de commande"
15124
15125 #: src/Color.cpp:134
15126 msgid "command inset frame"
15127 msgstr "cadre d'insert de commande"
15128
15129 #: src/Color.cpp:135
15130 msgid "special character"
15131 msgstr "caractère spécial"
15132
15133 #: src/Color.cpp:136
15134 msgid "math"
15135 msgstr "formules mathématiques"
15136
15137 #: src/Color.cpp:137
15138 msgid "math background"
15139 msgstr "fond mathématique"
15140
15141 #: src/Color.cpp:138
15142 msgid "graphics background"
15143 msgstr "fond graphique"
15144
15145 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15146 msgid "math macro background"
15147 msgstr "fond de macro mathématique"
15148
15149 #: src/Color.cpp:140
15150 msgid "math frame"
15151 msgstr "cadre mathématique"
15152
15153 #: src/Color.cpp:141
15154 msgid "math corners"
15155 msgstr "coins mathématique"
15156
15157 #: src/Color.cpp:142
15158 msgid "math line"
15159 msgstr "ligne mathématique"
15160
15161 #: src/Color.cpp:144
15162 msgid "math macro hovered background"
15163 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15164
15165 #: src/Color.cpp:145
15166 msgid "math macro label"
15167 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15168
15169 #: src/Color.cpp:146
15170 msgid "math macro frame"
15171 msgstr "cadre de macro mathématique"
15172
15173 #: src/Color.cpp:147
15174 msgid "math macro blended out"
15175 msgstr "macro mathématique désactivée"
15176
15177 #: src/Color.cpp:148
15178 msgid "math macro old parameter"
15179 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15180
15181 #: src/Color.cpp:149
15182 msgid "math macro new parameter"
15183 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15184
15185 #: src/Color.cpp:150
15186 msgid "caption frame"
15187 msgstr "cadre de légende"
15188
15189 #: src/Color.cpp:151
15190 msgid "collapsable inset text"
15191 msgstr "texte d'insert repliable"
15192
15193 #: src/Color.cpp:152
15194 msgid "collapsable inset frame"
15195 msgstr "cadre d'insert repliable"
15196
15197 #: src/Color.cpp:153
15198 msgid "inset background"
15199 msgstr "fond d'insert"
15200
15201 #: src/Color.cpp:154
15202 msgid "inset frame"
15203 msgstr "cadre d'insert"
15204
15205 #: src/Color.cpp:155
15206 msgid "LaTeX error"
15207 msgstr "erreur LaTeX"
15208
15209 #: src/Color.cpp:156
15210 msgid "end-of-line marker"
15211 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15212
15213 #: src/Color.cpp:157
15214 msgid "appendix marker"
15215 msgstr "marque d'appendice"
15216
15217 #: src/Color.cpp:158
15218 msgid "change bar"
15219 msgstr "barre de changement"
15220
15221 #: src/Color.cpp:159
15222 msgid "deleted text"
15223 msgstr "texte supprimé"
15224
15225 #: src/Color.cpp:160
15226 msgid "added text"
15227 msgstr "texte ajouté"
15228
15229 #: src/Color.cpp:161
15230 msgid "changed text 1st author"
15231 msgstr "texte modifié auteur 1"
15232
15233 #: src/Color.cpp:162
15234 msgid "changed text 2nd author"
15235 msgstr "texte modifié auteur 2"
15236
15237 #: src/Color.cpp:163
15238 msgid "changed text 3rd author"
15239 msgstr "texte modifié auteur 3"
15240
15241 #: src/Color.cpp:164
15242 msgid "changed text 4th author"
15243 msgstr "texte modifié auteur 4"
15244
15245 #: src/Color.cpp:165
15246 msgid "changed text 5th author"
15247 msgstr "texte modifié auteur 5"
15248
15249 #: src/Color.cpp:166
15250 msgid "added space markers"
15251 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15252
15253 #: src/Color.cpp:167
15254 msgid "top/bottom line"
15255 msgstr "ligne haut/bas"
15256
15257 #: src/Color.cpp:168
15258 msgid "table line"
15259 msgstr "ligne de tableau"
15260
15261 #: src/Color.cpp:169
15262 msgid "table on/off line"
15263 msgstr "ligne on/off de tableau"
15264
15265 #: src/Color.cpp:171
15266 msgid "bottom area"
15267 msgstr "zone du bas"
15268
15269 #: src/Color.cpp:172
15270 msgid "new page"
15271 msgstr "nouvelle page"
15272
15273 #: src/Color.cpp:173
15274 msgid "page break / line break"
15275 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15276
15277 #: src/Color.cpp:174
15278 msgid "frame of button"
15279 msgstr "bordure du bouton"
15280
15281 #: src/Color.cpp:175
15282 msgid "button background"
15283 msgstr "fond du bouton"
15284
15285 #: src/Color.cpp:176
15286 msgid "button background under focus"
15287 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15288
15289 #: src/Color.cpp:177
15290 msgid "inherit"
15291 msgstr "hériter"
15292
15293 #: src/Color.cpp:178
15294 msgid "ignore"
15295 msgstr "ignorer"
15296
15297 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15298 #: src/Converter.cpp:514
15299 msgid "Cannot convert file"
15300 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15301
15302 #: src/Converter.cpp:306
15303 #, c-format
15304 msgid ""
15305 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15306 "Define a converter in the preferences."
15307 msgstr ""
15308 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15309 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15310 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15311
15312 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15313 msgid "Executing command: "
15314 msgstr "Exécution de la commande : "
15315
15316 #: src/Converter.cpp:443
15317 msgid "Build errors"
15318 msgstr "Erreurs de compilation"
15319
15320 #: src/Converter.cpp:444
15321 msgid "There were errors during the build process."
15322 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15323
15324 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15325 #, c-format
15326 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15327 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15328
15329 #: src/Converter.cpp:472
15330 #, c-format
15331 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15332 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15333
15334 #: src/Converter.cpp:516
15335 #, c-format
15336 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15337 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15338
15339 #: src/Converter.cpp:517
15340 #, c-format
15341 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15342 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15343
15344 #: src/Converter.cpp:573
15345 msgid "Running LaTeX..."
15346 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15347
15348 #: src/Converter.cpp:591
15349 #, c-format
15350 msgid ""
15351 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15352 "log %1$s."
15353 msgstr ""
15354 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15355 "fichier log LaTeX %1$s."
15356
15357 #: src/Converter.cpp:594
15358 msgid "LaTeX failed"
15359 msgstr "Échec de LaTeX"
15360
15361 #: src/Converter.cpp:596
15362 msgid "Output is empty"
15363 msgstr "La sortie est vide"
15364
15365 #: src/Converter.cpp:597
15366 msgid "An empty output file was generated."
15367 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15368
15369 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15370 #, c-format
15371 msgid ""
15372 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15373 "%2$s to %3$s"
15374 msgstr ""
15375 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15376 "de\n"
15377 "%2$s à %3$s"
15378
15379 # à revoir
15380 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15381 msgid "Undefined flex inset"
15382 msgstr "Insert flexible indéfini"
15383
15384 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "The file %1$s already exists.\n"
15388 "\n"
15389 "Do you want to overwrite that file?"
15390 msgstr ""
15391 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15392 "\n"
15393 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15394
15395 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15396 msgid "Overwrite file?"
15397 msgstr "Écraser le fichier ?"
15398
15399 #: src/Exporter.cpp:49
15400 msgid "Overwrite &all"
15401 msgstr "Écraser &tout"
15402
15403 #: src/Exporter.cpp:50
15404 msgid "&Cancel export"
15405 msgstr "&Annuler l'exportation"
15406
15407 #: src/Exporter.cpp:90
15408 msgid "Couldn't copy file"
15409 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15410
15411 #: src/Exporter.cpp:91
15412 #, c-format
15413 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15414 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15415
15416 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15419 msgid "Roman"
15420 msgstr "Romain"
15421
15422 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15425 msgid "Sans Serif"
15426 msgstr "Sans empattement"
15427
15428 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15431 msgid "Typewriter"
15432 msgstr "Chasse fixe"
15433
15434 #: src/Font.cpp:49
15435 msgid "Symbol"
15436 msgstr "Symbole"
15437
15438 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15439 #: src/Font.cpp:66
15440 msgid "Inherit"
15441 msgstr "Hériter"
15442
15443 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15444 msgid "Medium"
15445 msgstr "Maigre"
15446
15447 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15448 msgid "Bold"
15449 msgstr "Grasse"
15450
15451 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15452 msgid "Upright"
15453 msgstr "Droite"
15454
15455 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15456 msgid "Italic"
15457 msgstr "Italique"
15458
15459 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15460 msgid "Slanted"
15461 msgstr "Inclinée"
15462
15463 #: src/Font.cpp:57
15464 msgid "Smallcaps"
15465 msgstr "Petites capitales"
15466
15467 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15468 msgid "Increase"
15469 msgstr "Augmenter"
15470
15471 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15472 msgid "Decrease"
15473 msgstr "Diminuer"
15474
15475 #: src/Font.cpp:66
15476 msgid "Toggle"
15477 msgstr "(Dés)Activer"
15478
15479 #: src/Font.cpp:173
15480 #, c-format
15481 msgid "Emphasis %1$s, "
15482 msgstr "En évidence %1$s, "
15483
15484 #: src/Font.cpp:176
15485 #, c-format
15486 msgid "Underline %1$s, "
15487 msgstr "Souligné %1$s, "
15488
15489 #: src/Font.cpp:179
15490 #, c-format
15491 msgid "Noun %1$s, "
15492 msgstr "Nom propre %1$s, "
15493
15494 #: src/Font.cpp:193
15495 #, c-format
15496 msgid "Language: %1$s, "
15497 msgstr "Langue : %1$s, "
15498
15499 #: src/Font.cpp:196
15500 #, c-format
15501 msgid "  Number %1$s"
15502 msgstr "  Nombre %1$s"
15503
15504 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15505 msgid "Cannot view file"
15506 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15507
15508 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15509 #, c-format
15510 msgid "File does not exist: %1$s"
15511 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15512
15513 #: src/Format.cpp:267
15514 #, c-format
15515 msgid "No information for viewing %1$s"
15516 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15517
15518 #: src/Format.cpp:277
15519 #, c-format
15520 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15521 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15522
15523 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15524 #: src/Format.cpp:383
15525 msgid "Cannot edit file"
15526 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15527
15528 #: src/Format.cpp:337
15529 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15530 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15531
15532 #: src/Format.cpp:350
15533 #, c-format
15534 msgid "No information for editing %1$s"
15535 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15536
15537 #: src/Format.cpp:361
15538 #, c-format
15539 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15540 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15541
15542 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15543 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15544 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15545
15546 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15547 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15548 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15549
15550 #: src/ISpell.cpp:267
15551 msgid ""
15552 "Could not create an ispell process.\n"
15553 "You may not have the right languages installed."
15554 msgstr ""
15555 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15556 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15557
15558 #: src/ISpell.cpp:290
15559 msgid ""
15560 "The ispell process returned an error.\n"
15561 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15562 msgstr ""
15563 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15564 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15565
15566 #: src/ISpell.cpp:395
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15570 "$s'."
15571 msgstr ""
15572 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15573 "dans l'encodage '%2$s'."
15574
15575 #: src/ISpell.cpp:406
15576 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15577 msgstr ""
15578 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15579
15580 #: src/ISpell.cpp:466
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15584 "2$s'."
15585 msgstr ""
15586 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15587 "l'encodage '%2$s'."
15588
15589 #: src/ISpell.cpp:481
15590 #, c-format
15591 msgid ""
15592 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15593 "2$s'."
15594 msgstr ""
15595 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15596 "l'encodage '%2$s'."
15597
15598 #: src/KeySequence.cpp:166
15599 msgid "   options: "
15600 msgstr "   options : "
15601
15602 #: src/LaTeX.cpp:61
15603 #, c-format
15604 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15605 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15606
15607 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15608 msgid "Running Index Processor."
15609 msgstr "Construction de l'index."
15610
15611 #: src/LaTeX.cpp:284
15612 msgid "Running BibTeX."
15613 msgstr "Exécution de BibTeX."
15614
15615 #: src/LaTeX.cpp:417
15616 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15617 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15618
15619 #: src/LyX.cpp:101
15620 msgid "Could not read configuration file"
15621 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "Error while reading the configuration file\n"
15627 "%1$s.\n"
15628 "Please check your installation."
15629 msgstr ""
15630 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15631 "%1$s.\n"
15632 "Veuillez vérifier votre installation."
15633
15634 #: src/LyX.cpp:111
15635 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15636 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15637
15638 #: src/LyX.cpp:115
15639 msgid "Done!"
15640 msgstr "Terminé !"
15641
15642 #: src/LyX.cpp:374
15643 #, c-format
15644 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15645 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15646
15647 #: src/LyX.cpp:376
15648 msgid "Cannot remove temporary directory"
15649 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15650
15651 #: src/LyX.cpp:382
15652 #, c-format
15653 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15654 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15655
15656 #: src/LyX.cpp:384
15657 msgid "Unable to remove temporary directory"
15658 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15659
15660 #: src/LyX.cpp:413
15661 #, c-format
15662 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15663 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15664
15665 #: src/LyX.cpp:487
15666 msgid "No textclass is found"
15667 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15668
15669 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15670 #: src/LyX.cpp:488
15671 msgid ""
15672 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15673 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15674 msgstr ""
15675 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15676 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15677 "par défaut, ou quitter LyX."
15678
15679 #: src/LyX.cpp:492
15680 msgid "&Reconfigure"
15681 msgstr "&Reconfigurer"
15682
15683 #: src/LyX.cpp:493
15684 msgid "&Use Default"
15685 msgstr "&Utiliser défaut"
15686
15687 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15688 msgid "&Exit LyX"
15689 msgstr "&Quitter LyX"
15690
15691 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15692 msgid "LyX: "
15693 msgstr "LyX : "
15694
15695 #: src/LyX.cpp:766
15696 msgid "Could not create temporary directory"
15697 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15698
15699 #: src/LyX.cpp:767
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "Could not create a temporary directory in\n"
15703 "\"%1$s\"\n"
15704 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15705 msgstr ""
15706 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15707 "\"%1$s\"\n"
15708 "Vérifier que ce chemin\n"
15709 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15710
15711 #: src/LyX.cpp:850
15712 msgid "Missing user LyX directory"
15713 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15714
15715 #: src/LyX.cpp:851
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15719 "It is needed to keep your own configuration."
15720 msgstr ""
15721 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15722 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15723
15724 #: src/LyX.cpp:856
15725 msgid "&Create directory"
15726 msgstr "&Créer un répertoire"
15727
15728 #: src/LyX.cpp:858
15729 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15730 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15731
15732 #: src/LyX.cpp:862
15733 #, c-format
15734 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15735 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15736
15737 #: src/LyX.cpp:867
15738 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15739 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15740
15741 #: src/LyX.cpp:939
15742 msgid "List of supported debug flags:"
15743 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15744
15745 #: src/LyX.cpp:943
15746 #, c-format
15747 msgid "Setting debug level to %1$s"
15748 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:954
15751 msgid ""
15752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15753 "Command line switches (case sensitive):\n"
15754 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15755 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15756 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15757 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15758 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15759 "                  select the features to debug.\n"
15760 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15761 "\t-x [--execute] command\n"
15762 "                  where command is a lyx command.\n"
15763 "\t-e [--export] fmt\n"
15764 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15765 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15766 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15767 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15768 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15769 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15770 "\t-version        summarize version and build info\n"
15771 "Check the LyX man page for more details."
15772 msgstr ""
15773 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15774 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15775 "\t-help              message d'aide\n"
15776 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15777 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15778 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15779 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15780 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15781 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15782 "\t-x [--execute] commande\n"
15783 "                     où commande est une commande LyX\n"
15784 "\t-e [--export] fmt\n"
15785 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15786 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15787 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15788 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15789 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15790 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15791 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15792 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15793
15794 #: src/LyX.cpp:994
15795 msgid "No system directory"
15796 msgstr "Pas de répertoire système"
15797
15798 #: src/LyX.cpp:995
15799 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15800 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15801
15802 #: src/LyX.cpp:1006
15803 msgid "No user directory"
15804 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15805
15806 #: src/LyX.cpp:1007
15807 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15808 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15809
15810 #: src/LyX.cpp:1018
15811 msgid "Incomplete command"
15812 msgstr "Commande incomplète"
15813
15814 #: src/LyX.cpp:1019
15815 msgid "Missing command string after --execute switch"
15816 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15817
15818 #: src/LyX.cpp:1030
15819 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15820 msgstr ""
15821 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15822
15823 #: src/LyX.cpp:1043
15824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15825 msgstr ""
15826 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15827
15828 #: src/LyX.cpp:1048
15829 msgid "Missing filename for --import"
15830 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15831
15832 #: src/LyXFunc.cpp:113
15833 msgid "Running configure..."
15834 msgstr "Lancement de configure..."
15835
15836 #: src/LyXFunc.cpp:124
15837 msgid "Reloading configuration..."
15838 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15839
15840 #: src/LyXFunc.cpp:130
15841 msgid "System reconfiguration failed"
15842 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15843
15844 #: src/LyXFunc.cpp:131
15845 msgid ""
15846 "The system reconfiguration has failed.\n"
15847 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15848 "Please reconfigure again if needed."
15849 msgstr ""
15850 "La reconfiguration a échoué.\n"
15851 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15852 "fonctionner correctement.\n"
15853 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15854
15855 #: src/LyXFunc.cpp:137
15856 msgid "System reconfigured"
15857 msgstr "Système reconfiguré"
15858
15859 #: src/LyXFunc.cpp:138
15860 msgid ""
15861 "The system has been reconfigured.\n"
15862 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15863 "updated document class specifications."
15864 msgstr ""
15865 "Le système a été reconfiguré.\n"
15866 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15867 "les classes de document mises à jour."
15868
15869 #: src/LyXFunc.cpp:362
15870 msgid "Unknown function."
15871 msgstr "Fonction inconnue"
15872
15873 #: src/LyXFunc.cpp:391
15874 msgid "Nothing to do"
15875 msgstr "Rien à faire"
15876
15877 #: src/LyXFunc.cpp:410
15878 msgid "Unknown action"
15879 msgstr "Action inconnue"
15880
15881 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15882 msgid "Command disabled"
15883 msgstr "Commande désactivée"
15884
15885 #: src/LyXFunc.cpp:423
15886 msgid "Command not allowed without any document open"
15887 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15888
15889 #: src/LyXFunc.cpp:650
15890 msgid "Document is read-only"
15891 msgstr "Document en lecture seule"
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:659
15894 msgid "This portion of the document is deleted."
15895 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15896
15897 #: src/LyXFunc.cpp:678
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15901 "\n"
15902 "Do you want to save the document?"
15903 msgstr ""
15904 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15905 "\n"
15906 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15907
15908 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15909 msgid "Save changed document?"
15910 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15911
15912 #: src/LyXFunc.cpp:696
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "Could not print the document %1$s.\n"
15916 "Check that your printer is set up correctly."
15917 msgstr ""
15918 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15919 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15920
15921 #: src/LyXFunc.cpp:699
15922 msgid "Print document failed"
15923 msgstr "Échec de l'impression du document"
15924
15925 #: src/LyXFunc.cpp:819
15926 #, c-format
15927 msgid ""
15928 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15929 "version of the document %1$s?"
15930 msgstr ""
15931 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15932 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15933
15934 #: src/LyXFunc.cpp:821
15935 msgid "Revert to saved document?"
15936 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15937
15938 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15939 msgid "&Revert"
15940 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15941
15942 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
15943 msgid "Missing argument"
15944 msgstr "Paramètre manquant"
15945
15946 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15947 #, c-format
15948 msgid "Opening help file %1$s..."
15949 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15950
15951 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15952 #, c-format
15953 msgid "Opening child document %1$s..."
15954 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15955
15956 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15957 #, c-format
15958 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15959 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15960
15961 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15962 msgid "Unable to save document defaults"
15963 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15964
15965 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15966 #, c-format
15967 msgid "Document %1$s reloaded."
15968 msgstr "Document %1$s rechargé."
15969
15970 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15971 #, c-format
15972 msgid "Could not reload document %1$s"
15973 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15974
15975 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15976 msgid "Welcome to LyX!"
15977 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15978
15979 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15980 msgid "Converting document to new document class..."
15981 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15982
15983 # Trouver un meilleur exemple !
15984 #: src/LyXRC.cpp:2429
15985 msgid ""
15986 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15987 "legal words?"
15988 msgstr ""
15989 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15990 "drive »."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2434
15993 msgid ""
15994 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15995 "document."
15996 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2438
15999 msgid ""
16000 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16001 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16002 "specified, an internal routine is used."
16003 msgstr ""
16004 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
16005 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
16006 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2446
16009 msgid ""
16010 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16011 "automatically by what you type."
16012 msgstr ""
16013 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16014 "automatiquement par ce que vous tapez."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2450
16017 msgid ""
16018 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16019 "class change."
16020 msgstr ""
16021 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16022 "remises à zéro après un changement de classe."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2454
16025 msgid ""
16026 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16027 msgstr ""
16028 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16029 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2461
16032 msgid ""
16033 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16034 "the backup file in the same directory as the original file."
16035 msgstr ""
16036 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16037 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2465
16040 msgid ""
16041 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16042 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16043 msgstr ""
16044 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16045 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2469
16048 msgid ""
16049 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16050 "its global and local bind/ directories."
16051 msgstr ""
16052 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16053 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2473
16056 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16057 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2477
16060 msgid ""
16061 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16062 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16063 msgstr ""
16064 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16065 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2487
16068 msgid ""
16069 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16070 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16071 msgstr ""
16072 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16073 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16074 "le curseur à l'écran."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2491
16077 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16078 msgstr ""
16079 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16080 "mots"
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2495
16083 msgid ""
16084 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16085 "inside."
16086 msgstr ""
16087 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16088 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2506
16091 #, no-c-format
16092 msgid ""
16093 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16094 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16095 msgstr ""
16096 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16097 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2510
16100 msgid ""
16101 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16102 "look in its global and local commands/ directories."
16103 msgstr ""
16104 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16105 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2514
16108 msgid "New documents will be assigned this language."
16109 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2518
16112 msgid "Specify the default paper size."
16113 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2522
16116 msgid ""
16117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16118 "shown after the change has been made.)"
16119 msgstr ""
16120 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16121 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2526
16124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16125 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2530
16128 msgid ""
16129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16130 "LyX was started from."
16131 msgstr ""
16132 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16133 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2535
16136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16137 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2539
16140 msgid ""
16141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16142 "value selects the directory LyX was started from."
16143 msgstr ""
16144 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16145 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2543
16148 msgid ""
16149 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16150 "recommended for non-English languages."
16151 msgstr ""
16152 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16153 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2550
16156 msgid ""
16157 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16158 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16159 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16160 msgstr ""
16161 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16162 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16163 "makeindex.sh -m $$lang »."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2554
16166 msgid ""
16167 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16168 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16169 msgstr ""
16170 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16171 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2563
16174 msgid ""
16175 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16176 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16177 msgstr ""
16178 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16179 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2567
16182 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16183 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2571
16186 msgid ""
16187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16188 "document."
16189 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2575
16192 msgid ""
16193 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16194 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2579
16197 msgid ""
16198 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16199 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16200 "name of the second language."
16201 msgstr ""
16202 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16203 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16204 "langue."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2583
16207 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16208 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2587
16211 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16212 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2591
16215 msgid ""
16216 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16217 "\\documentclass."
16218 msgstr ""
16219 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16220 "\\documentclass."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2595
16223 msgid ""
16224 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16226 msgstr ""
16227 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16228 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2599
16231 msgid ""
16232 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16233 "document is the default language."
16234 msgstr ""
16235 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16236 "document est la langue par défaut."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2603
16239 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16240 msgstr ""
16241 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16242 "enregistré."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2607
16245 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16246 msgstr ""
16247 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16248 "dernière session LyX."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2611
16251 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16252 msgstr ""
16253 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2615
16256 msgid ""
16257 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16258 "of the document."
16259 msgstr ""
16260 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16261 "celle du document."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2619
16264 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16265 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2624
16268 msgid "The completion popup delay."
16269 msgstr ""
16270 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2628
16273 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16274 msgstr ""
16275 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16276 "mathématique."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2632
16279 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16280 msgstr ""
16281 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2636
16284 msgid ""
16285 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16286 msgstr ""
16287 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16288 "de complétion multiple."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2640
16291 msgid ""
16292 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16293 "available."
16294 msgstr ""
16295 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16296 "est disponible."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2644
16299 msgid "The inline completion delay."
16300 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2648
16303 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16304 msgstr ""
16305 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2652
16308 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16309 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2656
16312 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16313 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2660
16316 #, c-format
16317 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16318 msgstr ""
16319 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16320 "menu Fichier."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2665
16323 msgid ""
16324 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16325 "variable. Use the OS native format."
16326 msgstr ""
16327 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16328 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2672
16331 msgid ""
16332 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16333 msgstr ""
16334 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16335 "»."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2676
16338 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16339 msgstr ""
16340 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2680
16343 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16344 msgstr ""
16345 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16346 "numéros."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2684
16349 msgid "Scale the preview size to suit."
16350 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2688
16353 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16354 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2692
16357 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16358 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2696
16361 msgid ""
16362 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16363 "environment variable PRINTER."
16364 msgstr ""
16365 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16366 "variable d'environnement PRINTER."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2700
16369 msgid "The option to print only even pages."
16370 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2704
16373 msgid ""
16374 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16375 "the filename of the DVI file to be printed."
16376 msgstr ""
16377 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16378 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2708
16381 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16382 msgstr ""
16383 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16384 "« .ps »."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2712
16387 msgid "The option to print out in landscape."
16388 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2716
16391 msgid "The option to print only odd pages."
16392 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2720
16395 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16396 msgstr ""
16397 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16398 "virgule"
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2724
16401 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16402 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2728
16405 msgid "The option to specify paper type."
16406 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2732
16409 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16410 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2736
16413 msgid ""
16414 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16415 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16416 "arguments."
16417 msgstr ""
16418 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16419 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16420 "le nom et les paramètres indiqués."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2740
16423 msgid ""
16424 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16425 "prepended along with the printer name after the spool command."
16426 msgstr ""
16427 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16428 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2744
16431 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16432 msgstr ""
16433 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16434 "fichier donné."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2748
16437 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16438 msgstr ""
16439 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16440 "imprimante donnée."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2752
16443 msgid ""
16444 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16445 "command."
16446 msgstr ""
16447 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16448 "votre commande d'impression."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2756
16451 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16452 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2764
16455 msgid ""
16456 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16457 msgstr ""
16458 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16459 "désélectionner pour un mouvement logique."
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2768
16462 msgid ""
16463 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16464 "wrong, override the setting here."
16465 msgstr ""
16466 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16467 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2774
16470 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16471 msgstr ""
16472 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2783
16475 msgid ""
16476 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16477 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16478 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16479 msgstr ""
16480 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16481 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16482 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16483 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2787
16486 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16487 msgstr ""
16488 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16489 "d'écran."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2792
16492 #, no-c-format
16493 msgid ""
16494 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16495 "roughly the same size as on paper."
16496 msgstr ""
16497 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16498 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2796
16501 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16502 msgstr ""
16503 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16504 "des fenêtres."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2800
16507 msgid ""
16508 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16509 "\".out\". Only for advanced users."
16510 msgstr ""
16511 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16512 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2807
16515 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16516 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2811
16519 msgid "What command runs the spellchecker?"
16520 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2815
16523 msgid ""
16524 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16525 "when you quit LyX."
16526 msgstr ""
16527 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16528 "quitterez LyX."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2819
16531 msgid ""
16532 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16533 "value selects the directory LyX was started from."
16534 msgstr ""
16535 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16536 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2829
16539 msgid ""
16540 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16541 "will look in its global and local ui/ directories."
16542 msgstr ""
16543 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16544 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2842
16547 msgid ""
16548 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16549 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16550 "may not work with all dictionaries."
16551 msgstr ""
16552 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16553 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16554 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2846
16557 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16558 msgstr ""
16559 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2850
16562 msgid ""
16563 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16564 msgstr ""
16565 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16566 "Windows."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2857
16569 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16570 msgstr ""
16571 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16572 "« -paper »)"
16573
16574 #: src/LyXVC.cpp:100
16575 msgid "Document not saved"
16576 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16577
16578 #: src/LyXVC.cpp:101
16579 msgid "You must save the document before it can be registered."
16580 msgstr ""
16581 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16582 "version."
16583
16584 #: src/LyXVC.cpp:133
16585 msgid "LyX VC: Initial description"
16586 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16587
16588 #: src/LyXVC.cpp:134
16589 msgid "(no initial description)"
16590 msgstr "(pas de description initiale)"
16591
16592 #: src/LyXVC.cpp:150
16593 msgid "LyX VC: Log Message"
16594 msgstr "LyX CV : Message de log"
16595
16596 #: src/LyXVC.cpp:153
16597 msgid "(no log message)"
16598 msgstr "(aucun message de log)"
16599
16600 #: src/LyXVC.cpp:177
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16604 "changes.\n"
16605 "\n"
16606 "Do you want to revert to the older version?"
16607 msgstr ""
16608 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16609 "les modifications.\n"
16610 "\n"
16611 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16612
16613 #: src/LyXVC.cpp:180
16614 msgid "Revert to stored version of document?"
16615 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16616
16617 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16618 msgid "Senseless with this layout!"
16619 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16620
16621 #: src/Paragraph.cpp:1643
16622 msgid "Alignment not permitted"
16623 msgstr "Alignement non autorisé"
16624
16625 #: src/Paragraph.cpp:1644
16626 msgid ""
16627 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16628 "Setting to default."
16629 msgstr ""
16630 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16631 "précédemment.\n"
16632 "Utilise l'alignement par défaut."
16633
16634 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16635 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16636 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16637 msgid "LyX Warning: "
16638 msgstr "Avertissement LyX : "
16639
16640 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16641 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16642 msgid "uncodable character"
16643 msgstr "caractère incodable"
16644
16645 #: src/Paragraph.cpp:2472
16646 msgid "Memory problem"
16647 msgstr "Problème mémoire"
16648
16649 #: src/Paragraph.cpp:2472
16650 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16651 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16652
16653 #: src/SpellBase.cpp:51
16654 msgid "Native OS API not yet supported."
16655 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16656
16657 #: src/Text.cpp:146
16658 msgid "Unknown Inset"
16659 msgstr "Insert inconnu"
16660
16661 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16662 msgid "Change tracking error"
16663 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16664
16665 #: src/Text.cpp:220
16666 #, c-format
16667 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16668 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16669
16670 #: src/Text.cpp:233
16671 #, c-format
16672 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16673 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16674
16675 #: src/Text.cpp:240
16676 msgid "Unknown token"
16677 msgstr "Élément inconnu"
16678
16679 #: src/Text.cpp:522
16680 msgid ""
16681 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16682 "Tutorial."
16683 msgstr ""
16684 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16685 "d'Apprentissage."
16686
16687 #: src/Text.cpp:533
16688 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16689 msgstr ""
16690 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16691 "d'Apprentissage."
16692
16693 #: src/Text.cpp:1344
16694 msgid "[Change Tracking] "
16695 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16696
16697 #: src/Text.cpp:1350
16698 msgid "Change: "
16699 msgstr "Modification : "
16700
16701 #: src/Text.cpp:1354
16702 msgid " at "
16703 msgstr " le "
16704
16705 #: src/Text.cpp:1364
16706 #, c-format
16707 msgid "Font: %1$s"
16708 msgstr "Police : %1$s"
16709
16710 #: src/Text.cpp:1369
16711 #, c-format
16712 msgid ", Depth: %1$d"
16713 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16714
16715 #: src/Text.cpp:1375
16716 msgid ", Spacing: "
16717 msgstr ", Espacement : "
16718
16719 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16720 msgid "OneHalf"
16721 msgstr "Un et Demi"
16722
16723 #: src/Text.cpp:1387
16724 msgid "Other ("
16725 msgstr "Autre ("
16726
16727 #: src/Text.cpp:1396
16728 msgid ", Inset: "
16729 msgstr ", Insert : "
16730
16731 #: src/Text.cpp:1397
16732 msgid ", Paragraph: "
16733 msgstr ", Paragraphe : "
16734
16735 #: src/Text.cpp:1398
16736 msgid ", Id: "
16737 msgstr ", Identifiant : "
16738
16739 #: src/Text.cpp:1399
16740 msgid ", Position: "
16741 msgstr ", Position : "
16742
16743 #: src/Text.cpp:1405
16744 msgid ", Char: 0x"
16745 msgstr ", Char: 0x"
16746
16747 #: src/Text.cpp:1407
16748 msgid ", Boundary: "
16749 msgstr ", Frontière : "
16750
16751 #: src/Text2.cpp:394
16752 msgid "No font change defined."
16753 msgstr "Aucune modification de police définie."
16754
16755 #: src/Text2.cpp:434
16756 msgid "Nothing to index!"
16757 msgstr "Rien à faire !"
16758
16759 #: src/Text2.cpp:436
16760 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16761 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16762
16763 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16764 msgid "Math editor mode"
16765 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16766
16767 #: src/Text3.cpp:188
16768 msgid "No valid math formula"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/Text3.cpp:813
16772 msgid "Unknown spacing argument: "
16773 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16774
16775 #: src/Text3.cpp:1055
16776 msgid "Layout "
16777 msgstr "Environnement "
16778
16779 #: src/Text3.cpp:1056
16780 msgid " not known"
16781 msgstr " inconnu"
16782
16783 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16784 msgid "Character set"
16785 msgstr "Encodage"
16786
16787 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16788 msgid "Paragraph layout set"
16789 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16790
16791 #: src/TextClass.cpp:140
16792 msgid "Plain Layout"
16793 msgstr "Format ordinaire"
16794
16795 #: src/TextClass.cpp:618
16796 msgid "Missing File"
16797 msgstr "Fichier manquant"
16798
16799 #: src/TextClass.cpp:619
16800 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16801 msgstr ""
16802 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16803
16804 #: src/TextClass.cpp:622
16805 msgid "Corrupt File"
16806 msgstr "Fichier corrompu"
16807
16808 #: src/TextClass.cpp:623
16809 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16810 msgstr ""
16811 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16812
16813 #: src/Thesaurus.cpp:60
16814 msgid "Thesaurus failure"
16815 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16816
16817 #: src/Thesaurus.cpp:61
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16821 "\n"
16822 "%1$s."
16823 msgstr ""
16824 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16825 "\n"
16826 "%1$s."
16827
16828 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16829 msgid "Revision control error."
16830 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16831
16832 #: src/VCBackend.cpp:53
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "Some problem occured while running the command:\n"
16836 "'%1$s'."
16837 msgstr ""
16838 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16839 "'%1$s'."
16840
16841 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16842 msgid "Error: Could not generate logfile."
16843 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16844
16845 #: src/VCBackend.cpp:480
16846 msgid ""
16847 "Error when commiting to repository.\n"
16848 "You have to manually resolve the problem.\n"
16849 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16850 msgstr ""
16851 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16852 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16853 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16854
16855 #: src/VCBackend.cpp:531
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "Error when updating from repository.\n"
16859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16860 "'%1$s'.\n"
16861 "\n"
16862 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16863 msgstr ""
16864 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16865 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16866 "'%1$s'\n"
16867 "\n"
16868 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16869
16870 #: src/VSpace.cpp:472
16871 msgid "Default skip"
16872 msgstr "Par défaut"
16873
16874 #: src/VSpace.cpp:475
16875 msgid "Small skip"
16876 msgstr "Petit"
16877
16878 #: src/VSpace.cpp:478
16879 msgid "Medium skip"
16880 msgstr "Moyen"
16881
16882 #: src/VSpace.cpp:481
16883 msgid "Big skip"
16884 msgstr "Grand"
16885
16886 #: src/VSpace.cpp:484
16887 msgid "Vertical fill"
16888 msgstr "Ressort vertical"
16889
16890 #: src/VSpace.cpp:491
16891 msgid "protected"
16892 msgstr "protégé"
16893
16894 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16898 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16899 msgstr ""
16900 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16901 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16902 "modifications ?"
16903
16904 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16905 msgid "Reload saved document?"
16906 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16907
16908 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16909 msgid "&Reload"
16910 msgstr "&Recharger"
16911
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16913 msgid "&Keep Changes"
16914 msgstr "&Garder les modifs."
16915
16916 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16917 #, c-format
16918 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16919 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16920
16921 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16922 msgid "File not readable!"
16923 msgstr "Fichier illisible !"
16924
16925 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16929 "\n"
16930 "Do you want to create a new document?"
16931 msgstr ""
16932 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16933 "\n"
16934 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16935
16936 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16937 msgid "Create new document?"
16938 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16939
16940 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16941 msgid "&Create"
16942 msgstr "&Créer"
16943
16944 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "The specified document template\n"
16948 "%1$s\n"
16949 "could not be read."
16950 msgstr ""
16951 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16952 "%1$s\n"
16953 "n'a pas pu être ouvert."
16954
16955 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16956 msgid "Could not read template"
16957 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16958
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16960 msgid "\\arabic{enumi}."
16961 msgstr "\\arabic{enumi}."
16962
16963 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16964 msgid "\\roman{enumiii}."
16965 msgstr "\\roman{enumiii}."
16966
16967 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16968 msgid "\\Alph{enumiv}."
16969 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16970
16971 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16972 msgid "Senseless!!! "
16973 msgstr "Absurde ! "
16974
16975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16976 msgid "Standard[[Bullets]]"
16977 msgstr "Standard"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16980 msgid "Maths"
16981 msgstr "Maths"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16984 msgid "Dings 1"
16985 msgstr "Dings 1"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16988 msgid "Dings 2"
16989 msgstr "Dings 2"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16992 msgid "Dings 3"
16993 msgstr "Dings 3"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16996 msgid "Dings 4"
16997 msgstr "Dings 4"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17000 msgid "Directories"
17001 msgstr "Répertoires"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17004 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17005 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17008 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17009 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17012 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17013 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17016 msgid ""
17017 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17018 "1995-2008 LyX Team"
17019 msgstr ""
17020 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17021 "Équipe LyX 1995-2008"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17024 msgid ""
17025 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17026 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17027 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17028 "any later version."
17029 msgstr ""
17030 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17031 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17032 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17033 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17036 msgid ""
17037 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17038 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17039 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17040 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17041 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17042 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17043 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17044 msgstr ""
17045 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17046 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17047 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17048 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17049 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17050 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17051 "MA 02139, USA."
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17054 msgid "LyX Version "
17055 msgstr "LyX Version "
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17058 msgid "Library directory: "
17059 msgstr "Répertoire système : "
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17062 msgid "User directory: "
17063 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17066 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17068 #, c-format
17069 msgid "LyX: %1$s"
17070 msgstr "LyX : %1$s"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17073 msgid "About %1"
17074 msgstr "À propos de %1"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17078 msgid "Preferences"
17079 msgstr "Préférences"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17082 msgid "Reconfigure"
17083 msgstr "Reconfigurer"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17086 msgid "Quit %1"
17087 msgstr "Quitter %1"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17090 msgid "Exiting."
17091 msgstr "Quitte."
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17094 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17095 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17098 #, c-format
17099 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17100 msgstr ""
17101 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17102 "être redéfinie"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17105 msgid "The current document was closed."
17106 msgstr "Le document courant était fermé."
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17109 msgid ""
17110 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17111 "documents and exit.\n"
17112 "\n"
17113 "Exception: "
17114 msgstr ""
17115 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17116 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17117 "\n"
17118 "Exception : "
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17122 msgid "Software exception Detected"
17123 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17126 msgid ""
17127 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17128 "unsaved documents and exit."
17129 msgstr ""
17130 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17131 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17134 msgid "Could not find UI definition file"
17135 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17138 msgid "Bibliography Entry Settings"
17139 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17142 msgid "BibTeX Bibliography"
17143 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17151 msgid "Documents|#o#O"
17152 msgstr "Documents|#D"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17155 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17156 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17159 msgid "Select a BibTeX database to add"
17160 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17163 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17164 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17167 msgid "Select a BibTeX style"
17168 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17171 msgid "No frame"
17172 msgstr "Aucun cadre tracé"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17175 msgid "Simple rectangular frame"
17176 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17179 msgid "Oval frame, thin"
17180 msgstr "Cadre oval, fin"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17183 msgid "Oval frame, thick"
17184 msgstr "Cadre oval, épais"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17187 msgid "Drop shadow"
17188 msgstr "Ombre en relief"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17191 msgid "Shaded background"
17192 msgstr "Fond ombré"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17195 msgid "Double rectangular frame"
17196 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17200 msgid "Height"
17201 msgstr "Hauteur"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17205 msgid "Depth"
17206 msgstr "Profondeur"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17211 msgid "Total Height"
17212 msgstr "Hauteur totale"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17216 msgid "Width"
17217 msgstr "Largeur"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17220 msgid "Box Settings"
17221 msgstr "Paramètres de boîte"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17224 msgid "Branch Settings"
17225 msgstr "Paramètres de branche"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17228 msgid "Activated"
17229 msgstr "Activées"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17232 msgid "Color"
17233 msgstr "Couleurs"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17237 msgid "Yes"
17238 msgstr "Oui"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17241 msgid "No"
17242 msgstr "Non"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17245 msgid "Merge Changes"
17246 msgstr "Fusionner les modifications"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "Change by %1$s\n"
17252 "\n"
17253 msgstr ""
17254 "Modifié par %1$s\n"
17255 "\n"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17258 #, c-format
17259 msgid "Change made at %1$s\n"
17260 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17267 msgid "No change"
17268 msgstr "Inchangé"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17271 msgid "Small Caps"
17272 msgstr "Petites capitales"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17279 msgid "Reset"
17280 msgstr "RàZ"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17283 msgid "Underbar"
17284 msgstr "Souligné"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17287 msgid "Noun"
17288 msgstr "Nom propre"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17291 msgid "No color"
17292 msgstr "Pas de couleur"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17295 msgid "Black"
17296 msgstr "Noir"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17299 msgid "White"
17300 msgstr "Blanc"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17303 msgid "Red"
17304 msgstr "Rouge"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17307 msgid "Green"
17308 msgstr "Vert"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17311 msgid "Blue"
17312 msgstr "Bleu"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17315 msgid "Cyan"
17316 msgstr "Cyan"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17319 msgid "Magenta"
17320 msgstr "Magenta"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17323 msgid "Yellow"
17324 msgstr "Jaune"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17327 msgid "Text Style"
17328 msgstr "Style de texte"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17331 msgid "Keys"
17332 msgstr "Clés"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17335 msgid "LinkBack PDF"
17336 msgstr "LinkBack PDF"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17339 msgid "PDF"
17340 msgstr "PDF"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17343 msgid "pasted"
17344 msgstr "collé"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17347 #, c-format
17348 msgid "%1$s Files"
17349 msgstr "Fichiers %1$s"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17352 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17353 msgstr ""
17354 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17360 msgid "Canceled."
17361 msgstr "Annulé."
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17364 msgid "Overwrite external file?"
17365 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17368 #, c-format
17369 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17370 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17373 msgid "Next command"
17374 msgstr "Commande suivante"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17377 msgid "big[[delimiter size]]"
17378 msgstr "big"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17381 msgid "Big[[delimiter size]]"
17382 msgstr "Big"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17385 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17386 msgstr "bigg"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17389 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17390 msgstr "Bigg"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17393 msgid "Math Delimiter"
17394 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17398 msgid "(None)"
17399 msgstr "(Aucun)"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17402 msgid "Variable"
17403 msgstr "Variable"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17406 msgid "Computer Modern Roman"
17407 msgstr "Computer Modern Roman"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17410 msgid "Latin Modern Roman"
17411 msgstr "Latin Modern Roman"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17414 msgid "AE (Almost European)"
17415 msgstr "AE (Almost European)"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17418 msgid "Times Roman"
17419 msgstr "Times Roman"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17422 msgid "Palatino"
17423 msgstr "Palatino"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17426 msgid "Bitstream Charter"
17427 msgstr "Bitstream Charter"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17430 msgid "New Century Schoolbook"
17431 msgstr "New Century Schoolbook"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17434 msgid "Bookman"
17435 msgstr "Bookman"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17438 msgid "Utopia"
17439 msgstr "Utopia"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17442 msgid "Bera Serif"
17443 msgstr "Bera Serif"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17446 msgid "Concrete Roman"
17447 msgstr "Concrete Roman"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17450 msgid "Zapf Chancery"
17451 msgstr "Zapf Chancery"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17454 msgid "Computer Modern Sans"
17455 msgstr "Computer Modern Sans"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17458 msgid "Latin Modern Sans"
17459 msgstr "Latin Modern Sans"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17462 msgid "Helvetica"
17463 msgstr "Helvetica"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17466 msgid "Avant Garde"
17467 msgstr "Avant Garde"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17470 msgid "Bera Sans"
17471 msgstr "Bera Sans"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17474 msgid "CM Bright"
17475 msgstr "CM Bright"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17478 msgid "Computer Modern Typewriter"
17479 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17482 msgid "Latin Modern Typewriter"
17483 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17486 msgid "Courier"
17487 msgstr "Courier"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17490 msgid "Bera Mono"
17491 msgstr "Bera Mono"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17494 msgid "LuxiMono"
17495 msgstr "LuxiMono"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17498 msgid "CM Typewriter Light"
17499 msgstr "CM chasse fixe léger"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Page"
17504 msgstr "Pages"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17507 msgid "Module not found!"
17508 msgstr "Module introuvable !"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17511 msgid "Document Settings"
17512 msgstr "Paramètres du document"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17516 msgid ""
17517 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17518 msgstr ""
17519 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17520 "paramètres disponibles."
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17523 msgid "Length"
17524 msgstr "Valeur"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17528 msgid " (not installed)"
17529 msgstr " (pas installé)"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17532 msgid "10"
17533 msgstr "10"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17536 msgid "11"
17537 msgstr "11"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17540 msgid "12"
17541 msgstr "12"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17544 msgid "empty"
17545 msgstr "vide"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17548 msgid "plain"
17549 msgstr "ordinaire"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17552 msgid "headings"
17553 msgstr "en-têtes"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17556 msgid "fancy"
17557 msgstr "sophistiquée"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17560 msgid "B3"
17561 msgstr "B3"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17564 msgid "B4"
17565 msgstr "B4"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17568 msgid "Language Default (no inputenc)"
17569 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17572 msgid "``text''"
17573 msgstr "“texte”"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17576 msgid "''text''"
17577 msgstr "”texte”"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17580 msgid ",,text``"
17581 msgstr "„texte“"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17584 msgid ",,text''"
17585 msgstr "„texte”"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17588 msgid "<<text>>"
17589 msgstr "«texte»"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17592 msgid ">>text<<"
17593 msgstr "»texte«"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17596 msgid "Numbered"
17597 msgstr "Numéroté"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17600 msgid "Appears in TOC"
17601 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17604 msgid "Author-year"
17605 msgstr "Auteur-année"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17608 msgid "Numerical"
17609 msgstr "Numéroté"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17612 #, c-format
17613 msgid "Unavailable: %1$s"
17614 msgstr "Indisponible : %1$s"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17617 msgid "Document Class"
17618 msgstr "Classe de document"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17621 msgid "Modules"
17622 msgstr "Modules"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17625 msgid "Text Layout"
17626 msgstr "Format du texte"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17629 msgid "Page Margins"
17630 msgstr "Marges"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17633 msgid "Numbering & TOC"
17634 msgstr "Numérotation & TdM"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17637 msgid "PDF Properties"
17638 msgstr "Propriété du PDF"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17641 msgid "Math Options"
17642 msgstr "Options mode math."
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17645 msgid "Float Placement"
17646 msgstr "Placement des flottants"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17649 msgid "Bullets"
17650 msgstr "Puces"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17653 msgid "Branches"
17654 msgstr "Branches"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17658 msgid "LaTeX Preamble"
17659 msgstr "Préambule LaTeX"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17662 msgid "Layouts|#o#O"
17663 msgstr "Format|#t#T"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17666 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17667 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17671 msgid "Local layout file"
17672 msgstr "Fichier de format local"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17675 msgid ""
17676 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17677 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17678 "document may not work with this layout if you do not\n"
17679 "keep the layout file in the document directory."
17680 msgstr ""
17681 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17682 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17683 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17684 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17685 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17688 msgid "&Set Layout"
17689 msgstr "&Sélectionner le format"
17690
17691 # Format du texte
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17695 msgid "Error"
17696 msgstr "Erreur"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17699 msgid "Unable to read local layout file."
17700 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17703 msgid "Select master document"
17704 msgstr "Sélectionner le document maître"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17707 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17708 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17712 msgid "Unapplied changes"
17713 msgstr "Modifications non appliquées"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17717 msgid ""
17718 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17719 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17720 msgstr ""
17721 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17722 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17726 msgid "&Dismiss"
17727 msgstr "Aban&donner"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17731 msgid "Unable to set document class."
17732 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17735 #, c-format
17736 msgid "%1$s, %2$s"
17737 msgstr "%1$s, %2$s"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17740 #, c-format
17741 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17742 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Module provided by document class."
17747 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17750 #, c-format
17751 msgid "Package(s) required: %1$s."
17752 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17755 msgid "or"
17756 msgstr "ou"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17759 #, c-format
17760 msgid "Module required: %1$s."
17761 msgstr "Module requis : %1$s."
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17764 #, c-format
17765 msgid "Modules excluded: %1$s."
17766 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17769 #, fuzzy
17770 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17771 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17774 #, fuzzy
17775 msgid "[No options predefined]"
17776 msgstr "Aucune action définie !"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17779 msgid "Can't set layout!"
17780 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17783 #, c-format
17784 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17785 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17788 msgid "Not Found"
17789 msgstr "Introuvable"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17792 msgid "TeX Code Settings"
17793 msgstr "Paramètres de code TeX"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17796 msgid "Error List"
17797 msgstr "Liste des erreurs"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17800 #, c-format
17801 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17802 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17805 msgid "Top left"
17806 msgstr "Haut gauche"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17809 msgid "Bottom left"
17810 msgstr "Bas gauche"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17813 msgid "Baseline left"
17814 msgstr "Ligne de base gauche"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17817 msgid "Top center"
17818 msgstr "Haut centre"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17821 msgid "Bottom center"
17822 msgstr "Bas centre"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17825 msgid "Baseline center"
17826 msgstr "Ligne de Base Centre"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17829 msgid "Top right"
17830 msgstr "Haut droite"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17833 msgid "Bottom right"
17834 msgstr "Bas Droite"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17837 msgid "Baseline right"
17838 msgstr "Ligne de base droite"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17841 msgid "External Material"
17842 msgstr "Objet externe"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17845 msgid "Scale%"
17846 msgstr "Échelle%"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17849 msgid "Select external file"
17850 msgstr "Choisir le fichier externe"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17853 msgid "Float Settings"
17854 msgstr "Paramètres de flottant"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17857 msgid "Graphics"
17858 msgstr "Graphique"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17861 msgid "Select graphics file"
17862 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17865 msgid "Clipart|#C#c"
17866 msgstr "Clipart|#C"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17869 msgid "Horizontal Space Settings"
17870 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17873 msgid ""
17874 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17875 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17876 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17877 msgstr ""
17878 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17879 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17880 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17883 msgid "Hyperlink"
17884 msgstr "Hyperlien"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17887 msgid "Child Document"
17888 msgstr "Sous-document"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17893 msgid ""
17894 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17895 msgstr ""
17896 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17897 "paramètres disponibles."
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17900 msgid "Select document to include"
17901 msgstr "Choisir le sous-document"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17904 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17905 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17908 msgid "unknown"
17909 msgstr "inconnu"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17912 msgid "shortcut"
17913 msgstr "raccourci"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17916 msgid "shortcuts"
17917 msgstr "raccourcis"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17920 msgid "lyxrc"
17921 msgstr "lyxrc"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17924 msgid "package"
17925 msgstr "package"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17928 msgid "textclass"
17929 msgstr "textclass"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17932 msgid "menu"
17933 msgstr "menu"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17936 msgid "icon"
17937 msgstr "icon"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17940 msgid "buffer"
17941 msgstr "buffer"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17944 msgid "Label"
17945 msgstr "Étiquette"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17948 msgid "No language"
17949 msgstr "Pas de language"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17952 msgid "Program Listing Settings"
17953 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17956 msgid "No dialect"
17957 msgstr "Pas de dialecte"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17960 msgid "LaTeX Log"
17961 msgstr "Fichier log LaTeX"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17964 msgid "Literate Programming Build Log"
17965 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17968 msgid "lyx2lyx Error Log"
17969 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17972 msgid "Version Control Log"
17973 msgstr "Historique du contrôle de version"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17976 msgid "No LaTeX log file found."
17977 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17980 msgid "No literate programming build log file found."
17981 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17984 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17985 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17988 msgid "No version control log file found."
17989 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17992 msgid "Math Matrix"
17993 msgstr "Matrice mathématique"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17996 msgid "Nomenclature"
17997 msgstr "Glossaire"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18000 msgid "Note Settings"
18001 msgstr "Paramètres de Note"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18004 msgid "Paragraph Settings"
18005 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18008 msgid ""
18009 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18010 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18011 "\n"
18012 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18013 "the items is used."
18014 msgstr ""
18015 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18016 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18017 "comme Liste et Description.\n"
18018 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18019 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18022 msgid "System files|#S#s"
18023 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18026 msgid "User files|#U#u"
18027 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18028
18029 # ou ergonomie ?
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18031 msgid "Look & Feel"
18032 msgstr "Apparence"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18035 msgid "Language Settings"
18036 msgstr "Paramètres de Langue"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18039 msgid "Output"
18040 msgstr "Sortie"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18043 msgid "File Handling"
18044 msgstr "Gestion des fichiers"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18047 msgid "Date format"
18048 msgstr "Format de la date"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18051 msgid "Keyboard/Mouse"
18052 msgstr "Clavier/Souris"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18055 msgid "Input Completion"
18056 msgstr "Complétion de saisie"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18059 msgid "Screen fonts"
18060 msgstr "Polices d'Écran"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18063 msgid "Colors"
18064 msgstr "Couleurs"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18067 msgid "Paths"
18068 msgstr "Répertoires"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18071 msgid "Select directory for example files"
18072 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18075 msgid "Select a document templates directory"
18076 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18079 msgid "Select a temporary directory"
18080 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18083 msgid "Select a backups directory"
18084 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18087 msgid "Select a document directory"
18088 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18091 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18092 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18096 msgid "Spellchecker"
18097 msgstr "Correcteur Orthographique"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18100 msgid "ispell"
18101 msgstr "ispell"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18104 msgid "aspell"
18105 msgstr "aspell"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18108 msgid "hspell"
18109 msgstr "hspell"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18112 msgid "pspell (library)"
18113 msgstr "pspell (librairie)"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18116 msgid "aspell (library)"
18117 msgstr "aspell (librairie)"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18120 msgid "Converters"
18121 msgstr "Convertisseurs"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18124 msgid "File formats"
18125 msgstr "Formats de fichier"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18128 msgid "Format in use"
18129 msgstr "Format utilisé"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18132 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18133 msgstr ""
18134 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18135 "le convertisseur."
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18138 msgid "LyX needs to be restarted!"
18139 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18142 msgid ""
18143 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18144 "restart."
18145 msgstr ""
18146 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18147 "qu'après un redémarrage de LyX."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18150 msgid "Printer"
18151 msgstr "Imprimante"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18154 msgid "User interface"
18155 msgstr "Interface utilisateur"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18158 msgid "Control"
18159 msgstr "Contrôle"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18162 msgid "Shortcuts"
18163 msgstr "Raccourcis"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18166 msgid "Function"
18167 msgstr "Fonction"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18170 msgid "Shortcut"
18171 msgstr "Raccourci"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18174 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18175 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18178 msgid "Mathematical Symbols"
18179 msgstr "Symboles mathématiques"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18182 msgid "Document and Window"
18183 msgstr "Document et fenêtre"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18186 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18187 msgstr "Polices, formats et classes"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18190 msgid "System and Miscellaneous"
18191 msgstr "Système et divers"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18194 msgid "Res&tore"
18195 msgstr "&Restaurer"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18200 msgid "Failed to create shortcut"
18201 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18204 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18205 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18208 msgid "Invalid or empty key sequence"
18209 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18215 "%2$s"
18216 msgstr ""
18217 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18218 "%2$s"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18224 "%2$s\n"
18225 "You need to remove that binding before creating a new one."
18226 msgstr ""
18227 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18228 "%2$s\n"
18229 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18232 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18233 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18236 msgid "Identity"
18237 msgstr "Identité"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18240 msgid "Choose bind file"
18241 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18244 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18245 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18248 msgid "Choose UI file"
18249 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18252 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18253 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18256 msgid "Choose keyboard map"
18257 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18260 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18261 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18264 msgid "Choose personal dictionary"
18265 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18268 msgid "*.pws"
18269 msgstr "*.pws"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18272 msgid "*.ispell"
18273 msgstr "*.ispell"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18276 msgid "Print Document"
18277 msgstr "Imprimer le document"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18280 msgid "Print to file"
18281 msgstr "Imprimer vers"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18284 msgid "PostScript files (*.ps)"
18285 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18288 msgid "Cross-reference"
18289 msgstr "Référence croisée"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18292 msgid "&Go Back"
18293 msgstr "&Revenir"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18296 msgid "Jump back"
18297 msgstr "Revient en arrière"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18300 msgid "Jump to label"
18301 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18304 msgid "Find and Replace"
18305 msgstr "Rechercher et remplacer"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18308 msgid "Send Document to Command"
18309 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18312 msgid "Show File"
18313 msgstr "Afficher le fichier"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18316 msgid "Error -> Cannot load file!"
18317 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18320 msgid "Spellchecker error"
18321 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18324 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18325 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18328 msgid ""
18329 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18330 "Maybe it has been killed."
18331 msgstr ""
18332 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18333 "Il a peut-être été tué."
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18336 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18337 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18340 msgid "The spellchecker has failed"
18341 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18344 #, c-format
18345 msgid "%1$d words checked."
18346 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18349 msgid "One word checked."
18350 msgstr "Un mot vérifié."
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18353 msgid "Spelling check completed"
18354 msgstr "Correction orthographique terminée"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18357 msgid "Basic Latin"
18358 msgstr "Latin de base"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18361 msgid "Latin-1 Supplement"
18362 msgstr "Supplément Latin-1"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18365 msgid "Latin Extended-A"
18366 msgstr "Latin étendu A"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18369 msgid "Latin Extended-B"
18370 msgstr "Latin étendu B"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18373 msgid "IPA Extensions"
18374 msgstr "Alphabet phonétique international"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18377 msgid "Spacing Modifier Letters"
18378 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18381 msgid "Combining Diacritical Marks"
18382 msgstr "Diacritiques"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18385 msgid "Cyrillic"
18386 msgstr "Cyrillique"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18389 msgid "Arabic"
18390 msgstr "Arabe"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18393 msgid "Devanagari"
18394 msgstr "Dévanâgarî"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18397 msgid "Bengali"
18398 msgstr "Bengali"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18401 msgid "Gurmukhi"
18402 msgstr "Gourmoukhî"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18405 msgid "Gujarati"
18406 msgstr "Goudjarati"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18409 msgid "Oriya"
18410 msgstr "Oriya"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18413 msgid "Tamil"
18414 msgstr "Tamoul"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18417 msgid "Telugu"
18418 msgstr "Télougou"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18421 msgid "Kannada"
18422 msgstr "Kannara"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18425 msgid "Malayalam"
18426 msgstr "Malayalam"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18429 msgid "Lao"
18430 msgstr "Lao"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18433 msgid "Tibetan"
18434 msgstr "Tibétain"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18437 msgid "Georgian"
18438 msgstr "Géorgien"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18441 msgid "Hangul Jamo"
18442 msgstr "Jamos hangûl"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18445 msgid "Phonetic Extensions"
18446 msgstr "Supplément phonétique"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18449 msgid "Latin Extended Additional"
18450 msgstr "Latin étendu additionnel"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18453 msgid "Greek Extended"
18454 msgstr "Grec étendu"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18457 msgid "General Punctuation"
18458 msgstr "Ponctuation générale"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18461 msgid "Superscripts and Subscripts"
18462 msgstr "Exposant et indices"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18465 msgid "Currency Symbols"
18466 msgstr "Symboles monétaires"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18469 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18470 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18473 msgid "Letterlike Symbols"
18474 msgstr "Symboles de type lettre"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18477 msgid "Number Forms"
18478 msgstr "Formes numérales"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18481 msgid "Mathematical Operators"
18482 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18485 msgid "Miscellaneous Technical"
18486 msgstr "Signes techniques divers"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18489 msgid "Control Pictures"
18490 msgstr "Pictogrammes de commande"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18493 msgid "Optical Character Recognition"
18494 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18497 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18498 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18501 msgid "Box Drawing"
18502 msgstr "Filets"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18505 msgid "Block Elements"
18506 msgstr "Pavés"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18509 msgid "Geometric Shapes"
18510 msgstr "Formes géométriques"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18513 msgid "Miscellaneous Symbols"
18514 msgstr "Symboles divers"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18517 msgid "Dingbats"
18518 msgstr "Casseau"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18521 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18522 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18525 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18526 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18529 msgid "Hiragana"
18530 msgstr "Hiragana"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18533 msgid "Katakana"
18534 msgstr "Katakana"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18537 msgid "Bopomofo"
18538 msgstr "Bopomofo"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18541 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18542 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18543
18544 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18546 msgid "Kanbun"
18547 msgstr "Kanbuon"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18550 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18551 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18554 msgid "CJK Compatibility"
18555 msgstr "Compatibilité CJC"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18558 msgid "CJK Unified Ideographs"
18559 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18562 msgid "Hangul Syllables"
18563 msgstr "Syllabes hangûl"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18566 msgid "High Surrogates"
18567 msgstr "Demi-zone haute"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18570 msgid "Private Use High Surrogates"
18571 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18574 msgid "Low Surrogates"
18575 msgstr "Demi-zone basse"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18578 msgid "Private Use Area"
18579 msgstr "Zone à usage privé"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18582 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18583 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18586 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18587 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18590 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18591 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18594 msgid "Combining Half Marks"
18595 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18598 msgid "CJK Compatibility Forms"
18599 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18602 msgid "Small Form Variants"
18603 msgstr "Petites variantes de forme"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18606 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18607 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18610 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18611 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18614 msgid "Specials"
18615 msgstr "Caractères spéciaux"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18618 msgid "Linear B Syllabary"
18619 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18622 msgid "Linear B Ideograms"
18623 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18626 msgid "Aegean Numbers"
18627 msgstr "Nombres égéens"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18630 msgid "Ancient Greek Numbers"
18631 msgstr "Nombres grecs anciens"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18634 msgid "Old Italic"
18635 msgstr "Alphabet italique"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18638 msgid "Gothic"
18639 msgstr "Gotique"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18642 msgid "Ugaritic"
18643 msgstr "Ougaritique"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18646 msgid "Old Persian"
18647 msgstr "Vieux perse"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18650 msgid "Deseret"
18651 msgstr "Déséret"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18654 msgid "Shavian"
18655 msgstr "Shavien"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18658 msgid "Osmanya"
18659 msgstr "Osmanya"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18662 msgid "Cypriot Syllabary"
18663 msgstr "Syllabaire chypriote"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18666 msgid "Kharoshthi"
18667 msgstr "Kharochthî"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18670 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18671 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18674 msgid "Musical Symbols"
18675 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18678 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18679 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18682 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18683 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18686 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18687 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18690 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18691 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18694 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18695 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18698 msgid "Tags"
18699 msgstr "Étiquettes"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18702 msgid "Variation Selectors Supplement"
18703 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18706 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18707 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18710 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18711 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18714 msgid "Character: "
18715 msgstr "Caractère : "
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18718 msgid "Code Point: "
18719 msgstr "Code point : "
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18722 msgid "Symbols"
18723 msgstr "Symboles"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18726 msgid "Table Settings"
18727 msgstr "Paramètres du tableau"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18730 msgid "Insert Table"
18731 msgstr "Insérer un tableau"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18734 msgid "TeX Information"
18735 msgstr "Informations TeX"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18738 msgid "Outline"
18739 msgstr "Plan"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18742 msgid "Filtering layouts with \""
18743 msgstr "Filtre les formats avec \""
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18746 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18747 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18750 msgid " (unknown)"
18751 msgstr "(inconnu)"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18754 msgid "auto"
18755 msgstr "auto"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18758 msgid "off"
18759 msgstr "désactivé"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18762 #, c-format
18763 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18764 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18767 msgid "Vertical Space Settings"
18768 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18771 msgid "version "
18772 msgstr "version "
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18775 msgid "unknown version"
18776 msgstr "version inconnue"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18779 msgid "Small-sized icons"
18780 msgstr "Icônes de petite taille"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18783 msgid "Normal-sized icons"
18784 msgstr "Icônes de taille normale"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18787 msgid "Big-sized icons"
18788 msgstr "Icônes de grande taille"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18791 #, c-format
18792 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18793 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18796 msgid "Select template file"
18797 msgstr "Choisir le modèle"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18800 msgid "Templates|#T#t"
18801 msgstr "Modèles|#M#m"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18805 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18806 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18809 msgid "Document not loaded."
18810 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18813 msgid "Select document to open"
18814 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18818 msgid "Examples|#E#e"
18819 msgstr "Exemples|#E#e"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18822 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18823 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18826 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18827 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18830 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18831 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18834 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18836 msgid "Invalid filename"
18837 msgstr "Nom de fichier invalide"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "The directory in the given path\n"
18843 "%1$s\n"
18844 "does not exists."
18845 msgstr ""
18846 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18847 "%1$s\n"
18848 "n'existe pas."
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18851 #, c-format
18852 msgid "Opening document %1$s..."
18853 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18856 #, c-format
18857 msgid "Document %1$s opened."
18858 msgstr "Document %1$s ouvert."
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18861 msgid "Version control detected."
18862 msgstr "Contrôle de version détecté."
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18865 #, c-format
18866 msgid "Could not open document %1$s"
18867 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18870 msgid "Couldn't import file"
18871 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18874 #, c-format
18875 msgid "No information for importing the format %1$s."
18876 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18879 #, c-format
18880 msgid "Select %1$s file to import"
18881 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "The document %1$s already exists.\n"
18887 "\n"
18888 "Do you want to overwrite that document?"
18889 msgstr ""
18890 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18891 "\n"
18892 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18895 msgid "Overwrite document?"
18896 msgstr "Écraser le document ?"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18899 #, c-format
18900 msgid "Importing %1$s..."
18901 msgstr "Importe %1$s..."
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18904 msgid "imported."
18905 msgstr "importé."
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18908 msgid "file not imported!"
18909 msgstr "fichier non importé !"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18912 msgid "Select LyX document to insert"
18913 msgstr "Choisir le document à insérer"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18916 msgid "Select file to insert"
18917 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18920 msgid "Choose a filename to save document as"
18921 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18924 msgid "&Rename"
18925 msgstr "&Renommer"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "The document %1$s could not be saved.\n"
18931 "\n"
18932 "Do you want to rename the document and try again?"
18933 msgstr ""
18934 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18935 "\n"
18936 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18939 msgid "Rename and save?"
18940 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18943 msgid "&Retry"
18944 msgstr "&Réessayer"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18950 "\n"
18951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18952 msgstr ""
18953 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18954 "\n"
18955 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18958 msgid "&Discard"
18959 msgstr "I&gnorer"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18962 msgid "Saving all documents..."
18963 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18966 msgid "All documents saved."
18967 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18970 #, c-format
18971 msgid "%1$s unknown command!"
18972 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18976 msgid "LaTeX Source"
18977 msgstr "Source LaTeX"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18980 msgid "DocBook Source"
18981 msgstr "Source DocBook"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18984 msgid "Literate Source"
18985 msgstr "Source Literate"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18988 msgid " (version control)"
18989 msgstr "(contrôle de version)"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18992 msgid " (changed)"
18993 msgstr " (modifié)"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18996 msgid " (read only)"
18997 msgstr " (en lecture seule)"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19000 msgid "Close File"
19001 msgstr "Fermer le fichier"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19004 msgid "Hide tab"
19005 msgstr "Cacher la tabulation"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19008 msgid "Close tab"
19009 msgstr "Fermer l'onglet"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19012 msgid "Wrap Float Settings"
19013 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19016 msgid "Click to detach"
19017 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19020 msgid "No Group"
19021 msgstr "Aucun groupe défini"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19024 msgid "No Documents Open!"
19025 msgstr "Aucun document ouvert !"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19031 msgid "No Document Open!"
19032 msgstr "Aucun document ouvert !"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19035 #, fuzzy
19036 msgid "No custom insets defined!"
19037 msgstr "Aucune action définie !"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19040 msgid "Master Document"
19041 msgstr "Document maître"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19044 msgid "Open Navigator..."
19045 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19046
19047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19048 msgid "Other Lists"
19049 msgstr "Autres listes"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19052 msgid "No Table of contents"
19053 msgstr "Pas de table des matières"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19056 msgid "Other Toolbars"
19057 msgstr "Autres barres d'outils"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19060 msgid "No Branch in Document!"
19061 msgstr "Pas de branche dans le document"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19064 msgid "No Citation in Scope!"
19065 msgstr "Aucune citation accessible !"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19068 msgid "No action defined!"
19069 msgstr "Aucune action définie !"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19072 msgid "space"
19073 msgstr "espace"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19076 msgid ""
19077 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19078 "characters:\n"
19079 msgstr ""
19080 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19081 "de ces caractères :\n"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19084 msgid "Could not update TeX information"
19085 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19088 #, c-format
19089 msgid "The script `%s' failed."
19090 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19091
19092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19093 msgid "All Files "
19094 msgstr "Tous les fichiers "
19095
19096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19097 msgid "Table of Contents"
19098 msgstr "Table des matières"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19101 msgid "Child Documents"
19102 msgstr "Sous-documents"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19105 msgid "List of Graphics"
19106 msgstr "Liste des figures"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19109 msgid "List of Equations"
19110 msgstr "Liste des équations"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19113 msgid "List of Footnotes"
19114 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19117 msgid "List of Listings"
19118 msgstr "Liste des listings"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19121 msgid "List of Indexes"
19122 msgstr "Liste des index"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19125 msgid "List of Marginal notes"
19126 msgstr "Liste des notes en marge"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19129 msgid "List of Notes"
19130 msgstr "Liste des notes"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19133 msgid "List of Citations"
19134 msgstr "Liste des citations"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19137 msgid "Labels and References"
19138 msgstr "Étiquettes et références"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19141 msgid "List of Branches"
19142 msgstr "Liste des branches"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19145 msgid "List of Changes"
19146 msgstr "Liste des modifications"
19147
19148 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19150 msgid ""
19151 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19152 "file through LaTeX: "
19153 msgstr ""
19154 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19155 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19156
19157 #: src/insets/Inset.cpp:333
19158 msgid "Opened inset"
19159 msgstr "Insert ouvert"
19160
19161 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19162 msgid "Keys must be unique!"
19163 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19164
19165 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "The key %1$s already exists,\n"
19169 "it will be changed to %2$s."
19170 msgstr ""
19171 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19172 "elle va être remplacés par %2$s."
19173
19174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19178 "If you proceed, all of them will be opened."
19179 msgstr ""
19180 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19181 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19182
19183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19184 msgid "Open Databases?"
19185 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19186
19187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19188 msgid "&Proceed"
19189 msgstr "&Poursuivre"
19190
19191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19192 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19193 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19194
19195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19196 msgid "Databases:"
19197 msgstr "Bases de données :"
19198
19199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19200 msgid "Style File:"
19201 msgstr "Fichier de style :"
19202
19203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19204 msgid "Lists:"
19205 msgstr "Listes :"
19206
19207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19208 msgid "included in TOC"
19209 msgstr "inclus dans la TDM"
19210
19211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19212 msgid "Export Warning!"
19213 msgstr "Alerte d'exportation !"
19214
19215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19216 msgid ""
19217 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19218 "BibTeX will be unable to find them."
19219 msgstr ""
19220 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19221 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19222
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19224 msgid ""
19225 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19226 "BibTeX will be unable to find it."
19227 msgstr ""
19228 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19229 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19230
19231 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19232 msgid "simple frame"
19233 msgstr "cadre simple"
19234
19235 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19236 msgid "frameless"
19237 msgstr "sans cadre"
19238
19239 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19240 msgid "simple frame, page breaks"
19241 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19242
19243 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19244 msgid "oval, thin"
19245 msgstr "oval, fin"
19246
19247 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19248 msgid "oval, thick"
19249 msgstr "oval, épais"
19250
19251 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19252 msgid "drop shadow"
19253 msgstr "ombre en relief"
19254
19255 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19256 msgid "shaded background"
19257 msgstr "fond ombré"
19258
19259 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19260 msgid "double frame"
19261 msgstr "double cadre"
19262
19263 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19264 msgid "Opened Box Inset"
19265 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19266
19267 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19268 #, c-format
19269 msgid "%1$s (%2$s)"
19270 msgstr "%1$s (%2$s)"
19271
19272 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19273 #, c-format
19274 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19275 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19276
19277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19278 msgid "Opened Branch Inset"
19279 msgstr "Insert de branche ouvert"
19280
19281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19282 msgid "Branch: "
19283 msgstr "Branche : "
19284
19285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19286 msgid "Undef: "
19287 msgstr "Undef : "
19288
19289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19290 msgid "branch"
19291 msgstr "branche"
19292
19293 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19294 msgid "Opened Caption Inset"
19295 msgstr "Insert de légende ouvert"
19296
19297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19298 #, c-format
19299 msgid "Sub-%1$s"
19300 msgstr "Sous-%1$s"
19301
19302 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19303 msgid "not cited"
19304 msgstr "non cité"
19305
19306 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19307 msgid "LaTeX Command: "
19308 msgstr "Commande LaTeX : "
19309
19310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19311 msgid "InsetCommand Error: "
19312 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19313
19314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19315 msgid "Incompatible command name."
19316 msgstr "Nom de commande incompatible."
19317
19318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19319 msgid "InsetCommandParams Error: "
19320 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19321
19322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19323 msgid "InsetCommandParams: "
19324 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19325
19326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19327 msgid "Unknown parameter name: "
19328 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19329
19330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19331 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19332 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19333
19334 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19335 msgid "Opened ERT Inset"
19336 msgstr "Insert TeX ouvert"
19337
19338 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19339 #, c-format
19340 msgid "External template %1$s is not installed"
19341 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19342
19343 # à revoir
19344 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19345 msgid "Opened Flex Inset"
19346 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19347
19348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19349 msgid "float: "
19350 msgstr "flottant : "
19351
19352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19353 msgid "Opened Float Inset"
19354 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19355
19356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19357 msgid "float"
19358 msgstr "flottant"
19359
19360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19361 msgid "subfloat: "
19362 msgstr "sous-flottant : "
19363
19364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19365 msgid " (sideways)"
19366 msgstr " (couché)"
19367
19368 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19369 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19370 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19371
19372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19373 #, c-format
19374 msgid "List of %1$s"
19375 msgstr "Liste des %1$s"
19376
19377 # à revoir
19378 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19379 msgid "Opened Footnote Inset"
19380 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19381
19382 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19383 msgid "footnote"
19384 msgstr "note de bas de page"
19385
19386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "Could not copy the file\n"
19390 "%1$s\n"
19391 "into the temporary directory."
19392 msgstr ""
19393 "Impossible de copier le fichier\n"
19394 "%1$s\n"
19395 "dans le répertoire temporaire."
19396
19397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19398 #, c-format
19399 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19400 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19401
19402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19403 #, c-format
19404 msgid "Graphics file: %1$s"
19405 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19406
19407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19408 msgid "Verbatim Input"
19409 msgstr "Incorporation verbatim"
19410
19411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19412 msgid "Verbatim Input*"
19413 msgstr "Incorporation verbatim*"
19414
19415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19416 msgid "Recursive input"
19417 msgstr "Inclusions récursives"
19418
19419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19420 #, c-format
19421 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19422 msgstr ""
19423 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19424
19425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "Included file `%1$s'\n"
19429 "has textclass `%2$s'\n"
19430 "while parent file has textclass `%3$s'."
19431 msgstr ""
19432 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19433 "est de la classe '%2$s'\n"
19434 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19435
19436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19437 msgid "Different textclasses"
19438 msgstr "Classes de document différentes"
19439
19440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "Included file `%1$s'\n"
19444 "uses module `%2$s'\n"
19445 "which is not used in parent file."
19446 msgstr ""
19447 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19448 "utilise le module '%2$s'\n"
19449 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19450
19451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19452 msgid "Module not found"
19453 msgstr "Module introuvable"
19454
19455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19456 msgid "Index sorting failed"
19457 msgstr "Échec du tri d'index"
19458
19459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19463 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19464 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19465 "explained in the User Guide."
19466 msgstr ""
19467 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19468 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19469 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19470 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19471
19472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19473 msgid "Information regarding "
19474 msgstr "Information concernant "
19475
19476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19477 msgid "undefined"
19478 msgstr "indéfini"
19479
19480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19481 msgid "yes"
19482 msgstr "oui"
19483
19484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19485 msgid "no"
19486 msgstr "non"
19487
19488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19489 msgid "Unknown buffer info"
19490 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19491
19492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19493 msgid "Label names must be unique!"
19494 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19495
19496 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "The label %1$s already exists,\n"
19500 "it will be changed to %2$s."
19501 msgstr ""
19502 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19503 "elle va être remplacée par %2$s."
19504
19505 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19506 msgid "DUPLICATE: "
19507 msgstr "DUPLICATION : "
19508
19509 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19510 msgid "Opened Listing Inset"
19511 msgstr "Insert de listing ouvert"
19512
19513 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19514 msgid "no more lstline delimiters available"
19515 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19516
19517 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19518 msgid "Running out of delimiters"
19519 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19520
19521 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19522 msgid ""
19523 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19524 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19525 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19526 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19527 "must investigate!"
19528 msgstr ""
19529 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19530 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19531 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19532 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19533 "mais vous devez approfondir !"
19534
19535 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19536 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19537 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19538
19539 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "The following characters in one of the program listings are\n"
19543 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19544 "%1$s."
19545 msgstr ""
19546 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19547 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19548 "%1$s."
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19551 msgid "A value is expected."
19552 msgstr "Il faut une valeur."
19553
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19560 msgid "Unbalanced braces!"
19561 msgstr "Accolades non appariées !"
19562
19563 # A condition que ce soit traduit !
19564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19565 msgid "Please specify true or false."
19566 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19567
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19569 msgid "Only true or false is allowed."
19570 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19571
19572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19573 msgid "Please specify an integer value."
19574 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19575
19576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19577 msgid "An integer is expected."
19578 msgstr "Il faut un entier."
19579
19580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19581 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19582 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19583
19584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19585 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19586 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19587
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19589 #, c-format
19590 msgid "Please specify one of %1$s."
19591 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19592
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19594 #, c-format
19595 msgid "Try one of %1$s."
19596 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19597
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19599 #, c-format
19600 msgid "I guess you mean %1$s."
19601 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19604 #, c-format
19605 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19606 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19607
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19609 #, c-format
19610 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19611 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19612
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19614 msgid ""
19615 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19616 msgstr ""
19617 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19618 "même genre"
19619
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19621 msgid ""
19622 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19623 "trblTRBL"
19624 msgstr ""
19625 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19626 "trblTRBL"
19627
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19629 msgid ""
19630 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19631 "right, bottom left and top left corner."
19632 msgstr ""
19633 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19634 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19635 "gauche."
19636
19637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19638 msgid "Enter something like \\color{white}"
19639 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19640
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19642 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19643 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19644
19645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19646 msgid "auto, last or a number"
19647 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19648
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19650 msgid ""
19651 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19652 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19653 "defining a listing inset)"
19654 msgstr ""
19655 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19656 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19657 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19658
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19660 msgid ""
19661 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19662 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19663 "a listing inset)"
19664 msgstr ""
19665 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19666 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19667 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19668
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19670 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19671 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19672
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19674 #, c-format
19675 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19676 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19677
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19679 #, c-format
19680 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19681 msgstr ""
19682 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19683
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19685 #, c-format
19686 msgid "Parameter %1$s: "
19687 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19688
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19690 #, c-format
19691 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19692 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19693
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19695 #, c-format
19696 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19697 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19698
19699 # à revoir
19700 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19701 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19702 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19703
19704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19705 msgid "New Page"
19706 msgstr "Saut de page"
19707
19708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19709 msgid "Clear Page"
19710 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19711
19712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19713 msgid "Clear Double Page"
19714 msgstr "Saut page impaire"
19715
19716 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19717 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19718 msgid "Nom: "
19719 msgstr "Nom :"
19720
19721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19722 msgid "Nomenclature Symbol: "
19723 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19724
19725 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19726 msgid "Description: "
19727 msgstr "Description :"
19728
19729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19730 msgid "Sorting: "
19731 msgstr "Tri :"
19732
19733 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19734 msgid "Note[[InsetNote]]"
19735 msgstr "Note"
19736
19737 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19738 msgid "Greyed out"
19739 msgstr "Grisée"
19740
19741 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19742 msgid "Opened Note Inset"
19743 msgstr "Insert de note ouvert"
19744
19745 # à revoir
19746 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19747 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19748 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19749
19750 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19751 msgid "BROKEN: "
19752 msgstr "CASSÉ : "
19753
19754 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19755 msgid "Ref: "
19756 msgstr "Réf : "
19757
19758 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19759 msgid "Equation"
19760 msgstr "Équation"
19761
19762 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19763 msgid "EqRef: "
19764 msgstr "RéfÉq : "
19765
19766 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19767 msgid "Page Number"
19768 msgstr "Numéro de page"
19769
19770 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19771 msgid "Page: "
19772 msgstr "Page : "
19773
19774 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19775 msgid "Textual Page Number"
19776 msgstr "N° de page du texte"
19777
19778 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19779 msgid "TextPage: "
19780 msgstr "Page du texte : "
19781
19782 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19783 msgid "Standard+Textual Page"
19784 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19785
19786 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19787 msgid "Ref+Text: "
19788 msgstr "Réf+Texte : "
19789
19790 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19791 msgid "PrettyRef"
19792 msgstr "PrettyRef"
19793
19794 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19795 msgid "FormatRef: "
19796 msgstr "FormatRef : "
19797
19798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19799 msgid "Interword Space"
19800 msgstr "Espace entre mots"
19801
19802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19803 msgid "Protected Space"
19804 msgstr "Espace insécable"
19805
19806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19807 msgid "Thin Space"
19808 msgstr "Espace fine"
19809
19810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19811 msgid "Quad Space"
19812 msgstr "Espace cadratin"
19813
19814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19815 msgid "QQuad Space"
19816 msgstr "Espace double cadratin"
19817
19818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19819 msgid "Enspace"
19820 msgstr "Espace de largeur en"
19821
19822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19823 msgid "Enskip"
19824 msgstr "Saut de hauteur en"
19825
19826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19827 msgid "Negative Thin Space"
19828 msgstr "Espace fine négative"
19829
19830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19831 msgid "Protected Horizontal Fill"
19832 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19833
19834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19835 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19836 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19837
19838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19839 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19840 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19841
19842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19843 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19844 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19845
19846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19847 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19848 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19849
19850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19851 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19852 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19853
19854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19855 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19856 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19857
19858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19859 #, c-format
19860 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19861 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19862
19863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19864 #, c-format
19865 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19866 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19867
19868 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19869 msgid "Unknown TOC type"
19870 msgstr "Type de TDM inconnu"
19871
19872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19873 msgid "Opened table"
19874 msgstr "Tableau ouvert"
19875
19876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19877 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19878 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19879
19880 # à revoir
19881 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19882 msgid "Opened Text Inset"
19883 msgstr "Insert de texte ouvert"
19884
19885 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19886 msgid "Vertical Space"
19887 msgstr "Espacement vertical"
19888
19889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19890 msgid "wrap: "
19891 msgstr "enrobe : "
19892
19893 # à revoir
19894 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19895 msgid "Opened Wrap Inset"
19896 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19897
19898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19899 msgid "wrap"
19900 msgstr "enrobe"
19901
19902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19903 msgid "Not shown."
19904 msgstr "Non affiché."
19905
19906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19907 msgid "Loading..."
19908 msgstr "Chargement..."
19909
19910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19911 msgid "Converting to loadable format..."
19912 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19913
19914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19915 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19916 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19917
19918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19919 msgid "Scaling etc..."
19920 msgstr "Mise à l'échelle..."
19921
19922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19923 msgid "Ready to display"
19924 msgstr "Prêt à afficher"
19925
19926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19927 msgid "No file found!"
19928 msgstr "Fichier introuvable !"
19929
19930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19931 msgid "Error converting to loadable format"
19932 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19933
19934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19935 msgid "Error loading file into memory"
19936 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19937
19938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19939 msgid "Error generating the pixmap"
19940 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19941
19942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19943 msgid "No image"
19944 msgstr "Pas d'image"
19945
19946 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19947 msgid "Preview loading"
19948 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19949
19950 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19951 msgid "Preview ready"
19952 msgstr "Aperçu prêt"
19953
19954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19955 msgid "Preview failed"
19956 msgstr "Échec de l'aperçu"
19957
19958 #: src/lengthcommon.cpp:37
19959 msgid "sp"
19960 msgstr "sp"
19961
19962 #: src/lengthcommon.cpp:37
19963 msgid "pt"
19964 msgstr "pt"
19965
19966 #: src/lengthcommon.cpp:37
19967 msgid "bp"
19968 msgstr "bp"
19969
19970 #: src/lengthcommon.cpp:37
19971 msgid "dd"
19972 msgstr "dd"
19973
19974 #: src/lengthcommon.cpp:37
19975 msgid "mm"
19976 msgstr "mm"
19977
19978 #: src/lengthcommon.cpp:37
19979 msgid "pc"
19980 msgstr "pc"
19981
19982 #: src/lengthcommon.cpp:38
19983 msgid "cc[[unit of measure]]"
19984 msgstr "cc"
19985
19986 #: src/lengthcommon.cpp:38
19987 msgid "cm"
19988 msgstr "cm"
19989
19990 #: src/lengthcommon.cpp:38
19991 msgid "ex"
19992 msgstr "ex"
19993
19994 #: src/lengthcommon.cpp:38
19995 msgid "em"
19996 msgstr "em"
19997
19998 #: src/lengthcommon.cpp:39
19999 msgid "Text Width %"
20000 msgstr "Largeur texte %"
20001
20002 #: src/lengthcommon.cpp:39
20003 msgid "Column Width %"
20004 msgstr "Largeur colonne %"
20005
20006 #: src/lengthcommon.cpp:39
20007 msgid "Page Width %"
20008 msgstr "Largeur page %"
20009
20010 #: src/lengthcommon.cpp:39
20011 msgid "Line Width %"
20012 msgstr "Largeur ligne %"
20013
20014 #: src/lengthcommon.cpp:40
20015 msgid "Text Height %"
20016 msgstr "Hauteur texte %"
20017
20018 #: src/lengthcommon.cpp:40
20019 msgid "Page Height %"
20020 msgstr "Hauteur page %"
20021
20022 #: src/lyxfind.cpp:115
20023 msgid "Search error"
20024 msgstr "Erreur de recherche"
20025
20026 #: src/lyxfind.cpp:115
20027 msgid "Search string is empty"
20028 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20029
20030 #: src/lyxfind.cpp:299
20031 msgid "String has been replaced."
20032 msgstr "Chaîne remplacée."
20033
20034 #: src/lyxfind.cpp:302
20035 msgid " strings have been replaced."
20036 msgstr " chaînes remplacées."
20037
20038 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20039 #, c-format
20040 msgid " Macro: %1$s: "
20041 msgstr " Macro : %1$s : "
20042
20043 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20044 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20045 #, c-format
20046 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20047 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20048
20049 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20050 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20051 #, c-format
20052 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20053 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20054
20055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20056 msgid "Only one row"
20057 msgstr "Une seule ligne"
20058
20059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20060 msgid "Only one column"
20061 msgstr "Une seule colonne"
20062
20063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20064 msgid "No hline to delete"
20065 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20066
20067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20068 msgid "No vline to delete"
20069 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20070
20071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20072 #, c-format
20073 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20074 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20075
20076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20077 msgid "No number"
20078 msgstr "Pas de numéro"
20079
20080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20081 msgid "Number"
20082 msgstr "Numéro"
20083
20084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20085 #, c-format
20086 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20087 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20088
20089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20090 #, c-format
20091 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20092 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20093
20094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20095 #, c-format
20096 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20097 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20098
20099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20100 msgid "create new math text environment ($...$)"
20101 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20102
20103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20104 msgid "entered math text mode (textrm)"
20105 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20106
20107 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20108 msgid "Standard[[mathref]]"
20109 msgstr "Standard"
20110
20111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20112 msgid "optional"
20113 msgstr "optionnel"
20114
20115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20116 msgid "TeX"
20117 msgstr "TeX"
20118
20119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20120 msgid "math macro"
20121 msgstr "macro mathématique"
20122
20123 #: src/output.cpp:37
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "Could not open the specified document\n"
20127 "%1$s."
20128 msgstr ""
20129 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20130 "%1$s"
20131
20132 #: src/output_plaintext.cpp:136
20133 msgid "Abstract: "
20134 msgstr "Résumé : "
20135
20136 #: src/output_plaintext.cpp:148
20137 msgid "References: "
20138 msgstr " Références : "
20139
20140 #: src/support/debug.cpp:38
20141 msgid "No debugging message"
20142 msgstr "Pas de message de débogage"
20143
20144 #: src/support/debug.cpp:39
20145 msgid "General information"
20146 msgstr "Information générale"
20147
20148 #: src/support/debug.cpp:40
20149 msgid "Program initialisation"
20150 msgstr "Initialisation du programme"
20151
20152 #: src/support/debug.cpp:41
20153 msgid "Keyboard events handling"
20154 msgstr "Gestion des événements clavier"
20155
20156 #: src/support/debug.cpp:42
20157 msgid "GUI handling"
20158 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20159
20160 #: src/support/debug.cpp:43
20161 msgid "Lyxlex grammar parser"
20162 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20163
20164 #: src/support/debug.cpp:44
20165 msgid "Configuration files reading"
20166 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20167
20168 #: src/support/debug.cpp:45
20169 msgid "Custom keyboard definition"
20170 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20171
20172 #: src/support/debug.cpp:46
20173 msgid "LaTeX generation/execution"
20174 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20175
20176 #: src/support/debug.cpp:47
20177 msgid "Math editor"
20178 msgstr "Éditeur mathématique"
20179
20180 #: src/support/debug.cpp:48
20181 msgid "Font handling"
20182 msgstr "Gestion des polices"
20183
20184 #: src/support/debug.cpp:49
20185 msgid "Textclass files reading"
20186 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20187
20188 #: src/support/debug.cpp:50
20189 msgid "Version control"
20190 msgstr "Contrôle de version"
20191
20192 #: src/support/debug.cpp:51
20193 msgid "External control interface"
20194 msgstr "Interface de contrôle externe"
20195
20196 #: src/support/debug.cpp:52
20197 msgid "Undo/Redo mechanism"
20198 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20199
20200 #: src/support/debug.cpp:53
20201 msgid "User commands"
20202 msgstr "Commandes utilisateur"
20203
20204 #: src/support/debug.cpp:54
20205 msgid "The LyX Lexxer"
20206 msgstr "Le lexeur LyX"
20207
20208 #: src/support/debug.cpp:55
20209 msgid "Dependency information"
20210 msgstr "Information sur les dépendances"
20211
20212 #: src/support/debug.cpp:56
20213 msgid "LyX Insets"
20214 msgstr "Inserts LyX"
20215
20216 #: src/support/debug.cpp:57
20217 msgid "Files used by LyX"
20218 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20219
20220 #: src/support/debug.cpp:58
20221 msgid "Workarea events"
20222 msgstr "Événements de la surface de travail"
20223
20224 #: src/support/debug.cpp:59
20225 msgid "Insettext/tabular messages"
20226 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20227
20228 #: src/support/debug.cpp:60
20229 msgid "Graphics conversion and loading"
20230 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20231
20232 #: src/support/debug.cpp:61
20233 msgid "Change tracking"
20234 msgstr "Suivi des modifications"
20235
20236 #: src/support/debug.cpp:62
20237 msgid "External template/inset messages"
20238 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20239
20240 #: src/support/debug.cpp:63
20241 msgid "RowPainter profiling"
20242 msgstr "Profilage de RowPainter"
20243
20244 #: src/support/debug.cpp:64
20245 msgid "scrolling debugging"
20246 msgstr "Déverminage déroulant"
20247
20248 #: src/support/debug.cpp:65
20249 msgid "Math macros"
20250 msgstr "Macros mathématiques"
20251
20252 #: src/support/debug.cpp:66
20253 msgid "RTL/Bidi"
20254 msgstr "RTL/Bidi"
20255
20256 #: src/support/debug.cpp:67
20257 msgid "Locale/Internationalisation"
20258 msgstr "Locale/internationalisation"
20259
20260 #: src/support/debug.cpp:68
20261 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20262 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20263
20264 #: src/support/debug.cpp:69
20265 msgid "Developers' general debug messages"
20266 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20267
20268 #: src/support/debug.cpp:70
20269 msgid "All debugging messages"
20270 msgstr "Tous les messages de débogage"
20271
20272 #: src/support/debug.cpp:115
20273 #, c-format
20274 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20275 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20276
20277 #: src/support/filetools.cpp:247
20278 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20279 msgstr "fr"
20280
20281 #: src/support/os_win32.cpp:307
20282 msgid "System file not found"
20283 msgstr "Fichier système introuvable !"
20284
20285 #: src/support/os_win32.cpp:308
20286 msgid ""
20287 "Unable to load shfolder.dll\n"
20288 "Please install."
20289 msgstr ""
20290 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20291 "Veuillez l'installer."
20292
20293 #: src/support/os_win32.cpp:313
20294 msgid "System function not found"
20295 msgstr "Fonction système introuvable !"
20296
20297 #: src/support/os_win32.cpp:314
20298 msgid ""
20299 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20300 "Don't know how to proceed. Sorry."
20301 msgstr ""
20302 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20303 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20304
20305 #: src/support/userinfo.cpp:45
20306 msgid "Unknown user"
20307 msgstr "Utilisateur inconnu"
20308
20309 #~ msgid "FAQ|F"
20310 #~ msgstr "FAQ|F"
20311
20312 #~ msgid "LyX binary not found"
20313 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20314
20315 #~ msgid ""
20316 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20317 #~ msgstr ""
20318 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20319 #~ "commande %1$s"
20320
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20323 #~ "\t%1$s\n"
20324 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20325 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20326 #~ msgstr ""
20327 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20328 #~ "\t%1$s\n"
20329 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
20330 #~ "variable d'environnement\n"
20331 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
20332 #~ "ltx'."
20333
20334 #~ msgid "File not found"
20335 #~ msgstr "Fichier introuvable"
20336
20337 #~ msgid ""
20338 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20339 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20340 #~ msgstr ""
20341 #~ "Option %1$s non valable.\n"
20342 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20343
20344 #~ msgid ""
20345 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20346 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20347 #~ msgstr ""
20348 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20349 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20350
20351 #~ msgid ""
20352 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20353 #~ "%2$s is not a directory."
20354 #~ msgstr ""
20355 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20356 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20357
20358 #~ msgid "Directory not found"
20359 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20360
20361 #~ msgid "Slidecontents"
20362 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Progress Contents"
20366 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20367
20368 #~ msgid "LinuxDoc"
20369 #~ msgstr "LinuxDoc"
20370
20371 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20372 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20373
20374 #~ msgid "&Options:"
20375 #~ msgstr "&Options :"
20376
20377 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20378 #~ msgstr ""
20379 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20380
20381 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20382 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20383
20384 #~ msgid "."
20385 #~ msgstr "."
20386
20387 #~ msgid "American"
20388 #~ msgstr "Américain"
20389
20390 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20391 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20392
20393 #~ msgid "Austrian"
20394 #~ msgstr "Autrichien"
20395
20396 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20397 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20398
20399 #~ msgid "British"
20400 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20401
20402 #~ msgid "Canadian"
20403 #~ msgstr "Canadien"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Gruß:"
20407 #~ msgstr "Gruss:"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Reference\t"
20411 #~ msgstr "Référence"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20415 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20419 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20423 #~ msgstr "RetourAdresse"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20427 #~ msgstr "Postvermerk"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20431 #~ msgstr "IhrZeichen"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20435 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20439 #~ msgstr "MeinZeichen"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20443 #~ msgstr "Unterschrift"
20444
20445 #~ msgid "Stadt:"
20446 #~ msgstr "Stadt:"
20447
20448 #~ msgid "Braille mirror off"
20449 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20450
20451 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20452 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20453
20454 #~ msgid "LaTeX default"
20455 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20456
20457 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20458 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20459
20460 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20461 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20462
20463 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20464 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20465
20466 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20467 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20468
20469 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20470 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20471
20472 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20473 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20474
20475 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20476 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20477
20478 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20479 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20480
20481 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20482 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20483
20484 #~ msgid "Class not found"
20485 #~ msgstr "Classe introuvable"
20486
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "Layout had to be changed from\n"
20489 #~ "%1$s to %2$s\n"
20490 #~ "because of class conversion from\n"
20491 #~ "%3$s to %4$s"
20492 #~ msgstr ""
20493 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20494 #~ "%1$s à %2$s\n"
20495 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20496 #~ "%3$s à %4$s"
20497
20498 #~ msgid "Changed Layout"
20499 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20500
20501 #~ msgid "Unknown layout"
20502 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20503
20504 #~ msgid ""
20505 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20506 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20507 #~ msgstr ""
20508 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20509 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20510
20511 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20512 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20513
20514 #~ msgid "Display image in LyX"
20515 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20516
20517 #~ msgid "Screen display"
20518 #~ msgstr "Affichage écran"
20519
20520 #~ msgid "Monochrome"
20521 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20522
20523 #~ msgid "Grayscale"
20524 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20525
20526 #~ msgid "Preview"
20527 #~ msgstr "Aperçu"
20528
20529 #~ msgid "%"
20530 #~ msgstr "%"
20531
20532 #~ msgid "&Display:"
20533 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20534
20535 #~ msgid "Sca&le:"
20536 #~ msgstr "Éch&elle :"
20537
20538 #~ msgid "Scr&een Display:"
20539 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20540
20541 #~ msgid "Do not display"
20542 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20543
20544 #~ msgid "Unknown Info: "
20545 #~ msgstr "Information inconnue : "
20546
20547 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20548 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20549
20550 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20551 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20552
20553 #~ msgid "Comma-separated values"
20554 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20555
20556 #~ msgid "Clear group"
20557 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20558
20559 #~ msgid " (auto)"
20560 #~ msgstr " (auto)"
20561
20562 #~ msgid "Plain Text"
20563 #~ msgstr "Texte brut"
20564
20565 #~ msgid "Other floats: "
20566 #~ msgstr "Autres flottants : "
20567
20568 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20569 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20570
20571 #~ msgid "Edit the file externally"
20572 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20573
20574 #~ msgid "&Edit File..."
20575 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20576
20577 #~ msgid "LyX View"
20578 #~ msgstr "Vue LyX"
20579
20580 #~ msgid "Options"
20581 #~ msgstr "Options"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Movie"
20585 #~ msgstr "Poursuivre"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20589 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20590
20591 #~ msgid "<- C&lear"
20592 #~ msgstr "<- E&fface"
20593
20594 #~ msgid "A&pply"
20595 #~ msgstr "&Appliquer"
20596
20597 #~ msgid "Clear"
20598 #~ msgstr "Enlever"
20599
20600 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20601 #~ msgstr ""
20602 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20603
20604 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20605 #~ msgstr "Fichiers associés"
20606
20607 #~ msgid "Extra embedded files:"
20608 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20609
20610 #~ msgid "Add"
20611 #~ msgstr "Ajouter"
20612
20613 #~ msgid "Remove"
20614 #~ msgstr "Enlever"
20615
20616 #~ msgid "E&mbed"
20617 #~ msgstr "Re&lie"
20618
20619 #~ msgid "&Center"
20620 #~ msgstr "&Centré"
20621
20622 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20623 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20624
20625 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20626 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20627
20628 #~ msgid ""
20629 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20630 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20631 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20632 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20633 #~ msgstr ""
20634 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20635 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20636 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20637 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20638 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20639
20640 #~ msgid " writing embedded files."
20641 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20642
20643 #~ msgid " could not write embedded files!"
20644 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20645
20646 #~ msgid "Failed to extract file"
20647 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20648
20649 #~ msgid ""
20650 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20651 #~ "Source file %2$s does not exist"
20652 #~ msgstr ""
20653 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20654 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20655
20656 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20657 #~ msgstr ""
20658 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20659
20660 #~ msgid "Copy file failure"
20661 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20662
20663 #~ msgid ""
20664 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20665 #~ "Please check whether the path is writeable."
20666 #~ msgstr ""
20667 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20668 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20669
20670 #~ msgid ""
20671 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20672 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20673 #~ msgstr ""
20674 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20675 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20676
20677 #~ msgid "Failed to embed file"
20678 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20679
20680 #~ msgid ""
20681 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20682 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20683 #~ msgstr ""
20684 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20685 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20686
20687 #~ msgid "Update embedded file?"
20688 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20689
20690 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20691 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20692
20693 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20694 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20695
20696 #~ msgid ""
20697 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20698 #~ "Please check whether the source file is available"
20699 #~ msgstr ""
20700 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20701 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20702
20703 #~ msgid "Failed to open file"
20704 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20705
20706 #~ msgid ""
20707 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20708 #~ msgstr ""
20709 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20710 #~ "temporarire de LyX ?"
20711
20712 #~ msgid "Sync file failure"
20713 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20714
20715 #~ msgid ""
20716 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20717 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20718 #~ msgstr ""
20719 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20720 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20721
20722 #~ msgid "Packing all files"
20723 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20724
20725 #~ msgid ""
20726 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20727 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20728 #~ msgstr ""
20729 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20730 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20731
20732 #~ msgid "Unpacking all files"
20733 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20734
20735 #~ msgid "Wrong embedding status."
20736 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20737
20738 #~ msgid ""
20739 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20740 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20741 #~ msgstr ""
20742 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20743 #~ "reliure différent.\n"
20744 #~ "État \"À relier\" supposé."
20745
20746 #~ msgid "Failed to write file"
20747 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20748
20749 #~ msgid "Save failure"
20750 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20751
20752 #~ msgid ""
20753 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20754 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20755 #~ msgstr ""
20756 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20757 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20758
20759 #~ msgid "Embedded Files"
20760 #~ msgstr "Fichiers associés"
20761
20762 #~ msgid "Embedded layout"
20763 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20764
20765 #~ msgid ""
20766 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20767 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20768 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20769 #~ msgstr ""
20770 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20771 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20772 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20773
20774 #~ msgid ""
20775 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20776 #~ "{bib,bst})"
20777 #~ msgstr ""
20778 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20779 #~ "\"\n"
20780 #~ "\"bst})"
20781
20782 #~ msgid "Extra embedded file"
20783 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20784
20785 #~ msgid " (embedded)"
20786 #~ msgstr " (inséré)"
20787
20788 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20789 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20790
20791 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20792 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20793
20794 #~ msgid "Enspace|E"
20795 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20796
20797 #~ msgid "Enskip|k"
20798 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20799
20800 #~ msgid "Document could not be read"
20801 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20802
20803 #~ msgid "%1$s could not be read."
20804 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20805
20806 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20807 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20808
20809 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20810 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20811
20812 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20813 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20814
20815 #~ msgid "All files (*)"
20816 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "Properties...|P"
20820 #~ msgstr "Préférences...|P"
20821
20822 #~ msgid "New Line|e"
20823 #~ msgstr "À la ligne|g"
20824
20825 #~ msgid "Line Break|B"
20826 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20827
20828 #~ msgid "line break"
20829 #~ msgstr "passage à la ligne"
20830
20831 #~ msgid "Widgets"
20832 #~ msgstr "Widgets"
20833
20834 #~ msgid " "
20835 #~ msgstr " "
20836
20837 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20838 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20839
20840 #~ msgid "Embedded files:"
20841 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20842
20843 #~ msgid "Links"
20844 #~ msgstr "Liens"
20845
20846 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20847 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20848
20849 #~ msgid "Swap Rows|S"
20850 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20851
20852 #~ msgid "Swap Columns|w"
20853 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20854
20855 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20856 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20857
20858 #~ msgid "true"
20859 #~ msgstr "vrai"
20860
20861 #~ msgid "false"
20862 #~ msgstr "faux"
20863
20864 #~ msgid ""
20865 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20866 #~ "they will be lost after this action."
20867 #~ msgstr ""
20868 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20869 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20870 #~ "action."
20871
20872 #~ msgid "S&ubfigure"
20873 #~ msgstr "&Sous-figure"
20874
20875 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20876 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20877
20878 #~ msgid "Ca&ption:"
20879 #~ msgstr "&Légende :"
20880
20881 #~ msgid "Show ERT inline"
20882 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20883
20884 #~ msgid "&Inline"
20885 #~ msgstr "En &ligne"
20886
20887 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20888 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20889
20890 # Paramètres de notes
20891 #~ msgid "Framed in box"
20892 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20893
20894 #~ msgid "&Framed"
20895 #~ msgstr "E&ncadrée"
20896
20897 #~ msgid "&Shaded"
20898 #~ msgstr "C&olorée"
20899
20900 #~ msgid "Paper Size"
20901 #~ msgstr "Taille du papier"
20902
20903 #~ msgid "&Colors"
20904 #~ msgstr "&Couleurs"
20905
20906 #~ msgid "C&opiers"
20907 #~ msgstr "C&opieurs"
20908
20909 #~ msgid "&File formats"
20910 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20911
20912 #~ msgid "F&ormat:"
20913 #~ msgstr "Forma&t :"
20914
20915 #~ msgid "&GUI name:"
20916 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20917
20918 #~ msgid "External Applications"
20919 #~ msgstr "Applications externes"
20920
20921 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20922 #~ msgstr ""
20923 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20924
20925 #~ msgid "Save/restore window position"
20926 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20927
20928 #~ msgid " every"
20929 #~ msgstr "toutes les"
20930
20931 #~ msgid "Scrolling"
20932 #~ msgstr "Défilement"
20933
20934 #~ msgid "Pixmap Cache"
20935 #~ msgstr "Cache pixmap"
20936
20937 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20938 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20939
20940 #~ msgid "&URL:"
20941 #~ msgstr "&URL :"
20942
20943 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20944 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20945
20946 #~ msgid "&Units:"
20947 #~ msgstr "&Unité :"
20948
20949 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20950 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20951
20952 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20953 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20954
20955 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20956 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20957
20958 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20959 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20960
20961 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20962 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20963
20964 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20965 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20966
20967 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20968 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20969
20970 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20971 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20972
20973 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20975
20976 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20977 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20978
20979 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20980 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20981
20982 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20983 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20984
20985 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20986 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20987
20988 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20989 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20990
20991 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20992 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20993
20994 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20995 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20996
20997 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20998 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20999
21000 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21001 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21002
21003 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21004 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21005
21006 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21007 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21008
21009 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21010 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21011
21012 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21013 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21014
21015 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21016 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21017
21018 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21019 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21020
21021 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21022 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21023
21024 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21025 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21026
21027 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21028 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21029
21030 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21031 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21032
21033 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21034 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21035
21036 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21037 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21038
21039 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21040 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21041
21042 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21043 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21044
21045 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21047
21048 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21049 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21050
21051 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21052 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21053
21054 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21056
21057 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21059
21060 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21062
21063 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21065
21066 # Pas sûr de la traduction
21067 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21069
21070 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21072
21073 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21075
21076 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21078
21079 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21081
21082 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21084
21085 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21087
21088 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21090
21091 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21093
21094 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21096
21097 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21099
21100 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21102
21103 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21104 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21105
21106 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21107 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21108
21109 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21110 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21111
21112 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21113 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21114
21115 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21116 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21117
21118 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21119 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21120
21121 #~ msgid "Bahasa"
21122 #~ msgstr "Bahasa"
21123
21124 #~ msgid "Magyar"
21125 #~ msgstr "Magyar"
21126
21127 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21128 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21129
21130 #~ msgid "Framed|F"
21131 #~ msgstr "Encadrée|E"
21132
21133 #~ msgid "Shaded|S"
21134 #~ msgstr "Colorée|o"
21135
21136 #~ msgid "Insert URL"
21137 #~ msgstr "Insérer une URL"
21138
21139 #~ msgid "Can't load document class"
21140 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21141
21142 #~ msgid ""
21143 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21144 #~ "loaded."
21145 #~ msgstr ""
21146 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21147 #~ "inconnue."
21148
21149 #~ msgid "Undefined character style"
21150 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21151
21152 #~ msgid ""
21153 #~ "The document could not be converted\n"
21154 #~ "into the document class %1$s."
21155 #~ msgstr ""
21156 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21157 #~ "dans la classe %1$s."
21158
21159 #~ msgid ""
21160 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21161 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21162 #~ msgstr ""
21163 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21164 #~ "hauteur\n"
21165 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21166 #~ "des valeurs non nulles)."
21167
21168 #~ msgid ""
21169 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21170 #~ "\n"
21171 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21172 #~ msgstr ""
21173 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21174 #~ "\n"
21175 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21176
21177 #~ msgid "&Switch to document"
21178 #~ msgstr "&Passer au document"
21179
21180 #~ msgid ""
21181 #~ "Could not open the specified document\n"
21182 #~ "%1$s\n"
21183 #~ "due to the error: %2$s"
21184 #~ msgstr ""
21185 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21186 #~ "%1$s\n"
21187 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21188
21189 #~ msgid "Formatting document..."
21190 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21191
21192 #~ msgid "Rectangular box"
21193 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21194
21195 #~ msgid "Shadow box"
21196 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21197
21198 #~ msgid "Double box"
21199 #~ msgstr "Boîte double"
21200
21201 #~ msgid "Index Entry"
21202 #~ msgstr "Entrée d'index"
21203
21204 #~ msgid "Previous command"
21205 #~ msgstr "Commande précédente"
21206
21207 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21208 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21209
21210 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21211 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21212
21213 #~ msgid "Copiers"
21214 #~ msgstr "Copieurs"
21215
21216 #~ msgid "Boxed"
21217 #~ msgstr "Rectangulaire"
21218
21219 #~ msgid "ovalbox"
21220 #~ msgstr "Ovale"
21221
21222 #~ msgid "Ovalbox"
21223 #~ msgstr "Ovale"
21224
21225 #~ msgid "Shadowbox"
21226 #~ msgstr "Ombrée"
21227
21228 #~ msgid "Doublebox"
21229 #~ msgstr "Double"
21230
21231 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21232 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21233
21234 #~ msgid "Unknown inset name: "
21235 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21236
21237 #~ msgid "Program Listing "
21238 #~ msgstr "Listing de code source "
21239
21240 #~ msgid "Framed"
21241 #~ msgstr "Encadrée"
21242
21243 #~ msgid "theorem"
21244 #~ msgstr "théorème"
21245
21246 # à revoir
21247 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21248 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21249
21250 #~ msgid "Url: "
21251 #~ msgstr "URL : "
21252
21253 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21254 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21255 #~ msgid "HtmlUrl: "
21256 #~ msgstr "URL HTML : "
21257
21258 #~ msgid "Default (outer)"
21259 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21260
21261 #~ msgid "Outer"
21262 #~ msgstr "Extérieur"
21263
21264 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21265 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21266
21267 #~ msgid "%1$d words in selection."
21268 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21269
21270 #~ msgid "%1$d words in document."
21271 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21272
21273 #~ msgid "One word in selection."
21274 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21275
21276 #~ msgid "One word in document."
21277 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21278
21279 #~ msgid "Count words"
21280 #~ msgstr "Compteur de mots"
21281
21282 #~ msgid "Encoding error"
21283 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21284
21285 #~ msgid "Placeholders"
21286 #~ msgstr "Marques placement"
21287
21288 #~ msgid "phantom"
21289 #~ msgstr "phantom"
21290
21291 #~ msgid "vphantom"
21292 #~ msgstr "vphantom"
21293
21294 #~ msgid "hphantom"
21295 #~ msgstr "hphantom"
21296
21297 #~ msgid "&Right"
21298 #~ msgstr "À &Droite"
21299
21300 #~ msgid "&Load"
21301 #~ msgstr "&Charger"
21302
21303 #~ msgid "Case."
21304 #~ msgstr "Cas."
21305
21306 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21307 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21308
21309 #~ msgid "Algorithm #."
21310 #~ msgstr "Algorithme #."
21311
21312 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21313 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21317 #~ msgstr ""
21318 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Enable embedding"
21322 #~ msgstr "&Numérotation"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "External FIle Name:"
21326 #~ msgstr "Objet externe"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "External"
21330 #~ msgstr "Autres"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Action!"
21334 #~ msgstr "Section"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "framed"
21338 #~ msgstr "SansCadre"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "shaded"
21342 #~ msgstr "F&orme :"
21343
21344 #~ msgid "Embedded Files|E"
21345 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21346
21347 #~ msgid "To &file:"
21348 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21349
21350 #~ msgid "Co&pies:"
21351 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21352
21353 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21354 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21355
21356 #~ msgid "Printer &name:"
21357 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Columns "
21361 #~ msgstr "Colonnes"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Overprint "
21365 #~ msgstr "Tiré à part"
21366
21367 #~ msgid "Conjecture "
21368 #~ msgstr "Conjecture "
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Font st&yle:"
21372 #~ msgstr "Taille de police"
21373
21374 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21375 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21376
21377 #~ msgid "&Type:"
21378 #~ msgstr "&Type :"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Part "
21382 #~ msgstr "Partie"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "columns "
21386 #~ msgstr "Colonnes"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "overprint "
21390 #~ msgstr "Preprint"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "overlayarea"
21394 #~ msgstr "Surcouche"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Corollary_"
21398 #~ msgstr "Corollaire"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Definition. "
21402 #~ msgstr "Définition."
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Example. "
21406 #~ msgstr "Exemple."
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "Fact. "
21410 #~ msgstr "Fait."
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Proof. "
21414 #~ msgstr "Preuve."
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "note: "
21418 #~ msgstr "note"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "&Extended Chars"
21422 #~ msgstr "Options avancées|O"
21423
21424 #~ msgid "default"
21425 #~ msgstr "défaut"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "common"
21429 #~ msgstr "commentaire"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21433 #~ msgstr "Table des matières"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Toc"
21437 #~ msgstr "Sujet"
21438
21439 #~ msgid "Table of Contents|T"
21440 #~ msgstr "Table des matières|m"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "OK"
21444 #~ msgstr "&OK"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Chinese"
21448 #~ msgstr "Exemplaires"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Upper"
21452 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21453
21454 #~ msgid "Table of contents"
21455 #~ msgstr "Table des matières"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Number style"
21459 #~ msgstr "Liste numérotée"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Error closing file"
21463 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "block "
21467 #~ msgstr "Justifié"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Corollary.  "
21471 #~ msgstr "Corollaire."
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "&Caption"
21475 #~ msgstr "Légende"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21479 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "&Label"
21483 #~ msgstr "É&tiquette :"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "A Label for the caption"
21487 #~ msgstr "Légende tableau"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "<- P&romote"
21491 #~ msgstr "&Protégé :"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "D&own"
21495 #~ msgstr "Ville"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Upd&ate"
21499 #~ msgstr "Mise à &jour"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "SubSection"
21503 #~ msgstr "SousSection"
21504
21505 #~ msgid ""
21506 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21507 #~ "font change."
21508 #~ msgstr ""
21509 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21510 #~ "définir."
21511
21512 #~ msgid "Unknown toc list"
21513 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Insert glossary entry"
21517 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Glo"
21521 #~ msgstr "&Global"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "TeX Code:"
21525 #~ msgstr "Code TeX|X"
21526
21527 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21528 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21529
21530 #~ msgid "&Detach panel"
21531 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21532
21533 #~ msgid "Insert spacing"
21534 #~ msgstr "Insérer une espace"
21535
21536 #~ msgid "Set limits style"
21537 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21538
21539 #~ msgid "Set math font"
21540 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21541
21542 #~ msgid "Insert fraction"
21543 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21544
21545 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21546 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21547
21548 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21549 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21550
21551 #~ msgid "Math Panel|l"
21552 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21553
21554 #~ msgid "Math Panel|P"
21555 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21556
21557 #~ msgid "Show math panel"
21558 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21559
21560 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21561 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21562
21563 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21564 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21565
21566 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21567 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21568
21569 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21570 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21571
21572 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21573 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Insert math delimiters"
21577 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21578
21579 #~ msgid "E&xtra options"
21580 #~ msgstr "A&utres Options"
21581
21582 #~ msgid "Alig&nment:"
21583 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21584
21585 #~ msgid "&From:"
21586 #~ msgstr "&De :"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21590 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21591
21592 #~ msgid "&Converters"
21593 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21594
21595 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21596 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21597
21598 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21599 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21600
21601 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21602 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21603
21604 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21605 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21606
21607 #~ msgid "\tEnd."
21608 #~ msgstr "\tFin."
21609
21610 #~ msgid "#*"
21611 #~ msgstr "#*"
21612
21613 #~ msgid "PrettyRef: "
21614 #~ msgstr "PrettyRef : "
21615
21616 #~ msgid "Opening child document "
21617 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "Special Insets|S"
21621 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Insets|n"
21625 #~ msgstr "Insérer|I"